magazine allemand Manche 2010

32
Ein schönes Stück Normandie

description

magazine allemand Manche 2010

Transcript of magazine allemand Manche 2010

Page 1: magazine allemand Manche 2010

E i n s c h ö n e s S t ü c k N o r m a n d i e

Page 2: magazine allemand Manche 2010

Bonjour!La Manche - Explosionder Farben, Rendezvousder Elemente, reineund unverfälschte Natur …Nur einige unter vielenAspekten einerfaszinierendenFerienregion, die wirIhnen hiermit gernevorstellen möchten.Angesichts der Vielfaltdieser Region, zwischendem „magischen“Mont Saint-Michel imSüden und dem Sturmerprobten Leuchtturmvon Goury im Norden,ein Unterfangen ohnejeden Anspruchauf Vollständigkeit.Vollständig sicherdagegen scheint es uns,dass Sie hier Ihre ganzpersönlichen Ferienträumeverwirklichen werden.Egal ob diese eher mitkühnen Kapriolen beimKite-Surfen oder mehrmit einem gut gedeckten Tischzu tun haben. Oder mit einerKüstenwanderung zwischenHimmel und Meer. Oder mitFamilienspaßam Strand. Oder der Ausfahrtmit einem alten Segelschiff.Oder, oder, oder …

Page 3: magazine allemand Manche 2010

Fotomachweis: D. Basse, A. Kubacsi, S. Fautré, Jersey Tourism, Osada, P. Courault, Houdus Pontorson, Y. Launay, Scriptorial Avranches, G. Targat, B. Rivière, B. Canu, A. Mauxion,Parc et Château d’Urville-Nacqueville, P.Y Le Meur, P. Hamel/CDT 50, La Cité de la Mer – Sylvain Guichard, M. Lebreton – Zoo de Champrépus, P. Lelièvre, IRQUA Normandie – I David,T. Seni/Ville de Granville, P.Y Le Meur/JSLP2006, J.C Bordier/CG50, V. Leret/Musée Christian Dior, CDT Manche, X. Titelfoto: Cap de Carteret, D. Basse.Layout: R2PUB - Tel: 02 33 05 75 81Redaktion:Wir danken dem Pressebüro Dr. Dieter Basse für die Bereitstellung seines Fotomaterials.Kontakt: e-mail: [email protected] - Tel./Fax 0033 2 33 06 05 14

Zwischen Land und Meer…………………………………………………………2

Im ewigen Rhythmus der Gezeiten………………………………4

Mont Saint-Michel …………………………………………………………………………6

Zauber der Idylle …………………………………………………………………………10

Natur …………………………………………………………………………………………………………12

Herausforderungen ……………………………………………………………………14

Ferien mit der Familie………………………………………………………………16

Bau-Meister ………………………………………………………………………………………18

Kunst kommt von Können …………………………………………………20

Liebe geht durch den Magen …………………………………………22

Festivals und Veranstaltungen………………………………………24

Praktische Informationen……………………………………………………26

Verkehrsämter ………………………………………………………………………………28

[1]� Wintersturm am Leuchtturm von Goury

Page 4: magazine allemand Manche 2010

[2]

� Vom alten Zöllnerhaus auf den Falaises de Champeaux bietetsich ein phantastisches Panorama über die Bucht des Mont Saint-Michel

� Leuchtturm an der Pointe d’Agon

� In den Dünen vo

n Biville

Page 5: magazine allemand Manche 2010

Erlauben Sie uns den Kalauer: Mehr Meer braucht keiner mehr! Wenn Sie dieKüste von La Manche in ihrer vollen Länge kennen lernen möchten, dann habenSie sich eine Menge vorgenommen. Es gibt gut 300 Kilometer davon! –

Inklusive von mehr als 200 Kilometern Strand! Sie ist zudem praktisch überallproblemlos zugänglich. Und so wechselvoll wie die Farben des Wassers, das sieumspült, so abwechslungsreich sind die Landschaften, die sie säumen. Mal hohe Dünenim grünen Mantel aus Strandgras, mal mächtige schwarzgraue Felskaps, dann wiedersanfte Pinienhaine, Heide oder Salzwiesen. Stets mit einem ganz eigenem Charme,angereichert mit dem Rauschen der Wellen, dem Schrei der Möwen und der salzigenBrise, die der Horizont herüberschickt.

[3]

Page 6: magazine allemand Manche 2010

„Ein Stück Frankreich, das ins Meer gefallen ist und von

den Engländern aufgesammelt wurde!“ Victor Hugo’s Charakteristik

der englischen Kanalinseln ist heute noch so treffend, wie vor 150

Jahren. Französische Lebensart und „British Lifestyle“ mixen sich

auf den fünf Inseln in Sichtweite der Cotentin-Westküste“ zu einem

attraktiven Cocktail. Eine – dank des Golfstroms – mehr als üppige

Natur und die Zeugnisse einer reichen Geschichte garnieren das

Ganze. Und machen die „Channel Islands“ zu einem reizvollen

Ausflugsziel, das sich leicht von mehreren Häfen in La Manche

erreichen lässt.

