Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und...

96
Italienisch Langenscheidt Audio-Kurs Begleitheft

Transcript of Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und...

Page 1: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Hören, verstehen, sprechen

• Eine unterhaltsame Fortsetzungs geschichte in sechs Lektionen

• Lebendige Dialoge mit den wichtigsten Wörtern und Wendungen für Alltag und Reise

• Intensives Wortschatztraining und abwechslungs reiche Übungen

• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft

• Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auf frischer

Gesamtlaufzeit: 240 Minuten

www.langenscheidt.de

Dieser Kurs führt zu Niveau A2 des Europäischen Referenzrahmens. Weitere Infos find Sie unter: www.langenscheidt.de/referenzrahmen

A1-A2

Coverfoto: Spectral-Design/Fotolia.com

Italienisch

Langenscheidt Audio-Kurs

Begleitheft

27465_oc-U1-U4_Audio-Kurs-Italienisch.indd Alle Seiten 12.06.13 14:18

Page 2: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Herausgegeben von der Langenscheidt-RedaktionLayout: Ute WeberUmschlaggestaltung: KW 43 BRANDDESIGNProjektmanagement: Anne Ley-SchallesMuttersprachliches Lektorat: Dott.ssa Laura Marini

Dialogtexte: Serena Pozzorini-Fiscalini

www.langenscheidt.de© 2013 by Langenscheidt GmbH & Co. KG, MünchenSatz: Franzis print & media GmbH, München

ISBN 978-3-468-93081-2 1301

0

Page 3: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

3Xxxxxxxxxxxxx 3

Inhaltsverzeichnis

Vorwort 4Grammatische Fachbegriffe 6

Lezione 1 – Lektion 1: Sull’aereo – Im Flugzeug 7Vocabolario – Wortschatz 7Dialogo – Dialog 8Esercizi – Übungen 11

Lezione 2 – Lektion 2: Arrivo – Ankunft 16Vocabolario – Wortschatz 16Dialogo – Dialog 18Esercizi – Übungen 22

Lezione 3 – Lektion 3: In albergo – Im Hotel 26Vocabolario – Wortschatz 26Dialogo – Dialog 28Esercizi – Übungen 32

Lezione 4 – Lektion 4: Al ristorante – Im Restaurant 36Vocabolario – Wortschatz 36Dialogo – Dialog 38Esercizi – Übungen 42

Lezione 5 – Lektion 5: Uscire – Ausgehen 47Vocabolario – Wortschatz 47Dialogo – Dialog 49Esercizi – Übungen 52

Lezione 6 – Lektion 6: Acquisti – Einkaufen 58Vocabolario – Wortschatz 58Dialogo – Dialog 59Esercizi – Übungen 64

Lösungen zu den Übungen 68Kurzgrammatik 74Wörterverzeichnis 90

Page 4: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

4 : 4 Xxxxxxxxxxxxx

Vorwort CD 1, Track 1

Dieser Audiokurs ist die ideale Lösung für alle, die keine Zeit oder Lust haben, intensiv mit einem Buch zu arbeiten. Mit viel Spaß können Sie hier Ihre Sprach-kenntnisse erweitern und auffrischen. In sechs Lektionen werden die wichtigs-ten Vokabeln und Redewendungen aus dem Alltag vermittelt. Das klare didaktische Konzept macht es dem Anfänger leicht, rasche Fortschritte zu machen.

Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, und folgen Sie den Lernanleitungen. Schon in kurzer Zeit werden Sie feststellen, wie mühelos Sie mit diesem Audiokurs zum Erfolg kommen.

Das Sprachenlernen funktioniert ganz ohne Buch. Ein deutschsprachiger Moderator begleitet Sie durch den gesamten Audiokurs. Das Begleitheft benötigen Sie nur, wenn Sie sich noch intensiver mit den einzelnen Texten und Übungen auseinandersetzen möchten.

Die sechs Lektionen sind übersichtlich gegliedert und folgen einem einheitli-chen Aufbau:

1. Wortschatz

Jede Lektion beginnt mit der Einführung des Wortschatzes, den Sie benöti-gen, um den Inhalt der jeweiligen Lektion verstehen zu können. Hören Sie auf merksam zu und versuchen Sie, sich die Wörter und Wendungen, die Sie noch nicht kennen, einzuprägen. Im Laufe der Lektion werden Sie diese Wör-ter wiederholt hören, nachsprechen und anwenden, sodass Sie sie schließlich aktiv beherrschen.

2. Dialog

Dann hören Sie den Dialog der Lektion in der Fremdsprache. Konzentrieren Sie sich dabei ganz auf den gesprochenen Text und versuchen Sie, sich die Situation bildlich vorzustellen. Je nachdem, was für ein Lerntyp Sie sind, kann es dabei hilfreich sein, den Text in diesem Begleitheft mitzulesen.

3. Übersetzung

Um die letzten Verständnisschwierigkeiten zu beseitigen, hören Sie den Dia-log im Anschluss daran satzweise bzw. in Sinnabschnitten, jeweils mit der deutschen Übersetzung. Zum Nachlesen finden Sie diese neben dem Text in der Fremd sprache abgedruckt.

Page 5: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

4. Übungen

Der letzte Teil einer Lektion besteht aus mehreren Übungen. Diese sowie die entsprechenden Lösungen finden Sie ebenfalls in diesem Begleitheft abge-druckt.

Übung 1: Zum Einprägen der wichtigen Wendungen aus dem Dialog überset-zen Sie einfache Sätze in die Fremdsprache.

Übung 2: Anhand von Beispielen aus dem Dialog wird ein typisches gram ma ti kalisches Phänomen der Fremdsprache erläutert.

Übung 3: Sie übersetzen kurze Sätze zur Aktivierung der erworbenen Kennt-nisse, wobei Sie schrittweise die in Übung 2 vertiefte Grammatik selbst anwen-den.

Übung 4: Mit einem Rollenspiel festigen Sie die Lerninhalte weiter, indem Sie selbst in die jeweilige Situation eingebunden sind und entsprechend reagie-ren.

Übung 5: Die abschließende Übung zum Hörverständnis dient der Kontrolle. Hier können Sie prüfen, ob Sie einzelne Details aus dem Dialog richtig erfasst haben.

Um Ihren Lernfortschritt nachhaltig zu festigen, empfehlen wir Ihnen, jede Lektion nach einem gewissen zeitlichen Abstand mindestens ein Mal zu wie-derholen. Wissenschaftliche Untersuchungen haben gezeigt, dass Sie dadurch erheblich mehr behalten können. Wiederholen Sie also nach Lektion 2 noch einmal Lektion 1, nach Lektion 3 noch einmal Lektion 2 usw. So können Sie Ihren Lernerfolg bedeutend steigern und haben die größtmögliche Freude an der neuen Sprache.

Da dieser Audiokurs für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer konzi-piert wurde, wird die Grammatik in den Lektionen nur ausschnittweise erläu-tert. Als Ergänzung hierzu haben wir für Sie im Begleitheft ab Seite 74 eine Kurzgrammatik zusammengestellt. Eine Liste der verwendeten grammati-schen Fachbegriffe fin den Sie auf Seite 6.

Zum Nachschlagen aller in den Dialogen vorkommenden Vokabeln dient das Wörterverzeichnis am Ende des Begleithefts.

Noch ein wichtiger Hinweis zur Schreibweise: In den italienischen Dialogen haben wir die Höflichkeitsformen absichtlich immer kleingeschrieben, denn Formen wie z.B. posso offrirLe, piacere di conoscerLa, per Lei sind sehr formal und werden immer seltener gebraucht. In den Grammatikübungen und in der Kurzgrammatik haben wir zur Sicherheit beide Formen aufgeführt.

Und nun wünschen wir Ihnen viel Spaß beim Audiokurs Italienisch!

Vorwort 5

Page 6: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

6 : 6 Xxxxxxxxxxxxx

Grammatische Fachbegriffe

Adjektiv EigenschaftswortAdverb UmstandswortArtikel Geschlechtswortattributiv als Beifügung gebrauchtDemonstrativpronomen hinweisendes Fürwortfeminin weiblichFutur ZukunftGenitiv Wesfall, 2. FallImperativ BefehlsformImperfekt 1. Vergangenheit, PräteritumIndikativ WirklichkeitsformInfinitiv Grundform des VerbsInterrogativpronomen FragewortKonditional BedingungsformKonsonant Mitlautmaskulin männlichObjekt SatzergänzungPartizip MittelwortPerfekt 2. Vergangenheit, vollendete Gegen-

wartPersonalpronomen persönliches FürwortPlural MehrzahlPlusquamperfekt 3. Vergangenheit, Vorvergangenheit Possessivpronomen besitzanzeigendes FürwortPräposition VerhältniswortPräsens GegenwartPronomen FürwortPronominaladverb Adverb, das für eine Fügung aus Prä-

position und Pronomen stehtreflexiv rückbezüglichReflexivpronomen rückbezügliches FürwortSingular EinzahlSubjekt SatzgegenstandSubstantiv Hauptwortsubstantivisch als Hauptwort gebrauchtVerb ZeitwortVokal Selbstlaut

Page 7: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

7Xxxxxxxxxxxxx 7

Lezione 1 – Lektion 1 CD 1, Track 2

Sull’aereo – Im Flugzeug

Für Michael Steiner, einen jungen Mann aus Berlin, geht ein Traum in Erfül-lung: Er fliegt zum ersten Mal nach Rom. Anfangs macht er sich noch Gedan-ken, ob sein Italienisch ausreichen wird, um sich dort zu verständigen. Doch zum Glück ist alles nicht so schwierig, wie er denkt …

Vocabolario – WortschatzBevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen Wendungen vor.

Den Sitzplatz finden CD 1, Track 3

il posto der Platzil posto accanto al finestrino der FensterplatzHo il posto accanto al finestrino. Ich habe den Fensterplatz.

Sich entschuldigen CD 1, Track 4

Oh, (mi) scusi! Oh, Entschuldigung!Non è niente! Nichts passiert!Scusi, posso passare? Verzeihung, darf ich durch?Mi dispiace! Es tut mir leid!Non fa niente. Das ist nicht schlimm.

Getränke bestellen CD 1, Track 5

Che cosa desidera bere? Was möchten Sie trinken?Vorrei un’acqua minerale, per favore. Ich möchte ein Mineralwasser, bitte!Gassata? Mit Kohlensäure?Un caffè, per favore. Einen Kaffee, bitte.Con latte e zucchero? Mit Milch und Zucker?Solo con un po’ di latte, per favore. Nur mit ein bisschen Milch, bitte.Due bicchieri di prosecco, per piace-re.

Zwei Gläser Prosecco, bitte.

Sich bedanken CD 1, Track 6

Grazie! Danke!Molte grazie! Vielen Dank!

Page 8: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

8 Lezione 1 – Lektion 1: Sull’aereo – Im Flugzeug

Sich vorstellen CD 1, Track 7

permettere dürfenPermette che mi presenti? Darf ich mich vorstellen?chiamarsi heißenMi chiamo Michael Steiner. Ich heiße Michael Steiner.Piacere di conoscerla. Es freut mich, Sie kennenzulernen.abitare wohnenAbita a Roma? Wohnen Sie in Rom?vivere lebenVivo lì da molti anni. Ich lebe dort seit mehreren Jahren.E lei, di dov’è? Und Sie, woher kommen Sie?Sono di Berlino, ma abito a Monaco. Ich komme aus Berlin, aber ich woh-

ne in München.

Auskünfte über sich selbst / über die Reise geben CD 1, Track 8

È già stato a Roma? Waren Sie schon einmal in Rom?No, è la prima volta che ci vado. Nein, das ist das erste Mal, dass ich

dorthin fliege.Quanto tempo si ferma? Wie lange bleiben Sie?Solo una settimana. Nur eine Woche.È in vacanza? Sind Sie im Urlaub?la città die StadtVoglio visitare la città. Ich möchte mir die Stadt ansehen.

Sich verabschieden CD 1, Track 9

Arrivederci allora! Also, auf Wiedersehen!Buon soggiorno a Roma! Einen guten Aufenthalt in Rom!

Dialogo – Dialog CD 1, Track 10–11

R = ragazza, M = Michael, H = hostess (Stewardess)

Michael kann es kaum glauben: Endlich fliegt er nach Rom! Er nimmt Platz und versucht, sich zu entspannen, bevor es los geht. Aber schon nach ein paar Augenblicken wird er angesprochen.

R: Scusi, posso passare? Verzeihung, darf ich durch?Ho il posto accanto al finestrino. Ich habe den Fensterplatz.

M: Sì, certo! Solo un momento. Ja, sicher! Einen Moment, bitte!

Page 9: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 9

Er steht auf, um die junge Frau durchzulassen; da tritt sie ihm aus Versehen auf den Fuß.

R: Oh, mi scusi! Oh, Entschuldigung!M: Non è niente! Nichts passiert!

Kurz darauf setzt sich das Flugzeug in Bewegung. Die Stewardess erklärt die Sicherheitsvorschriften:

H: Tra pochi istanti decolleremo. Wir werden gleich starten.Vi preghiamo di allacciare Wir bitten Sie, sich anzuschnallen.le cinture di sicurezza.

Wenn Michael ein wenig mehr Mut hätte, könnte er sich mit der jungen Dame unterhalten. Ein paar Minuten später kommt die Stewardess mit dem Getränkewagen.

H: Che cosa desidera bere? Was möchten Sie trinken?R: Vorrei un’acqua minerale, per

favore.Ich möchte ein Mineralwasser, bitte!

H: Gassata? Mit Kohlensäure?R: Sì, grazie! Ja, danke!H: E per lei, signore? Und für Sie?M: Un caffè, per favore. Einen Kaffee, bitte.H: Con latte e zucchero? Mit Milch und Zucker?M: Solo con un po’ di latte, per favore. Nur mit einem bisschen Milch,

bitte.H: Prego. Bitte schön.

Plötzlich verschüttet die junge Frau ihr Glas Wasser – direkt über Michaels Anzug.

R: Oh, scusi! Mi dispiace! Entschuldigung! Es tut mir leid!

Die junge Frau versucht, mit einer Serviette seinen Anzug zu trocknen. Er beruhigt sie.

M: Non fa niente. È solo acqua. Asciugherà.

Das ist nicht schlimm. Es ist nur Wasser. Es wird schon trocknen.

R: Mi dispiace veramente. Es tut mir wirklich leid.Posso offrirle un prosecco? È il minimo che posso fare.

Darf ich Ihnen ein Glas Prosecco anbieten? Das ist das Mindeste, was ich tun kann.

M: Oh, volentieri. Molte grazie. Oh, gerne. Vielen Dank.Mi piace il prosecco. Ich mag Prosecco.

Die junge Frau bestellt zwei Gläser Prosecco.

R: Due bicchieri di prosecco, allora! Also, zwei Gläser Prosecco.

Page 10: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

10 Lezione 1 – Lektion 1: Sull’aereo – Im Flugzeug

R/M: Salute! Prost!

Mit ein bisschen Prosecco geht alles besser und die Unterhaltung fällt Michael leichter. Er vergisst seine Befürchtungen und traut sich, Italienisch zu sprechen.

M: Permette che mi presenti? Darf ich mich vorstellen?Mi chiamo Michael Steiner. Ich heiße Michael Steiner.

R: Laura Bianchi. Piacere di Laura Bianchi. Es freut mich, Sie conoscerla. kennenzulernen.

M: Piacere mio. Ganz meinerseits.Abita a Roma? Wohnen Sie in Rom?

R: Sì, vivo lì da molti anni. Ja, ich wohne dort seit mehreren Jahren.

E lei, di dov’è? Und Sie, woher kommen Sie?M: Sono di Berlino, ma abito Ich komme aus Berlin, wohne

a Monaco. aber in München.R: Parla bene l’italiano. Sie sprechen gut Italienisch.M: No, non molto bene… Nein, nicht sehr gut…

Solo un po’ … Nur ein bisschen ...

Michael ist begeistert und die Zeit vergeht wie im Flug.

R: È già stato a Roma? Waren Sie schon einmal in Rom?M: No, è la prima volta che ci vado. Nein, das ist das erste Mal, dass ich

dorthin fliege. R: E quanto tempo si ferma? Und wie lange bleiben Sie?M: Solo una settimana. Nur eine Woche.R: Beh, in una settimana Naja, in einer Woche kann man

si possono vedere tante cose … Vieles sehen … È in vacanza? Sind Sie im Urlaub?

M: Sì e no. Prima partecipo a unaconferenza, poi voglio visitarela città.

Ja und nein. Zuerst nehme ich an einer Konferenz teil, dann möchte ich mir die Stadt ansehen.

R: Vedrà. Roma è una bellissima città. Le piacerà.

Sie werden sehen. Rom ist eine sehr schöne Stadt. Sie wird Ihnen gefallen.

Michael hofft, dass Laura ihm anbietet, ihm die Stadt zu zeigen. Die junge Frau nimmt aber wieder ihr Buch und liest weiter. Kurz danach landet das Flugzeug am Flughafen Fiumicino. Laura steht auf, nimmt ihr Bordgepäck und sagt:

R: Arrivederci allora. Also, auf Wiedersehen!Buon soggiorno a Roma! Einen guten Aufenthalt in Rom!

Michael steigt auch aus. Laura ist jedoch schneller und verschwindet in der Menge. Michael ist enttäuscht …

Page 11: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 11

Esercizi – Übungen CD 1, Track 12

Esercizio 1 – Übung 1: Traduzione – Übersetzung CD 1, Track 13

Übersetzen Sie die folgenden kurzen Sätze.

1. Posso passare? 2. Che cosa desidera bere? 3. Vorrei un’acqua minerale, per favore. 4. Oh, scusi. Mi dispiace. 5. Solo con un po’ di latte, per favore. 6. Posso offrirle un prosecco? 7. E lei, di dov’è? 8. Sono di Berlino, ma abito a Monaco. 9. Parla bene l’italiano.10. E quanto tempo si ferma?

Esercizio 2 – Übung 2: Grammatica – Grammatik CD 1, Track 14

Sie erinnern sich sicher an den Satz:

Mi piace il prosecco!Ich mag Prosecco.

Das Verb piacere bedeutet „mögen, gefallen“ und auch „schmecken“. Ob das Verb in der dritten Person Singular oder in der dritten Person Plural steht, hängt von der Sache oder der Person ab, auf die es sich bezieht. In diesem Fall ist prosecco Singular, deshalb sagt Michael: Mi piace. Im Plural würde er sagen: Mi piacciono i biscotti! – „Ich mag die Kekse.“

Formulieren Sie jetzt selbst Sätze mit piacere.

Beispiel:

il caffèMi piace il caffè.

1. il latte 2. l’acqua 3. gli spaghetti 4. la pizza 5. le ragazze italiane

Und wie bildet man Sätze, wenn einem etwas nicht gefällt oder nicht schmeckt? Ganz einfach: Setzen Sie einfach ein non vor das Pronomen. Also: Non mi piace il prosecco.Üben wir jetzt piacere mit negativen Sätzen.

Page 12: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

12 Lezione 1 – Lektion 1: Sull’aereo – Im Flugzeug

Beispiel:il gelatoNon mi piace il gelato.

1. Berlino 2. lavorare

Vorsicht: Auch in Verbindung mit Verben im Infinitiv benutzt man piacere in der dritten Person Singular!

3. la conferenza 4. andare in vacanza con la famiglia 5. leggere il libro

Esercizio 3 – Übung 3: Vocabolario – Wortschatz CD 1, Track 15

Übersetzen Sie.

1. Verzeihung, darf ich durch? 2. Nichts passiert! 3. Das ist das Mindeste, was ich tun kann. 4. Was möchten Sie trinken? 5. Ich möchte ein Mineralwasser, bitte! 6. Darf ich Ihnen ein Glas Prosecco anbieten?

Achtung: Die Frage wird einfach durch die Intonation formuliert.

7. Es freut mich, Sie kennenzulernen. 8. Ich wohne dort seit mehreren Jahren. 9. Ich komme aus Berlin, wohne aber in München.

Nach den Verben andare, essere, abitare, vivere folgt in Verbindung mit einer Stadt die Präposition a und in Verbindung mit einem Land die Präposition in. Man sagt z.B. io vado a Firenze und io vado in Italia.

10. Ich nehme an einer Konferenz teil.11. Dann möchte ich mir die Stadt ansehen.

Wenn man eine Stadt oder ein Museum besuchen will, benutzt man im Italie-nischen das regelmäßige Verb visitare. Wenn man aber eine Person besuchen möchte, benutzt man andare a trovare. Das unregelmäßige Verb andare „gehen“, „fahren“, „fliegen“ wird im Präsens wie folgt konjugiert, wobei die Infinitivergänzung a trovare unver änderlich ist.

Page 13: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 13

io vado a trovare ich gehe besuchen/besuchetu vai a trovare du gehst besuchen/besuchstlui/lei va a trovare er/sie geht besuchen/besuchtnoi andiamo a trovare wir gehen besuchen/besuchenvoi andate a trovare ihr geht besuchen/besuchtloro vanno a trovare sie gehen besuchen/besuchen

12. Einen guten Aufenthalt in Rom.

Esercizio 4 – Übung 4: Gioco di ruolo – Rollenspiel CD 1, Track 16

Wie wäre es, wenn Sie jetzt Michaels Rolle übernehmen würden? Sie sitzen im Flugzeug, Sie versuchen, sich zu entspannen und plötzlich werden Sie von einer netten jungen Dame angesprochen.

R: Scusi, posso passare? Ho il posto accanto al finestrino.1. Klar darf sie durch, sie muss sich nur einen Moment gedulden.

Sie stehen auf, um die junge Frau durchzulassen; da tritt sie Ihnen aus Verse-hen auf den Fuß.R: Oh, mi scusi!2. Sie antworten, dass es gar nicht schlimm ist.

Sie sollten stolz auf sich sein. Sie haben sehr schnell und toll reagiert. Jetzt kommt aber schon die Stewardess mit den Getränken.H: Che cosa desidera bene?3. Sie möchten einen Kaffee.

H: Con latte e zucchero?4. Sie möchten Ihren Kaffee nur mit einem bisschen Milch.

