Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 %...

12
Für eine sichere und sachgerechte Anwendung, Einbauhinweise und weitere produkt- begleitende Unterlagen aufmerksam lesen. An Endnutzer übergeben und bis zur Produkt- entsorgung aufbewahren. For a safe and proper use, read installation notes and further product-related documents thoroughly. Hand on to end user and keep up to product disposal. ACO Haustechnik Einbauhinweise/ Installation notes Standort/Location Behälter- höhe/ Tank height max. Einbautiefe unter GOK/ max. installation depth below ground surface Grundwasser unter Geländeoberkante/ground water below ground surface Belastungsklasse gemäß EN 124/load class under directive EN 124 A B D Auftriebssicherung/ buoyancy safeguard Auftriebssicherung/ buoyancy safeguard ohne/without mit/with ohne/without mit/with [mm] [mm] [m] [m] [m] [m] [m] 1375 3000 0,5/0.5 0,0/ 0.0 0,3/ 0.3 0,0/ 0.0 0,0/ 0.0 1595 3000 1860 3000 2130 3600 2345 3600 2560 3600 2610 3600 2830 3600 Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P / Sedised-P > 100 mm Zulauf 1,5 – 2% Gefälle)/ Inlet 1,5 – 2% incline Ablauf 1,5 – 2% Gefälle)/ Inlet 1,5 – 2% incline Entlüftung/Kabelleerrohr stetig steigend ver- legen (optional bei Ausbaustufe DM/DA)/ Lay ventilation/cable empty duct permanently rising (optionally with extension stage DM/DA) + 30 cm Unterfütterung/ + 30 cm shimming 1,00 m Ø 1,19 m Ø 1,32 m Aufsatzstück/ Top section Kombiring/ Combi ring Abscheider aus Kunststoff zum Erdeinbau/Separator for ground installation of plastic 0150.33.60_V4.4 Ausgabe/edition: 2017–02–09

Transcript of Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 %...

Page 1: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

Für eine sichere und sachgerechte Anwendung, Einbauhinweise und weitere produkt- begleitende Unterlagen aufmerksam lesen. An Endnutzer übergeben und bis zur Produkt-entsorgung aufbewahren.For a safe and proper use, read installation notes and further product-related documents thoroughly. Hand on to end user and keep up to product disposal.

A C O H a u s t e c h n i k

Einbauhinweise/ Installation notes

Standort/Location

Behälter-höhe/

Tank height

max. Einbautiefe unter GOK/

max. installation depth below

ground surface

Grundwasser unter Geländeoberkante/ground water below ground surface

Belastungsklasse gemäß EN 124/load class under directive EN 124

A B D

Auftriebssicherung/ buoyancy safeguard

Auftriebssicherung/ buoyancy safeguard

ohne/without mit/with ohne/without mit/with

[mm] [mm] [m] [m] [m] [m] [m]

1375 3000

0,5/0.5 0,0/ 0.0 0,3/ 0.3 0,0/ 0.0 0,0/ 0.0

1595 3000

1860 3000

2130 3600

2345 3600

2560 3600

2610 3600

2830 3600

Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P / Sedised-P

> 100 mm

Zulauf 1,5 – 2% Gefälle)/ Inlet 1,5 – 2% incline

Ablauf 1,5 – 2% Gefälle)/ Inlet 1,5 – 2% incline

Entlüftung/Kabelleerrohr stetig steigend ver-legen (optional bei Ausbaustufe DM/DA)/Lay ventilation/cable empty duct permanently rising (optionally with extension stage DM/DA)

+ 3

0 cm

Unt

erfü

tter

ung/

+ 3

0 cm

shi

mm

ing

1,00 m

Ø 1,19 m

Ø 1,32 m

Aufsatzstück/ Top section

Kombiring/ Combi ring

Abscheider aus Kunststoff zum Erdeinbau/Separator for ground installation of plastic

0150.33.60_V4.4

Ausgabe/edition: 2017–02–09

Page 2: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

2

Ausheben der BaugrubeFür den ACO Fett- oder Leichtflüssigkeitsabscheider ist eine Bau-grube entsprechend der gewählten Einbautiefe des Behälters zu-züglich eines 30 cm mächtigen Gründungspolsters auszuheben. Abstand Behälter - Baugrubenwand bzw. weiteren Behältern ≥ 1,0 m. Die Baugrube ist nach DIN 4124 abgeböscht herzustellen und bei Bedarf mit einem geeigneten Verbausystem zu sichern.Der Einbau der Behälter erfolgt in Böden der Bodengruppe G1 bis G3 nach ATV-DVWK-A127. Beim Verbau mehrerer Behälter ist ein Abstand von mindestens 1,0 m einzuhalten..