Im ewigen Rhythmus

[4]

Im Besuchsmenü der Insel Tatihou vor

Saint-Vaast-la-Hougue: das Seefahrtsmusuem,

der botanische Garten, die historische Festung,

und nicht zuletzt eine intakte Natur, die einer

vielfältigen Vogelwelt als Nistplatz dient.

Zu deren Schutz werden die täglichen

Besucherzahlen begrenzt.

Reservieren Sie also rechtzeitig. Sie würden

es bedauern, dieses kleine Paradies nicht

gesehen zu haben.

� Insel Tatihou mit ihrer Vauban-Festung

� Gorey Castle auf der Kanalinsel Jersey

Page 7: magazine allemand Manche 2010

Die andere „normannische“

Inselgruppe, der Chausey-Archipel, war und

bleibt französisch. Ein begeisterndes

Naturerlebnis im Spiel der Gezeiten, die hier

zu den stärksten in Europa gehören. Nur

eine knappe Fährenstunde ab Granville, und

Sie befinden sich in einer anderen Welt.

Eine Welt aus grauem Granit (der die Steine

für die Bauten auf dem Mont-Saint-Michel

lieferte) und türkisfarbenen Wasser. Dazu

eine reiche Tierwelt, die den Inseln zum

Status eines Naturreservates verholfen hat.

Und alles – vom Badestrand bis zum

Restaurant - was man für einen

wunderschönen Urlaubstag braucht.

der Gezeiten

[5]

� Chausey Impressionen

Page 8: magazine allemand Manche 2010

[6]

Page 9: magazine allemand Manche 2010

[7]

Es gibt wahrscheinlich nichts auf dieser Welt, das soüberraschend und so perfekt ist!“ Kein Geringerer alsder Dichter und Reisende Guy de Maupassant brachte

diese Zeilen einst zu Papier. Weil wir uns nicht mit der Kraftseiner Worte in der „Légende du Mont-Saint-Michel“ messenkönnen und wollen, sagen wir nur: Gehen Sie hin und sehenSie selbst! Und machen Sie sich Ihr eigenes Bild vom „Wunderdes Abendlandes“, dass seit mehr als einem JahrtausendMenschen aus aller Welt in seinen Bann schlägt.

„Es gibt wahrscheinlich nichts auf dieser Welt, das soüberraschend und so perfekt ist!“ Kein Geringerer alsder Dichter und Reisende Guy de Maupassant brachte

diese Zeilen einst zu Papier. Weil wir uns nicht mit der Kraftseiner Worte in der „Légende du Mont-Saint-Michel“ messenkönnen und wollen, sagen wir nur: Gehen Sie hin und sehenSie selbst! Und machen Sie sich Ihr eigenes Bild vom „Wunderdes Abendlandes“, dass seit mehr als einem JahrtausendMenschen aus aller Welt in seinen Bann schlägt.

� Das Watt am Mont Saint-Michel bei Ebbe

Page 10: magazine allemand Manche 2010

Wenn Wissen Macht bedeutet,

dann gehörten die Benediktinermönche

der Abtei des Mont-Saint-Michel zu den

Mächtigen dieser Welt. Sie sammelten

die Erkenntnisse ihrer Zeit und

verewigten Sie kunstvoll in ihren

Manuskripten, um sie so der Nachwelt zu

überliefen. Diese kann nun ihre Werke

von unschätzbarem Wert im Scriptorial

von Avranches bewundern. Eindrucksvoll

in Szene gesetzt und von

unwiderstehlicher Anziehungskraft. Ein

Fenster zurück in die Zeit, als noch nicht

google und Wikipedia die Antwort auf

alle Fragen hatten.

Wattwanderungoder Pilgergang?

Das Geheimnis der Bücher

[8]

Sicherlich die schönste Art, sich dem Berg des Heiligen Michael

zu nähern, besteht in der Durchquerung des Watts zu seinen

Füßen – auf den eigenen Füßen! Schritt für Schritt die Freude

steigern. Behutsam in einer majestätischen Natur auf das Ziel zu

zugehen, wie es seit mehr als einem Jahrtausend Menschen als Pilger,

Abenteurer oder einfach nur als Neugierige taten und tun. Und dabei auf

die Hilfe kundiger Führer vertrauen. Denn Vorsicht: Das Watt hat hier

seine Tücken. Sie sollten es keinesfalls auf eigene Faust versuchen.

� Jede Seite ein Kunstwerk:mittelalterliche Manuskripteim Scriptorial von Avranches.