Die junge Frau neben Ihnen hat ein Glas Wasser bestellt, das aber, weil es zu voll war, auf Ihrem Anzug landet. Der jungen Frau ist es sehr peinlich und sie möchte sich unbedingt entschuldigen, deswegen bestellt sie Prosecco für Sie beide. Sie stoßen mit einander an. Jetzt finden Sie den Mut, sich vorzustellen:5. Sie fragen, ob Sie sich vorstellen dürfen und nennen Ihren Namen.

Auch die junge Frau stellt sich vor. R: Laura Bianchi. Piacere di conoscerla.6. Sie sagen, dass es Ihnen ein Vergnügen ist und fragen, ob sie in Rom

wohnt.

Page 14: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

14 Lezione 1 – Lektion 1: Sull’aereo – Im Flugzeug

Laura beantwortet Ihre Frage und möchte auch wissen, woher Sie kommen.R: Sì, vivo lì da molti anni. E Lei da dove viene?7. Sie antworten, dass Sie aus Berlin kommen, aber in München wohnen.

Laura macht Ihnen ein Kompliment über Ihr Italienisch.R: Parla bene l’italiano!8. Sie sagen: Nein, nicht sehr gut … Nur ein bisschen …

Laura fragt, ob Sie schon einmal in Rom gewesen sind.R: È già stato a Roma?9. Sie antworten, dass es das erste Mal ist, dass Sie dorthin fliegen.

Sie möchte auch wissen, wie viele Tage Sie bleiben.R: E quanto tempo si ferma?10. Sie bleiben nur eine Woche.

Anschließend fragt sie, ob Sie Urlaub machen.R: È in vacanza?11: Sie antworten, dass Sie vier Tage lang an einer Konferenz teilnehmen, sich

danach aber die Stadt ansehen möchten.

Das Flugzeug landet. Laura verabschiedet sich und wünscht Ihnen einen guten Aufenthalt in Rom.R: Arrivederci allora. Buon soggiorno a Roma!

Esercizio 5 – Übung 5: Comprensione orale – Hörverständnis

CD 1, Track 17

Entscheiden Sie, welche der folgenden Übersetzungen richtig ist.

Beispiel:

Non fa niente!a. Das ist nicht schlimm!b. Es ist nicht in Ordnung!

Die richtige Antwort lautet:a. Das ist nicht schlimm!

1. Quanto tempo si ferma? a. Wie lange arbeiten Sie? b. Wie lange bleiben Sie?

Page 15: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 15

2. E lei, di dov’è ? a. Und Sie, woher kommen Sie? b. Und Sie, wohin gehen Sie?

3. Permette che mi presenti? a. Darf ich mich vorstellen? b. Darf ich mich zu Ihnen setzen?

4. Che cosa desidera bere? a. Was möchten Sie essen? b. Was möchten Sie trinken?

5. Posso offrirle un prosecco? a. Darf ich Ihnen ein Glas Prosecco anbieten? b. Kann ich ein Glas Prosecco bestellen?

Page 16: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

16 Lezione 2 – Lektion 2: Arrivo – Ankunft 16 Xxxxxxxxxxxxx

Lezione 2 – Lektion 2 CD 1, Track 18

Arrivo – Ankunft

Laura und Michael sind mittlerweile in Rom angekommen. Jetzt muss Michael versuchen, allein zurechtzukommen und zu seinem Hotel zu gelangen. Leider hat er keine Ahnung, wie er ins Stadtzentrum kommt. Nachdem er sich erkun-digt hat, nimmt er den Zug zum Hauptbahnhof und wen sieht er dort wieder? Laura, allerdings in Begleitung eines gut aussehenden jungen Mannes. Micha-el ist enttäuscht, aber dann …

Vocabolario – WortschatzBevor es losgeht, stellen wir Ihnen wieder die wichtigsten Wörter und sprach-lichen Wendungen dieser Lektion vor.

Öffentliche Verkehrsmittel wählen CD 1, Track 19

il treno der Zugla stazione der Bahnhofla metropolitana die U-Bahnil biglietto das Ticket, die FahrkarteDove si comp(e)ra il biglietto? Wo kann man das Ticket kaufen?il binario der Bahnsteigil centro das Zentrumil distributore automatico der Fahrkartenautomatscendere aussteigenil posteggio dei taxi der TaxistandDove posso trovare un taxi? Wo kann ich ein Taxi finden?Dove deve andare? Wohin müssen Sie fahren?

Jemanden vorstellen CD 1, Track 20

presentare vorstellenLe presento mio fratello. Ich stelle Ihnen meinen Bruder vor.

Reiseangaben machen und erfragen CD 1, Track 21

Avete fatto buon viaggio? Habt ihr eine gute Reise gehabt?È stato un viaggio breve e piacevole. Es war eine kurze und angenehme

Reise.il volo der FlugQuanto è durato il volo? Wie lange hat der Flug gedauert?

Page 17: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Vocabolario – Wortschatz 17

Nach dem Hotel fragen CD 1, Track 22

pernottare übernachtenQui a Roma pernotta in albergo? Übernachten Sie hier in Rom in einem

Hotel?L’albergo è situato in un’ottima posi-zione.

Das ist ein hervorragend gelegenes Hotel.

Dove si trova? Wo liegt es?Vicino a Piazza di Spagna. In der Nähe der Piazza di Spagna.raggiungere erreichen

Eine Verabredung planen CD 1, Track 23

uscire ausgehendomani sera morgen AbendPotremmo uscire domani sera. Wir könnten morgen Abend ausge-

hen.Purtroppo domani sera non posso. Leider kann ich morgen Abend nicht.E nemmeno dopodomani. Und übermorgen auch nicht.Giovedì va benissimo. Donnerstag passt mir sehr gut.Possiamo trovarci alle sette. Wir können uns um sieben treffen.Le lascio il mio numero. Ich gebe Ihnen meine Telefonnum-

mer.A giovedì. Bis Donnerstag.

Wochentage CD 1, Track 24

lunedì Montagmartedì Dienstagmercoledì Mittwochgiovedì Donnerstagvenerdì Freitagsabato Samstagdomenica Sonntag

Bezahlen CD 1, Track 25

Quanto le devo? Was macht das?Undici euro e venti. Elf Euro zwanzig.Tenga pure il resto. Behalten Sie den Rest.

Page 18: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

18 Lezione 2 – Lektion 2: Arrivo – Ankunft

Dialogo – Dialog CD 1, Track 26–27

L = Laura, M = Michael, F = fratello, I = impiegata, C = controllore, P = passante, T = tassista

Michael ist gelandet. Jetzt steht er in der Flughafenhalle und muss versuchen, sein Hotel zu erreichen. Er geht zum Informationsschalter.

M: Come posso arrivare in centro? Wie komme ich ins Zentrum?I: Prenda il treno per Fara Sabina Nehmen Sie den Zug nach Fara Sabina

e scenda alla stazione di Ostiense. und steigen Sie am Bahnhof OstienseLì può prendere la metropolitana aus. Dort können Sie die U-Bahn insper il centro. Zentrum nehmen.

M: Dove si comp(e)ra il biglietto? Wo kann man das Ticket kaufen?I: Accanto ai binari c’è un Neben dem Bahnsteig gibt es einen

distributore automatico. Fahrkartenautomaten.

Michael muss weit laufen, bevor er den Bahnsteig erreicht. Um sicher zu sein, fragt er den Schaffner.

M: È questo il treno che va in centro? Fährt dieser Zug ins Zentrum?C: Sì, ma per andare in centro deve

scendere a Ostiense.Ja, aber wenn Sie ins Zentrum möchten, müssen Sie in Ostiense aus-steigen.

Michael kauft das Ticket am Automaten und steigt in den Zug ein. Er macht sich Sorgen und denkt laut:

M: Chissà se riuscirò ad arrivare Wer weiß, ob ich es schaffen werde, in centro senza perdermi? ins Zentrum zu kommen, ohne mich

zu verirren.

Wenige Minuten später fährt der Zug ab und Michael sucht einen Sitzplatz. Der Zug ist voll. Aber wen sieht er im Gedränge? Laura! Allerdings spricht sie gerade mit einem gut aussehenden jungen Mann. Michaels Herz beginnt schneller zu schlagen. Laura sieht ihn und winkt ihn zu sich herüber.

L: Buongiorno, Michael! Hallo, Michael! Che coincidenza! So ein Zufall! Perché non si siede qui con noi? Warum setzen Sie sich nicht zu uns?

Michael ist so aufgeregt, dass er sogar über das Gepäck anderer Reisender stolpert.

M: Scusate! Entschuldigung!L: Mi fa piacere rivederla. Es freut mich, Sie wiederzusehen.

Le presento mio fratello Luca. Darf ich Ihnen meinen Bruder Luca vorstellen?

Page 19: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 19

È venuto a prendermi all’aeroporto.

Er hat mich am Flughafen ab geholt.

Ihr Bruder? Welch gute Neuigkeit!

M: Michael Steiner. Piacere di Michael Steiner. Schön, Sie conoscerla. kennenzulernen.

F: Piacere mio. Ganz meinerseits.M: Ho appena conosciuto sua sorella Ich habe gerade Ihre Schwester im

sull’aereo. Flugzeug kennengelernt.F: Avete fatto buon viaggio? Habt ihr eine gute Reise gehabt?M: Sì, grazie. È stato un viaggio breve Ja, danke. Es war eine kurze und

e piacevole. angenehme Reise.F: Quanto è durato il volo? Wie lange hat der Flug gedauert?M: Un’ora e mezza. Anderthalb Stunden.F: Di dov’è lei? Woher kommen Sie?M: Sono di Monaco. Ich komme aus München.F: Qui a Roma pernotta in albergo? Übernachten Sie hier in Rom in einem

Hotel?M: Sì, all’Hotel d’Inghilterra. Ja, im Hotel d’Inghilterra.F: È un albergo molto elegante Das ist ein sehr elegantes und

e situato in un’ottima posizione. hervorragend gelegenes Hotel.M: Sa dove si trova? Wissen Sie, wo es liegt?F: È molto vicino a Piazza di Spagna

e a via Condotti, dove ci sono i negozi più belli e cari della città.

Es ist in der Nähe der Piazza di Spagna und der Via Condotti, wo sich die schönsten und teuersten Geschäfte der Stadt befinden.

M: Posso raggiungere l’albergo con la Kann ich das Hotel mit der U-Bahn metropolitana? erreichen?

F: No, con i bagagli le consiglio di scendere alla stazione Termini e di prendere un taxi.

Nein, mit dem Gepäck empfehle ich Ihnen, am Bahnhof Termini auszu-steigen und ein Taxi zu nehmen.

L’albergo non è molto lontano. Das Hotel ist nicht sehr weit.Visto che andiamo anche noi fino a Termini, le diremo quando scendere.

Da wir auch bis Termini fahren, werden wir Ihnen sagen, wann Sie aussteigen müssen.

Michael ist erleichtert: Jetzt ist er sicher, problemlos zum Bahnhof Termini zu gelangen.

M: Volentieri, grazie. E che cosa miconsigliate di vedere a Roma?

Gerne, danke. Und was würden Sie mir empfehlen, in Rom zu besichtigen?

F: La zona attorno al suo albergo èmolto bella e animata. Lì vicino c’è la famosa Fontana di Trevi.

Die Gegend um Ihr Hotel ist sehr schön und lebendig. Der berühmte Trevi-Brunnen ist in der Nähe.

Page 20: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

20 Lezione 2 – Lektion 2: Arrivo – Ankunft

Poi, naturalmente, deve vedere ilColosseo, i Fori Romani e il Vaticano. Se vuole possiamo accompagnarla.

Und dann müssen Sie sich unbedingt das Kolosseum, das Forum Romanum und den Vatikan ansehen. Wenn Sie möchten, können wir Sie begleiten.

L: È un’ ottima idea! Potremmo uscire domani sera. Così le mostriamo Roma di notte.

Das ist eine sehr gute Idee! Wir könn-ten morgen Abend ausgehen. So zei-gen wir Ihnen Rom bei Nacht.

M: Grazie, mi farebbe molto piacere! Purtroppo però domani sera non posso. E nemmeno dopodomani. Ho degli impegni di lavoro.

Danke, es würde mich sehr freuen! Aber morgen Abend kann ich leider nicht. Und übermorgen auch nicht. Ich habe geschäftliche Verpflichtun-gen.

L: E giovedì sera? Und Donnerstagabend?M: Sì, giovedì va benissimo. Ja, Donnerstag passt mir sehr gut.F: Possiamo trovarci giovedì sera

alle sette nella hall del suo alber-go. Le lascio il mio numero di telefono, così se non può venireci avvisa: 06 548 21 97.

Wir können uns am Donnerstag um sieben Uhr abends in der Halle Ihres Hotels treffen. Ich gebe Ihnen meine Telefonnummer; wenn Sie nicht kommen können, melden Sie sich: 06 548 21 97.

M: Grazie. Danke.

Laura und Luca empfehlen Michael weitere Sehenswürdigkeiten, die er besichtigen kann. Die Zeit vergeht schnell.

L: Stiamo arrivando alla stazione Wir sind fast am Bahnhof Termini. Termini.Fra poco deve scendere. Bald müssen Sie aussteigen.

L/F: Arrivederci, ci vediamo giovedì Auf Wiedersehen, wir sehen unssera. Donnerstagabend.

M: Arrivederci, a giovedì. Auf Wiedersehen, bis Donnerstag.

Michael verlässt die U-Bahn und folgt dem Schild „Uscita“ – „Ausgang“. Er kommt auf den Bahnhofsplatz, wo viele orangefarbene Busse geparkt sind. Ein Taxi kann er aber nirgends entdecken. Er nimmt seinen Mut zusammen und fragt eine Passantin:

M: Può aiutarmi, per favore? Können Sie mir bitte helfen?Dove posso trovare un taxi? Wo kann ich ein Taxi finden?

Die Frau zeigt Michael die Richtung.

P: Da quella parte c’è il posteggioufficiale dei taxi.

Dort finden Sie den offiziellen Taxi-stand.

M: Grazie. Danke.

Page 21: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 21

Michael sieht tatsächlich ein Stück weiter eine Reihe gelber Taxis und steigt in das erste ein. Der Taxifahrer fragt ihn:

T: Dove deve andare? Wohin soll es gehen?M: All’Hotel d’Inghilterra, per favore. Hotel d’Inghilterra, bitte.

Das Taxi fährt los und schon ist es mitten im chaotischen Verkehr Roms. Es gibt Autos, die bei Rot über die Kreuzung fahren, Mofas, die rechts über-holen und Autofahrer, die ständig hupen. Die Tatsache, dass dabei kein Unfall passiert, ist unglaublich. Michael ist beeindruckt!Die Fahrt dauert länger als gedacht, aber am Ende erreicht das Taxi ohne große Probleme das Hotel.

M: Quanto le devo? Was macht das?T: Undici euro e venti. Elf Euro zwanzig.M: Ecco, dodici euro. Hier, zwölf Euro.

Tenga pure il resto. Behalten Sie den Rest.

Page 22: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

22 Lezione 2 – Lektion 2: Arrivo – Ankunft

Esercizi – Übungen CD 2, Track 1

Esercizio 1 – Übung 1: Traduzione – Übersetzung CD 2, Track 2

Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Italienische.

1. Wie komme ich ins Zentrum? 2. Wo kauft man das Ticket? 3. Es freut mich, Sie wiederzusehen. 4. Ich habe gerade Ihre Schwester im Flugzeug kennengelernt. 5. Wie lange hat der Flug gedauert? 6. Übernachten Sie hier in Rom in einem Hotel? 7. Kann ich das Hotel mit der U-Bahn erreichen? 8. Und was würden Sie mir empfehlen, in Rom zu besichtigen? 9. Wenn Sie möchten, können wir Sie begleiten.10. Aber morgen Abend kann ich leider nicht.11. Ich gebe Ihnen meine Telefonnummer.12. Können Sie mir bitte helfen? 13. Wo kann ich ein Taxi finden?14. Wohin soll es gehen?15. Behalten Sie den Rest.

Esercizio 2 – Übung 2: Grammatica – Grammatik CD 2, Track 3

Erinnern Sie sich an die folgenden Fragen aus dem Dialog, die Luca stellt?

F: Avete fatto buon viaggio? Habt ihr eine gute Reise gehabt?F: Quanto è durato il volo? Wie lange hat der Flug gedauert?

Beide Fragen sind mit einer Verbform der Vergangenheit formuliert, und zwar mit dem sogenannten Passato prossimo. Diese Zeitform wird genau wie das deutsche Perfekt gebildet:

essere bzw. avere als Hilfsverb plus Partizip Perfekt.

Wenn die Zeitform mit essere gebildet wird, richtet sich das Partizip Perfekt nach dem Subjekt, bei Bildung mit avere bleibt es unverändert.

Aber Vorsicht: Wenn vor dem Passato prossimo ein direktes Pronomen, also lo, la, li, le, ne steht, dann verändert sich das Partizip auch bei Bildung mit avere. Zum Beispiel:

Gli gnocchi, li ho fatti io.

Leider gibt es auf Italienisch viele Verben, deren Partizip Perfekt unregel-mäßig gebildet wird, wie zum Beispiel: fare fatto

Wissen Sie, wie dementsprechend das Passato prossimo von fare in der 1. Person Singular lautet?

Page 23: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 23

Hier die Antwort: io ho fatto

Geben Sie nun die 1. Person Singular der folgenden Verben im Passato prossi-mo an.

1. venire 2. essere 3. dire 4. leggere 5. stare

Ist Ihnen etwas aufgefallen? Genau: stare und essere haben dieselbe Form des Partizips, nämlich stato.

6. scrivere 7. vedere

Sehr gut. Jetzt sind Sie in der Lage, sich auch in der Vergangenheit auszudrü-cken. Herzlichen Glückwunsch!

Esercizio 3 – Übung 3: Vocabolario – Wortschatz CD 2, Track 4

Übersetzen Sie die folgenden italienischen Sätze ins Deutsche.

1. Chissà se riuscirò ad arrivare in centro senza perdermi? 2. Perché non si siede qui con noi? 3. È venuto a prendermi all’aeroporto. 4. È stato un viaggio breve e piacevole.

Haben Sie es bemerkt? Die beiden letzten Sätze waren wieder in der Vergan-genheit!

5. L’albergo non è molto lontano. 6. Possiamo trovarci giovedì sera alle sette nella hall del suo albergo. 7. Dove deve andare? 8. Quanto le devo?

Esercizio 4 – Übung 4: Gioco di ruolo – Rollenspiel CD 2, Track 5

Stellen Sie sich vor, Sie seien Michael. Sie freuen sich, als Sie Laura plötzlich im Zug entdecken. Allerdings ist sie in Begleitung eines gut aussehenden jungen Mannes. Doch als Laura Sie einander vorstellt, sind Sie wieder beruhigt.

L: Le presento mio fratello Luca.1. Sie nennen nun Ihren Vor- und Nachnamen und sagen, dass Sie sich freuen,

ihn kennenzulernen.

Luca freut sich auch, Ihre Bekanntschaft zu machen, und nachdem er sich erkundigt hat, wie die Reise war, stellt er weitere Fragen.

Page 24: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

24 Lezione 2 – Lektion 2: Arrivo – Ankunft

F: Di dov’è lei?2. Sie antworten, dass Sie aus München kommen.

F: Qui a Roma pernotta in albergo?3. Sie bejahen und nennen den Namen Ihres Hotels.

Luca kennt das Hotel, deshalb ergreifen Sie die Gelegenheit, ihm einige Fra-gen zum Standort Ihrer Unterkunft zu stellen. 4. Fragen Sie, ob er weiß, wo es liegt.

F: È molto vicino a Piazza di Spagna e a via Condotti, dove ci sono i negozi più belli e cari della città.

5. Jetzt erkundigen Sie sich, ob Sie das Hotel mit der U-Bahn erreichen kön-nen.

F: No, con i bagagli le consiglio di scendere alla stazione Termini …Da Luca sich gut auskennt, fragen Sie gleich weiter:6. Sie möchten wissen, was Luca und Laura Ihnen empfehlen würden, in Rom

zu besichtigen.

Luca beginnt zu erzählen und Laura schlägt vor, dass sie und ihr Bruder Ihnen Rom bei Nacht zeigen könnten. L: Potremmo uscire domani sera. Così le mostriamo Roma di notte. Sie sind unglaublich froh über dieses Angebot, allerdings haben Sie ein zeit-liches Problem. 7. Teilen Sie den beiden mit, dass Sie morgen Abend leider nicht können. Und

übermorgen auch nicht.

Daraufhin schlägt Laura Donnerstagabend vor.L: E giovedì sera?8. Sie bejahen und antworten, dass Donnerstag Ihnen sehr gut passt.

Esercizio 5 – Übung 5: Comprensione orale – Hörverständnis

CD 2, Track 6

Welches ist die richtige Übersetzung? Wählen Sie die passende Lösung aus.

Beispiel:Accanto ai binari c’è un distributore automatico.a. Neben dem Bahnsteig gibt es einen Fahrkartenautomaten.b. Neben dem Bahnsteig gibt es keinen Fahrkartenautomaten.

Page 25: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 25

Die richtige Antwort lautet:a. Neben dem Bahnsteig gibt es einen Fahrkartenautomaten.

1. Buongiorno, Michael! Che coincidenza! a. Hallo, Michael! So ein Zufall! b. Hallo, Michael! So eine Überraschung!

2. È un albergo molto elegante e situato in un’ottima posizione. a. Das ist ein sehr elegantes und sauberes Hotel. b. Das ist ein sehr elegantes und hervorragend gelegenes Hotel.

3. Con i bagagli le consiglio di scendere alla stazione Termini. a. Mit dem Gepäck empfehle ich Ihnen, am Bahnhof Termini auszu-

steigen. b. Mit dem Gepäck empfehle ich Ihnen, am Bahnhof Termini umzu-

steigen.

4. Purtroppo però domani sera non posso. a. Morgen kann ich leider nicht. b. Morgen Abend kann ich leider nicht.

5. Le lascio il mio numero di telefono, così se non può venire ci avvi-sa.

a. Ich gebe Ihnen meine Telefonnummer; so können Sie uns jederzeit anrufen.

b. Ich gebe Ihnen meine Telefonnummer; wenn Sie nicht kommen kön-nen, melden Sie sich.

