Mediadaten 2015/2016 - Art Media...

10
MEDIADATEN 2015/2016 YACHTS · ISLANDS · HORIZONS PUBLISHED BY

Transcript of Mediadaten 2015/2016 - Art Media...

Page 1: Mediadaten 2015/2016 - Art Media Internationalartmedia-international.com/images/luxury/articles/... · Unterhaltung sowie Ein- und Ausblicke in das Leben an, in und auf dem Wasser.

Mediadaten 2015/2016

Y a C H t S · i S L a n d S · H O R i Z O n S

p u b L i S H e d b Y

Page 2: Mediadaten 2015/2016 - Art Media Internationalartmedia-international.com/images/luxury/articles/... · Unterhaltung sowie Ein- und Ausblicke in das Leben an, in und auf dem Wasser.

PortrÄts

Dr. Wubbo Ockels, Astronaut,

Segler, Erfinder, Professor, gibt

in GOOSE Einblicke in sein

beeindruckendes Leben.

FEinStES MatEriaL, zEit-LOSE ELEGanz: Für Mich

PaSSEn EdLES taFELSiLbEr und kLaSSiSchE YachtEn

Gut zuSaMMEn.

Oliver Berking

Oliver berking, passionierter Segler

und Liebhaber klassischer Yachten,

bietet GOOSE einen einmaligen publi-

zistischen hafen.

Inhaber in fünfter Generation der Silbermanufaktur

Robbe & Berking, des Weltmarktführers für silber-

nes Tafelbesteck, der Yachtwerft Robbe & Berking

Classics, des Yachtmaklers Baum & König und

Herausgeber von Goose.

„Bei uns in Flensburg lebt man am Wasser, man

lebt mit dem Wasser und ist mit Traditionen ver-

bunden.

Neben meiner Hauptaufgabe, Tischkultur in

schönster Form in unserer Silbermanufaktur für

die kultiviertesten Kunden weltweit zu fertigen,

bin ich leidenschaftlicher Segler und Enthusiast für

klassische Yachten.“

Aus dieser Leidenschaft entstand 2008 die Yacht-

manufaktur Robbe & Berking Classics. Sie res-

tauriert mit großer Liebe zum Detail direkt am

Flensburger Stadthafen klassische Motor- und Se-

gelyachten und baut Repliken besonders schöner

Klassiker, die verloren gegangen sind.

Und aus dieser Leidenschaft entstand auch das

Magazin GOOSE.

Unsere Redakteure überfliegen wie Nils Holgersson

auf dem Rücken der Gans, der GOOSE, für ihre

Geschichten und Reportagen die schönsten Küsten,

Meere und Seen dieser Welt.

Der Herausgeber

Page 3: Mediadaten 2015/2016 - Art Media Internationalartmedia-international.com/images/luxury/articles/... · Unterhaltung sowie Ein- und Ausblicke in das Leben an, in und auf dem Wasser.

klassiscHe yacHten

der historische rennkutter

Lulworth unter vollen Segeln.

alles über klassische Yachten,

ihre Geschichten und

Schicksale in GOOSE.

Das Magazin

GOOSE stellt Porträts außergewöhnlicher Menschen vor, entdeckt Kunst, Kultur und Architektur, berichtet über klassische Yachten und deren Geschichte und bietet auf ca. 120 Seiten anspruchsvolle Unterhaltung sowie Ein- und Ausblicke in das Leben an, in und auf dem Wasser.

GOOSE prägt hohe journalistische Kompetenz, ein großzügiges, elegantes Layout mit eindrucksvollen Fotostrecken, ausführlichen Reportagen in Deutsch und Englisch.

Das macht GOOSE zu einem außergewöhnlichen und eigenständigen Magazin für anspruchsvolle Leser.

GOOSE erscheint 4x jährlich mit einer gedruckten Auflage von jeweils ca. 15.000 Heften.

Page 4: Mediadaten 2015/2016 - Art Media Internationalartmedia-international.com/images/luxury/articles/... · Unterhaltung sowie Ein- und Ausblicke in das Leben an, in und auf dem Wasser.

Das ist mein Zuhause, eine Oase der Ruhe und des Friedens!Susan Rockefeller liebt New York.