Page 11: magazine allemand Manche 2010

Als man einst den Damm zum Klosterberg baute,

um dessen Zugang zu erleichtern, konnte niemand die

ökologischen Folgen voraussehen. Sie waren aber zuletzt

nicht mehr zu übersehen. Wegen der Unterbrechung der

Gezeitenströme, die hier den Mont mit Macht umspülten,

drohte die einstige Insel zu verlanden. Ein kühnes

Projekt mit vielen technischen Herausforderungen wird

das nun verhindern. Der Plan: Der Damm wird durch eine

Brücke ersetzt, und das bei Flut von mächtigen

Schleusentoren zurückgehaltene Wasser des Flusses

Cuesnon wird bei Ebbe freigegeben. So werden die

Sedimente fortgeschwemmt. Der Mont-Saint-Michel

gewinnt seinen Inselcharakter zurück. Bis zum Ende der

Arbeiten kann man sich im Übrigen an einem

Inforationspavillon über deren Fortgang informieren.

[9]

Zurück zur Insel� Kreuzgang in der Abteides Mont Saint-Michel

� Mächtige Festungsanlagen umgeben den Klosterberg

Page 12: magazine allemand Manche 2010

[10]

Das Hinterland – viel mehr als einfachnur das Land hinter dem Meer: Platzzum Atmen. Urlaub für die Seele,

paradiesische Fruchtbarkeit … Eingebettet indie immergrüne normannischen Bocage mitihren Wallhecken und Obstweiden präsentiertsich das Département La Manche in üppigsterVielfalt. Manchmal bukolisch sanft, wie an denUfern von Vire, Saire oder Sélune. Dann wiederatemberaubend spektakulär, wie an den Rochesde Ham, der Fosse Arthour und den Wasserfällenvon Mortain. Oder schlicht überraschend, wie imTiefland der Marais, das sich im Winter in eineSeenplatte verwandelt. Oder die weitenSalzwiesen am Mont-Saint-Michel und an derCôte des Havres, die sich das Meer beiSpringfluten für einige Stunden zurückholt.

� Der Winter verwandelt den Naturparkder Marais in eine Seenplatte

Page 13: magazine allemand Manche 2010

[11]

� Felsformationen in der Fosse Arthour im Süden des Départements

� Die Roches de Ham am Steilufer der Vire

Page 14: magazine allemand Manche 2010

[12]

Wo die Natur für sich allein schon

an einen Garten erinnert, wird die Anlage

eines Parks zur Herausforderung. Wie

soll man diese Konkurrenz noch

überbieten? Entscheiden Sie selbst, ob

es gelungen ist. Etwa mit dem

exotischen Park des Schlosses von

Vauville, dem Park im französischen Stil

von Urville-Nacqueville, oder dem

englisch geprägten Schlosspark von

Canisy - um nur einige wenige zu

nennen. Ganz abgesehen von unzähligen

liebevoll gepflegten Hausgärten der

Region, die den ganzen Stolz ihrer

Besitzer darstellen.

Natur gestaltet

� Schlosspark von Vauville

� Schloss Urville-Nacqueville

Page 15: magazine allemand Manche 2010

[13]

Lassen Sie Ihrer Energie freien Lauf! Auf dem Rücken einesPferdes, auf dem Sattel eines Rades, mit dem Golfcaddie imSchlepp, oder schlicht auf Schusters Rappen. Angesichts des

Angebotes an Reiterhöfen und Golfplätzen, verkehrsarmen Straßensowie ausgewiesenen Mountainbike-Strecken, dazu dem dichtenNetz an Wanderwegen gibt es reichlich Gelegenheit, seinenPulsschlag zu beschleunigen. Unsere unvergleichlich reine Luft gibtes als Gratis-Dreingabe.

Lassen Sie Ihrer Energie freien Lauf! Auf dem Rücken einesPferdes, auf dem Sattel eines Rades, mit dem Golfcaddie imSchlepp, oder schlicht auf Schusters Rappen. Angesichts des

Angebotes an Reiterhöfen und Golfplätzen, verkehrsarmen Straßensowie ausgewiesenen Mountainbike-Strecken, dazu dem dichtenNetz an Wanderwegen gibt es reichlich Gelegenheit, seinenPulsschlag zu beschleunigen. Unsere unvergleichlich reine Luft gibtes als Gratis-Dreingabe.

Page 16: magazine allemand Manche 2010

[14]

Herausforderungen

Zum Glück braucht eine echter Freak nicht viel: eine frische

Brise, ein paar Wellen und einen Strand mit reichlich Platz. Dazu das

Sportgerät der Wahl, vom Hochsee-Kajak bis zum Strandsegler, vom

Surfboard bis zum Paraglider, vom Kitecar bis zum Lenkdrachen. Den

Adepten dieser Trendsportarten gilt die Westküste unseres

Départements als absoluter„Place to go“. Tun sie es Ihnen gleich – selbst

wenn es „nur“ als Zuschauer sein sollte. Denn „good vibrations“ stecken

unweigerlich an! Wer es dann selbst versuchen möchte: Überall finden

sich Möglichkeiten, die betreffenden Sportarten unter fachkundiger

Anleitung zu erlernen.