Page 26: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

26 Lezione 3 – Lektion 3: In albergo – Im Hotel 26 Xxxxxxxxxxxxx

Lezione 3 – Lektion 3 CD 2, Track 7

In albergo – Im Hotel

Michael betritt das Hotel und geht zur Rezeption. Das Hotel ist wirklich sehr schön.

Vocabolario – WortschatzBevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen Wendungen vor.

Nach einem Hotelzimmer fragen CD 2, Track 8

prenotare reservierenho prenotato ich habe reserviertuna camera ein Zimmeruna camera singola ein Einzelzimmerper sei notti für sechs Nächte

Rückfragen und bestätigen CD 2, Track 9

Il suo nome, per favore? Ihr Name, bitte? Può ripetere? Können Sie das wiederholen?la conferma die Bestätigungla prenotazione die ReservierungHo qui un fax con la conferma dellasua prenotazione.

Hier habe ich ein Fax mit der Bestäti-gung Ihrer Buchung.

Im Hotel einchecken CD 2, Track 10

pagare zahlendesiderare wünschenCome desidera pagare? Wie möchten Sie bezahlen?Con la carta di credito o in contanti? Mit Kreditkarte oder in bar?un documento d’identità ein Ausweisdokumentcompilare ausfüllenquesto formulario dieses Anmeldeformularfirmare unterschreibenla chiave der Schlüsselil piano das Stockwerkla colazione das Frühstückfare colazione frühstückenQuando si può fare colazione? Wann kann man frühstücken?

Page 27: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Vocabolario – Wortschatz 27

Dalle sei e mezza alle dieci. Von halb sieben bis zehn Uhr.Nella sala al primo piano. Im Frühstücksraum im ersten Stock.

Die Ordnungszahlen CD 2, Track 11

primo erstersecondo zweiterterzo dritterquarto vierterquinto fünftersesto sechstersettimo siebterottavo achternono neunterdecimo zehnter

Das Zimmer CD 2, Track 12

le luci die Lichteril bagno das Badezimmerl’armadio der Schrankil televisore der Fernseheril balcone der Balkonl’aria condizionata die Klimaanlagespegnere ausschaltenl’interruttore der Schalter

Telefonieren CD 2, Track 13

Pronto? Hallo?Buongiorno. Sono Gianni Rossi. Guten Tag. Hier ist Gianni Rossi.Mi dispiace, ma arriverò un po’ in ritardo.

Es tut mir leid, aber ich werde mich ein bisschen verspäten.

Non si preoccupi. Machen Sie sich keine Gedanken.Dovrei essere da lei tra circa 45 minu-ti.

Ich werde wohl in etwa 45 Minuten bei Ihnen sein.

Il signor Rossi l’aspetta. Herr Rossi wartet auf Sie.Scendo subito. Ich komme gleich runter.

Page 28: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

28 Lezione 3 – Lektion 3: In albergo – Im Hotel

Gesprächsbeginn CD 2, Track 14

Sì, sono io. Ja, das bin ich.Come sta? Wie geht es Ihnen?Ha fatto buon viaggio? Haben Sie eine angenehme Reise

gehabt?Mi dispiace di aver fatto tardi. Es tut mir leid, dass ich mich verspä-

tet habe.un tavolo ein TischHo riservato un tavolo in un ristorante.

Ich habe einen Tisch in einem Restaurant reserviert.

a piedi zu FußPossiamo andarci a piedi. Wir können zu Fuß (dorthin) gehen.Se non è troppo stanco. Wenn Sie nicht zu müde sind.

Wegbeschreibung CD 2, Track 15

in cima alla scalinata am oberen Ende der FreitreppeDavanti alla chiesa c’è una terrazza. Vor der Kirche ist eine Terrasse.a sinistra linksa destra rechtsgirare abbiegenIn fondo alla piazza giriamo a sinistra.

Am Ende des Platzes biegen wir links ab.

Dialogo – Dialog CD 2, Track 16–17

M = Michael, P = portiere, I = impiegata alla ricezione, F = fattorino, Ro = Sig-nor Rossi

Michael ist im Hotel. Der Portier nimmt sein Gepäck und begleitet ihn zur Rezeption. Michael gibt ihm einen Euro.

P: Grazie. Danke.

Auch die Dame an der Rezeption ist sehr nett.

I: Posso esserle d’aiuto? Kann ich Ihnen behilflich sein?M: Ho prenotato una camera singola Ich habe ein Einzelzimmer für sechs

per sei notti. Nächte gebucht.I: Il suo nome, per favore? Ihr Name, bitte?M: Michael Steiner. Michael Steiner.I: Come prego? Può ripetere? Wie bitte? Können Sie das wiederho-

len?

Page 29: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 29

M: Michael Steiner, S-T-E-I-N-E-R. Michael Steiner, S-T-E-I-N-E-R.I: Ah, sì, ho qui un fax con la Ah ja, hier habe ich ein Fax mit der

conferma della sua prenotazione. Bestätigung Ihrer Buchung.Viene da Monaco? Kommen Sie aus München?

M: Sì, esatto. Ja, genau.I: Come desidera pagare? Wie möchten Sie bezahlen?

Con la carta di credito o in Mit Kreditkarte oder in bar?contanti?

M: Con la carta di credito. Mit Kreditkarte.I: Posso avere un documento di Kann ich bitte ein Ausweis dokument

identità, per favore? haben?M: Certo che lo può avere. Natürlich können Sie es haben.

Ecco, prego. Hier, bitte.

Michael gibt der Rezeptionistin seinen Pass.

I: Grazie. Potrebbe compilare questo Danke. Könnten Sie bitte dieses formulario e firmare qui, Anmeldeformular ausfüllen und hier per favore? unterschreiben?

Michael trägt seinen Namen, seinen Vornamen, seine Adresse und sein Geburtsdatum in das Formular ein. Dann unterschreibt er es und gibt das Formular der Dame an der Rezeption.

M: Ecco fatto. Fertig.I: Grazie. Questa è la chiave della

sua camera. È la numero 57, al terzo piano. Le auguro un buon soggiorno.

Danke. Hier ist Ihr Zimmerschlüssel. Es ist die Nummer 57, im dritten Stock. Ich wünsche Ihnen einen schönen Aufenthalt.

M: Avrei ancora una domanda. Ich hätte noch eine Frage.Quando si può fare colazione? Wann kann man frühstücken?

I: Dalle sei e mezza alle dieci nella Von halb sieben bis zehn Uhr im sala al primo piano. im Frühstücksraum im ersten Stock.

Ein junger Mann in einer dunkelblauen Uniform nimmt Michaels Koffer.

F: Da questa parte, prego. Hier entlang, bitte.

Michael folgt dem Pagen; sie fahren mit dem Fahrstuhl bis zum dritten Stock. Michael steckt den Schlüssel ins Schloss und sie gehen hinein. Der Page zeigt ihm das Zimmer.

F: Qui si accendono le luci. Il bagno è da quella parte, il minibare il televisore sono in questo armadio. C’è anche un piccolo balcone.

Hier schalten Sie die Lichter ein. Dort ist das Badezimmer und in die-sem Schrank sind die Minibar und der Fernseher. Es gibt auch einen kleinen Balkon.

Page 30: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

30 Lezione 3 – Lektion 3: In albergo – Im Hotel

M: Fa un po’ freddo … Es ist ein bisschen kalt …F: Può spegnere l’aria condizionata;

basta premere questo interruttore.

Sie können die Klimaanlage ausschalten; Sie müssen einfach die-sen Schalter drücken.

M: Grazie mille. Tausend Dank.

Michael gibt ihm ein Trinkgeld. Als er wieder allein ist, sieht er sich genauer um: Das Zimmer ist hell und geschmackvoll eingerichtet.Er sieht auf die Uhr. Es ist halb acht. Bis zu seiner Verabredung mit Herrn Ros-si hat er noch eine Stunde Zeit. Michael denkt über den vergangenen Tag nach und an die Begegnung mit Laura. Genau in diesem Moment klingelt das Telefon.

M: Pronto? Hallo?Ro: Buonasera, sono Gianni Rossi. Guten Abend. Hier ist Gianni Rossi.

Benvenuto a Roma, signor Steiner. Willkommen in Rom, Herr Steiner.M: Grazie, signor Rossi. Come sta? Danke, Herr Rossi. Wie geht es Ihnen?Ro: Bene grazie e lei? Gut, danke, und Ihnen?M: Bene, grazie. Gut, danke.Ro: Sono in coda con la macchina.

Mi dispiace, ma arriverò un po’in ritardo.

Ich stecke mit meinem Auto im Stau.Es tut mir leid, aber ich werde mich ein bisschen verspäten.

M: Non si preoccupi, Machen Sie sich keine Gedanken, signor Rossi. Herr Rossi.

Ro: Dovrei essere da lei tra circa Ich werde wohl in etwa 45 Minuten 45 minuti. bei Ihnen sein.

M: Va bene. A dopo. Gut. Bis dann.

Michael denkt:

M: Il mio italiano non va poi Mein Italienisch ist gar nicht so così male. schlecht.

Das Treffen mit Herrn Rossi macht ihn etwas nervös. Wenn es um Berufliches geht, wird alles schwieriger. Michael sieht ein wenig fern. Während er sich umzieht, klingelt das Telefon wieder.

M: Steiner? Steiner?I: Buonasera, il signor Rossi l’aspetta Guten Abend. Herr Rossi wartet

alla ricezione. an der Rezeption auf Sie.M: Grazie, scendo subito. Danke. Ich komme gleich runter.

Kurz danach betritt Michael die Hotelhalle. Er sieht einen eleganten, sympa-thischen Herrn auf sich zukommen.

Ro: Signor Steiner? Herr Steiner?M: Sì, sono io. Ja, das bin ich.

Page 31: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 31

Ro: Buonasera. Mi dispiace di avere Guten Abend. Es tut mir leid, dass ich fatto tardi. Sono Gianni Rossi. mich verspätet habe. Ich bin Gianni Piacere di conoscerla. Rossi. Schön, Sie kennenzulernen.

M: Piacere mio. Come sta, Ganz meinerseits. Wie geht es Ihnen, signor Rossi? Herr Rossi?

Ro: Molto bene. Ha fatto un buon Sehr gut, danke. Haben Sie eine viaggio? angenehme Reise gehabt?

M: Sì, grazie. Ja, danke.Ro: Ho riservato un tavolo in un Ich habe einen Tisch in einem

ristorante qui vicino. Possiamo Restaurant in der Nähe reserviert. andarci a piedi, se non è troppo Wenn Sie nicht zu müde sind, können stanco. wir zu Fuß gehen.

M: Volentieri. Gerne.

Die beiden verlassen das Hotel.

Ro: È già stato in Piazza di Spagna? Waren Sie schon einmal an der Piazza di Spagna?

M: No, non ancora. Nein, noch nicht.Ro: Allora per andare al ristorante Dann können wir auf dem Weg zum

possiamo passare da lì. Restaurant dort vorbeigehen.

Herr Rossi geht mit Michael auf die Piazza di Spagna. Der Platz ist wunder-schön.

Ro: Questa è la piazza più famosa di Roma; in qualsiasi momento della giornata è sempre affollata. In cima alla scalinata c’è la Chiesa di Trinità dei Monti. Davanti alla chiesa c’è una terrazza. Da lì si gode di una splendida vista su Roma.

Das ist der berühmteste Platz in Rom; er ist zu jeder Tageszeit voller Menschen. Am oberen Ende der Freitreppe befindet sich die Kirche Trinità dei Monti. Vor der Kirche ist eine Terrasse mit einer wunder-schönen Aussicht auf Rom.

Es ist alles sehr romantisch. Michael muss an Laura denken.

Ro: In fondo alla Piazza giriamo a sinistra. In pochi minuti saremo al ristorante „Da Gino”.

Am Ende des Platzes biegen wir links ab. In wenigen Minuten werden wir am Restaurant „Da Gino“ sein.

Page 32: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

32 Lezione 3 – Lektion 3: In albergo – Im Hotel

Esercizi – Übungen CD 2, Track 18

Esercizio 1 – Übung 1: Traduzione – Übersetzung CD 2, Track 19

Übersetzen Sie die folgenden kurzen Sätze ins Italienische.

1. Kann ich Ihnen behilflich sein? 2. Wie möchten Sie bezahlen? 3. Wann kann man frühstücken? 4. Es gibt auch einen kleinen Balkon. 5. Ich stecke mit meinem Auto im Stau. 6. Es tut mir leid, aber ich werde mich ein bisschen verspäten. 7. Machen Sie sich keine Gedanken. 8. Mein Italienisch ist gar nicht so schlecht. 9. Haben Sie eine angenehme Reise gehabt?10. Ich habe einen Tisch in einem Restaurant in der Nähe reserviert.11. Waren Sie schon einmal an der Piazza di Spagna?12. Am Ende des Platzes biegen wir links ab.

Esercizio 2 – Übung 2: Grammatica – Grammatik CD 2, Track 20

Im Dialog fragt die Dame an der Rezeption:

I: Posso avere un documento d’identità? Kann ich bitte ein Ausweisdokument haben?

Michael erwidert darauf:M: Certo che lo può avere. Natürlich können Sie es haben.

Im Antwortsatz entspricht also das italienische lo dem deutschen „es“, in beiden Fällen wird das Wort „Ausweisdokument“ nicht wiederholt, sondern durch ein sogenanntes direktes Pronomen ersetzt.

Wissen Sie, wie die einzelnen Formen der direkten Pronomen im Italienischen heißen und was sie jeweils ersetzen? Fassen wir kurz zusammen:

lo ersetzt ein männliches Substantiv im Singularla ersetzt ein weibliches Substantiv im Singularli ersetzt ein männliches Substantiv im Pluralle ersetzt ein weibliches Substantiv im Plural

Page 33: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 33

Vorsicht: Nur lo und la können apostrophiert werden. Und beachten Sie bitte ferner, dass die Pronomen immer direkt vor dem Verb stehen.

Wollen wir den Gebrauch der Pronomen zusammen üben? Ersetzen Sie jeweils das Substantiv im Satz durch das passende Pronomen.

Beispiel:Io prendo la chiave.

Die Lösung lautet:Io la prendo.

Jetzt sind Sie an der Reihe!

1. Prenoto una camera. 2. Ripete il suo nome? 3. Può compilare questo formulario? 4. Accendo le luci. 5. Spengo l’aria condizionata. 6. Io gli do la mancia. 7. Guardo l’orologio. 8. Il fattorino prende i bagagli.

Neben den direkten Pronomen gibt es noch weitere Pronomen. Damit es aber nicht zu schwierig wird, werden wir nicht alle Pronomen auf einmal lernen und üben.

Facciamo con calma, va bene? Immer mit der Ruhe, einverstanden?

Esercizio 3 – Übung 3: Vocabolario – Wortschatz CD 2, Track 21

Übersetzen Sie die folgenden italienischen Sätze ins Deutsche.

1. Ho prenotato una camera singola per sei notti. 2. Il suo nome, per favore? 3. Con la carta di credito o in contanti? 4. Posso avere un documento di identità, per favore? 5. Le auguro un buon soggiorno. 6. Avrei ancora una domanda. 7. Può spegnere l’aria condizionata. 8. Mi dispiace, ma arriverò un po’ in ritardo. 9. Dovrei essere da lei tra circa 45 minuti.10. Buonasera, il signor Rossi l’aspetta alla ricezione.11. Possiamo andarci a piedi, se non è troppo stanco.12. Allora per andare al ristorante possiamo passare da lì.

Page 34: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

34 Lezione 3 – Lektion 3: In albergo – Im Hotel

Esercizio 4 – Übung 4: Gioco di ruolo – Rollenspiel CD 2, Track 22

Übernehmen Sie jetzt die Rolle von Herrn Rossi.

Sie rufen Herrn Michael Steiner an.M: Pronto?1. Sie wünschen einen guten Abend und nennen Ihren Namen. Dann heißen

Sie Herrn Steiner in Rom willkommen.

Michael bedankt sich und fragt nach Ihrem Wohlbefinden.M: Grazie, signor Rossi. Come sta?2. Sie antworten, dass es Ihnen gut geht, bedanken sich ebenfalls und fragen,

wie es Herrn Steiner geht.

M: Bene, grazie.3. Sie teilen Herrn Steiner mit, dass Sie mit Ihrem Auto im Stau stecken, sagen,

dass es Ihnen leid tut und dass Sie sich ein bisschen verspäten werden.

Michael beruhigt Sie, dass Sie sich deswegen keine Gedanken machen sollen.M: Non si preoccupi, signor Rossi.4. Sie sagen, dass Sie wohl in etwa 45 Minuten bei Herrn Steiner sein werden.

M: Va bene. A dopo.Eine dreiviertel Stunde später treffen Sie Herrn Steiner in der Hotelhalle und stellen sich gegenseitig vor.5. Danach fragen Sie, ob er eine angenehme Reise hatte.

Michael bedankt sich.M: Sì, grazie.6. Sie erzählen, dass Sie einen Tisch in einem Restaurant in der Nähe reser-

viert haben und schlagen vor, zu Fuß dorthin zu gehen, falls Herr Steiner nicht zu müde ist.

„Gerne“, sagt Michael.M: Volentieri. 7. Sie fragen, ob er schon einmal an der Piazza di Spagna war.

M: No, non ancora.8. Sie bieten an, auf dem Weg zum Restaurant dort vorbeizugehen.

Page 35: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 35

Esercizio 5 – Übung 5: Comprensione orale – Hörverständnis

CD 2, Track 23

Entscheiden Sie, welche der folgenden Antworten richtig ist.

Beispiel:Grazie, scendo subito.a. Danke. Ich komme gleich raus.b. Danke. Ich komme gleich runter.

Die richtige Antwort lautet:b. Danke. Ich komme gleich runter.

1. Potrebbe compilare questo formulario e firmare qui, per favore? a. Könnten Sie bitte dieses Anmeldeformular ausfüllen und unterschrei-

ben? b. Könnten Sie bitte auf dieses Anmeldeformular Ihre Adresse schreiben?

2. Questa è la chiave della sua camera. a. Hier ist Ihr Zimmerschlüssel. b. Hier ist Ihre Zimmernummer.

3. Ho qui un fax con la conferma della sua prenotazione. a. Hier habe ich ein Fax mit der Bestätigung Ihres Aufenthalts. b. Hier habe ich ein Fax mit der Bestätigung Ihrer Buchung.

4. Il minibar e il televisore sono in questo armadio. a. In diesem Schrank sind die Minibar und der Fernseher. b. In dieser Ecke sind die Minibar und der Fernseher.

5. Questa è la piazza più famosa di Roma; in qualsiasi momento della giornata è sempre affollata.

a. Das ist der berühmteste Platz in Rom; es gibt zu jeder Tageszeit viele Touristen.

b. Das ist der berühmteste Platz in Rom; er ist zu jeder Tageszeit voller Menschen.

Page 36: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

36 Lezione 4 – Lektion 4: Al ristorante – Im Restaurant 36 Xxxxxxxxxxxxx

Lezione 4 – Lektion 4 CD 3, Track 1

Al ristorante – Im Restaurant

Michael und Herr Rossi betreten das Restaurant. Es ist sehr klein, aber elegant, und vor allem erfüllt ein herrlicher Duft italienischer Gerichte den Raum.

Vocabolario – WortschatzBevor es losgeht, stellen wir Ihnen auch in dieser Lektion wieder die wichtigs-ten Wörter und sprachlichen Wendungen vor.

Einen Tisch wählen CD 3, Track 2

Buonasera, avete prenotato? Guten Abend, haben Sie reserviert?Si, ho prenotato un tavolo. Ja, ich habe einen Tisch reserviert.per due persone für zwei PersonenA che nome? Auf welchen Namen?Prego, da questa parte. Bitte, folgen Sie mir.

Die Speisekarte verstehen CD 3, Track 3

un aperitivo ein Aperitifle olive verdi die grünen Olivengli antipasti die Vorspeiseni primi piatti die ersten Gängei secondi die zweiten Gängei contorni die Beilageni dolci die Nachspeisenla pasta die Nudelnla minestra die Suppela carne das Fleischil pesce der Fischil pomodoro die Tomatela pancetta der Speckl’orata die Doradela carne di vitello das Kalbfleischil prosciutto der Schinkenla salvia der Salbeile patate die Kartoffelnil vino bianco der Weißweinuna bottiglia eine Flaschel’acqua minerale das Mineralwasser

Page 37: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Vocabolario – Wortschatz 37

le uova die Eierla crostata alla ricotta der Ricottakuchenil gelato misto das gemischte Eisun caffè corretto ein Espresso mit einem Schuss

Grappa

Sich beraten lassen und Speisen empfehlen CD 3, Track 4

Se ha bisogno di aiuto, può chiedere. Wenn Sie Hilfe brauchen, können Sie fragen.

Non so da che parte cominciare. Ich weiß nicht, womit ich anfangen soll.

Che differenza c’è tra primi e secon-di?

Welchen Unterschied gibt es zwi-schen ersten und zweiten Gängen?

Di solito si comincia con un antipasto o un primo.

Normalerweise fängt man entweder mit einer Vorspeise oder mit dem ersten Gang an.

Se ha voglia di cominciare con un piatto di pasta …

Wenn Sie Lust auf ein Nudelgericht haben …

consigliare empfehlenPuò consigliarmi qualcosa di speciale?

Können Sie mir etwas Besonderes empfehlen?

Bestellen CD 3, Track 5

scegliere wählenAvete scelto? Haben Sie gewählt?prendere nehmenCome primo … Als ersten Gang …Che cosa desiderate bere? Was möchten Sie trinken?Forse lei preferisce del rosso? Wäre Ihnen Rotwein vielleicht lieber?Il vino bianco va benissimo anche per me.

Weißwein passt mir auch sehr gut.

Gradite un dolce? Möchten Sie vielleicht einen Nach-tisch?

Cosa c’è di buono? Was gibt es Gutes?Mi porta il conto, per favore. Bringen Sie mir bitte die Rechnung.