Excavating the building pitFor the ACO grease or light liquid separator, a building pit has to be allowed for according to chosen installation depth of vessel plus a 30 cm bedding for foundation. Distance between vessel and building pit wall or further tanks ≥ 1.0 m. The building pit must be prepared slopedly and to be secured with a suitable support system, upon requirement.Vessels are installed in soils of soil group G1 to G3 as per ATV-DVWK-A127. When installing several vessels, a distance of at least 1.0 m has to be kept.

GründungDie Auflagerung der Behälter muss auf nichtbindigem Boden der Gruppe G1 nach ATV-DVWK-A127 bzw. der Bodengruppen GW, GE, GI, SW, SI, SE nach DIN 18196 erfolgen. Bei einer unmittel-baren Auflagerung der Behälter auf einem derartigen Untergrund empfehlen wir eine Verdichtung der Aushubsohle mittels einer Rüttelplatte o. ä. um einen ausreichenden Verdichtungsgrad DPr ≥ 97 % (Proctor-Dichte) sicherzustellen. Sofern abweichende Bodenarten anstehen ist ein mindestens 30 cm mächtiges Gründungspolster aus einem feinkornarmen Sand-Kies- oder Sand-Schotter-Gemisch der Bodengruppen GW oder GI nach DIN 18196 oder einem zugelassenen Frostschutz- / Trag-schichtmaterial nach TL SoB-StB (Technische Lieferbedingungen für Baustoffgemische und Böden zur Herstellung von Schichten ohne Bindemittel im Straßenbau, in der jeweils aktuellen Fas-sung), vorzunehmen. Ein Verdichtungsgrad DPr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem Gerät generell sicherzustellen.

FoundationThe bearing of containers must be carried out on non-binding soil of group G1 as per ATV-DVWK-A127 or soil groups GW, GE, GI, SW, SI, SE as per DIN 18196. If containers are directly applied to such ground, we recommend to compact the excavation base by means of a vibrating plate, or similar, in order to guarantee a sufficient degree of compaction DPr ≥ 97 % (Proctor density).If there are deviating soil types, a min. 30 cm bedding for foundation must be allowed for, made from a sand-gravel or sand-ballast mixture containing few fine grit of soil groups GW or GI as per DIN 18196 or an approved frost protection material/ base layer material as per TL SoB StB (literally translated as: technical delivery terms for building material mixtures and soil for manufacture of layers without binding material in road construc-tion, pertinent edition applies). A degree of compaction DPr ≥ 97 % must be generally guaranteed by means of a professional compacting of used material by suitable devices.

Montage ■ Abscheider lot- und waagerecht aufstellen. ■ Rohrleitungsachsen entsprechend den Anschlüssen ausrichten. ■ Fließrichtung und Gefälle beachten! ■ Rohrverbindungen herstellen. ■ Herstellung und Prüfung der Dichtheit von Zu- und Abläufen sowie weiteren Anschlüssen gemäß EN 1610.

Assembly ■ Install separator perpendicularly and horizontally. ■ Align pipeline axis in accordance with the connections. ■ Observe flow direction and incline! ■ Make pipe connections. ■ Setting up and check of tightness of inlets and outlets as well as further connections in accordance with EN 1610.