Page 17: magazine allemand Manche 2010

[15]

� Farbenfrohe Drachen beimFestival de la Glisse in Agon-Coutainville

Page 18: magazine allemand Manche 2010

Wer die „die liebenKleinen“ davonüberzeugen möchte,

dass man möglicherweiseauch noch andere Dinge tunkönnte, als sich an einem der stets flach abfallenden Sandstränden von La Manche ganztägig amund im Wasser zu tummeln, der braucht gewichtige Argumente. Hier sind einige davon! Wie wärees mit einem Besuch im Zoo? Oder sich die Nase an den Scheiben der phantastischen Aquariender Cité de la Mer platt pressen, und dort sogar ein echtes U-Boot besichtigen? Oder im„Ludivers“ in das geheimnisvolle Reich von Planeten und fernen Galaxien eintauchen? Wetten,dass Sie den Nachwuchs damit „rumkriegen“? Und wenn dann doch nicht, dann haben Siezumindest alles versucht.

[16] � Zoo Champrépus

Page 19: magazine allemand Manche 2010

[17]

� La Cité de la Mer in Cherbourg-Octeville

� Ludiver in Tonneville

Page 20: magazine allemand Manche 2010

[18]

� Schloss Montgommery in Ducey

� Gehöft in den Marais

� Abteikirche in Cerisy-la-Forêt

Page 21: magazine allemand Manche 2010

[19]

Sage mir wie Du baust, und ich sage Dir wo Duwohnst! So mannigfaltig wie die Landschaften derRegion, so verschiedenartig ihre Baustile. Wer sich

näher damit beschäftigt, stellt zu seiner Verblüffung fest, dassman hier einst ökologisch baute, ohne dieses Wort zu kennen.Mit Materialien, die man vor Ort fand. An Plätzen und mitBautechniken, die bestens an Wind und Wetter angepasstwaren. Und mit der leider heute schwindenden Fähigkeit,von Menschenhand Gebautes mit der umgebenden Naturharmonisch zu verschmelzen. Egal ob es sich um eines dervielen Schlösser und Herrenhäuser des Départementshandelt, oder um Kirchen, Bauernhöfe oder Fischerkaten.

Sage mir wie Du baust, und ich sage Dir wo Duwohnst! So mannigfaltig wie die Landschaften derRegion, so verschiedenartig ihre Baustile. Wer sich

näher damit beschäftigt, stellt zu seiner Verblüffung fest, dassman hier einst ökologisch baute, ohne dieses Wort zu kennen.Mit Materialien, die man vor Ort fand. An Plätzen und mitBautechniken, die bestens an Wind und Wetter angepasstwaren. Und mit der leider heute schwindenden Fähigkeit,von Menschenhand Gebautes mit der umgebenden Naturharmonisch zu verschmelzen. Egal ob es sich um eines dervielen Schlösser und Herrenhäuser des Départementshandelt, oder um Kirchen, Bauernhöfe oder Fischerkaten.

� Château von Crosville-sur-Douve

Page 22: magazine allemand Manche 2010

„S avoir faire“ – ein Ausdruck, für den es im

Deutschen keine Übersetzung gibt. Viel mehr als nur

„Knowhow“. Die Liebe zum Beruf, das Wissen um die

Kunst der Herstellung, oft jahrhundertealte Tradition,

die Suche nach der Perfektion … Dieses Savoir faire hat

der Region Dinge beschert, die überall geschätzt

werden. Kupfertöpfe und Pfannen aus Villedieu-les-

Poêles helfen professionellen wie privaten Küchenchefs

bei ihrer Kunst. Die Glocken aus der benachbarten

Gießerei rufen landauf landab die Gläubigen zum

Gebet. Edle Pferde aus den hiesigen Gestüten holen

Siegerkränze auf den internationalen Rennbahnen und

Reitparcours.

Kunst kommt von

[20]

Page 23: magazine allemand Manche 2010

T extiles aus Saint-James weist seine

Träger als Freund hochwertiger Strickwaren

aus. Und Christian Dior, Inbegriff der

„Haute Couture“ schlechthin, erblickte in

Granville das Licht der Welt, die er dann

mit seinen Kreationen begeisterte.

Können

[21]

� Villa Dior in Granville

� Parade der Gespanne im Nationalgestüt von Saint-Lô

Page 24: magazine allemand Manche 2010

[22]

Page 25: magazine allemand Manche 2010

[23]

J eder gute Koch weiß es: Die Frische macht’s! Für eine exquisiteKüche braucht man nun mal beste Zutaten. Da kann man hierweidlich aus dem Vollen schöpfen. Und die Wege sind allemal kurz!

Für die Köstlichkeiten des Meeres, die fangfrisch auf dem Teller landen. Für dasGemüse, das zum Teil sein eigenes AOC-Label aufweist. Für Rinder und Schweine,von denen es hier bösen Zungen zufolge mehr geben soll als Menschen. Für dieunvergleichlich würzigen Lämmer von den Salzweiden.Oder für die Milchprodukte, die der Regionzu kulinarischem Weltruhm verholfen haben,wie Camembert und Butter. Über Cidre,Calvados und Poiré muss man wohlkaum noch gesondert reden.Die gehören zu uns, wie derEiffelturm zu Paris.