Zufriedenheit mit dem Essen ausdrücken CD 3, Track 6

Le piace la pasta? Schmecken Ihnen die Nudeln?delizioso köstlichbuonissimo sehr gut

Page 38: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

38 Lezione 4 – Lektion 4: Al ristorante – Im Restaurant

Dialogo – Dialog CD 3, Track 7–8

M = Michael, Ro = Signor Rossi, C = cameriera

Michael und Herr Rossi befinden sich in einer wenig befahrenen Straße. Sie stehen vor dem Restaurant „Da Gino“.

Ro: Eccoci arrivati. Entriamo. So, wir sind angekommen. Gehen wir hinein.

Das Restaurant ist klein und elegant. Michael freut sich: Endlich kann er die echte Mittelmeerküche kosten.Eine Kellnerin begrüßt sie an der Tür:

C: Buonasera. Avete prenotato? Guten Abend. Haben Sie reserviert?Ro: Ho prenotato un tavolo per

due persone. Ich habe einen Tisch für zwei Perso-nen reserviert.

C: A che nome? Auf welchen Namen?Ro: Rossi. Rossi.C: Prego, da questa parte. Bitte folgen Sie mir.

Sie bekommen einen Tisch in einer ruhigen Ecke des Restaurants. Die Kellne-rin bringt die Karte.

C: Desiderate un aperitivo? Möchten Sie einen Aperitif?Ro: Volentieri. Vorrei un Campari, Gerne. Ich möchte einen Campari,

per favore. bitte.M: Anche per me, grazie. Für mich auch, bitte.

Kurz danach kommt die Kellnerin wieder mit den zwei Gläsern Campari und einer Schale grüner Oliven.

Ro: Salute! Prost!M: Salute, signor Rossi. Prost, Herr Rossi.

Michael versucht, die Speisekarte aufmerksam zu lesen und zu verstehen.

Ro: Se ha bisogno di aiuto, può chiedere senza problemi.

Wenn Sie Hilfe brauchen, können Sie gerne fragen.

… bietet ihm Herr Rossi freundlich seine Hilfe an.

M: Volentieri, grazie. Non so da che parte cominciare … Che differenza c’è tra primi e secondi?

Gerne, danke. Ich weiß nicht, womit ich anfangen soll … Welchen Unterschied gibt es zwi-schen ersten und zweiten Gängen?

Page 39: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 39

Ro: Di solito si comincia con un antipasto o un primo, per esempio un piatto di pasta, un risotto oppure una minestra. Poi si passaal secondo, cioè un piatto di carneo pesce. Se desidera dei contorni, deve ordinarli a parte.

Normalerweise fängt man entweder mit einer Vorspeise oder mit einem ersten Gang an. Ein erster Gang ist zum Beispiel ein Nudelgericht, ein Risotto oder eine Suppe. Dann kommt der zweite Gang, und zwar ein Fleisch- oder Fischgericht. Wenn Sie dazu Bei lagen möchten, müssen Sie diese extra bestellen.

M: Può consigliarmi qualcosa di spe-ciale?

Können Sie mir etwas Besonderes empfehlen?

Ro: Se ha voglia di cominciare con un piatto di pasta, le consiglio i bucatini all’amatriciana. Sono conditi con pomodoro, pancetta e pecorino grattugiato. Anche icarciofi fritti sono una specialitàdi Roma.

Wenn Sie Lust auf ein Nudelgericht haben, empfehle ich Ihnen die „Buca-tini all’amatriciana“. Sie sind mit Tomaten, Speck und geriebenem Pecorinokäse zubereitet. Die frittier-ten Artischocken sind auch eine Spe-zialität aus Rom.

M: La pasta all’amatriciana mi sembra una buona idea. E che cosa mi consiglia come secondo?

Die „Bucatini all’amatriciana“ schei-nen mir eine gute Idee zu sein. Und was empfehlen Sie als zweiten Gang?

Ro: L’orata al forno è eccellente in questo ristorante. Se invece desidera mangiare carne, deve provare i saltimbocca alla romana.È carne di vitello con una fettadi prosciutto crudo e salvia.

In diesem Restaurant ist die gebackene Dorade hervorragend. Wenn Sie aller-dings Fleisch essen möchten, müssen Sie die „Saltimbocca alla romanaprobieren. Das ist Kalbsfleisch mit einer Scheibe rohem Schinken und Salbei.

In diesem Moment kommt die Kellnerin:

C: Avete scelto? Haben Sie gewählt?M: Sì … io prendo i bucatini all’ Ja … ich nehme die „Bucatini

amatriciana e l’orata al forno con all’amatriciana“ und die gebackene contorno di patate. Dorade mit Kartoffeln als Beilage.

Ro: Per me invece gli spaghetti alla carbonara come primo e i saltimbocca alla romana con un’insalata come secondo.

Für mich als ersten Gang die „Spaghetti alla carbonara“ und als zweiten die „Saltimbocca alla romana“ mit Salat.

C: E che cosa desiderate bere? Und was möchten Sie trinken?Ro: Ha voglia di bere un bicchiere di

vino, signor Steiner? Haben Sie Lust auf ein Glas Wein, Herr Steiner?

M: Sì, molto volentieri. Ja, sehr gerne.Ro: Le va bene del bianco? Wie wäre es mit Weißwein?

Page 40: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

40 Lezione 4 – Lektion 4: Al ristorante – Im Restaurant

M: Per me va benissimo, ma forse lei con la carne preferisce del rosso.

Weißwein ist für mich völlig in Ordnung, aber Ihnen wäre zum Fleisch Rotwein vielleicht lieber.

Ro: Non si preoccupi, il vino bianco Machen Sie sich keine Sorgen. va benissimo anche per me. Weißwein passt auch mir sehr gut.

Herr Rossi wendet sich an die Bedienung:

Ro: Prendiamo una bottiglia di Pinot Wir nehmen eine Flasche Pinot Grigio Grigio e una bottiglia di acqua minerale.

und eine Flasche Mineralwasser.

Die Kellnerin kommt mit den Getränken. Dann schenkt sie Herrn Rossi einen Schluck Wein ein.

Ro: È buono, grazie. Schmeckt gut, danke.

Die Kellnerin füllt die zwei Gläser und kommt kurz danach mit dem ersten Gang wieder.

C: Buon appetito! Guten Appetit!M/Ro: Grazie. Danke.

Die beiden fangen an zu essen.

Ro: Le piace la pasta? Schmecken Ihnen die Nudeln?M: Deliziosa. Lei invece cosa ha

preso?Köstlich. Und was haben Sie genommen?

Ro: Gli spaghetti alla carbonara. Sono molto famosi qui a Roma. Sono conditi con pancetta, uova e pecorino. Prima di tornare in Germania deve provarli.

Die „Spaghetti alla carbonara“. Die sind sehr bekannt hier in Rom. Sie sind mit Speck, Eiern und Pecorino-käse zubereitet. Bevor Sie nach Deutschland zurückkehren, müssen Sie sie probieren.

Zwischen dem ersten und dem zweiten Gang unterhalten sich die beiden Männer ein bisschen über die Arbeit.Die Kellnerin unterbricht ihr Gespräch:

C: Ecco i secondi. Preferisce se la Hier kommt der zweite Gang. Soll ich pulisco io l’orata? die Dorade filettieren?

Auf Michaels Teller liegt ein köstlich aussehender Fisch.

M: Volentieri, grazie. Ja, gerne. Danke schön.

Die Kellnerin filettiert die Dorade und legt die Fischfilets auf Michaels Teller.

Page 41: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 41

M: È proprio vero che la cucina Die italienische Küche ist wirklich dieitaliana è la migliore del mondo. beste der Welt.

… denkt Michael, während er seine Dorade genießt. Herrn Rossis Gesellschaft ist auch sehr angenehm.

C: Gradite un dolce? Möchten Sie vielleicht einen Nachtisch?

M: Cosa c’è di buono? Was gibt es Gutes?C: Oggi abbiamo panna cotta,

tiramisù, crostata alla ricotta o gelato misto. Tutti freschissimi e fatti in casa.

Heute haben wir „Panna cotta“, „Tiramisù“, Ricottakuchen oder gemischtes Eis. Alle unsere Nachtische sind sehr frisch und hausgemacht.

Ro: Per me solo un caffè corretto,per favore.

Für mich nur einen Espresso, bitte.Mit einem Schuss Grappa.

Da Michael sehr gerne Süßes isst, kann er sich diese Gelegenheit nicht entgehen lassen.

M: Io vorrei il tiramisù. Ich hätte gern das „Tiramisù“.Ro: È triste? Sind Sie traurig?

… fragt ihn Herr Rossi lächelnd.

M: No, perché? Nein, warum?Ro: Tirami su è anche un modo di dire.

Quando si è tristi si dice che si è un po’ giù e tirarsi su significa ripren-dere il buon umore.

„Tirami su“ ist auch eine Redensart. „Essere giù“ heißt niedergeschlagen sein. Und „tirarsi su“ bedeutet, wie-der gute Laune bekommen.

… erklärt ihm Herr Rossi lächelnd.

Ro: Era solo una battuta, signor Steiner. Si gusti tranquillamente il suo tiramisù.

Das war nur ein Witz, Herr Steiner. Jetzt genießen Sie Ihr „Tiramisù“ in Ruhe.

Als es ans Zahlen geht, gibt Herr Rossi der Bedienung ein Zeichen.

Ro: Mi porta il conto, per favore. Bringen Sie mir bitte die Rechnung.

Nachdem Herr Rossi bezahlt hat, verlassen die beiden das Restaurant und gehen zurück zum Hotel.Vor dem Eingang dankt Michael Herrn Rossi.

M: Grazie per la piacevole serata. Danke für den angenehmen Abend.Ro: Sono contento se le è piaciuto. Es freut mich, wenn es Ihnen gefallen

hat.

Page 42: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

42 Lezione 4 – Lektion 4: Al ristorante – Im Restaurant

Ci vediamo domani mattina alle Wir sehen uns morgen früh um neun nove alla conferenza. Buona notte. bei der Konferenz. Gute Nacht.

M: Buona notte. A domani. Gute Nacht, bis morgen.

Morgen wird für Michael ein anstrengender Tag sein. Er muss sich gut ausru-hen. Aber bevor er einschläft, wandern seine Gedanken zu Laura …

Esercizi – Übungen CD 3, Track 9

Esercizio 1 – Übung 1: Traduzione – Übersetzung CD 3, Track 10

Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Italienische.

1. Haben Sie reserviert? 2. Möchten Sie einen Aperitif? 3. Welchen Unterschied gibt es zwischen ersten und zweiten Gängen? 4. Wie wäre es mit Weißwein? 5. Wir nehmen eine Flasche Pinot Grigio und eine Flasche Mineralwasser. 6. Normalerweise fängt man entweder mit einer Vorspeise oder mit einem

ersten Gang an. 7. Schmecken Ihnen die Nudeln? 8. Und was haben Sie genommen? 9. Möchten Sie vielleicht einen Nachtisch?10. Was gibt es Gutes?11. Bringen Sie mir bitte die Rechnung.12. Danke für den angenehmen Abend.13. Wir sehen uns morgen früh um neun Uhr.14. Gute Nacht, bis morgen.

Esercizio 2 – Übung 2: Grammatica – Grammatik CD 3, Track 11

Im Dialog haben wir den folgenden Satz gehört:

Ro: Le consiglio i bucatini all’amatriciana. Ich empfehle Ihnen die „Bucatini all’amatriciana“.

Der Satz beginnt mit le /Le. Wissen Sie, was dieses le /Le bedeutet und um wel-che Form es sich handelt? Es ist ein Pronomen, aber im Gegensatz zur Gram-matikübung in Lektion 3 handelt es sich um ein indirektes Pronomen. Wie die direkten Pronomen ersetzen auch die indirekten eine Person oder eine Sache. In diesem Fall zum Beispiel beantwortet le /Le die Frage „Wem?“ und ersetzt wiederum „Herrn Steiner“.

Page 43: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 43

Kennen Sie sämtliche Formen der indirekten Pronomen?

mi entspricht dem deutschen „mir“ti entspricht dem deutschen „dir“gli entspricht dem deutschen „ihm“le entspricht dem deutschen „ihr“le/Le entspricht dem deutschen „Ihnen“ci entspricht dem deutschen „uns“vi entspricht dem deutschen „euch“/„Ihnen“gli entspricht dem deutschen „ihnen“

Und nicht vergessen, auch für die indirekten Pronomen gilt: Sie stehen direkt vor dem Verb.

Wollen wir diese Formen zusammen üben? Ersetzen Sie jeweils das Objekt des Satzes, also die fett hervorgehobene Form, durch das entsprechende indirek-te Pronomen.

Beispiel:Il signor Rossi consiglia a Michael l’orata al forno.

Die Lösung lautet:Il signor Rossi gli consiglia l’orata al forno.

Und jetzt sind Sie an der Reihe:

1. Il signor Rossi chiede a Michael, se è triste.2. Al signor Steiner è piaciuto il ristorante.3. Michael chiede all’impiegata dell’albergo quando può fare colazione.4. Michael domanda a Laura e a suo fratello, dove deve scendere.5. Michael telefona a noi.

Sicher haben Sie soeben festgestellt, dass das Verb telefonare im Italienischen ein indirektes Pronomen erfordert, während dem deutschen „anrufen“ ein direktes Pronomen folgt.

6. La cameriera dà il dolce a Michael.7. Uscire la sera sembra a Laura una buona idea.

Page 44: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

44 Lezione 4 – Lektion 4: Al ristorante – Im Restaurant

Esercizio 3 – Übung 3: Vocabolario – Wortschatz CD 3, Track 12

Sie hören den italienischen Text. Übersetzen Sie ihn ins Deutsche.

1. Ho prenotato un tavolo per due persone.2. Se ha bisogno di aiuto, può chiedere senza problemi.3. Gli spaghetti alla carbonara sono molto famosi qui a Roma.4. Non si preoccupi, il vino bianco va benissimo anche per me.5. Per me solo un caffè corretto, per favore.6. Io vorrei il tiramisù.7. Era solo una battuta, signor Steiner.8. Si gusti tranquillamente il suo tiramisù.9. Sono contento se le è piaciuto.

Esercizio 4 – Übung 4: Gioco di ruolo – Rollenspiel CD 3, Track 13

Übernehmen Sie jetzt die Rolle der Kellnerin und übersetzen Sie ihren Text ins Italienische.

Michael und Herr Rossi betreten das Restaurant.1. Sie begrüßen die beiden Herren an der Tür und fragen, ob sie reserviert

haben.

Herr Rossi sagt, dass er einen Tisch für zwei Personen reserviert hat.Ro: Ho prenotato un tavolo per due persone.2. Sie fragen, unter welchem Namen.

Ro: Rossi.3. Sie bitten die Herren, Ihnen zu folgen.

4. Sie fragen, ob die beiden einen Aperitif wünschen.

Beide haben einen Campari gewählt. Sie prosten einander zu und fangen an, die Speisekarte zu lesen.Sie lassen den beiden Herren ein bisschen Zeit und treten dann wieder an ihren Tisch. 5. Sie fragen, ob die beiden gewählt haben.

Page 45: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 45

Der deutsche Gast bestellt:M: Sì … io prendo i bucatini all’amatriciana e l’orata al forno con contorno di

patate.Auch der italienische Gast hat bereits gewählt:Ro: Per me invece gli spaghetti alla carbonara come primo e i saltimbocca alla

romana con un’insalata come secondo. 6. Fragen Sie jetzt, was die beiden trinken möchten.

Die Geschäftsleute einigen sich auf Weißwein:Ro: Prendiamo una bottiglia di Pinot Grigio. Sie bringen die Getränke und das Essen.7. Wünschen Sie jetzt einen guten Appetit.

Sie warten, dass die Herren mit dem ersten Gang fertig sind und bringen dann den zweiten.8. Sie fragen, ob Sie die Dorade filettieren sollen.

M: Volentieri, grazie.Als die Geschäftsleute fertig gegessen haben,9. fragen Sie, ob die beiden einen Nachtisch möchten.

Nach der Nachspeise verlangt der italienische Geschäftsmann die Rechnung.Ro: Mi porta il conto, per favore.

Sie bringen die Rechnung und geben sie diskret dem italienischen Gast.

Esercizio 5 – Übung 5: Comprensione orale – Hörverständnis

CD 3, Track 14

Entscheiden Sie, welche der folgenden Antworten richtig ist.

Beispiel:Desiderate un aperitivo?a. Möchten Sie einen Aperitif?b. Haben Sie schon einen Aperitif ausgesucht?

Die richtige Antwort lautet:a. Möchten Sie einen Aperitif?

Page 46: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

46 Lezione 4 – Lektion 4: Al ristorante – Im Restaurant

1. Ha voglia di bere un bicchiere di vino, signor Steiner? a. Trinken Sie gerne Wein, Herr Steiner? b. Haben Sie Lust auf ein Glas Wein, Herr Steiner?

2. È proprio vero che la cucina italiana è la migliore del mondo. a. Die italienische Küche ist wirklich die beste der Welt. b. Die italienische Küche ist wirklich die leichteste der Welt.

3. Preferisce se la pulisco io l’orata? a. Soll ich die Dorade schneiden? b. Soll ich die Dorade filettieren?

4. Per me solo un caffè corretto, per favore. a. Für mich nur einen Espresso, bitte. Mit einem Schuss Sahne. b. Für mich nur einen Espresso, bitte. Mit einem Schuss Grappa.

5. „Tirami su“ è anche un modo di dire. a. „Tirami su“ ist auch ein Lied. b. „Tirami su“ ist auch eine Redensart.

Page 47: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Vocabolario – Wortschatz 47Xxxxxxxxxxxxx 47

Lezione 5 – Lektion 5 CD 3, Track 15

Uscire – Ausgehen

Erinnnern Sie sich noch? Michael hat sich mit Laura und ihrem Bruder für Donners tagabend sieben Uhr verabredet. Nach drei arbeitsreichen Tagen kommt endlich der Donnerstagabend …

Vocabolario – Wortschatz

Veranstaltungen und Eintrittskarten CD 3, Track 16

il biglietto die Eintrittskarteriservare reservierenÈ possibile riservare dei biglietti? Ist es möglich, Karten zu reservieren?naturalmente natürlichQuando vorrebbe andarci? Wann möchten Sie hingehen?il cinema das KinoDove preferisce sedersi? Wo möchten Sie sitzen?al centro in der Mittedavanti vornein fondo hintenconfermare bestätigenla prenotazione die Reservierung

Post aufgeben CD 3, Track 17

il francobollo die Briefmarkela cartolina die PostkartePer quale paese? Für welches Land?imbucare einwerfenla buca delle lettere der Briefkasten

Eine Verabredung absagen CD 3, Track 18

Ha avuto un contrattempo. Es ist ihm etwas dazwischen gekom-men.

Non può venire. Er kann nicht kommen.purtroppo leiderNon fa niente. Macht nichts.Sarà per un’altra volta. Vielleicht klappt es ja ein andermal.

Page 48: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

48 Lezione 5 – Lektion 5: Uscire – Ausgehen

Einen Treffpunkt ausmachen CD 3, Track 19

Potremmo uscire a bere qualcosa insieme?

Wir könnten doch etwas zusammen trinken gehen?

trovarsi sich treffenChe ne dice se … Was halten Sie davon …Solo se per lei non è un problema. Nur wenn es für Sie kein Problem ist.No, anzi … Nein, im Gegenteil …A che ora ci troviamo? Um wie viel Uhr treffen wir uns?Tra mezz’ora direttamente all’interno.

In einer halben Stunde drinnen.

D’accordo. Einverstanden.A dopo. Bis dann.

Sich in der Stadt orientieren CD 3, Track 20

Scusi, come si arriva … Entschuldigung, wie kommt man …Non è difficile. Es ist nicht schwierig.Qui c’è una cartina del quartiere. Hier ist ein Stadtteilplan.Deve andare diritto fino … Sie müssen geradeaus gehen bis …al primo incrocio a sinistra an der ersten Kreuzung nach linksdopo il semaforo nach der Ampel

Sich mit jemandem verabreden CD 3, Track 21

Avresti voglia di uscire con me? Hättest du Lust, mit mir auszugehen?Dovrei fare alcuni acquisti. Ich müsste einiges einkaufen.fare acquisti einkaufengli acquisti die Einkäufei negozi die GeschäftePoi potremmo mangiare qualcosa insieme.

Dann könnten wir etwas zusammen essen.

il centro storico die AltstadtPosso mostrarti alcuni angoli di Roma.

Ich kann dir einige schöne Ecken Roms zeigen.

Page 49: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 49

Dialogo – Dialog CD 3, Track 22–23

M = Michael, I = impiegata alla ricezione, L = Laura

Michael freut sich, Laura wiederzusehen. Um zehn vor sieben geht er in die Hotelhalle hinunter. Er fragt beim Empfang:

M: C’è un messaggio per la camera 57?

Gibt es eine Nachricht für Zimmer 57?

I: Aspetti un istante, guardo subito. Warten Sie einen Augenblick, ich sehe gleich mal nach.

No, signor Steiner, nessun messaggio.

Nein, Herr Steiner, keine Nachricht.

M: Grazie. Danke.

Und Michael denkt zufrieden:

M: Per fortuna Laura e suo fratello non hanno disdetto l’appuntamento.

Zum Glück haben Laura und ihr Bru-der die Verabredung nicht abgesagt.

Während er wartet, nimmt er sich eine Zeitung, die „Trovaroma“ heißt. Sie enthält zahlreiche Informationen und Tipps, was es in Rom zu unternehmen und zu besichtigen gibt. Im Kino läuft der neueste Film von Roberto Benigni. Michael will sich diese Gelegenheit nicht entgehen lassen! Er möchte sofort Eintrittskarten besorgen. Er geht zur Rezeption und fragt:

M: È possibile riservare dei biglietti Ist es möglich, Karten für das Kinoper il cinema? zu reservieren?

I: Certo. Per quale film? Natürlich. Für welchen Film?M: Vorrei vedere il film „La tigre

e la neve“ di Roberto Benigni.Ich möchte den Film „Der Tiger und der Schnee“ von Roberto Benigni sehen.