BaugrubenverfüllungDie Arbeitsraumverfüllung ist mit einem feinkornarmen Sand-Kies- oder Sand-Schotter-Gemisch der Bodengruppen GW oder GI nach DIN 18196 oder einem zugelassenen Frostschutz- / Tragschicht-material nach TL SoB-StB vorzunehmen. Durch lagenweisen Ein-bau und Verdichtung des Verfüllmaterials mit geeignetem Gerät ist ein Verdichtungsgrad DPr ≥ 97 % generell sicherzustellen. Die Lagen dürfen eine Dicke von 30 cm nicht überschreiten. Sollten nach den geltenden Normen und Richtlinien bspw. im Bereich von Verkehrsflächen nach ZTVE-StB 09 (Zusätzliche Technische Vertragsbedingungen und Richtlinien für Erdarbeiten im Straßen-bau) oder ZTVA-StB 97/06 (Zusätzliche Technische Vertragsbe-dingungen und Richtlinien für Aufgrabungen in Verkehrsflächen) bauseitig höhere Anforderung an den Verdichtungsgrad gestellt werden, sind diese einzuhalten.Die verwendeten Baustoffe und Einbauverfahren dürfen keine schädlichen Verformungen, Beschädigungen oder ungünstige Belastungen für den Behälter herbeiführen! Eine gleichmäßige Verfüllung des Behälterunterteils sowie der horizontalen Rippen und Kragen ist zu gewährleisten!

Filling the building pitWorking chamber filling must be carried out with a sand-gravel or sand-ballast mixture containing few fine grit of soil groups GW or GI as per DIN 18196 or an approved frost protection material / base layer material as per TL SoB StB. By installation in layers and compacting of filling material with suitable devices, a degree of compacting DPr ≥ 97 % must be generally guaranteed. The layers may not exceed a thickness of 30 cm. If higher requirements for the degree of compacting are specified locally in accordance with the pertinent standards and directives in traffic areas as per ZTVE-StB 09 (literally translated as: additional technical contract terms and guidelines for civil works in road construction) or ZTVA-StB 97/06 (literally translated as: additional technical contract terms and guidelines for excavations in traffic areas), these have to be adhered to.The used building materials and installation procedures may not lead to harmful deformations, damages or inappropriate loads for the vessel! An even filling of the vessel bottom part as well as the horizontal ribs and collars must be guaranteed!

Page 3: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

3

Rohrleitungsanschlüsse ■ Kanalanschluss rückstaufrei gemäß DIN 1986 Teil1 ausführen. ■ Bettung und Vollfüllung der Rohrleitungen gemäß DIN EN 1610 und ATV-A 139.

■ Korrosionsschutz, falls erforderlich, beachten. Ausführung gemäß DIN 30672 Teil1.

Pipeline connections ■ Carry out sewer connection backflow-free as per DIN 1986 part 1.

■ Foundation and full-bore of pipelines as per DIN EN 1610 and ATV-A 139.

■ Observe corrosion protection, if required. Design as per DIN 30672 part 1.

LastverteilerplatteLastverteilerplatte auf verdichtetem nichtbindigem Erdstoff ein-bauen. Schachtabdeckung in Zentrierung einlegen. Oberhalb der Lastverteilerplatte einen Belag (z.B. ein Asphaltbelag) anordnen, der eine Lastverteilung von 45° zulässt. Zum Höhenausgleich oder bei unterschiedlichen Asphaltdicken, können zwischen der Lastverteilerplatte und der Schachtabdeckung Ausgleichsringe in Anlehnung an die DIN EN 1917 in Verbindung mit der DIN V 4043-1 (Typ 2) eingebaut werden.

Load distribution plateFit load distribution plate on compacted non-binding soil. Insert manhole cover in centering. Apply a coating (e. g. asphalt coating) above the load distribution plate, which allows for a load distributi-on of 45°. For height-adjustment or in the case of different asphalt thicknesses, compensation rings according to DIN EN 1917 in connection with DIN V 4043-1 (type 2) can be installed between the load distribution plate and the manhole cover.

AuftriebssicherungDie Behälter sind auftriebssicher ohne bauseitige Maßnahmen sofern die in Tabelle A gegebenen Grundwasserniveaus erreicht oder unterschritten werden. Hierbei ist unter den Belastungsklas-sen E1, E2 und E4 zu unterscheiden.Ist mit höheren als den in Tabelle A angegebenen Grundwasser-niveaus zu rechnen, ist ein Betonring mit einem Mindestaußen-durchmesser von 1,60 m und einer Höhe von mindestens 15 cm nach einer teilweisen Verfüllung mit o.g. Sand-Kies-Gemisch unmittelbar auf der untersten umlaufenden Rippe des Behälters aufzulagern. Nach Abbinden des Betons kann die weitere Arbeits-raumverfüllung entsprechend obiger Hinweise mit geeignetem Material erfolgen.