112 113

»MEINE STAD T · MY TOWN«SUSAN ROCKEFELLER LIEBT DIESE STADT, IN DER SIE SCHONAUFWUCHS UND NUN MIT IHREREIGENEN FAMILIE IMMER NOCHLEBT. HIER SAGT SIE UNS WARUM –UND VERRÄT IHRE LIEBSTEN TIPPS.

g: Seit wann leben Sie hier und warum?

Susan Rockefeller: New York City ist eine der schönsten und energiegeladenstenStädte der Welt. Hier gibt es einen Reich-tum in der Vielfältigkeit, an Kunst, Kultur,Restaurants, der Geschichte und in einerMagie, die elektrisierend ist für alle, die hier leben und an diesen reichen Gaben teilhaben möchten.

g: Was ist das Besondere an dieser Stadt?

Susan Rockefeller: Hier passiert etwasrund um die Uhr, an sieben Tagen derWoche. Die Stadt ist wie ein Gittermusterangelegt, man kann meilenweit spazieren,ohne Navigationsprobleme zu bekommen.Es gibt die Museumsmeile mit einigen wirklich tollen Museen, es gibt den CentralPark und noch so viel mehr.

g: Was sollte ein Besucher gesehen habenund warum?

Susan Rockefeller: Ganz bestimmt sollteman die Kunstsammlung im MoMa(Museum of Modern Art) gesehen und dortauch einen Film angeschaut haben. Mansollte im »The Modern« gegessen haben,dann nach Chelsea zu den kleinenKunstgalerien und nach High Line zumSpazierengehen. Im Central Park sollte man es sich gönnen, die vielen Menschenbeim Laufen, Spielen und bei den diversen Auftritten anzuschauen. Die Konsumkulturbestaunen, während man einfach nurMadison und Fifth Avenue entlangschlen-dert. In Greenwich Village die Musik unddie Kaffeehäuser genießen, im Dizzy’s am Columbus Circle den Jazz. Es macht auch einen Riesenspaß, wegen der schrägenLäden und der Galerien und der Kunstszenenach Williamsburg in Brooklyn zu gehen,und ins PS1, wo innovative, aufstrebendeKünstler ausstellen.

g: Was sollte ein Besucher gegessen habenund wo?

Susan Rockefeller: Ich würde dazu denMarkt im Union Square empfehlen, um dieVielfalt und Produktivität der Landwirt-schaft außerhalb von New York City zu erleben. Das Mark Hotel hat ein tollesRestaurant mit einer der besten Küchen inNew York, der „Shake Shack“ ist natürlichobligatorisch für einen Hamburger und einMilchshake. Einen spaßigen Abend mitinnovativem Sushi kann man bei „Geisha“an der 61. Straße haben. Downtown kannman bei »Little Frankie’s« draußen sitzen,wenn man ein begrenztes Budget hat unddennoch gut essen möchte in einer buntenund sehr gemischten Nachbarschaft. Meinabsoluter Favorit in der Stadt ist »MercerKitchen«, nur Bio, fantastisches Essen undgute Weine! »Candle 79« ist ein Veganer-Restaurant, das ich auch sehr liebe. EinAusflug nach Terrytown (40 Minuten vonder Stadt), nach Blue Hill in Stone Barns ist eine tolle Erfahrung, um einen produ-zierenden Bauernhof und die hier erzeugteNahrung zu erleben.

g: Was machen Sie hier an einem typischenSonntag?

Susan Rockefeller: Wenn wir in der Stadtsind, lieben wir es, zur »All Souls UnitarianChurch« zu gehen und Galen Guengerichbei der Predigt zuzuhören. Seine Worte zureflektieren und Dankbarkeit zu verspüren,dass wir all das machen können, was wirnun einmal machen, und wir Zeit mit derFamilie verbringen können. Viele Leutegehen auch zum Brunch oder einfach inden Central Park.

g: Ihr Lieblingsort in der Stadt?

Susan Rockefeller: Das ist mein Zuhause,eine Oase der Ruhe und des Friedens! Ichliebe aber auch das MoMa und das WhitneyMuseum sowie The Buck House mit deninnovativen Entwürfen, die von DeborahBuck gesammelt worden sind.

g: Was sollte man hier lieber nicht tun?