Page 26: magazine allemand Manche 2010

MaiFestival „Papillons de nuit“

(Nachtfalter)in Saint-Laurent-de-Cuves

FebruarKarneval in Granville

Highlights aus dem alljährlichen Veranstaltungskalender von La MancheFestivalsFestivals

Dieses Festival ist im Laufe der Jahrezu einem „Muss“ in Kreisenvon Jazzmusikern und ihren

Fans geworden.

Informationen unter:www.jazzsouslespommiers.com

Vier Tage lang regiert in Granville der

Karneval. Tausende von Narren bevölkern

Straßen und Lokale.

Informationen unter:

www.carnavaldegranville.fr

MaiFestival „Jazz sou(Jazz unter Apfelbäum

In diesem kleinen Dorf ganz im Süden des Departements kommenFreunde aktueller Musik zusammen (Rock, Pop, französische

Chansons, etc.).Informationen unter:

www.papillonsdenuit.com

JuniGedenkfeier zum Jahrestag der

alliierten Landung 1944in Sainte-Mère-Eglise

Informationen unter:www.sainte-mere-eglise.info oder unter www.manchetourisme.com

August Festival„Les traversées de Tatihou“

zu Fuss geht es hinübe

r auf

eine kleineInsel zu ein

er

großen Weltreise der M

usik

Informationen unter:

www.tatihou.com

AugustNormandieHorse Show

in Saint-Lôob bei Wettkämpfen, Turnieren, oder Märkten:hier dreht sich 3 Tage lang alles um’s Pferd .

[24]

VeVe

Page 27: magazine allemand Manche 2010

us les pommiers“men) in Coutances

Juli-AugustNächtlicher Besuch des Mont Saint-Michel

Ein Wallfahrtsort für Fashionfans. die Villa Dior in Granville.Hier erblickte der Modeschöpfer das Licht der Welt, die er mitseinen Modekollektionen begeisterte. In den Sommermonatenalljährlich wechselnde Ausstellungen seiner Creationen.Informationen unter: www.musee-dior-granville.com

Die verschiedenen Gebäudeteileder Abtei, die der Besucher beiseinem Spaziergang durch diesesmittelalterliche Meisterwerk derArchitektur nach und nach entdeckt,werden mit Licht -und Toneffekten ineine geheimnisvolle Atmosphäregetaucht.

versammeltseit mehr a

ls einem Jahrtausend

Händler, Handwerker, L

andwirte und nicht zule

tzt

Gastronomen zu Füßen

der alten Abteikirche.

Hunderttausend Besuc

her wissen,warum sie s

ich

das auf keinen Fall entg

ehen lassen

SeptemberDie Foire (Messe)Sainte Croix in Lessay

[25]

ranstaltungenranstaltungenDEN VERANSTALTUNGSKALENDER KÖNNEN SIE UNTER

www.manchetourisme.com EINSEHEN.

Von Mai bisSeptember

Christian Dior-Museumin Granville

Normannisches Leben auf dem Land pur!

Page 28: magazine allemand Manche 2010

Praktische InformPraktische InformFeiertage:In Frankreich gibt es 10 Feiertage:1. Januar,1. und 8. Mai,Ostermontag,Himmelfahrt (Donnerstag), 14. Juli,15. August,1. und 11. November,25. Dezember

SchulferienIn Frankreich gibt esfünfmal jährlich Schulferien:Allerheiligen (Ende Oktober)Weihnachten (2 Wochen)Februar (2 Wochen)Frühjahr (2 Wochen)Sommer (Juli und August)Die Ferien werden auf drei geographischeZonen verteilt. „La Manche“gehört zur Zone A.

ÖffnungszeitenIn Städten und Dörfern öffnen Bäckereien,Metzgereien und kleine Supermärktemorgens früh und haben bis abends um19 Uhr geöffnet. Einige machen von 12 bis14 Uhr Mittagspause. Oft haben dieseGeschäfte montags Ruhetag, da siesamstags öffnen.Bekleidungsboutiquen öffnen gegen 9Uhr30 und schließen meistens um 19Uhr.Dagegen machen manche Supermärkteschon um 9Uhr auf und sind durchgehendbis 19Uhr 30 oder sogar bis 20 Uhr 30geöffnet.Die meisten Geschäfte bleiben an Sonn -und Feiertagen geschlossen.