Buoyancy safeguardThe vessels are buoyancy-safe without local measures provided that the ground water levels given in table A are reached or under-run. Here, load classes E1, E2 and E4 must be distinguished. If higher ground water levels than those given in table A must be anticipated, a concrete ring with a min. external diameter of 1.60 m and a height of min. 15 cm must be bedded directly on lower-most surrounding vessel rib following a partial filling with a.m. sand-gravel mixture. After the concrete has set, filling of working chamber can be continued with appropriate material in accordance with above notes.

Page 4: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

4

Aufsatzsystem 800/raiser system 800

Belastungsklasse A/load class A

Abdeckung/ Cover

Flachdichtung/ Flat sealing

≥ 130 mm

≥ 1600 mm

≥ 1

50 m

m

610

mm

z. B Asphaltbelag/ e.g. Asphalt coating

Betonring zur Auftriebssicherung/ Concrete ring for buoyancy safe-guard

Belastungsklasse B/load class B

Adapterring/ Adapter ring

≥ 130 mm

Abdeckung/ Cover

z. B Asphaltbelag/ e.g. Asphalt coating

Flachdichtung/ Flat sealing

Betonring zur Auftriebssicherung/ Concrete ring for buoyancy safe-guard≥ 1600 mm

≥ 1

50 m

m

610

mm

Page 5: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

5

Belastungsklasse D/load class D

≥ 130 mm

Ø1550 mm22

0 m

mLastverteilerplatte/ Load distribution plate

Rundschnurdichtung/ Ganse sealing

Adapterring/ Adapter ring

Abdeckung/ Cover

Wenn bauseits eine Lastverteilerplatte zu erstellen ist, sind nach-folgende Hinweise zu beachten:

If a load distribution plate has to be provided locally, the following notes have to be observed:

Lastverteilerplatte Ø1550/850x220 ■ Einwirkung: SLW 60 nach DIN 1072 ■ Beton: C 35/45 ■ Betonstahl: BSt 500/550 (A) ■ Betondeckung: nom c=30mm ■ Exp.-klassen: XC2; XF2; XA2

Load distribution plate Ø1550/850x220 ■ Exposure: SLW 60 as per DIN 1072 ■ Concrete: C 35/45 ■ Concrete steel: BSt 500/550 (A) ■ Concrete cover: nom c=30mm ■ Exp. classes: XC2; XF2; XA2

ACHTUNG

Schweißverbindungen dürfen nur an der oberen Bewehrung ausgeführt werden. Für alle Schweißverbindungen gilt DIN 1045-1 Abs. 9.2.2 (insbesondere Tabelle 12 Zeile 3 und 7).

CAUTION

Welded connections may only be carried out at upper reinforce-ment. For all welded connections, DIN 1045-1 para 9.2.2 applies (particularly table 12 lines 3 and 7).

Querschnitt/cross-section

Ø 1550

Ø 850350 350

150 115

220

je 35x Ø8/80

Page 6: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

6

Bewehrungsplan/Reinforcement plan

❶ 35x Ø8/80

❶ 35x Ø

8/80

Biegeliste/Bending schedule

Pos. Nr./Item no.

Anzahl/Quantity

ØLänge/Length

Total-Länge/Total length

dBr/ds

Außenmaße und Innenradien Abbiegungen nach SIA 162/DIN 1045/

External dimensions and inside radiuses Deflection as per SIA 162/DIN 1045

[–] [–] [mm] [m] [m] [mm] [mm]

❶ 70 8 0,70/0.70 49,0/49.0 4

❷ 2 8 3,23/3.23 6,46/6.46

❸ 2 8 3,95/3.95 7,90/7.90

❹ 2 8 4,90/4.90 9,80/9.80

Gesamtlänge: ∑ Ø - 73,16 m; Gesamtgewicht: 28,9 kg/ Total length: ∑ Ø - 73.16 m; total weight: 28.9 kg