I: Quando vorrebbe andarci? Wann möchten Sie hingehen?M: Sabato sera alle nove. Samstagabend um neun Uhr.I: Sa anche in quale cinema? Wissen Sie auch, in welchem Kino?M: Sì, al cinema Fiamma. Ja, im Kino Fiamma.I: Dove preferisce sedersi? Wo möchten Sie sitzen? In der

Al centro della sala, davanti o Mitte des Saals, vorne oder hinten?in fondo?

M: Al centro. In der Mitte.I: Quanti biglietti devo riservare? Wie viele Karten soll ich reservieren?M: Due, per favore. Zwei, bitte. Kann ich die Reservierung

Posso confermare la prenotazione domani?

morgen bestätigen?

I: Sì, ma non dopo le otto di sera. Ja, aber nicht später als acht Uhr abends.

M: D’accordo, grazie mille. Einverstanden, vielen Dank.

Page 50: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

50 Lezione 5 – Lektion 5: Uscire – Ausgehen

Wenn Laura ihn nicht begleiten kann, kann Michael noch rechtzeitig absa-gen.

M: Ah, quasi dimenticavo … Ach, fast hätte ich es vergessen …Ha un francobollo per una Haben Sie eine Briefmarke für eine cartolina, per favore? Postkarte, bitte?

I: Per quale paese? Für welches Land?M: Per la Germania. Für Deutschland.I: Ecco a lei. Può imbucare la

cartolina nella buca delle lettere accanto all’entrata.

Bitte schön. Sie können die Postkarte in den Briefkasten neben dem Eingang einwerfen.

Es ist fünf nach sieben und noch ist niemand da. Michael wird ein wenig nervös, aber das Telefon an der Rezeption klingelt und die Angestellte winkt ihn zu sich.

I: Signor Steiner, è per lei. Herr Steiner, es ist für Sie.

Michael nimmt den Hörer:

M: Steiner. Steiner.L: Buonasera Michael! Sono Laura, Guten Abend, Michael! Ich bin es,

Laura Bianchi. Si ricorda di me? Laura, Laura Bianchi. Erinnern Sie sich an mich?

M: Laura? Se mi ricordo di lei?! Laura? Ob ich mich an Sie erinnere?!Certo che mi ricordo di lei! Aber sicher erinnere ich mich an Sie!

… denkt Michael, aber er versucht, sich zu beherrschen und sagt nur:

M: Certo, come sta? Ja, sicher. Wie geht es Ihnen?L: Bene, grazie … Mio fratello mi Gut, danke … Mein Bruder hat mich

ha appena telefonato: ha avuto gerade angerufen: Es ist ihm etwas un contrattempo e purtroppo dazwischengekommen und er kann questa sera non può venire. heute Abend nicht kommen. Mi dispiace … Es tut mir leid …

M: Non fa niente, sarà per un’altra volta.

Macht nichts, vielleicht klappt es ja ein andermal.

L: Se vuole potremmo comunque uscire a bere qualcosa insieme.

Wenn Sie Lust haben, könnten wir doch etwas zusammen trinken gehen.

M: Molto volentieri, ma solo se per Sehr gerne, aber nur, wenn es für Sie lei non è un problema. kein Problem ist.

L: No, anzi … Che ne dice se ci troviamo in un locale poco lontano dal suo albergo?

Nein, im Gegenteil … Was halten Sie davon, wenn wir uns in einem Lokal in der Nähe Ihres Hotels treffen?

M: Certo, va benissimo. Sicher, gute Idee.L: Se ha nostalgia di casa possiamo

andare in una birreria bavarese. Wenn Sie Heimweh haben, können wir in ein bayerisches Bierlokal gehen.

Page 51: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 51

Altrimenti conosco un’enotecamolto bella.

Sonst kenne ich ein sehr schönes Weinlokal.

M: Per il momento non ho proprio Momentan habe ich überhaupt kein nostalgia di casa e l’enoteca mi Heimweh und das Weinlokal scheint

sembra un’ottima idea. mir eine sehr gute Idee zu sein.L: Bene. Ha da scrivere? Gut. Haben Sie etwas zum Schreiben?

Si chiama Vecchia Enoteca e si trova in via del Tritone 17, proprio dietro la Fontana di Trevi.

Es heißt „Vecchia Enoteca“ und befin-detsich in der Via del Tritone 17, genau hinter dem Trevi-Brunnen.

M: … Via del Tritone 17. … Via del Tritone 17. Um wie viel UhrA che ora ci troviamo? treffen wir uns?

L: Tra mezz’ora direttamente all’interno?

In einer halben Stunde drinnen?

M: D’accordo, a dopo! Einverstanden, bis dann!

Michael ist überglücklich! Er fragt gleich die Rezeptionistin:

M: Scusi, come si arriva in Via del Entschuldigung, wie kommt man zurTritone? Devo andare alla Vecchia Via del Tritone? Ich muss zur „VecchiaEnoteca. Enoteca“.

I: Non è difficile … Guardi, qui c’èuna cartina del quartiere. Deve andare diritto fino a Via Frattina. Lì gira a destra e poi al primo incrocio a sinistra. Passata Piazza San Silvestro, la seconda strada a sinistra è Via del Tritone. Poco dopo il semaforo troverà la Vecchia Enoteca.

Es ist nicht schwierig … Schauen Sie,hier ist ein Stadtteilplan. Sie müssen geradeaus gehen bis zur Via Frattina. Dort biegen Sie nach rechts ab und dann an der ersten Kreuzung nach links. Sie gehen an der Piazza San Silvestro vorbei. Die zweite Straße links ist die Via del Tritone. Kurz nach der Ampel sehen Sie die „Vecchia Enoteca“.

M: Grazie mille! Vielen Dank!I: Prego. Le auguro una buona Bitte schön. Ich wünsche Ihnen einen

serata. schönen Abend.

Michael findet das Weinlokal ohne Schwierigkeiten. Er geht durch das Lokal, sieht Laura aber nicht. Also setzt er sich an einen Tisch und kurz darauf ent-deckt er Laura am Eingang.

M: Laura, sono qui! Laura, ich bin hier!

Michael lächelt und Laura geht zu ihm. Sie begrüßen sich herzlich, dann fragt Michael:

M: Cosa desidera bere? Was möchten Sie trinken?L: Prendo un bicchiere di Chardon-

nay.Ich nehme ein Glas Chardonnay.

Page 52: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

52 Lezione 5 – Lektion 5: Uscire – Ausgehen

Michael bestellt Chardonnay für Laura und ein Glas Chianti für sich. Inzwi-schen gehen sie, ohne es zu merken, zum Du über.

L: Mi fa piacere rivederti! Hai passato delle belle giornate a Roma?

Es freut mich, dich wiederzusehen! Hast du schöne Tage in Rom gehabt?

M: Sì, grazie, anche se ho lavorato molto e non ho ancora avuto tempo per vedere la città. Adesso però posso finalmente farlo.

Ja, danke, obwohl ich viel gearbeitet habe und noch keine Zeit hatte, mir die Stadt anzusehen. Aber jetzt kann ich es endlich machen.

L: Hai già qualcosa in programma? Hast du schon etwas geplant?M: Domani voglio partecipare ad Morgen möchte ich an einer Stadt-

una visita guidata della città. führung teilnehmen.

Michael und Laura unterhalten sich angeregt und die Zeit verfliegt.

M: Avresti voglia di uscire con me sabato?

Hättest du Lust, am Samstag mit mirauszugehen?

Laura errötet leicht.

L: Certo, molto volentieri. Je, sehr gerne.M: Dovrei fare alcuni acquisti … Ich müsste einiges einkaufen … Dann

Poi potremmo mangiare qualcosa insieme e magari più tardi andare al cinema.

könnten wir zusammen etwas essen und vielleicht später ins Kino gehen.

L: È una buona idea! Potremmo andare al centro storico, dove ci sono i negozi più belli, così tra un acquisto e l’altro posso mostrarti alcuni angoli di Roma.

Das ist eine gute Idee! Wir könnten in die Altstadt gehen, wo die schönsten Geschäfte sind. Auf diese Weise kann ich dir zwischen den Einkäufen einigeschöne Ecken Roms zeigen.

M: Volentieri. Ci troviamo alle due nella hall del mio albergo?

Gerne. Treffen wir uns um zwei Uhr in der Hotelhalle?

L: Perfetto. Perfekt.

Dann verlassen sie das Lokal, verabschieden sich und machen sich glücklich auf den Heimweg.

Esercizi – Übungen CD 4, Track 1

Esercizio 1 – Übung 1: Traduzione – Übersetzung CD 4, Track 2

Übersetzen Sie die folgenden kurzen Sätze ins Italienische.

1. Gibt es eine Nachricht für Zimmer 57? 2. Für welchen Film? 3. Samstagabend um neun Uhr. 4. Wie viele Karten soll ich reservieren?

Page 53: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 53

5. Für welches Land? 6. Erinnern Sie sich an mich? 7. Haben Sie etwas zum Schreiben? 8. Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend. 9. Was möchten Sie trinken?10. Hast du schon etwas geplant?

Esercizio 2 – Übung 2: Grammatica – Grammatik CD 4, Track 3

Im Dialog haben wir den folgenden Satz gehört:

I: Quando vorrebbe andarci? Wann möchten Sie hingehen?

Haben Sie sich schon Gedanken gemacht, welche Zeitform vorrebbe ist?Vorrebbe ist Konditional. Haben Sie es gewusst – oder erraten?

Ein kurzer Exkurs zum Auffrischen! Der Konditional wird verwendet,

�� um einen Wunsch auszudrücken: M: Io vorrei il tiramisù. Ich möchte „Tiramisù“.

�� um einen Vorschlag zu machen: M: Avresti voglia di uscire con me sabato? Hättest du Lust, am Samstag mit mir auszugehen?

�� um eine höfliche Bitte zu formulieren: I: Potrebbe compilare questo formulario e firmare qui, per favore? Könnten Sie bitte dieses Anmeldeformular ausfüllen und hier unter-schreiben?

�� um eine Aussage zu machen: M: Avrei ancora una domanda. Ich hätte noch eine Frage.

Wie Sie merken, ist der Konditional sehr wichtig und wird vielfältig benutzt. Die regelmäßigen Verben werden im Konditional folgendermaßen konju-giert:

parlare leggere sentire

io parlerei leggerei sentireitu parleresti leggeresti sentirestilui/lei parlerebbe leggerebbe sentirebbenoi parleremmo leggeremmo sentiremmovoi parlereste leggereste sentiresteloro parlerebbero leggerebbero sentirebbero

Page 54: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

54 Lezione 5 – Lektion 5: Uscire – Ausgehen

Wollen wir den Konditional jetzt gemeinsamen üben? Wissen Sie zum Bei-spiel, wie der Konditional von lavorare in der 1. Person Singular lautet?

Hier die Antwort: io lavorerei

Geben Sie nun die 1. Person Singular der folgenden Verben im Konditional an:

1. capire 2. scrivere 3. mangiare

Geben Sie nun die 1. Person Plural der folgenden Verben im Konditional an:

4. prendere 5. dormire 6. aspettare

Haben Sie es bemerkt? Es ist nicht so einfach, diese Verbform auszusprechen. Man sollte nämlich hören, dass die 1. Person Plural zwei m hat. Wenn man zu schwach betont und nur ein m aussprechen würde, wäre das falsch, weil es sich dann um eine Verbform im Futur I handeln würde.

Betrachten wir das Ganze an einem Beispiel: Prenderemmo ist Konditional und bedeutet „wir würden nehmen“, prenderemo ist jedoch Futur I und bedeutet „wir werden nehmen“.

Üben wir noch einige Verben, die einen unregelmäßigen Konditional haben!

7. potere in der 2. Person Singular 8. essere in der 2. Person Plural 9. vedere in der 3. Person Singular10. sapere in der 3. Person Plural11. fare in der 1. Person Singular12. dare in der 1. Person Plural

Esercizio 3 – Übung 3: Vocabolario – Wortschatz CD 4, Track 4

Sie hören den italienischen Text. Übersetzen Sie ihn ins Deutsche.

1. Per fortuna Laura e suo fratello non hanno disdetto l’appuntamento. 2. È possibile riservare dei biglietti per il cinema? 3. Quando vorrebbe andarci? 4. Dove preferisce sedersi? 5. Posso confermare la prenotazione domani? 6. Ha un francobollo per una cartolina, per favore? 7. Se vuole potremmo comunque uscire a bere qualcosa insieme. 8. Tra mezz’ora direttamente all’interno? 9. Domani voglio partecipare ad una visita guidata della città.10. Avresti voglia di uscire con me sabato?

Page 55: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 55

Esercizio 4 – Übung 4: Gioco di ruolo – Rollenspiel CD 4, Track 5

Übernehmen Sie die Rolle von Laura und übertragen Sie ihren Text ins Italieni-sche. Denken Sie bitte daran, dass Laura und Michael sich siezen.

Michael hört gerade die Rezeptionistin rufen: „Ein Gespräch für Sie!“

Er nimmt den Hörer und hört die Stimme von Laura.

1. Nennen Sie Ihren Namen, also Laura Bianchi, und fragen Sie, ob Michael sich noch an Sie erinnert.

M: Certo, come sta?2. Sie antworten „Gut, danke.“ und teilen Michael mit, dass Ihr Bruder Sie

gerade angerufen hat: Ihm ist etwas dazwischengekommen und er kann heute Abend nicht kommen.

Michael macht gute Miene zum bösen Spiel: „Macht nichts, vielleicht klappt es ja ein andermal“.

M: Non fa niente, sarà per un’altra volta.3. Sie machen ihm einen neuen Vorschlag: Fragen Sie, ob er nicht mit Ihnen

etwas trinken gehen möchte.

Michael ziert sich noch: „Sehr gerne, aber nur, falls es kein Problem für Sie ist.“

M: Molto volentieri, ma solo se per lei non è un problema.4. Sie müssen ihm Mut machen. Sie sagen: „Nein, im Gegenteil!“

5. Fragen Sie ihn, was er davon hält, wenn Sie sich in einem Lokal in der Nähe seines Hotels treffen.

Michael ist einverstanden.

M: Certo, va benissimo.6. Sie sagen, dass Sie ein sehr schönes Weinlokal kennen.

Michael ist begeistert.

M: L’enoteca mi sembra un’ottima idea.

Page 56: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

56 Lezione 5 – Lektion 5: Uscire – Ausgehen

7. Sie wollen ihm sofort die Anschrift des Lokals nennen und fragen, ob er etwas zum Schreiben hat.

Nachdem Sie ihm die Adresse gegeben haben, möchte Michael wissen, um wie viel Uhr Sie sich treffen sollen.

M: A che ora ci troviamo?8. Sie fragen, wie es wäre, sich in einer halben Stunde direkt drinnen zu

treffen.

Als Sie dort ankommen, wartet Michael schon auf Sie.

9. Sie sagen, dass Sie sich freuen, ihn wiederzusehen, wobei Sie Michael, ohne es zu merken, zum ersten Mal duzen.

10. Und sofort danach fragen Sie ihn, ob er schöne Tage in Rom verbracht hat.

Esercizio 5 – Übung 5: Comprensione orale – Hörverständnis

CD 4, Track 6

Entscheiden Sie, welche der folgenden Übersetzungen richtig ist.

Beispiel:Aspetti un istante, guardo subito.a. Warten Sie einen Augenblick, ich sehe gleich mal nach. b. Warten Sie einen Augenblick, ich schaue noch einmal.

Die richtige Antwort lautet:a. Warten Sie einen Augenblick, ich sehe gleich mal nach.

1. Che ne dice se ci troviamo in un locale poco lontano dal suo albergo?

a. Was halten Sie davon, wenn wir in ein Lokal in der Nähe Ihres Hotels gehen würden?

b. Was halten Sie davon, wenn wir uns in einem Lokal in der Nähe Ihres Hotels treffen?

2. Scusi, come si arriva in Via del Tritone? a. Entschuldigung, wie kommt man zur Via del Tritone? b. Entschuldigung, wo ist die Via del Tritone?

Page 57: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 57

3. Lì gira a destra e poi al primo incrocio a sinistra. a. Dort biegen Sie nach rechts ab und dann an der ersten Ampel nach

links. b. Dort biegen Sie nach rechts ab und dann an der ersten Kreuzung nach

links.

4. Potremmo andare al centro storico, dove ci sono i negozi più belli. a. Wir könnten in die Altstadt gehen, wo die schönsten Geschäfte sind. b. Wir könnten in die Altstadt gehen, wo die schönsten Gebäude sind.

5. Ci troviamo alle due nella hall del mio albergo? a. Sehen wir uns um zwei Uhr in der Hotelhalle? b. Treffen wir uns um zwei Uhr in der Hotelhalle?

Page 58: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

58 Lezione 6 – Lektion 6: Acquisti – Einkaufen 58 Xxxxxxxxxxxxx

Lezione 6 – Lektion 6 CD 4, Track 7

Acquisti – Einkaufen

Laura und Michael haben vorgestern einen herrlichen Abend verbracht. Heute werden die beiden wieder den Tag zusammen verbringen.

Vocabolario – Wortschatz

Kleidung einkaufen CD 4, Track 8

comprare (auch: comperare) einkaufencaro teuergrande magazzino KaufhausPosso esservi d’aiuto? Kann ich Ihnen behilflich sein?una camicia ein Hemd un paio di scarpe ein Paar SchuheChe taglia porta? Welche Größe haben Sie?il numero di scarpe die Schuhgrößela taglia die KleidergrößeChe colore? Welche Farbe?Posso provarla? Kann ich es anprobieren?la cabina die Umkleidekabineil cotone die BaumwolleTi sta benissimo. Es steht dir sehr gut.dare un’occhiata sich umsehenSe avete bisogno, sono qui. Wenn Sie Hilfe brauchen, bin ich da.Cosa ne dici? Was hältst du davon?Che numero di scarpe porta? Welche Schuhgröße haben Sie?troppo piccolo zu kleinsoddisfatto zufrieden

Bezahlen CD 4, Track 9

Quanto costa? Wie viel kostet das?pagare bezahlenCome desidera pagare? Wie möchten Sie bezahlen?in contanti barPosso pagare con la carta di credito? Kann ich mit der Kreditkarte bezah-

len?

Page 59: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 59

Eis essen CD 4, Track 10

la coppetta der Eisbecheril cono die (Eis-)TüteChe gusti? Welche Eissorten?cioccolato Schokoladenocciola Haselnusspanna montata Schlagsahnefragola Erdbeerelimone Zitrone

Einen Blumenstrauß kaufen CD 4, Track 11

un mazzo di fiori ein Blumenstraußtulipani Tulpengigli Lilienrose rosse rote RosenQuante rose regaliamo? Wie viele Rosen schenken wir?Facciamo dodici. Nehmen wir zwölf.

Dialogo – Dialog CD 4, Track 12–13

M = Michael, L = Laura, C = commesso, K = commessa, G = gelataio, F = fiorista

Pünktlich um zwei erscheint Laura in der Hotelhalle. Es ist ein warmer und sonniger Frühlingstag.

M: Ieri ho finalmente visitato Roma. Gestern habe ich mir endlich Rom Sei veramente fortunata a vivere angesehen. Du hast wirklich Glück, in questa città. È fantastica. in dieser Stadt zu leben. Sie ist

fantastisch!L: Hai ragione. È una città ricca di Du hast recht. Die Stadt ist reich an

storia e piena di vita. Sono molto Geschichte und sehr lebendig. Ich bin contenta di vivere qui. sehr zufrieden, hier zu leben.

Im Nu kommen sie in die Gegend der Via Condotti, wo die Geschäfte der berühmtesten italienischen Modedesigner sind: Valentino, Armani, Gucci …

L: Allora Michael, che cosa desideri comprare?

So, Michael, was möchtest du kaufen?

M: Vorrei comprare un paio di scarpee una camicia. Ma in queste boutique è tutto molto caro.

Ich würde gern ein Paar Schuhe und ein Hemd kaufen. Aber in diesen Geschäften ist alles sehr teuer.

Page 60: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

60 Lezione 6 – Lektion 6: Acquisti – Einkaufen

Forse è meglio andare in un grande magazzino.

Vielleicht ist es besser, in ein Kauf-haus zu gehen.

Laura lächelt.

L: Effettivamente qui i prezzi sonoinaccessibili …

Ja, hier sind die Preise wirklich unerschwinglich …

Dann erklärt sie ihm:

L: A Roma, però, ci sono pochi grandi magazzini. La maggior parte dei negozi sono piccoli e specializzati in solo un tipo di merce. Comunque ne conosco alcuni molto belli e convenienti.

In Rom gibt es allerdings nur wenige Kaufhäuser. Die meisten Geschäfte sind klein und nur auf eine Waren -sorte spezialisiert. Ich kenne aber einige sehr schöne und günstige Geschäfte.

M: Mi lascio guidare da te allora. Dann lasse ich mich von dir führen.

Während sie warten, dass die Geschäfte nach der Mittagspause wieder öff-nen, gehen sie spazieren. Nach kurzer Zeit erreichen sie die Piazza del Popolo und Laura zeigt Michael die Straße zwischen den Zwillingskirchen.

L: Quella è Via del Corso. Vieni, lì Das ist die Via del Corso. Komm, dort troveremo dei bei negozi. werden wir schöne Geschäfte finden.

Sie gehen in ein Herrenmodegeschäft.

C: Posso aiutarvi? Kann ich Ihnen helfen?M: Vorrei una camicia. Ich möchte ein Hemd.C: Che taglia porta? Welche Größe haben Sie?M: Non sono sicuro. Ich bin nicht sicher.

La 54 in Germania. In Deutschland ist es 54.C: Allora è la 58 italiana. Dann ist es 58 in Italien.

Guardi, queste sono tutte camicie Schauen Sie, alle diese Hemden sind della sua taglia. in Ihrer Größe.

M: Che colore mi consigli, Laura? Welche Farbe empfiehlst du mir, Lau-ra?

L: Secondo me ti sta bene una Meiner Meinung nach steht dir ein camicia azzurra, come il colore blaues Hemd gut. Blau wie die Farbe dei tuoi occhi. deiner Augen.