Susan Rockefeller: Auf jeden Fall sollteman aufmerksam bleiben und vorsichtigsein bei Menschen, die einem komisch vorkommen. Dann allerdings ist New Yorkein ziemlich sicherer Ort im Vergleich zu

Pho

to:S

hutt

erst

ock

Hohe Kaufkraft, kulturinteressiert, kosmopolitisch, Interesse an wahren Werten und zeitloser Eleganz.

Und ich liebe diese Geschichten!Die Autorin und Seglerin Ann Rosman lebt in Marstrand, wo auch ihr erster Kri-minalroman spielt.

Ich habe als Kind immer den Schiffen hinterhergeträumt.Ed Kastelein, Unternehmer, Segler, Schiffs-eigner, Träumer und Realist, ist am glück-lichsten, wenn er am Ruder alter Schooner steht.

in GOOSE wird auch der königlich dänische

Yachtclub im neuen Stadtteil »tuborg Süd«

vorgestellt.

arcHitektur Die leser

Page 5: Mediadaten 2015/2016 - Art Media Internationalartmedia-international.com/images/luxury/articles/... · Unterhaltung sowie Ein- und Ausblicke in das Leben an, in und auf dem Wasser.

Grenzenlose kunst. die

künstlerin naja utzon

Popov vor einem ihrer

eigenen teppiche – in

GOOSE.

kunst unD kultur

Der Vertrieb von GOOSE basiert auf mehreren Säulen, ist innovativ, effektiv und international.

Die verbreitung

abOnnenten

Die Zahl der Abonnenten wächst stetig

bauM & König

An die elitäre Adressdatei des Maklers Baum & König

RObbe & beRKing SiLbeRKunden

Versand 4x jährlich mit dem inter- nationalen Hauptkatalog der Silber-manufaktur Robbe & Berking. Somit werden die Adressaten dieser überaus elitären Datei automatisch zu Lesern von GOOSE

pReSSeVeRtRieb

Im ausgesuchten Zeitschriftenhandel an Flughäfen und Bahnhöfen in Deutsch-land, Österreich und der Schweiz

RObbe & beRKing bOutiQuen/ füHRendeR faCHHandeL

Weltweit über alle Boutiquen und Fachhandelspartner der Silbermanu-faktur Robbe & Berking

SOndeRVeRtRieb

Über Yachtclubs, Hotels, Kreuzfahrt-schiffe, Restaurants, Clubs

inteRnatiOnaLe bOOtSMeSSen

Auf renommierten internationalen Boots-messen für klassische Yachten

OnLine

Als Online-Magazin an ca. 7.000 erlesene und kaufkräftige Leser

RObbe & beRKing CLaSSiCS

Als Magazin an alle „Robbe & Berking Classics“ Werftkunden

inteRnatiOnaLe SegeLRegatten

Auf wichtigen Regattaveranstaltungen für klassische Yachten

Page 6: Mediadaten 2015/2016 - Art Media Internationalartmedia-international.com/images/luxury/articles/... · Unterhaltung sowie Ein- und Ausblicke in das Leben an, in und auf dem Wasser.

Pictures

Wasser in seinen schönsten Facetten.

drei atemberaubende impressionen

in jeder GOOSE.

1/2 SeiteQuer

1.950 euro

1/2 SeiteHoch

1.950 euro

1/2 Seite, hoch

Satzspiegel: 89 x 261 mmAnschnitt: 115 x 300 mmZzgl. 3 mm Beschnitt je Kante

VORZugSpLatZieRung

U 2 und U 3: 3.900 euro; U 4: 4.500 euro

2/1-Seiten

7.000 euro

1/1-Seite

3.600 euro

2/1-Seiten

Satzspiegel: 408 x 261 mmAnschnitt: 460 x 300 mmZzgl. 3 mm Beschnitt je Kante

1/1-Seite

Satzspiegel: 179 x 261 mmAnschnitt: 230 x 300 mmzzgl. 3 mm Beschnitt je Kante

1/2 Seite, quer

Satzspiegel: 179 x 130 mmAnschnitt: 230 x 150 mmZzgl. 3 mm Beschnitt je Kante

Pr eise , t er M i n e, For M at e

Rabatt füR MeHRfaCHSCHaLtungen

In zwei Ausgaben 5 %; in drei Ausgaben 10 %, in vier Ausgaben 15 %. Die technischen Anforderungen für die Druckunterlagen erhalten Sie bei Auftragserteilung.

dateiformat: PDF/X-3:2002 | farbprozess: CMYK ISO Coated V2 (ECI)Sonderformate auf Anfrage.