Page 7: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

7

Aufsatzsystem 600/raiser system 600

Belastungsklasse A/load class A

≥ 130 mm

≥ 1600 mm

≥ 1

50 m

m

610

mm

z. B Asphaltbelag/ e.g. Asphalt coating

Betonring zur Auftriebssicherung/ Concrete ring for buoyancy safe-guard

Abdeckung/ Cover

Flachdichtung/ Flat sealing

Aufsatzstück/ Top section

Belastungsklasse B/load class B

≥ 130 mm

≥ 1600 mm

≥ 1

50 m

m

610

mm

z. B Asphaltbelag/ e.g. Asphalt coating

Betonring zur Auftriebssicherung/ Concrete ring for buoyancy safe-guard

Flachdichtung/ Flat sealing

Aufsatzstück/ Top section

Abdeckung/ Cover

Page 8: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

8

Belastungsklasse D/load class D

≥ 130 mm

Aufsatzstück/ Top section

Lastverteilerplatte/ Load distribution plate

Abdeckung/ Cover

220

mm Ø1550 mm

z. B Asphaltbelag/ e.g. Asphalt coating

Wenn bauseits eine Lastverteilerplatte zu erstellen ist, sind nach-folgende Hinweise zu beachten:

If a load distribution plate has to be provided locally, the following notes have to be observed:

Lastverteilerplatte Ø1550/625x220 ■ Einwirkung: SLW 60 nach DIN 1072 ■ Beton: C 35/45 ■ Betonstahl: BSt 500/550 (A) ■ Betondeckung: nom c=30mm ■ Exp.-klassen: XC2; XF2; XA2

Load distribution plate Ø1550/625x220 ■ Exposure: SLW 60 as per DIN 1072 ■ Concrete: C 35/45 ■ Concrete steel: BSt 500/550 (A) ■ Concrete cover: nom c=30mm ■ Exp. classes: XC2; XF2; XA2

ACHTUNG

Schweißverbindungen dürfen nur an der oberen Bewehrung ausgeführt werden. Für alle Schweißverbindungen gilt DIN 1045-1 Abs. 9.2.2 (insbesondere Tabelle 12 Zeile 3 und 7).

CAUTION

Welded connections may only be carried out at upper reinforce-ment. For all welded connections, DIN 1045-1 para 9.2.2 applies (particularly table 12 lines 3 and 7).

Bewehrungsplan/Reinforcement plan

Page 9: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

9

22

0

Biegeliste/Bending schedule

Pos. Nr./Item no.

Anzahl/Quantity

ØLänge/Length

Total-Länge/Total length

[–] [–] [mm] [m] [m]

1 19 8 0,68/0.68 12,92/12.92

2 19 6 0,68/0.68 12,92/12.92

3 19 8 0,80/0.80 15,20/15.20

4 1 8 4,92/4.92 4,92/4.92

5 1 8 3,57/3.57 3,57/3.57

6 1 8 2,68/2.68 2,68/2.68

7 1 6 2,62/2.62 2,62/2.62

8 1 6 3,74/3.74 3,74/3.74

9 1 6 4,87/4.87 4,87/4.87

Gesamtlänge: ∑ Ø6 - 24,15 m; Gewicht: 5,4 kg/ Total length: ∑ Ø6 - 24.15 m; weight: 5.4 kg

Gesamtlänge: ∑ Ø8 - 39,29 m; Gewicht: 15,5 kg/ Total length: ∑ Ø8 - 39.29 m; weight: 15.5 kg

Gesamtgewicht: 20,9 kg/ Total weight: 20.9 kg

Page 10: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

10

Notizen/notes

Page 11: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

11

Page 12: Lipumax-P / Oleopator-P / Oleopass-P / Sludge trap-P / Fapumax-P … · 2017. 4. 3. · Pr ≥ 97 % ist durch eine fachgerechte Verdichtung des eingebrachten Materials mit geeignetem

ACO Passavant GmbH Im Gewerbepark 11cD 36457 StadtlengsfeldTel.: + 49 36965 819-0 Fax: + 49 36965 819-361www.aco-haustechnik.de ACO. Die Zukunft der Entwässerung. ACO. The future of drainage.

LTC

929K

/02/

2017