Informationen über diegesamte Normandie:CRT Normandie

Tel: +33 (0)232 33 79 00www.normandy-tourism.org

Treten Sie mituns in Kontakt:Manche Tourisme

Maison du Département98 route de Candol

50008 SAINT-LO CEDEXTel: +33 (0)233 05 98 70Fax: +33 (0)233 56 07 03

Email: [email protected]

Informationen über Frankreichals Ferienziel:

Per Post:Maison de la France

Zeppelinallee 37D-60325 Frankfurt am Main

Per Telefon oder Fax:Jeweils Mo-Do 9:00-17:30, Fr 09:00-16:30

Tel: 0900 1 57 00 25*Fax: 0900 1 59 90 61*

(*0,49 Euro/Min aus dem deutschen Festnetz)

Per Email:[email protected]

Ihr Urlaub in „La Manche“Für alle Informationen über Sehenswürdigkeiten, Unterkünfte oder Freizeit-Aktivitäten:

www.manche-tourismus.com

[26]

Page 29: magazine allemand Manche 2010

ationenationen

[27]

Unterkünfte in „La Manche“Sie haben die Möglichkeit unsere Broschüre „Unterkünfte in La Manche“ anzufordern (sie beinhaltet Hotels,

Campingplätze und Feriendörfer), können aber auch online Hotels, Campingplätze, Bed&Breakfast sowieFerienwohnungen reservieren. www.manche-tourismus.com oder www.manche-locationvacances.com

Ferienhäuser -oder wohnungen auf dem Lande sowie am Meer,die den Qualitätsansprüchen “Gîtes de France” und “Clévacances” entsprechen,

können über unsere Internet-Adresse www.manche-locationvacances.com reserviert werden.

Bei Fragen zum Thema Unterkunft können Sie sich grundsätzlich bei folgenderTelefonnummer und E-Mail - Adresse informieren: +33 (0)233059870 [email protected]

Freizeitgestaltung in „La Manche“Die Broschüren „Entdeckungen“ und „Sport und Freizeit“ stehen Ihnen auf französisch und englisch zur Verfügung.

Sonst schauen sie doch einfach in unsere deutsche Website:www.manche-tourismus.com

Page 30: magazine allemand Manche 2010

Ville d’Etape: Etappen-Ort(mit Übernachtungs-Möglichkeiten, Restaurants, Geschäften etc.)

FREMDENVERKEHRSBÜROS UND -VEREINEQUETTEHOU 50630

OFFICE DE TOURISMEPlace de la Mairie - Tel./Fax +33 (0)2 33 43 63 21

QUINÉVILLE 50310SYNDICAT D'INITIATIVEMairie - Tel. +33 (0)2 33 94 46 70 - Fax +33 (0)2 33 21 61 39

REGNÉVILLE-SUR-MER 50590SYNDICAT D'INITIATIVE8 rue du Port - Tel. +33 (0)2 33 45 88 71

SAINT-GERMAIN-SUR-AY PLAGE 50430SYNDICAT D'INITIATIVE1 rue Renard - Tel. +33 (0)2 33 07 02 [email protected]

SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUËT 50600OFFICE DE TOURISMEPlace du BassinTel. +33 (0)2 33 79 38 88 - Fax +33 (0)2 33 79 38 [email protected]

SAINT-JAMES 50240OFFICE DE TOURISME COMMUNAUTAIRE DE SAINT-JAMES39 rue de la LibérationTel. +33 (0)2 33 89 62 38 - Fax +33 (0)2 33 89 62 [email protected]

SAINT-JEAN-LE-THOMAS 50530SYNDICAT D'INITIATIVE21 place Pierre le Jaudet - Tel./Fax +33 (0)2 33 70 90 [email protected]

SAINT-LÔ 50010OFFICE DE TOURISME DE LA COMMUNAUTÉDE COMMUNES DE L'AGGLOMÉRATION SAINT-LOISEPlace du Général de Gaulle - BP 330Tel. +33 (0)2 14 29 00 17 - Fax +33 (0)2 33 77 60 [email protected]

SAINT-PAIR-SUR-MER 50380OFFICE DE TOURISME85 rue de GranvilleTel. +33 (0)2 33 50 52 [email protected]

SAINT-PIERRE-ÉGLISE 50330OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL COTENTIN-VAL DE SAIRE23 place Abbé Saint PierreTel. +33 (0)2 33 54 37 20 - Fax +33 (0)2 33 20 10 [email protected]

SAINT-SAUVEUR-LE-VICOMTE 50390OFFICE DE TOURISME DU CANTONDE SAINT-SAUVEUR-LE-VICOMTELe Vieux ChâteauTel. +33 (0)2 33 21 50 44 - Fax +33 (0)2 33 21 39 [email protected]://saintsauveurlevicomte.stationverte.com

SAINT-SAUVEUR-LENDELIN 50490OFFICE DE TOURISME DU CANTON DE SAINT-SAUVEUR-LENDELIN1 rue du 8 Mai 1945Tel. +33 (0)2 33 19 19 24 - Fax +33 (0)2 33 19 19 [email protected]

SAINT-VAAST-LA-HOUGUE 50550OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL DE SAINT-VAAST / RÉVILLE1 place du Général de GaulleTel. +33 (0)2 33 23 19 32 - Fax +33 (0)2 33 54 41 37office-de-tourisme@saint-vaast-reville.comwww.saint-vaast-reville.com