Page 7: Mediadaten 2015/2016 - Art Media Internationalartmedia-international.com/images/luxury/articles/... · Unterhaltung sowie Ein- und Ausblicke in das Leben an, in und auf dem Wasser.

Places

eRSCHe inungSteRMine

adVeRtORiaLS

Anzeigenschluss Druckunterlagenschluss Erstverkaufstag

fRüHjaHR 2015 10. Januar 2015 16. Januar 2015 1. März 2015

SOMMeR 2015 10. April 2015 16. April 2015 1. Juni 2015

HeRbSt 2015 10. Juli 2015 16. Juli 2015 1. September 2015

WinteR 2015 10. Oktober 2015 16. Oktober 2015 1. Dezember 2015

fRüHjaHR 2016 10. Januar 2016 16. Januar 2016 1. März 2016

SOMMeR 2016 10. April 2016 16. April 2016 1. Juni 2016

HeRbSt 2016 10. Juli 2016 16. Juli 2016 1. September 2016

WinteR 2016 10. Oktober 2016 16. Oktober 2016 1. Dezember 2016

fORMate:

Unbeschnittenes Format 220 x 290 mm (zzgl. 3 mm Beschnittzugabe an allen Seiten). Vom Heftformat

abweichende Beileger nur nach besonderer Vereinbarung.

pReiSe je tauSend:

ab 20 g: 140 euro ab 60 g: preise auf anfrage

(zzgl. MwSt.)

be i L agen

Advertorials können ab einem Umfang von 1/1-Seite umgesetzt

werden. Das Material wird der Redaktion zur Verfügung gestellt.

Die Gestaltung der Seiten erfolgt durch die Redaktion von GOOSE.

Der Buchungspreis beinhaltet folgende Leistungen des Verlags:

Layout sowie eine reproduzierfähige Druckvorlage.

pReiSe: 1/1-Seite: 3.700 euro 2/1-Seite: 7.400 euro

(zzgl. MwSt.)

Abo. Et ventium quaestis int es sit anda coritatque nonseceperit alit, nis pres sam qui denis essequam ipidustion coreiciis sim qui corunducia peraeperro de velen-tio. Nequat eos res sitem aut magnatur as autesciatia que volore nia simodit am nones am ipsapedigent magnihi liasit qui cum qui blaccab orempore experspic te eum saperiate qui dus, cullorem non-sequi von doweer Abo qui blaccab as.

Abo. Et ventium quaestis int es sit anda coritatque nonseceperit alit, nis pres sam qui denis essequam ipidustion coreiciis sim qui corunducia peraeperro de velen-tio. Nequat eos res sitem aut magnatur as autesciatia que volore nia simodit am nones am ipsapedigent magnihi liasit qui cum qui blaccab orempore experspic te eum saperiate qui dus, cullorem non-sequi von doweer Abo qui blaccab as.

M I T D E N B E S T E N 9 S T E R N E KÖ C H E N AU F S Y LT

S I E TAU S C H E N S I C H AU S , KO C H E N Z U S A M M E N U N D V E R Z AU B E R N D I E G ä S T E

Et ventium quaestis int es sit anda cori-tatque nonseceperit alit, nis pres sam qui denis essequam ipidustion coreiciis sim qui corunducia peraeperro de velentio. Nequat eos res sitem aut magnatur as autesciatia que volore nia simodit am nones am ipsapedigent magnihi liasit qui cum qui blaccab orempore experspic te eum saperiate qui dus, cullorem nonsequi vo

Et ventium quaestis int es sit anda cori-tatque nonseceperit alit, nis pres sam qui denis essequam ipidustion coreiciis sim qui corunducia peraeperro de velentio. Nequat eos res sitem aut magnatur as autesciatia que volore nia simodit am nones am ipsapedigent magnihi liasit qui cum qui blaccab orempore experspic te eum saperiate qui dus, cullorem nonsequi vo

5 SteRne genuSS

die schönsten Plätze

der Welt in GOOSE,

wie Porto cervo auf

Sardinien, wo der

regattakurs dicht

an den Felsen vorbei-

führt.