C: È vero, la signora ha ragione. Le consiglio anch’io una camicia azzurra. Cosa ne dice di questa a righe bianche?

Die Dame hat recht. Auch ich emp-fehle Ihnen ein blaues Hemd. Was halten Sie von diesem mit weißen Streifen?

M: Sì, mi piace. La posso provare? Es gefällt mir. Kann ich es anprobie-ren?

C: Certo. La cabina è da quella parte. Natürlich. Die Umkleidekabine finden Sie dort.

Page 61: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 61

Michael probiert das Hemd an.

L: Ti sta benissimo! Es steht dir sehr gut!M: Sono contento se ti piace. Es freut mich, wenn es dir gefällt.

Dann wendet er sich an den Verkäufer:

M: Quanto costa? Wie viel kostet es?C: 68 euro. È puro cotone. 68 Euro. Es ist reine Baumwolle.M: Va bene, la prendo. Gut, ich nehme es.

Der Verkäufer faltet das Hemd, steckt es in eine Tragetasche und gibt sie Michael.

C: Come desidera pagare? Wie möchten Sie bezahlen?M: In contanti. Bar.

Michael bezahlt, Sie verlassen das Geschäft und sehen ein Stück weiter ein Schuh geschäft. Eine Verkäuferin empfängt sie am Eingang.

K: Buongiorno, posso esservi di Guten Tag, kann ich Ihnen behilflich aiuto? sein?

L: Vorremmo dare un’occhiata. Wir möchten uns ein wenig umsehen.K: Certo. Se avete bisogno sono qui. Sicher. Wenn Sie Hilfe brauchen, bin

ich da.

Laura und Michael sehen sich um.

L: Cosa ne dici di queste? Was hältst du von diesen da?

Laura hält ein Paar dunkelbraune Schuhe in der Hand.

M: Sono belle. Sie sind schön.K: Le vuole provare? Che numero di Möchten Sie sie anprobieren? Welche

scarpe porta? Schuhgröße haben Sie?M: Il 42. 42.

Die Verkäuferin holt die Schachtel mit den Schuhen. Michael probiert sie an.

M: Sono troppo piccole. Sie sind zu klein. Mi fanno male. Sie tun mir weh.

K: Aspetti che le porto un numero Warten Sie, ich hole eine Nummer in più. größer.

Die Größe 43 sei bestimmt bequemer, meint die Verkäuferin.

M: Mi piacciono, le prendo. Sie gefallen mir, ich nehme sie. Posso pagare con la carta di credi-to?

Kann ich mit der Kreditkarte bezah-len?

K: Certo. Natürlich.

Page 62: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

62 Lezione 6 – Lektion 6: Acquisti – Einkaufen

Italienische Schuhe sind weltberühmt und Michael ist froh, ein Paar gekauft zu haben.

L: Sei soddisfatto dei tuoi acquisti? Bist du mit deinen Einkäufen zufrie-den?

M: Molto! Grazie dei consigli. Ja, sehr! Vielen Dank für deine Empfehlungen.

L: Prego. Adesso ti porto a mangiare Gern geschehen. Jetzt führe ich dich un gelato nella piazza barocca più zum Eisessen auf den schönsten bella di Roma. D’accordo? Barockplatz Roms. Einverstanden?

M: È un’ottima idea. Das ist eine ausgezeichnete Idee. Ti seguo con molto piacere. Ich folge dir sehr gerne.

Die Piazza Navona ist ein wunderbarer Platz. Laura und Michael gehen in ein Eiscafé. Was für eine Auswahl an Eissorten! Michael fällt die Wahl schwer.Er überlegt ein bisschen, dann sagt er:

M: Vorrei una coppetta con Ich möchte einen Eisbecher mit cioccolato, nocciola e crema. Schokolade, Haselnuss und Vanille.

G: Desidera anche un po’ di Möchten Sie auch etwas Schlagsahne panna montata? dazu?

M: No, grazie. Nein, danke.L: Io invece vorrei un cono da Ich hätte gern ein Eis in der Tüte für

due euro. zwei Euro.G: Che gusti desidera? Welche Eissorten möchten Sie?L: Fragola e limone, per favore. Erdbeere und Zitrone, bitte.

Die beiden gehen hinaus und setzen sich auf eine Bank, genau gegenüber dem Neptunbrunnen. Sie fühlen sich glücklich.Auf einmal steht Michael auf und sagt zu Laura:

M: Aspettami qui, torno subito. Warte hier, ich komme gleich zurück.

Michael hat einen Blumenstand am Ende des Platzes gesehen. Er geht zu dem Stand, ohne dass Laura es sehen kann.

M: Vorrei un mazzo di fiori. Ich hätte gerne einen Blumenstrauß.F: Preferisce un mazzo di tulipani, Möchten Sie lieber einen Tulpen-,

di rose, di margherite o di gigli? Rosen-, Margeriten- oder Lilien-strauß?

M: Un mazzo di rose rosse è l’ideale. Ein Strauß roter Rosen ist das Ideale.F: Quante rose regaliamo alla Wie viele Rosen schenken wir der

fortunata signora? glücklichen Dame?

Page 63: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Dialogo – Dialog 63

Michael errötet.

M: Non saprei … Ich weiß nicht …F: Facciamo dodici e aggiungiamo Nehmen wir zwölf und dazu ein

anche un po’ di velo da sposa? bisschen „Velo da sposa“?M: D’accordo. Ja, prima.

Michael kommt mit dem Strauß zu Laura zurück.

M: Un piccolo pensiero per Ein kleines Geschenk als Dankeschön ringraziare la mia guida. für meine Führerin.

L: Oh, grazie Michael! Che gentile! Oh, vielen Dank, Michael! Wie lieb!Sono bellissime … Sie sind wunderschön …

Laura ist überglücklich. Sie nimmt Michaels Hand und sagt:

L: Ora la tua guida ti porta in un posto speciale …

Jetzt führt dich deine Führerin zu einem besonderen Ort …

Sie steuern auf die Villa Borghese zu. Sie betreten Hand in Hand den Park Giardini del Pincio. Vor ihnen erstreckt sich ein wunderbarer Anblick: Die Sonne geht über den Dächern Roms unter. Michael umarmt Laura. Es ist ein bezaubernder Moment …

… und es ist auch der beste Moment, um unsere Geschichte zu beenden und Laura und Michael allein zu lassen.

Page 64: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

64 Lezione 6 – Lektion 6: Acquisti – Einkaufen

Esercizi – Übungen CD 4, Track 14

Esercizio 1 – Übung 1: Traduzione – Übersetzung CD 4, Track 15

Übersetzen Sie die folgenden kurzen Sätze ins Italienische.

1. Du hast recht. 2. Ich bin sehr zufrieden, hier zu leben. 3. Was möchtest du kaufen? 4. Ich möchte ein Hemd. 5. Es steht dir sehr gut! 6. Wie viel kostet es? 7. Wie möchten Sie bezahlen? 8. Welche Eissorten möchten Sie? 9. Ich hätte gerne einen Blumenstrauß.10. Wie lieb! Die Rosen sind wunderschön …

Esercizio 2 – Übung 2: Grammatica – Grammatik CD 4, Track 16

Im Dialog haben wir den folgenden Satz gehört:

M: Vorrei comprare un paio di scarpe. Ich würde gern ein Paar Schuhe kaufen.

Auf Italienisch folgt nach einer bestimmten Mengenangabe immer die Präpo-sition di. Man sagt zum Beispiel:

un piatto di pasta – ein Teller Nudelnun chilo di pane – ein Kilo Brotun bicchiere di acqua – ein Glas Wasser

Auf Deutsch hingegen braucht man in diesen Fällen keine Präposition!

Und wie verhält es sich mit unbestimmten Mengenangaben? Wie sagt man zum Beispiel auf Italienisch: „Ich möchte Wasser“? Man braucht wiederum die Präposition di, aber in Verbindung mit dem Artikel. In der italienischen Gram-matik nennt man dies articolo partitivo, zu Deutsch „Teilungsartikel“. So sagt man auf Italienisch:

vorrei della pasta (di + la = della) – ich möchte Nudelnvorrei del pane (di + il = del) – ich möchte Brot undvorrei dell’acqua (di + l’ = dell’) – ich möchte Wasser

Lassen Sie uns den Teilungsartikel gemeinsam üben! Aber zunächst folgt, wie immer, ein Beispiel:

Vorrei ……. vino.

Die Lösung lautet: Vorrei del vino.

Page 65: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 65

Und jetzt sind Sie an der Reihe:

1. Vorrei ……. tiramisù. 2. Vorrei ……. fragole. 3. Vorrei ……. limoni. 4. Vorrei ……. cioccolato. 5. Vorrei ……. gelato. 6. Vorrei ……. panna montata. 7. Vorrei ……. scarpe. 8. Vorrei ……. camicie azzurre. 9. Vorrei ……. spaghetti. 10. Vorrei ……. olio. 11. Vorrei ……. zucchero. 12. Vorrei ……. fiori.

Esercizio 3 – Übung 3: Vocabolario – Wortschatz CD 4, Track 17

Sie hören den italienischen Text. Übersetzen Sie ihn ins Deutsche.

1. Ieri ho finalmente visitato Roma. 2. Forse è meglio andare in un grande magazzino. 3. Che colore mi consigli? 4. Vorremmo dare un’occhiata. 5. Sono troppo piccole. Mi fanno male. 6. Mi piacciono, le prendo. 7. Sei soddisfatto dei tuoi acquisti? 8. Adesso ti porto a mangiare un gelato. 9. Io vorrei un cono da due euro.10. Fragola e limone, per favore.11. Un mazzo di rose rosse è l’ideale.12. Un piccolo pensiero per ringraziare la mia guida.

Esercizio 4 – Übung 4: Gioco di ruolo – Rollenspiel CD 4, Track 18

Michael und Laura betreten ein Herrenmodegeschäft. Übernehmen Sie die Rolle des Verkäufers.

1. Sie gehen auf Michael und Laura zu und fragen, ob Sie ihnen helfen kön-nen.

M: Vorrei una camicia.

Page 66: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

66 Lezione 6 – Lektion 6: Acquisti – Einkaufen

2. Sie fragen, welche Größe er hat.

Michael ist nicht sicher, er weiß nur, welche Größe er in Deutschland hat.M: Non sono sicuro. La 54 in Germania.3. Sie erklären ihm, dass das die italienische Größe 58 ist und dann sagen Sie:

„Schauen Sie, alle diese Hemden sind in Ihrer Größe.“

Michael fragt Laura, welche Farbe sie ihm empfiehlt.M: Che colore mi consigli, Laura?L: Secondo me ti sta bene una camicia azzurra.4. Sie sagen, dass die Dame recht hat und dass auch Sie ein blaues Hemd

empfehlen.

5. Sie zeigen dem Kunden ein Hemd mit weißen Streifen und fragen, was er davon hält.

Michael fragt, ob er es anprobieren kann.M: Sì, mi piace. La posso provare?6. „Sicher“, antworten Sie und zeigen ihm, dass die Umkleidekabine sich dort

befindet.

Michael gefällt das Hemd und er fragt, wie viel es kostet.M: Quanto costa?7. Sie nennen den Preis, 68 Euro, und fügen noch hinzu, dass es reine Baum-

wolle ist.

8. Sie fragen den Kunden, wie er zahlen möchte.

M: In contanti.

Sehr gut! Sie waren ein erfolgreicher Verkäufer, Sie haben soeben ein Hemd verkauft und das sogar auf Italienisch!

Page 67: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Esercizi – Übungen 67

Esercizio 5 – Übung 5: Comprensione orale – Hörverständnis

CD 4, Track 19

Entscheiden Sie, welche der folgenden Übersetzungen richtig ist.

Beispiel:Sei veramente fortunata a vivere in questa città.a. Du hast wirklich Glück, in dieser Stadt zu leben.b. Du hast wirklich Glück, in dieser Stadt zu arbeiten.

Die richtige Antwort lautet:a. Du hast wirklich Glück, in dieser Stadt zu leben.

1. Forse è meglio andare in un grande magazzino. a. Vielleicht ist es besser, in ein Kaufhaus zu gehen. b. Vielleicht ist es günstiger, in ein Kaufhaus zu gehen.

2. Secondo me ti sta bene una camicia azzurra. a. Meiner Meinung nach steht dir ein blaues Hemd gut. b. Meiner Meinung nach steht dir ein gelbes Hemd gut.

3. Vorremmo dare un’occhiata. a. Wir möchten uns ein wenig umsehen. b. Wir müssen uns ein wenig umsehen.

4. Desidera anche un po’ di panna montata? a. Möchten Sie auch etwas Schlagsahne dazu? b. Möchten Sie auch einen Keks dazu?

5. Ora la tua guida ti porta in un posto speciale … a. Jetzt führt dich deine Führerin zu einem besonderen Ort … b. Jetzt führt dich deine Führerin zu einem geheimen Ort …

Page 68: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

68 Lezione 6 – Lektion 6: Acquisti – Einkaufen 68 Xxxxxxxxxxxxx

Lezione 1 – Lektion 1

Esercizio 1 – Übung 1 1. Darf ich durch? 2. Was möchten Sie trinken? 3. Ich möchte ein Mineralwasser,

bitte! 4. Oh, Entschuldigung! Es tut mir

leid! 5. Nur mit ein bisschen Milch, bitte. 6. Darf ich Ihnen ein Glas Prosecco

anbieten? 7. Und Sie, woher kommen Sie? 8. Ich komme aus Berlin, wohne

aber in München. 9. Sie sprechen gut Italienisch.10. Und wie lange bleiben Sie?

Esercizio 2 – Übung 2 1. Mi piace il latte. 2. Mi piace l’acqua. 3. Mi piacciono gli spaghetti. 4. Mi piace la pizza. 5. Mi piacciono le ragazze italiane.

1. Non mi piace Berlino. 2. Non mi piace lavorare. 3. Non mi piace la conferenza. 4. Non mi piace andare in vacanza

con la famiglia. 5. Non mi piace leggere il libro.

Esercizio 3 – Übung 3 1. Scusi, posso passare? 2. Non è niente! 3. È il minimo che posso fare. 4. Che cosa desidera bere? 5. Vorrei un’acqua minerale,

per favore. 6. Posso offrirle un prosecco? 7. Piacere di conoscerla.

Lösungen zu den Übungen

8. Vivo lì da molti anni. 9. Sono di Berlino, ma abito a

Monaco.10. Partecipo a una conferenza.11. Poi voglio visitare la città.12. Buon soggiorno a Roma!

Esercizio 4 – Übung 4 1. Sì, certo! Solo un momento. 2. Non è niente! 3. Un caffè, per favore. 4. Solo con un po’ di latte, per

favore. 5. Permette che mi presenti?

Mi chiamo Michael Steiner. 6. Piacere mio. Abita a Roma? 7. Sono di Berlino, ma abito a

Monaco. 8. No, non molto bene …

Solo un po’ … 9. No, è la prima volta che ci vado.10. Solo una settimana.11. Sì e no. Prima partecipo quattro

giorni ad una conferenza, poi voglio visitare la città.

Esercizio 5 – Übung 5 1. b. Wie lange bleiben Sie? 2. a. Und Sie, woher kommen Sie? 3. a. Darf ich mich vorstellen? 4. b. Was möchten Sie trinken? 5. a. Darf ich Ihnen ein Glas

Prosecco anbieten?

Lezione 2 – Lektion 2

Esercizio 1 – Übung 1 1. Come posso arrivare in centro? 2. Dove si comp(e)ra il biglietto? 3. Mi fa piacere rivederla.

Page 69: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Lösungen zu den Übungen 69

4. Ho appena conosciuto sua sorella sull’aereo.

5. Quanto è durato il volo? 6. Qui a Roma pernotta in albergo? 7. Posso raggiungere l’albergo con

la metropolitana? 8. E che cosa mi consigliate di

vedere a Roma? 9. Se vuole possiamo

accompagnarla.10. Purtroppo però domani sera non

posso.11. Le lascio il mio numero di

telefono.12. Può aiutarmi, per favore?13. Dove posso trovare un taxi?14. Dove deve andare?15. Tenga pure il resto.

Esercizio 2 – Übung 2 1. io sono venuto 2. io sono stato 3. io ho detto 4. io ho letto 5. io sono stato 6. io ho scritto 7. io ho visto

Esercizio 3 – Übung 3 1. Wer weiß, ob ich es schaffen

werde, ins Zentrum zu kommen, ohne mich zu verirren.

2. Warum setzen Sie sich nicht zu uns?

3. Er hat mich am Flughafen abgeholt.

4. Es war eine kurze und angeneh-me Reise.

5. Das Hotel ist nicht sehr weit. 6. Wir können uns am Donnerstag

um sieben Uhr abends in der Hal-le Ihres Hotels treffen.

7. Wohin soll es gehen? 8. Was macht das?

Esercizio 4 – Übung 4 1. Michael Steiner. Piacere di conos-

cerla. 2. Sono di Monaco. 3. Sì, all’Hotel d’Inghilterra. 4. Sa dove si trova? 5. Posso raggiungere l’albergo con

la metropolitana? 6. E che cosa mi consigliate di vede-

re a Roma? 7. Purtroppo però domani sera non

posso. E nemmeno dopodomani. 8. Sì, giovedì va benissimo.

Esercizio 5 – Übung 5 1. a. Hallo, Michael! So ein Zufall! 2. b. Das ist ein sehr elegantes und

hervorragend gelegenes Hotel. 3. a. Mit dem Gepäck empfehle ich

Ihnen, am Bahnhof Termini auszusteigen.

4. b. Morgen Abend kann ich leider nicht.

5. b. Ich gebe Ihnen meine Telefon-nummer; wenn Sie nicht kom-men können, melden Sie sich.

Lezione 3 – Lektion 3

Esercizio 1 – Übung 1 1. Posso esserle d’aiuto? 2. Come desidera pagare? 3. Quando si può fare colazione? 4. C’è anche un piccolo balcone. 5. Sono in coda con la macchina. 6. Mi dispiace, ma arriverò un po’ in

ritardo. 7. Non si preoccupi. 8. Il mio italiano non va poi così

male. 9. Ha fatto un buon viaggio?10. Ho riservato un tavolo in un

ristorante qui vicino.

Page 70: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

70 Lösungen zu den Übungen

11. È già stato in Piazza di Spagna?12. In fondo alla Piazza giriamo a

sinistra.

Esercizio 2 – Übung 2 1. La prenoto. 2. Lo ripete. 3. Lo può compilare? 4. Le accendo. 5. La spengo. 6. Io la do. 7. Lo guardo. 8. Il fattorino li prende.

Esercizio 3 – Übung 3 1. Ich habe ein Einzelzimmer für

sechs Nächte gebucht. 2. Ihr Name, bitte? 3. Mit Kreditkarte oder in bar? 4. Kann ich bitte ein Ausweis-

dokument haben? 5. Ich wünsche Ihnen einen schönen

Aufenthalt. 6. Ich hätte noch eine Frage. 7. Sie können die Klimaanlage

ausschalten. 8. Es tut mir leid, aber ich werde

mich ein bisschen verspäten. 9. Ich werde wohl in etwa

45 Minuten bei Ihnen sein.10. Guten Abend. Herr Rossi wartet

an der Rezeption auf Sie.11. Wenn Sie nicht zu müde sind,

können wir zu Fuß gehen.12. Dann können wir auf dem Weg

zum Restaurant dort vorbeige-hen.

Esercizio 4 – Übung 4 1. Buonasera, sono Gianni Rossi.

Benvenuto a Roma, signor Stei-ner.

2. Bene, grazie e lei? 3. Sono in coda con la macchina.

Mi dispiace, ma arriverò un po’in ritardo.

4. Dovrei essere da lei tra circa 45 minuti.

5. Ha fatto un buon viaggio? 6. Ho riservato un tavolo in un risto-

rante qui vicino. Possiamo andar-ci a piedi, se non è troppo stanco.

7. È già stato in Piazza di Spagna? 8. Allora per andare al ristorante

possiamo passare da lì.

Esercizio 5 – Übung 5 1. a. Könnten Sie bitte dieses

Anmeldeformular ausfüllen und unterschreiben?

2. a. Hier ist Ihr Zimmerschlüssel. 3. b. Hier habe ich ein Fax mit der

Bestätigung Ihrer Buchung. 4. a. In diesem Schrank sind die

Minibar und der Fernseher. 5. b. Das ist der berühmteste Platz

in Rom; er ist zu jeder Tages-zeit voller Menschen.

Lezione 4 – Lektion 4

Esercizio 1 – Übung 1 1. Avete prenotato? 2. Desiderate un aperitivo? 3. Che differenza c’è tra primi e

secondi? 4. Le va bene del bianco? 5. Prendiamo una bottiglia di Pinot

Grigio e una bottiglia di acqua minerale.

6. Di solito si comincia con un antipasto o un primo.

7. Le piace la pasta? 8. Lei invece cosa ha preso? 9. Gradite un dolce?10. Cosa c’è di buono?11. Mi porta il conto, per favore.12. Grazie per la piacevole serata.13. Ci vediamo domani mattina alle

nove.14. Buonanotte. A domani.

Page 71: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Lösungen zu den Übungen 71

Esercizio 2 – Übung 2 1. Il signor Rossi gli chiede se è tris-

te. 2. Gli è piaciuto il ristorante. 3. Michael le chiede quando può

fare colazione. 4. Michael gli chiede dove deve

scendere. 5. Michael ci telefona. 6. La cameriera gli dà il dolce. 7. Uscire la sera le sembra una buo-

na idea.

Esercizio 3 – Übung 3 1. Ich habe einen Tisch für zwei

Personen reserviert. 2. Wenn Sie Hilfe brauchen, können

Sie gerne fragen. 3. Die „Spaghetti alla carbonara“

sind sehr bekannt hier in Rom. 4. Machen Sie sich keine Sorgen.

Weißwein passt mir auch sehr gut.

5. Für mich nur einen Espresso, bit-te. Mit einem Schluss Grappa.

6. Ich hätte gern das “Tiramisù”. 7. Das war nur ein Witz, Herr Stei-

ner. 8. Jetzt genießen Sie Ihr „Tiramisù“

in Ruhe. 9. Es freut mich, wenn es Ihnen

gefallen hat.