SAINTE-MÈRE-ÉGLISE 50480OFFICE DE TOURISME COMMUNAUTAIRE DE SAINTE-MÈRE-ÉGLISE6 rue EisenhowerTel. +33 (0)2 33 21 00 33 - Fax +33 (0)2 33 21 53 [email protected]

SOURDEVAL 50150OFFICE DE TOURISME DU CANTON DE SOURDEVALJardin de l'EuropeTel. +33 (0)2 33 79 35 61 - Fax +33 (0)2 33 79 35 [email protected]

TORIGNI-SUR-VIRE 50160OFFICE DE TOURISME DU CANTON DE TORIGNI-SUR-VIRE1 rue Victor HugoTel. +33 (0)2 33 77 42 22 - Fax +33 (0)2 33 77 42 [email protected]

VALOGNES 50700OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL DU BOCAGE VALOGNAISPlace du ChâteauTel. +33 (0)2 33 40 11 55 - Fax +33 (0)2 33 40 00 [email protected]

VILLEDIEU-LES-POÊLES 50800OFFICE DE TOURISME43 place de la RépubliqueTel. +33 (0)2 33 61 05 69 - Fax +33 (0)2 33 91 71 [email protected]

AGON-COUTAINVILLE 50230OFFICE DE TOURISME2 place du 28 Juillet 1944Tel. +33 (0)2 33 76 67 30 - Fax +33 (0)2 33 76 67 [email protected]

AVRANCHES 50302OFFICE DE TOURISME MUNICIPALHôtel de Ville - BP 238Tel. +33 (0)2 33 58 00 22 - Fax +33 (0)2 33 68 13 [email protected]

BARFLEUR 50760OFFICE DE TOURISME2 rond point le ConquérantTel./Fax +33 (0)2 33 54 02 [email protected]

BARNEVILLE-CARTERET 50270OFFICE DE TOURISME10 rue des Ecoles - BP 101Tel. +33 (0)2 33 04 90 58 - Fax +33 (0)2 33 04 93 [email protected]

BEAUMONT-HAGUE 50440OFFICE DE TOURISME DE LA HAGUERue Jallot - BP 119Tel. +33 (0)2 33 52 74 94 - Fax +33 (0)2 33 01 86 [email protected]

BLAINVILLE-SUR-MER 50560OFFICE DE TOURISME12 bis route de la MerTel. +33 (0)2 33 07 90 89 - Fax +33 (0)2 33 47 97 [email protected]

BRÉCEY 50370OFFICE DE TOURISME DU CANTON DE BRÉCEY-VAL DE SÉE29 place de l'Hôtel de VilleTel. +33 (0)2 33 89 21 13 - Fax +33 (0)2 33 89 21 [email protected]

BRÉHAL 50290OFFICE DE TOURISME DU CANTON DE BRÉHALRue du Général de Gaulle - BP 10Tel. +33 (0)2 33 90 07 95 - Fax +33 (0)2 33 50 51 [email protected]

BRETTEVILLE-SUR-AY 50430SYNDICAT D'INITIATIVEMairie - Tel. +33 (0)2 33 07 84 18 - Fax +33 (0)2 33 07 10 [email protected]

BRICQUEBEC 50260OFFICE DE TOURISME13 place Sainte-AnneTel./Fax +33 (0)2 33 52 21 [email protected]

CARENTAN 50500OFFICE DE TOURISME DES MARAIS DE CARENTANBoulevard de Verdun - BP 204Tel. +33 (0)2 33 71 23 50 - Fax +33 (0)2 33 42 74 [email protected]

CAROLLES 50740OFFICE DE TOURISME33 bis rue de la PosteTel. +33 (0)2 33 61 92 88 - Fax +33 (0)2 33 90 11 [email protected]

CERISY-LA-SALLE 50210OFFICE DE TOURISME DU CANTON DE CERISY-LA-SALLE7 rue des JuifsTel. +33 (0)2 33 76 63 30 - Fax +33 (0)2 33 76 63 [email protected]

CHERBOURG-OCTEVILLE 50100MAISON DU TOURISME DE CHERBOURG ET DU HAUT-COTENTIN2 quai Alexandre IIITel. +33 (0)2 33 93 52 02 - Fax +33 (0)2 33 53 66 [email protected]

COUTANCES 50200OFFICE DE TOURISME DU PAYS DE COUTANCESPlace Georges LeclercTel. +33 (0)2 33 19 08 10 - Fax +33 (0)2 33 19 08 [email protected]

CRÉANCES 50710SYNDICAT D'INITIATIVELe Haut Chemin - Tel./Fax +33 (0)2 33 45 05 71

DENNEVILLE 50580SYNDICAT D'INITIATIVERue de la Mer - BP 01Tel. +33 (0)2 33 07 58 58 - Fax +33 (0)2 33 95 26 [email protected]

DONVILLE-LES-BAINS 50350OFFICE DE TOURISME95 ter route de CoutancesTel. +33 (0)2 33 50 12 91 - Fax +33 (0)2 33 91 28 [email protected]