Page 8: Mediadaten 2015/2016 - Art Media Internationalartmedia-international.com/images/luxury/articles/... · Unterhaltung sowie Ein- und Ausblicke in das Leben an, in und auf dem Wasser.

My town

Metropolen, einmal anders gesehen.

berühmte Persönlichkeiten stellen ihre

Stadt vor. So gibt der rugbyspieler und

Seegler Phil Waugh in GOOSE Einblicke

in „sein“ Sydney, Susan rockefeller

spricht über „ihr“ new York, Sabrina

Monteleone berichtet von „ihrem“

Monaco, Marc Pajot schwärmt von

St. tropez…

Culinary art starts with the first course. Culinary culture sooner than that.

The ambitious kitchen is a place of exacting demands in terms of equipment, ingredients and techniques. The Vario cooktops 400 series has been meeting these demands from the beginning – with appliances developed to meet any challenge. Made from solid stainless steel, the appliances can feature a visible edge for a conscious design statement or be fl ush-fi tted. Whatever combination you choose, you can look forward to exceptional freedom – for decades to come. The difference is Gaggenau.

For more information please visit www.gaggenau.com.

The new Vario cooktops 400 series.

goose_adaption_culinary_culture_EN_230x300.indd 1 24.04.12 15:17

Phone: 49-(0)421-67 33-531 www.abeking.com

Fax: 49-(0)421-67 33-115 e-mail:[email protected]

Portofi no 06/20/10

Urushi - Main salon

Monaco Boat Sh

ow

04/22/10

launching day

Katie & John

Birthday Party St. Barth

Maldiv

What it is made for…

T H E A G E O F D E S I R E

R O YA L T R AD I T I O N S I N C E 1 7 6 3

tel. +49 (0)30 390 090 www.kpm-berlin.com

Treasure Islandby Robert Louis Stevenson,freely interpreted and inspired by more than two centuries of fascinating stylistic worldsand royal porcelain heritage.

30

Argentinian Eight who had right of way. The idea was to duck below her stern, but there was too much pressure in the mainsail sowe couldn’t come down enough« said crew member, Einar Koefoed.The green-hulled Sira caught the stern of Delphi despite the Kingputting the helm hard down. Both yachts needed about two minutes to get disentangled. King Harald retired from the race while Delphi was able to continue. »We lost a couple of minutes but otherwise it was not a big problem« said Delphi’s helmsman,Micael Sielecki. Apart from a few scratches there was luckily nomajor damage.

Whatever the case, it was a new experience for the young crewof Delphi having a king apologising to them. His majesty didn’t getback to sailing for another2 days: The king said»Sail«, but the wind said»No!« The next day it blewso hard that all the raceswere cancelled.

Before the start of the races, Harald V hadexpressed his great pleasu-re to be racing on the German-Danish waters. »I have never sailedhere before but I am excited about the Flensburger Fjord« said the 74-year-old. The King has successfully skippered his classic yachtSira, which is only a few years younger than himself, at severalevents in the past years. For instance, in 2008 at the WorldChampionship in Hanko, Norway he won the Sira Cup for classic8-Metres designed before 1960. This is a trophy he himself donatedto the 8-Metre Association in 1983.

Unluckily he didn’t manage to repeat that feat in Flensburg. The Canadian yacht, Raven, was faster, so second place in the SiraCup for the King. Despite this he was satisfied: »It was a great regatta. Second place was the best we could manage as Ravenwas unbeatable this time. She is really fast and the crew sailed excellently. With a wink he added »Maybe we should start traininghere a week before the event and not just one day.«

A remarkable feature of the Eights is that many older boats can compete almost on an even level with modern high-tech yachts with aluminium masts and wing keels. Also quite remarkableis the fact that some of them honour tradition as it once was by actually arriving on their own keel at the event. Peter Wilson, a

boat builder from England and owner of If, has sailed her to these eventsfor years, regardless ofwhether they take place in France, Flensburg orHelsinki. His example wasfollowed by the Russian,Alexey Rusetsky, owner of

Astra II, who sailed her from St. Petersburg. This is even furtherthan the route from England and so he won the new »If-Trophy« for the ship that has travelled the furthest on her ownkeel which was donated this year by Peter Wilson.