Esercizio 4 – Übung 4 1. Buonasera. Avete prenotato? 2. A che nome? 3. Prego, da questa parte. 4. Desiderate un aperitivo? 5. Avete scelto? 6. E che cosa desiderate bere? 7. Buon appetito! 8. Preferisce se la pulisco io l’orata? 9. Gradite un dolce?

Esercizio 5 – Übung 5 1. b. Haben Sie Lust auf ein Glas

Wein, Herr Steiner? 2. a. Die italienische Küche ist wirk-

lich die beste der Welt. 3. b. Soll ich die Dorade filettieren? 4. b. Für mich nur einen Espresso,

bitte. Mit einem Schuss Grap-pa.

5. b. „Tirami su“ ist auch eine Redensart.

Lezione 5 – Lektion 5

Esercizio 1 – Übung 1 1. C’è un messaggio per la camera

57? 2. Per quale film? 3. Sabato sera alle nove. 4. Quanti biglietti devo riservare? 5. Per quale paese? 6. Si ricorda di me? 7. Ha da scrivere? 8. Le auguro una buona serata. 9. Cosa desidera bere?10. Hai già qualcosa in programma?

Esercizio 2 – Übung 2 1. io capirei 2. io scriverei 3. io mangerei 4. noi prenderemmo 5. noi dormiremmo 6. noi aspetteremmo 7. tu potresti 8. voi sareste 9. lui vedrebbe10. loro saprebbero11. io farei12. noi daremmo

Esercizio 3 – Übung 3 1. Zum Glück haben Laura und

ihr Bruder die Verabredung nicht abgesagt.

Page 72: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

72 Lösungen zu den Übungen

2. Ist es möglich, Karten für das Kino zu reservieren?

3. Wann möchten Sie hingehen? 4. Wo möchten Sie sitzen? 5. Kann ich die Reservierung mor-

gen bestätigen? 6. Haben Sie eine Briefmarke für

eine Postkarte, bitte? 7. Wenn Sie Lust haben, könnten

wir doch etwas zusammen trin-ken gehen.

8. In einer halben Stunde drinnen? 9. Morgen möchte ich an einer

Stadtführung teilnehmen.10. Hättest du Lust, am Samstag mit

mir auszugehen?

Esercizio 4 – Übung 4 1. Buonasera Michael! Sono Laura,

Laura Bianchi. Si ricorda di me? 2. Bene, grazie … Mio fratello mi ha

appena telefonato: ha avuto un contrattempo e purtroppo ques-ta sera non può venire.

3. Se vuole potremmo comunque uscire a bere qualcosa insieme.

4. No, anzi … 5. Che ne dice se ci troviamo in un

locale poco lontano dal suo albergo?

6. Conosco un’enoteca molto bella. 7. Ha da scrivere? 8. Tra mezz’ora direttamente

all’interno? 9. Mi fa piacere rivederti!10. Hai passato delle belle giornate a

Roma?

Esercizio 5 – Übung 5 1. b. Was halten Sie davon, wenn

wir uns in einem Lokal in der Nähe Ihres Hotels treffen?

2. a. Entschuldigung, wie kommt man zur Via del Tritone?

3. b. Dort biegen Sie nach rechts ab und dann an der ersten Kreuzung nach links.

4. a. Wir könnten in die Altstadt gehen, wo die schönsten Geschäfte sind.

5. b. Treffen wir uns um zwei Uhr in der Hotelhalle?

Lezione 6 – Lektion 6

Esercizio 1 – Übung 1 1. Hai ragione. 2. Sono molto contenta di

vivere qui. 3. Che cosa desideri comprare? 4. Vorrei una camicia. 5. Ti sta benissimo! 6. Quanto costa? 7. Come desidera pagare? 8. Che gusti desidera? 9. Vorrei un mazzo di fiori.10. Che gentile! Le rose sono

bellissime …

Esercizio 2 – Übung 2 1. Vorrei del tiramisù. 2. Vorrei delle fragole. 3. Vorrei dei limoni. 4. Vorrei del cioccolato. 5. Vorrei del gelato. 6. Vorrei della panna montata. 7. Vorrei delle scarpe. 8. Vorrei delle camicie azzurre. 9. Vorrei degli spaghetti.10. Vorrei dell’olio.11. Vorrei dello zucchero.12. Vorrei dei fiori.

Esercizio 3 – Übung 3 1. Gestern habe ich mir endlich Rom

angesehen. 2. Vielleicht ist es besser, in ein

Kaufhaus zu gehen.

Page 73: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Lösungen zu den Übungen 73

3. Welche Farbe empfiehlst du mir? 4. Wir möchten uns ein wenig

umsehen. 5. Sie sind zu klein. Sie tun mir weh. 6. Sie gefallen mir, ich nehme sie. 7. Bist du mit deinen Einkäufen

zufrieden? 8. Jetzt führe ich dich zum Eisessen. 9. Ich hätte gern ein Eis in der Tüte

für zwei Euro.10. Erdbeere und Zitrone, bitte.11. Ein Strauß roter Rosen ist das

Ideale.12. Ein kleines Geschenk als Danke-

schön für meine Führerin.

Esercizio 4 – Übung 4 1. Posso aiutarvi? 2. Che taglia porta? 3. Allora è la 58 italiana. Guardi,

queste sono tutte camicie della sua taglia.

4. È vero. La signora ha ragione. Le consiglio anch’io una camicia azzurra.

5. Cosa ne dice di questa a righe bianche?

6. Certo. La cabina è da quella par-te.

7. 68 Euro. È puro cotone. 8. Come desidera pagare?

Esercizio 5 – Übung 5 1. a. Vielleicht ist es besser, in ein

Kaufhaus zu gehen. 2. a. Meiner Meinung nach steht dir

ein blaues Hemd gut. 3. a. Wir möchten uns ein wenig

umsehen. 4. a. Möchten Sie auch etwas

Schlagsahne dazu? 5. a. Jetzt führt dich deine Führerin

zu einem besonderen Ort …

Page 74: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

74 Lezione 6 – Lektion 6: Acquisti – Einkaufen 74 Xxxxxxxxxxxxx

Kurzgrammatik

1 Bestimmter und unbestimmter ArtikelMaskulin

Singular Pluralil posto i posti

signore signoricaffè caffè

l’ albergo gli alberghianalcolico analcolici

lo zucchero gli zuccherispumante spumanti

Feminin

Singular Pluralla signora le signore

chiave chiavicittà città

l’ arancia le aranceora ore

Maskulin

Singular Pluralun posto dei posti

un analcolico degli analcoliciuno spumante degli spumanti

Feminin

Singular Pluraluna spremuta delle spremute

un‘ acqua delle acque

Page 75: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Kurzgrammatik 75

2 SubstantivSingular Plural Singular Plural

il posto i il signore i

la mano la chiave

il tassista

la signora e

Beachten Sie: Substantive, die mit einem Akzent il tassìauf dem letzten Vokal enden, bleiben il caffèim Plural unverändert: i tassì, i caffè, le città la città

Substantive, die mit einem Konsonanten l‘autobusenden, bleiben im Plural lo sportunverändert: gli autobus, gli sport, i bar il bar

3 Adjektiv�� Adjektive, die auf -o enden (z.B. caldo, freddo, italiano, rosso, austriaco, spagnolo, occupato usw.):

Andreas è tedesco. Andreas e Dieter sono tedeschi. Andreas e Inge sono tedeschi. Inge è tedesca. Inge e Anne sono tedesche.

�� Adjektive, die auf -e enden (z.B. francese, elegante, terribile, interessante, forte, felice, gentile usw.):

John è inglese. John e Mark sono inglesi. Jill è inglese. Jill e Jane sono inglesi.

„Bello“ vor Substantiv

bel ragazzo bei ragazzibell’albergo begli alberghibello studente begli studentibella signora belle signorebell’amica belle amiche

Page 76: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

76 Kurzgrammatik

4 Verben mit Besonderheiten

Esserci

c’è ci sonoNel giardino c’è un albero. Nel giardino ci sono tanti alberi.A Roma c’è il Colosseo. A Roma ci sono i Giardini Vaticani.

C’è und ci sono stehen immer in Verbindung mit Ortsangaben und c’è steht in Verbindung mit einer Sache, ci sono mit mehreren Sachen.

Piacere/occorrere/servire/sembrare

Il caffè non mi piace affatto. Der Kaffee schmeckt mir überhaupt nicht.

I fiori mi piacciono. Blumen gefallen mir.Il modello mi sembra un po’ Das Modell scheint mir aus der Mode fuori moda. zu sein.I ristoranti mi sembrano un po’ cari. Die Restaurants scheinen mir etwas

teuer.Ti occorre del tempo. Du brauchst Zeit.Ti occorrono molti soldi. Du brauchst viel Geld.Mi serve del pane. Ich brauche Brot.Mi servono delle patate. Ich brauche Kartoffeln.

Ob das Verb im Singular oder Plural steht, hängt von der Sache oder der Per-son ab, auf die es sich bezieht.

Avere bisogno di

Ho bisogno di una nuova macchina. Ich brauche ein neues Auto.Abbiamo bisogno di vacanze. Wir brauchen Urlaub.

Bisogna/si deve avere/è necessario/sono necessari

Per guidare la macchina … Um Auto zu fahren, …… bisogna avere la patente. … muss man den Führerschein besit-

zen.… si deve avere la patente. … muss man den Führerschein haben.… è necessaria la patente. … ist es notwendig, den Führerschein

zu haben.Per viaggiare sono necessari molti soldi.

Um zu verreisen, ist viel Geld not-wendig.

Page 77: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Kurzgrammatik 77

Mi dispiace/Le dispiace

Mi dispiace, ma non posso venire. Es tut mir leid, aber ich kann nicht kom-men.

Le dispiace, chiudere la finestra? Macht es Ihnen etwas aus, das Fenster zu schließen?

Far fare

Mi faccio fare un bel vestito dalla sarta.

Ich lasse mir ein schönes Kleid von der Schneiderin nähen.

Mi fa la barba, perfavore? Rasieren Sie mich, bitte?Le faccio il pieno? Tanke ich Ihren Tank voll?Vado dal parrucchiere a farmi taglia-re i capelli.

Ich gehe zum Friseur, um mir die Haare schneiden zu lassen.

„Si“-Konstruktion

In Italia si può entrare al cinema quando si vuole.

In Italien kann man ins Kino rein-gehen, wann man will.

In questo ristorante si mangia vera-mente bene.

In diesem Restaurant isst man wirklich gut.

Per prendere l’autobus si deve avere il biglietto.

Um den Bus zu nehmen, muss man eine Fahrkarte haben.

In Toscana si beve un buon vino. In der Toskana trinkt man einen guten Wein.

In Toscana si bevono dei buoni vini. In der Toskana trinkt man gute Weine.

Beachten Sie: Sobald ein direktes Objekt auftritt, richtet sich die Verbform nach der Zahl dieses Objekts, d.h. Singular oder Plural.

5 Reflexive VerbenDie Subjektpronomen io, tu, lui/lei und die Höflichkeitsform lei/Lei, sowie noi, voi und loro werden im Italienischen nur dann eingesetzt, wenn eine Person besonders betont oder hervorgehoben werden soll.

lavarsi Präsens

sich waschenPerfekt

mi lavo mi sono lavato/ati lavi ti sei lavato/asi lava si è lavato/aci laviamo ci siamo lavati/evi lavate vi siete lavati/esi lavano si sono lavati/e

Page 78: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

78 Kurzgrammatik

Die Pronomen werden beim Infinitiv angehängt und beim konjugierten Verb stehen sie davor.

Die Reflexivpronomen beziehen sich auf das Subjekt.

Die Vergangenheit bilden sie immer mit dem Hilfsverb „sein“.

Weitere Beispiele: vedersi, alzarsi, fermarsi, sentirsi, iscriversi, preoccuparsi, vestirsi usw.

6 PersonalpronomenDie Subjektpronomen io, tu, lui/lei und die Höflichkeitsform lei/Lei, sowie noi, voi und loro werden im Italienischen nur dann eingesetzt, wenn eine Person besonders betont oder hervorgehoben werden soll.

Direkte Pronomen Indirekte Pronomenmi aspetti? mich mi scrivi? mir

ti aspetto? dich ti scrivo dir

lo aspetto ihn/es gli scrivo ihm

la aspetto sie le scrivo ihr

la/La aspetto Sie le/Le scrivo Ihnen

ci aspetti? uns ci scrivi? uns

vi aspetto euch/Sie vi scrivo euch/Ihnen

li aspetto sie (m) gli scrivo ihnen

le aspetto sie (f)

Diese Objekte werden nur in Verbindung mit einem Verb verwendet.

7 Kombinierte PronomenWenn zwei unbetonte Pronomen (indirektes und direktes Objekt) zusammen-tref fen, dann werden sie so geschrieben:

lo la li le nemi me lo me la me li me le me ne

ti te lo te la te li te le te ne

gli glielo gliela glieli gliele gliene

le glielo gliela glieli gliele gliene

le/Le glielo gliela glieli gliele gliene

ci ce lo ce la ce li ce le ce ne

vi ve lo ve la ve li ve le ve ne

gli glielo gliela glieli gliele gliene

Page 79: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Kurzgrammatik 79

Nach demselben Schema verhalten sich auch die Reflexivpronomen, sobald sie mit einem Objektivpronomen zusammen verwendet werden. Z.B.:

Si lava i denti tre volte al giorno. Er putzt sich die Zähne dreimal täg- lich.Si li lava tre volte al giorno. Er putzt sie sich dreimal täglich.

8 Possessivpronomen

MaskulinSingular Plural

FemininSingular Plural

il mio cane i miei cani la mia casa le mie caseil tuo i tuoi la tua le tueil suo i suoi la sua le sueil nostro i nostri la nostra le nostreil vostro i vostri la vostra le vostreil loro i loro la loro le loro

Possessiva richten sich in Geschlecht und Zahl nach ihrem Beziehungswort, nur loro bleibt unverändert.

Es ist kein Unterschied zwischen „sein“ und „ihr“, wobei für die Höflichkeits-form Singular das Possessivpronomen großgeschrieben wird, z.B.: Qual è il Suo nome, Signora?

Merken Sie sich: Possessiva haben normalerweise immer einen Artikel mit Ausnahme von Verwandtschaftswörtern im Singular, wobei loro immer vom Artikel begleitet ist.

9 Die Demonstrativpronomen questo und quelloquesto ragazzo è italiano questi ragazzi sono inglesiquest‘uomo è francese questi uomini sono francesiquesta ragazza è tedesca queste ragazze sono russequest‘amica è austriaca queste amiche sono italiane

Questo „dieser, dieses“ wird für Objekte oder Personen in unmittelbarer Nähe verwendet. Als Pronomen gibt es folgende Formen:

questo, questa, questi, queste.

Page 80: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

80 Kurzgrammatik

quel ragazzo quei ragazziquell’ albergo quegli alberghiquello studente quegli studentiquella signora quelle signorequell’ amica quelle amiche

Quello „jener, jenes“ wird für Objekte oder Personen, die weit weg vom Spre-cher sind, verwendet.

Als Pronomen gibt es folgende Formen:

quello, quella, quelli, quelle.

10 „Ne“ als MengenangabeHo del gelato. Ich habe Eis.Ne vuoi un po’? Möchtest du etwas davon?Che belle fragole! Was für schöne Erdbeeren!Ne prendo un chilo. Ich nehme 1 kg davon.Quanti anni hai? Wie alt bist du?Ne ho ventuno. Ich bin 21.

Ne bezieht sich auf zuvor genannte Dinge und bezeichnet eine Teilmenge. Ne wird oft mit anderen Mengenangaben verwendet, wie zum Beispiel molto, poco, mezza porzione, un po’, un chilo di, quanto? sowie mit Zahlen.

11 Das Pronominaladverb „ci“Sei già stato a teatro? Warst du schon im Theater?Sì, ci sono stato ieri. Ja, ich war gestern dort.Quando vai a lezione? Wann gehst du zum Unterricht?Ci vado ogni mercoledì. Ich gehe jeden Mittwoch hin.

Das Pronominaladverb ci bezieht sich auf zuvor genannte Ortsangaben und bedeutet „dort(hin)“.

Mit Verben wie pensare, credere ist ci keine örtliche Angabe.

Z.B.:

Hai fatto la spesa? Hast du eingekauft?No, non ci ho pensato. Nein, ich habe nicht daran gedacht.Non ci credo. Ich glaube nicht daran.

Page 81: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Kurzgrammatik 81

12 Präpositionen

il l’ lo la i gli lea al all’ allo alla ai agli alle

di del dell’ dello della dei degli delle

da dal dall’ dallo dalla dai dagli dalle

in nel nell’ nello nella nei negli nelle

su sul sull’ sullo sulla sui sugli sulle

Die Präposition „a“

Sono/vado/vengo

a Roma in/nach Roma casa zu/nach Hause scuola in der/in die Schule teatro im/ins Theateral bar in der/in die Baralla stazione am/zum Bahnhofall’ albergo im/ins Hotelalle tre um 3.00 Uhrandare a piedi zu Fuß gehenandare a mangiare essen gehencominciare a lavorare mit der Arbeit anfangenpensare a denken anaccanto al cinema neben dem Kinodi fronte al bar gegenüber der Bardavanti alla banca vor der Bankfino al semaforo bis zur Ampel

Die Präposition „in“

Sono/vado

in Italia in/nach Italien un bar in einer/eine Bar montagna in den/die Berge/n via Dante in der/die Dantestraße ufficio in dem/das Büro Toscana in der/die Toskananel Veneto in/nach Venetiennelle Marche in den/die Markennegli Stati Uniti in den/die USAin macchina/treno mit dem Auto/Zug

Page 82: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

82 Kurzgrammatik

Die Präposition „da“

Sono/vado

da Giovanni zu/bei Giovanni lui zu/bei ihmdal dentista zum/beim Zahnarztdai miei amici zu/bei meinen FreundenIl treno arriva da Pisa. Der Zug kommt aus Pisa.Da chi l’hai avuto? Von wem hast du es gehabt?Da bere cosa c’è? Was gibt es zum Trinken?C’è molto da aspettare. Man muss lange warten.Dalle due alle cinque. Von 2.00 bis 5.00 Uhr.Studio lo spagnolo da un anno. Ich lerne Spanisch seit einem Jahr.il bicchiere da vino das Weinglasun biglietto da 100 ein 100 Euro-Schein

Die Präposition „di“

Di dove sei? Woher kommst du?Sono di Verona. Ich bin aus Verona.di sera abendsun bicchiere di vino ein Glas Weinun etto di prosciutto 100 g Schinkenla macchina di Piero das Auto von Pierosmettere di lavorare aufhören zu arbeitenil corso di italiano der ItalienischkursPia è più bella di Carla. Pia ist schöner als Carla.

Die Präposition „con“

Vengo con Luca. Ich komme mit Luca.Parto con l’aereo. Ich fliege mit dem Flugzeug.Paghiamo con la carta di credito. Wir zahlen mit der Kreditkarte.

Page 83: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Kurzgrammatik 83

13 Präsens Indikativ

Regelmäßige Verben

trov-are prend-ere part-ire cap-irefinden nehmen abfahren verstehen

trov-o prend-o part-o cap-iscotrov-i prend-i part-i cap-iscitrov-a prend-e part-e cap-iscetrov-a prend-e part-e cap-iscetrov-a prend-e part-e cap-iscetrov-iamo prend-iamo part-iamo cap-iamotrov-ate prend-ete part-ite cap-itetrov-ano prend-ono part-ono cap-iscono

Unregelmäßige Verben

essere avere stare andaresein haben stehen gehen/fahrensono ho sto vadosei hai stai vaiè ha sta vaè ha sta vaè ha sta vasiamo abbiamo stiamo andiamosiete avete state andatesono hanno stanno vanno

fare dire dare veniremachen/tun sagen geben kommen faccio dico do vengofai dici dai vienifa dice dà vienefa dice dà vienefa dice dà vienefacciamo diciamo diamo veniamofate dite date venitefanno dicono danno vengono

Page 84: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

84 Kurzgrammatik

14 Perfekt

Regelmäßige Partizipformen

andare andato gehen gegangenavere avuto haben gehabtcapire capito verstehen verstanden

Unregelmäßige Partizipformen

dire detto sagen gesagtessere stato sein gewesenstare stato stehen gestandenfare fatto machen/tun gemacht/getanleggere letto lesen gelesenmettere messo stellen/legen gestellt/gelegtnascere nato geboren werden wurde geborenprendere preso nehmen genommenrispondere risposto antworten geantwortetscrivere scritto schreiben geschriebensuccedere successo geschehen geschehenvedere visto sehen gesehenvenire venuto kommen gekommen

mit avere mit essereho parlato sono andato/ahai parlato sei andato/aha parlato è andato/aha parlato è andato/aha parlato è andato/aabbiamo parlato siamo andati/eavete parlato siete andati/ehanno parlato sono andati/e

Mit avere bleibt das Partizip unverändert.

Mit essere richtet es sich nach dem Subjekt.

Beachten Sie: Wenn vor dem Perfekt lo, la, li, le und ne vorkommen, dann ver-ändert sich das Partizip auch mit avere:

Hai prenotato il vagone letto? Sì, l’ho prenotato all’agenzia. la cuccetta? Si, l’ho prenotata. i biglietti? Sì, li ho prenotati ieri. le guide della città? Sì, le ho prenotate.Hai comprato le patate? Sì, ne ho comprati due chili.

Page 85: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Kurzgrammatik 85

15 Konditional I

parlare leggere sentireparlerei leggerei sentireiparleresti leggeresti sentirestiparlerebbe leggerebbe sentirebbeparlerebbe leggerebbe sentirebbeparlerebbe leggerebbe sentirebbeparleremmo leggeremmo sentiremmoparlereste leggereste sentiresteparlerebbero leggerebbero sentirebbero

Verben mit Sonderformen:

dare darei potere potreifare farei sapere sapreistare starei vedere vedreiessere sarei vivere vivreiandare andrei avere avreidovere dovrei

rimanere rimarrei venire verreitenere terrei volere vorrei

Den Konditional benutzt man zum Ausdruck einer Annahme oder um einen Wunsch, eine höfliche Bitte, eine Frage, einen Vorschlag, eine Aussage, eine Möglichkeit oder Aufforderung auszudrücken.