DUCEY 50220OFFICE DE TOURISME4 rue du GénieTel. +33 (0)2 33 60 21 53 - Fax +33 (0)2 33 60 54 [email protected]

Ganzjährig geöffnet Während der Saison geöffnet

TOURISMUS-INFORMATIONSSTELLEN DES DEPARTEMENTS

AIRE DE LA VALLÉE DE LA VIRE50420 GOUVETSTel. +33 (0)2 33 77 11 50 - Fax +33 (0)2 33 77 11 [email protected]

AIRE DU MONT SAINT-MICHEL50240 SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTETel. +33 (0)2 33 89 00 14 - Fax +33 (0)2 33 89 00 [email protected]

FERMANVILLE 50840OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL COTENTIN-VAL DE SAIREVallée des MoulinsTel./Fax +33 (0)2 33 54 61 [email protected]

GAVRAY 50450SYNDICAT D'INITIATIVE DU CANTON DE GAVRAYPlace de la BasculeTel./Fax +33 (0)2 33 50 10 [email protected]

GOUVILLE-SUR-MER 50560OFFICE DE TOURISMERue du NordTel. +33 (0)2 33 47 84 33 - Fax +33 (0)2 33 47 93 [email protected]://ot.gouvillesurmer.free.fr

GRANVILLE 50406OFFICE MUNICIPAL DE TOURISME4 cours Jonville - BP 621Tel. +33 (0)2 33 91 30 03 - Fax +33 (0)2 33 91 30 [email protected]

HAUTEVILLE-SUR-MER 50590OFFICE DE TOURISME DU CANTON DE MONTMARTIN-SUR-MER10 avenue de l'AumesleTel. +33 (0)2 33 47 51 80 - Fax +33 (0)2 33 47 38 [email protected]

JULLOUVILLE 50610OFFICE DE TOURISMEPlace de la Gare - BP 14Tel. +33 (0)2 33 61 82 [email protected]

LA HAYE-DU-PUITS 50250OFFICE DE TOURISME DE LA CTÉ DE COMMUNES DE LA HAYE-DU-PUITS5 rue Emile PoirierTel. +33 (0)2 33 46 01 42 - Fax +33 (0)2 33 46 39 [email protected]

LA HAYE-PESNEL 50320SYNDICAT D'INITIATIVERue de la LibérationTel./Fax +33 (0)2 33 90 75 [email protected]

LE MONT SAINT-MICHEL 50170OFFICE DE TOURISMEBP 4 - Tel. +33 (0)2 33 60 14 30 - Fax +33 (0)2 33 60 06 [email protected]

LES PIEUX 50340POINT INFORMATION TOURISME31 route de FlamanvilleTel. +33 (0)2 33 87 68 00 - Fax +33 (0)2 33 52 93 [email protected]

LESSAY 50430SYNDICAT D'INITIATIVE COMMUNAUTAIRE DU CANTON DE LESSAY11 place Saint Cloud - BP 26Tel. +33 (0)2 33 45 14 34 - Fax +33 (0)2 33 45 77 [email protected]

MARIGNY 50570SYNDICAT D'INITIATIVE DE LA CTÉ DE COMMUNES DE MARIGNY1 rue Auguste EudelineTel. +33 (0)2 33 55 08 13 - Fax +33 (0)2 33 55 69 [email protected]

MONTEBOURG 50310OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL DE MONTEBOURG2 place Charles de GaulleTel./Fax +33 (0)2 33 41 15 [email protected]

MORTAIN 50140OFFICE DE TOURISME DU CANTON DE MORTAINRue du Bourg LopinTel./Fax +33 (0)2 33 59 19 [email protected]

PERCY 50410SYNDICAT D'INITIATIVECommunauté de CommunesTel. +33 (0)2 33 61 29 61 - Fax +33 (0)2 33 61 92 [email protected]

PIROU 50770OFFICE MUNICIPAL DE TOURISME46 place des Bocagers - Tel. +33 (0)2 33 46 30 47

PONTORSON 50170OFFICE DE TOURISMEPlace de l'Hôtel de VilleTel. +33 (0)2 33 60 20 65 - Fax +33 (0)2 33 60 85 [email protected]

PORTBAIL 50580OFFICE DE TOURISME26 rue Philippe Lebel - BP 3Tel. +33 (0)2 33 04 03 07 - Fax +33 (0)2 33 04 94 [email protected]

[28]

Page 31: magazine allemand Manche 2010

Pointe de GattevillePointe de Gatteville

!le Tatihou!le Tatihou

Abbayede Hambye

Abbayede Hambye

Irland

England

Page 32: magazine allemand Manche 2010

M A N C H E T O U R I S M ECOMITÉ DÉPARTEMENTAL DU TOURISME

Maison du Département - 50008 SAINT-LÔ CedexTel. +33 (0)2 33 05 98 70 - Fax +33 (0)2 33 56 07 03

[email protected]

www.manche-tourismus.com

� Granville

Sai

nt-L

ô-

0233

0575

81-

12/0

9