As always the event had been more than worthwhile. The 48 crews from 15 nations had a happy and challenging sailing week despite a cold front that brought rain and very windy conditions for several days.

DER STURM BRAUT SICH ZUSAMMEN.

// THE STORM IS BREWING.

GROSSE RENNEN, GROSSESFINALE, GROSSE KLASSE!// GREAT RACING, GREAT FINALE, A GREAT EVENT!

Pho

to:D

anie

l Fo

rste

r/R

ole

x

114

Südseetrauminsel mit Drachen – dem ersten, der in Neuseelandgebaut worden ist, 1965 aus exotischem Holz. Kein Fabeltier also,sondern ein Segelboot der gleichnamigen Klasse. Und mit einemtraditionellen Segelkanu. Und einer Motoryacht und einerSegelketch und einem Privatflieger. Laucala Island heißt dieser exotische Traum. Die Insel beherbergt eines der ganz wenigenSieben-Sterne-Hotels der Welt. 1972 kaufte Malcolm Forbes dieInsel, angeblich für lumpige 450.000 Dollar. Er liegt hier auchbegraben. Vor einigen Jahren erwarb Red-Bull-Boss DieterMateschitz die drei mal fünf Kilometer große Insel östlich vonTaveuni, Fiji, von der Forbes-Familie und ließ dort ein spektaku-läres Resort bauen. 25 offene Villen mit allem erdenklichen Luxus,über die Nordspitze der Insel verstreut; Ausblicke auf Palmen undOzean und Seebrise im Schlafzimmer inklusive. Das Klima ist rundums Jahr angenehm, rund 26 bis 27 Grad Celsius von Juni bisAugust und kuschelige 30 Grad plus von November bis März, dannist hier auch der beste Wind, um zu segeln. Natürlich geht hier noch viel mehr, etliche Sportarten von Tauchen bis Golf, Wellnessund Meditation. Die Architektur ist edel und doch dem Inselstil entsprechend, die Küche exquisit, wie man es erwarten darf. Zuschön, um wahr zu sein? Die Nacht kostet ab 3.500 Dollar, die meisten der illustren Gäste bleiben eine Woche bis zehn Tage.

Anreise: Flug bis Nadi Airport, dort wird man mit demFlugzeug der Insel abgeholt · Kontakt:Vladi Private Islandsoder www.laucala.com · E-Mail [email protected]

// South sea dream island with Dragon – the first one that wasbuilt in New Zealand, from exotic timbers, in 1965. Not a fairy-taledragon, but a classic sailing boat of the same class, plus a traditional sailing canoe and a luxury motoryacht, and a sailingketch and a private plane. This exotic dream has a name: LaucalaIsland, and on this island is one of the very few seven-star hotels of this world. Malcolm Forbes bought the island in 1972, allegedlyfor a meagre 450,000 dollars. He also lies buried here. A few yearsago, Red Bull-Boss, Dieter Mateschitz, acquired the three by fivekilometres large island that lies east of Taveuni, Fiji, from the Forbesfamily. He then had a spectacular resort built here. 25 open-walledvillas lie scattered around the north tip of the island. Views of theocean and palm-trees and the cool sea-breeze in your bedroom areall inclusive. The climate is pleasant all year round, averaging 26 to 27 degrees Celsius from June to August and a very cosy 30-plus from November to March and it is in this season that youalso have the best wind for sailing. Of course there is a lot more todo here, including sports activities from diving to golf, wellness andmeditation. The classy architecture blends perfectly into the islandambience and the cuisine is, as you might expect, exquisite. Toogood to be true? Rates begin at 3,500 dollars a night. Most of theillustrious guests stay for a week to ten days.