16 Konditional II

mit avere mit essereavrei fatto sarei andato/aavresti fatto saresti andato/aavrebbe fatto sarebbe andato/aavrebbe fatto sarebbe andato/aavrebbe fatto sarebbe andato/aavremmo fatto saremmo andati/eavreste fatto sareste andati/eavrebbero fatto sarebbero andati/e

Page 86: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

86 Kurzgrammatik

In Hauptsätzen benutzt man den Konditional II, um

a. eine in der Vergangenheit beabsichtigte, aber nicht verwirklichte Hand-lung auszudrücken:

Avrei voluto fare il pilota, ma ho paura di volare. Ich hätte Pilot werden sollen, aber ich habe Angst vorm Fliegen.

b. eine weder in der Gegenwart noch in der Zukunft zu verwirklichende Handlung zum Ausdruck zu bringen:

Mi sarebbe piaciuto lavorare in America, ma non posso. Ich würde ger-ne in Amerika arbeiten, aber ich kann nicht.

c. nachträglich eine veränderte Einsicht bezüglich eines Ereignisses oder einer Handlung in der Vergangenheit darzustellen:

Avrei fatto meglio a restare a casa. Ich wäre besser zu Hause geblieben.

17 Imperfekt

Regelmäßige Verben essere Unregelmäßige Verbenandare anda -vo ero bere bevevoprendere prende -vi eri fare facevopartire parti -va era tradurre traducevocapire capi -vamo eravamo

-vate eravate-vano erano

Das Imperfekt

a. wird gebraucht, um Handlungen auszudrücken, die in der Vergangenheit gewohnheitsmäßig geschahen:

Il corso a Londra era organizzato molto bene: si faceva lezione tutte le mattine, poi c’era la pausa per il pranzo, il pomeriggio si facevano delle gite.

b. steht bei Verben, die einen Zustand ausdrücken, wie z. B. essere, avere, sentire, sentirsi, stare:

Quando avevo nove anni, stavo in campagna dai miei nonni. Erano mol-to buoni con me. Io mi sentivo molto amato da loro.

Page 87: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Kurzgrammatik 87

18 Futur I

Regelmäßige Verben essere Unregelmäßige Verbenaspettare aspetter -ò sarò avere avròscrivere scriver -ai sarai andare andròdormire dormir -à sarà dovere dovròfinire finir -eremo saremo potere potrò

-erete sarete sapere saprò-eranno saranno vedere vedrò

vivere vivròbere berròtenere terròvolere vorròvenire verròrimanere rimarrò

Das Futur wird verwendet:

a. um eine Handlung auszudrücken, die sich in der Zukunft abspielt: Parteciperò al Congresso.

b. wenn etwas versprochen werden soll: Se mi sarà possibile, telefonerò anch’io.

c. um Vermutungen auszudrücken: A quest’ora Franco dormirà ancora.

19 ImperativBeim Imperativ werden tu, noi, voi und lei/Lei unterschieden.

parlare rispondere sentire capiresprechen antworten hören verstehen

(tu) parla! rispondi! senti! capisci!(noi) parliamo! rispondiamo! sentiamo! capiamo!(voi) parlate! rispondete! sentite! capite!(lei/Lei) parli! risponda! senta! capisca!

Page 88: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

88 Kurzgrammatik

Die Imperativformen der 2. Person Singular/Plural und der 1. Person Plural sind mit den entsprechenden Präsensformen identisch – mit einer Ausnahme: Der Imperativ der 2. Person Singular hat bei den Verben auf -are die Endung -a:

Perché non parli? Warum sprichst du nicht?Parla! Sprich!

Beachten Sie: Verben mit Sonderformen:

andare stare fare direvai/va’! stai/sta’! fai/fa’! di’!andiamo! stiamo! facciamo! diciamo!andate! state! fate! dite!vada! stia! faccia! dica!

Der verneinte Imperativ:

(tu) Non fumare tanto! Rauch nicht so viel!

(voi) Non fumate tanto! Raucht nicht so viel!

(lei/Lei) Non fumi tanto! Rauchen Sie nicht so viel!

Merken Sie sich: Der verneinte Imperativ wird in der 2. Person Singular durch non + Infinitiv ausgedrückt.

essere averesii abbisiamo abbiamosiate abbiatesia abbia

Sii gentile, vai a comprare le sigarette!Sei so nett, gehe Zigaretten kaufen!Abbia pazienza! Fra cinque minuti tocca a lei/Lei.Gedulden Sie sich! In fünf Minuten sind Sie dran.

20 Imperativ mit PronomenIl coniglio è buono! Das Kaninchen ist gut.Perché non lo mangi? Mangialo! Iss es! lo mangiamo? Mangiamolo! Essen wir es! lo mangiate? Mangiatelo! Esst es! lo mangia? Lo mangi! Essen Sie es!

Page 89: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Kurzgrammatik 89

Occorre scrivere a Marco. Man muss Marco schreiben.Scrivigli! Schreib ihm!Scriviamogli! Schreiben wir ihm!Scrivetegli! Schreibt ihm!Gli scriva! Schreiben Sie ihm!

Perché non ti accomodi? Accomodati! Nimm Platz! vi accomodate? Accomodatevi! Nehmt Platz! si accomoda? Si accomodi! Nehmen Sie Platz!

Die Objektpronomen werden bei der 3. Person Singular lei /Lei dem Verb vor-angestellt, beim Imperativ der übrigen Personen an das Verb angehängt.

Beachten Sie die Sonderformen:

Mi faccia vedere! Zeigen Sie mir!Mi dia un tè! Geben Sie mir einen Tee!Mi dica! (Sagen Sie mir!) Ja, bitte!Fammi vedere! Zeig mir!Dammi un tè! Gib mir einen Tee!Dimmi! Sag mir!

Bei einsilbigen Formen:

fa, da, sta, di fatti, facci, stammi, dille usw.außer bei: gli fagli usw.

Page 90: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

90 Lezione 6 – Lektion 6: Acquisti – Einkaufen 90 Xxxxxxxxxxxxx

Wörterverzeichnis

Die Zahlen geben die Lektion an, in der das Wort in der angegebenen Be deutung das erste Mal zu finden ist.

appuntamento (m.) Verabredung, Termin 5

aria condizionata (f.) Klimaanlage 3armadio (m.) Schrank 3arrivare (an)kommen 2arrivare/essere in ritardo

sich verspäten 3arrivederci auf Wiedersehen 1asciugare trocknen 1aspettare warten (auf) 3attorno um 2augurare wünschen 3avere haben 1avere bisogno di etw. brauchen 4avere programmi etwas vorhaben 5avere ragione recht haben 6avere voglia di auf etw. Lust

haben 4avvisare benachrichtigen 2azzurro blau 6bagagli (m., pl.) Gepäck 2bagno (m.) Badezimmer 3balcone (m.) Balkon 3barocco barock 6battuta (f.) Witz 4bellissimo sehr schön 1bello schön 1bene gut 1benvenuto willkommen 3bere trinken 1bianco weiß 4bicchiere (m.) Glas 1biglietto (m.) Ticket, Karte 2binario (m.) Gleis, Bahnsteig 2birreria (f.) Bierlokal 5bottiglia (f.) Flasche 4breve kurz 2buca delle lettere (f.) Briefkasten 5buon appetito guten Appetit 4

a destra rechts 3a dopo bis dann 3a parte extra, getrennt 4a piedi zu Fuß 3a righe gestreift 6a sinistra links 3abbastanza ziemlich, genug 6abitare wohnen 1accanto a neben 1accendere einschalten 3accompagnare begleiten 2acqua minerale (f.) Mineralwasser 1aereo (m.) Flugzeug 2aeroporto (m.) Flughafen 2affollato überfüllt, voll 3aggiungere hinzufügen 6aiutare helfen 2aiuto (m.) Hilfe 3al centro in der Mitte 5al forno gebacken 4albergo (m.) Hotel 2all’interno drinnen 5allacciare anlegen 1allora dann, also 1altrimenti sonst 5anche auch 4anche se obwohl 5ancora noch 3andarci hingehen 5andare gehen, fahren 1andare bene gut gehen, gut

passen 2andare diritto geradeaus gehen 5angolo (m.) Ecke, Winkel 5animato lebendig 2anno (m.) Jahr 1antipasto (m.) Vorspeise 4anzi im Gegenteil 5appena gerade, kaum 5

Page 91: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Wörterverzeichnis 91

buon umore (m.) gute Laune 4buona notte gute Nacht 4buonasera guten Abend 3buongiorno guten Tag, guten

Morgen 2buono gut 1cabina (f.) Kabine 6caffè (m.) Kaffee, Espresso 1caffè corretto (m.) Espresso mit

einem Schuss Grappa 4caldo warm 3camera (f.) Zimmer 3camicia (f.) Hemd 6carciofo (m.) Artischocke 4carne (f.) Fleisch 4caro teuer, lieb 2carta di credito (f.) Kreditkarte 3cartina (f.) Stadtplan, Landkarte 5cartolina (f.) Postkarte 5centro (m.) Zentrum 2centro storico (m.) Altstadt,

Stadtzentrum 5certo sicher, natürlich 1che cosa was 1che ne dice was meinen Sie dazu 5chiamarsi heißen 1chiave (f.) Schlüssel 3chiedere fragen 4chiesa (f.) Kirche 3cinema (m.) Kino 5cinque fünf 1cintura di sicurezza (f.) Sicherheits-

gurt 1cintura (f.) Gürtel 1cioccolato (m.) Schokolade 6città (f.) Stadt 1coda (f.) Schlange, Stau 3coincidenza (f.) Zufall 2colore (m.) Farbe 6come sta/stai? wie geht’s dir/

Ihnen? 3cominciare anfangen 4comp(e)rare kaufen 2compilare ausfüllen 3comunque jedenfalls, dennoch 5con piacere mit Vergnügen, gern 6

condire anmachen 4conferenza (f.) Konferenz 1conferma (f.) Bestätigung 3confermare bestätigen 5cono gelato (m.) Eistüte 6conoscere kennen, kennenlernen 1consigliare empfehlen, raten 2consiglio (m.) Empfehlung, Rat-

schlag 6conto (m.) Rechnung 4contorno (m.) Beilage 4contrattempo (m.) Zwischenfall 5conveniente günstig 6coppetta di gelato (f.) Eisbecher 6cosa ne dice/pensa (di)

was halten Sie davon 6così so, auf diese Weise 2costare kosten 6cotone (m.) Baumwolle 6crema (f.) Creme, Vanille 6crostata (f.) Kuchen 4cucina (f.) Küche 4d’accordo einverstanden 5da dove woher 1da ... a ... von ... bis ... 3dare un’occhiata sich umsehen,

einen Blick werfen 6davanti vorn(e) 3decimo zehnter 1decollare abheben 1delizioso köstlich 4desiderare mögen, wünschen 1diciannove neunzehn 2diciassette siebzehn 2diciotto achtzehn 2dieci zehn 1dietro hinter 5differenza (f.) Unterschied 4difficile schwierig 5dimenticare vergessen 5dire sagen 2direttamente direkt, unmittelbar 5disdire absagen 5dispiacersi bedauern 1distributore automatico (m.)

Automat 2

Page 92: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

92 Wörterverzeichnis

documento d’identità (m.) Personalausweis 3

dodici zwölf 2domanda (f.) Frage 3domani morgen 2domani mattina morgen früh 4domenica Sonntag 2dopodomani übermorgen 2dove wo, wohin 2dovere müssen, dürfen 2due zwei 1durare dauern 2eccellente hervorragend,

ausgezeichnet 4effettivamente tatsächlich 6elegante elegant 2enoteca (f.) Weinlokal 5entrata (f.) Eingang 5esatto genau, richtig 3espressione (f.) Ausdruck 4essere sein 1essere buono gut schmecken 4essere contento zufrieden sein 6essere d’aiuto behilflich sein 3essere fortunato Glück haben 6essere possibile möglich sein 5essere soddisfatto di

zufrieden sein mit 6famoso berühmt 2fantastico fantastisch 6fare machen, tun 1fare acquisti einkaufen 5fare colazione frühstücken 3fare male wehtun 6fare piacere sich freuen 2fare tardi sich verspäten 3fatto in casa hausgemacht 4fermarsi halten, bleiben 1fetta (f.) Scheibe 4finalmente endlich 5finestrino (m.) kleines Fenster 1fino a bis zu 2fiore (m.) Blume 6firmare unterschreiben 3

fontana (f.) Brunnen 2formulario (m.) Anmeldeformular 3forno (m.) Ofen 4forse vielleicht 4fortunato glücklich 6fra poco bald 2fragola (f.) Erdbeere 6francobollo (m.) Briefmarke 5fratello (m.) Bruder 2freddo kalt 3freschissimo sehr frisch 4fritto gebraten 4gassata mit Kohlensäure 1gelato (m.) Eis 4gentile freundlich, nett, lieb 2Germania (f.) Deutschland 5già schon 1giglio (m.) Lilie 6giornata (f.) Tag 3giorno (m.) Tag 1giovedì Donnerstag 2girare abbiegen 3giù unter 4godere genießen 3gradire gern mögen, gern anneh-

men 4grande groß 3grande magazzino (m.) Kaufhaus 6grattugiato gerieben 4grazie danke 1grazie mille vielen, tausend Dank 3guardare (nach)sehen, schauen 5guida (f.) Führung, Reiseführer 6gustarsi genießen 4gusto (m.) Geschmack, Eissorte 6hall (f.) Halle 2idea (f.) Idee 2ideale (m.) Ideales, Bestes 6ieri gestern 6imbucare einwerfen 5impegno (m.) Verpflichtung 2impiegata (f.) Angestellte 3in cima oben, auf 3in contanti (in) bar 3in fondo a am Ende von, hinten 3

Page 93: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Wörterverzeichnis 93

in più (più grande) größer 6inaccessibile unerschwinglich 6incrocio (m.) Kreuzung 5insalata (f.) Salat 4insieme zusammen 5interruttore (m.) Schalter 3invece dagegen, hingegen 4istante (m.) Augenblick 1italiano (m.) Italienisch 1lasciare lassen 2lasciarsi guidare sich führen lassen 6latte (m.) Milch 1lavoro (m.) Arbeit 2lì dort 1limone (m.) Zitrone 6locale (m.) Lokal 5lontano fern, weit 2luce (f.) Licht 3lunedì Montag 2magari vielleicht 5maggior parte meist 6mangiare essen 4margherita (m.) Margerite 6martedì Dienstag 2mattina (f.) Morgen, Vormittag 4mazzo (m.) Strauß 6meglio besser 6merce (f.) Ware 6mercoledì Mittwoch 2messaggio (m.) Nachricht 5metropolitana (f.) U-Bahn 2mezzo halb 2mi dispiace es tut mir leid 1mi piace ich mag es, es gefällt mir 1migliore besser 4migliore (m.) Bestes 4minestra (f.) Suppe 4minimo (m.) Mindestes, Minimum 1minuto (m.) Minute 3molto viel, sehr 1momento (m.) Moment, Augen-

blick 1mondo (m.) Welt 4mostrare zeigen 2negozio (m.) Geschäft 2

nemmeno auch nicht 2nessuno kein, niemand 5neve (f.) Schnee 5nocciola (f.) Haselnuss 6nome (m.) Name 3non è niente es ist nichts passiert 1non fa niente es macht nichts 1nono neunter 1nostalgia (f.) Sehnsucht, Heimweh 5notte (f.) Nacht 2nove neun 1numero di telefono (m.)

Telefonnummer 2numero di scarpe (m.) Schuhgröße 6occhi (m., pl.) Augen 6offrire (an)bieten 1ora (f.) Stunde 2orata (f.) Dorade 4ordinare bestellen 4ottavo achter 1ottimo sehr gut, ausgezeichnet 2otto acht 1paese (m.) Land, Dorf 5pagare (be)zahlen 3paio (m.) Paar 6pancetta (f.) Speck 4panna (f.) Sahne 4panna montata (f.) Schlagsahne 6parlare sprechen 1partecipare a teilnehmen an 1passare durchgehen, vorbeigehen 1patata (f.) Kartoffel 4pensiero (m.) Gedanke, Kleinig-

keit 6per favore bitte 1per fortuna zum Glück 5perché warum 4perdersi sich verlaufen 2permettere gestatten, erlauben 1pernottare übernachten 2pesce (m.) Fisch 4piacere mögen, gefallen 1piacere di conoscerla es freut mich,

Sie kennenzulernen 1piacere (m.) Vergnügen, Freude 1

Page 94: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

94 Wörterverzeichnis

piacevole angenehm 2piano (m.) Stockwerk 3piatto (m.) Teller, Gericht 4piazza (f.) Platz 3piccolo klein 3pieno voll 6pieno di vita lebendig 6più mehr 6poco wenig 1pomodoro (m.) Tomate 4portare tragen, führen, mitbrin-

gen 6posizione (f.) Lage 2posteggio dei taxi (m.) Taxistand 2posteggio (m.) Parkplatz 2posto accanto al finestrino (m.)

Fensterplatz 1posto (m.) Platz, Ort 1potere können, dürfen 1preferire lieber mögen, vorziehen 4pregare bitten 1prego bitte, bitte schön 1premere drücken 3prendere nehmen, abholen 2prenotare reservieren, buchen 4prenotazione (f.) Buchung,

Reservierung 3preoccuparsi sich Sorgen,

Gedanken machen 3presentarsi sich vorstellen 1prezzo (m.) Preis 6primo erster 1primo (m.) erster Gang 4pronto (al telefono) hallo 3prosciutto (m.) Schinken 4provare probieren, anprobieren 4pulire putzen 4puro rein 6purtroppo leider 2quanto wie viel, was 1quanto tempo wie lange 1quartiere (m.) Stadtviertel, Stadt-

teil 5quarto vierter 1quattordici vierzehn 2quattro vier 1

quello der da 6questo dieser 2qui hier 2quindici fünfzehn 2quinto fünfter 1raggiungere erreichen 2regalare schenken 6resto (m.) Wechselgeld 2ricco reich 6ricezione (f.) Rezeption 3ricordarsi di sich erinnern an 5ringraziare danken, bedanken 6ripetere wiederholen 3riprendere wieder nehmen 4riservare buchen, reservieren 3ristorante (m.) Restaurant 3ritornare wiederkommen,

zurückkehren 4riuscire schaffen 2rivedersi sich wiedersehen 2rosa (f.) Rose 6rosso rot 4sabato Samstag 2sala (f.) Saal 3salire einsteigen 2salute! Prost, zum Wohl 1salvia (f.) Salbei 4sapere Wissen 6scalinata (f.) Freitreppe 3scarpe (f., pl.) Schuhe 6scegliere wählen 4scendere aussteigen 2scrivere schreiben 5scusarsi sich entschuldigen 1scusi Entschuldigung, Verzeihung 1secondo zweiter 1secondo (m.) zweiter Gang 4secondo me meiner Meinung nach 6sedersi sich (hin)setzen,

Platz nehmen 2sedici sechzehn 2seguire folgen 6sei sechs 1semaforo (m.) Ampel 5

Page 95: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

Wörterverzeichnis 95

sembrare scheinen 5senza ohne 2sera (f.) Abend 2serata (f.) Abend 4sesto sechster 1sette sieben 1settimana (f.) Woche 1settimo siebter 1sicurezza (f.) Sicherheit 1sicuro sicher 6significare bedeuten 4signora (f.) Dame, Frau 6signore (m.) Herr 1singolo einzeln 3situato gelegen 2soggiorno (m.) Aufenthalt 1solo nur 1sorella (f.) Schwester 2speciale besonders 4specialità (f.) Spezialität 4specializzato spezialisiert 6spegnere ausschalten 3stanco müde 3stare bleiben, sein 2stazione (f.) Bahnhof 2storia (f.) Geschichte 6strada (f.) Straße 5su auf, oben, über 4subito gleich 3taglia (f.) Größe 6tanto sehr, viel 1tardi spät 3tavolo (m.) Tisch 3telefonare anrufen 5televisione (f.) Fernseher 3televisore (m.) Fernseher 3tempo (m.) Zeit 1terrazza (f.) Terrasse 3terzo dritter 1ti sta bene das steht dir gut 6tigre (f.) Tiger 5tipo (m.) Sorte, Typ 6tirarsi sich ziehen 4tirarsi su sich aufheitern 4tranquillamente in Ruhe 4

tre drei 1tredici dreizehn 2treno (m.) der Zug 2triste traurig 4troppo zu, zu viel 3trovare finden 2trovarsi sich befinden, liegen,

sich treffen 2tulipano (m.) Tulpe 6tutto ganz, alles 6un po‘ etwas, ein bisschen 1undici elf 2uno eins 1uovo (m.) Ei 4uscire ausgehen 2uscita (f.) Ausgang 2vacanza (f.) Urlaub 1vedere sehen, anschauen 1vedersi sich sehen, sich treffen 2velo da sposa (m.) Schleierkraut, 6venerdì Freitag 2venire kommen 1venti zwanzig 2veramente wirklich, tatsächlich 1vero wirklich, wahr, richtig 4viaggio (m.) Reise 2vicino a neben, nah, in der Nähe 2vino bianco (m.) Weißwein 4vino (m.) Wein 4vino rosso (m.) Rotwein 4visita guidata (f.)

Besichtigung mit Führung 5visitare besuchen, besichtigen 1vista (f.) Aussicht 3visto che da 2vita (f.) Leben 6vitello (m.) Kalb 4vivere leben 1volentieri gern 1volere wollen, mögen 1volo (m.) Flug 2volta (f.) Mal 1zero null 1zona (f.) Gegend 2zucchero (m.) Zucker 1

Page 96: Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, …...• Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auffrischer

www.langenscheidt.de

Schnell gefunden –leicht gesagt! Sätze und Wörter für alle wichtigen

Reisesituationen

Dos & Don’ts und interkulturelle Tipps

Mit umfangreicher Speisekarte und Reisewörterbuch

Mit praktischen Klebestreifen zum Markieren