How to get there: Fly to Nadi Airport where you will be picked up by the private island plane · Contact:Vladi PrivateIslands or www.laucala.com · Email [email protected]

REISEZIEL // DESTINATION

LAUCALA ISLAND

Pho

tos:

Ho

tel

Kna

pp

Die große Freiheit:Flexibel wie eine Yacht. Entspannt wie ein Resort.An Bord erwarten Sie ausschließlich Suiten

mit Veranda und Meerblick, ein Reise

Concierge Service und ein 1.000 m2 Spa

und Fitnessbereich.

* In Ihrem Reisebüro oder unter www.mseuropa2.de

Jetzt

reservieren*

230x300_EUX_Imag_Goose.indd 1 10.04.2013 14:47 Uhr

Die Inserenten der vergangenen Hefte reflektieren die Hochwertigkeit von GOOSE und seiner Leserschaft.

anzeigenkunDen

BMW i

Freude am Fahren

BMW i8 mit Plug-in-Hybrid Antrieb BMW eDrive: Energieverbrauch (kombiniert): 11,9 kWh/100 km; Kraftstoffverbrauch (kombiniert): 2,1 l/100 km; CO2-Emission (kombiniert): 49 g/km. Die Verbrauchswerte wurden auf Basis des ECE-Testzyklus ermittelt. Abbildung zeigt Sonderausstattungen. Neue BMW i Fahrzeuge sind bei jedem autorisierten BMW i Agenten erhältlich.

BMW i. BORN ELECTRIC. bmw-i.de/i8

ERSTER EINER NEUEN ZEIT. DER BMW i8.

7061_ i8_MK_AZ_Goose_460x300.indd Alle Seiten 4/30/2014 12:50:49 PM

Wine Classics champagne. A festival of the senses.

Champagne stands for great pleasure and a demanding way of life. The sparkling wine made in the renown winegrowing area in France is flavourful very multifaceted and beguiles all senses in combination with the matching dishes. WINE CLASSICS of the manu-factory of ZWIESEL 1872 offers four exclusive mouth-blown champagne glasses for sensory balanced accompaniment of exquisite menus.

www.zw

iesel-1

872.com

ZWIESEL 1872 | GOURMET COLLECTION. TOUCHING THE SOUL OF FINE WINES.

XVAL14075_AZ_WineClassicsChampagner_230x300+3_Goose.indd 1 25.07.14 11:00

At the best addresses in germany

And in london, paris, Madrid, Vienna, and new york

www.chronometerwerke-maritim.com

MARITIME PRECISION

AT ITs BEST

Navigator IIA fresh breeze on board

abc-

Job#

: 526

334

· Kun

de: W

empe

· M

otiv

: Mar

itim

/Kla

ssik

Uhr

en ·

Form

at: 2

30 x

300

+ 3

mm

· Fa

rbe:

CM

YBab

c-op

ix#

: 120

2-01

9 · D

as D

okum

ent i

st o

hne

Übe

rfül

lung

/Tra

ppin

g an

gele

gt, v

or w

eite

rer

Vera

rbei

tung

die

se a

nleg

en!

WEM526334_Chronometerwerke_Maritim_230x300.indd 1 17.10.12 13:33

Fashion Follows Function. Enjoy the winter with our new wind- and waterproof gear! Now at your favorite shop or gaastrastore.com

Design. Technology. Passion.marinepool.com

Marinepool-Goose-01-2014.indd 1 27.01.14 10:25

140416_IvA_UOMO_goose_230x300.in1 1 16.04.2014 14:35:58

Page 9: Mediadaten 2015/2016 - Art Media Internationalartmedia-international.com/images/luxury/articles/... · Unterhaltung sowie Ein- und Ausblicke in das Leben an, in und auf dem Wasser.

regatten

alles über internationale regatten,

Meisterschaften und Events der

klassischen Yachten in GOOSE.

Das Magazin Luxury Art & Lifestyle erscheint auf Russisch, Englisch und Deutsch und berichtet über Investments in Kunst, Immobilien und anderen Anlagen. Es informiert aus erster Hand über die internationale Kunstszene und ist Mediapartner der wichtigsten Art Messen weltweit, darunter TEFAF, Art Basel, Frieze und Frieze Masters in London, Art Basel Miami oder Ancient Art Basel.

Das Magazin erscheint 6x jährlich mit einer Auflage von 40.000 Exemplaren.

anzeigenkoMbination

LUXURY LifestyLe 1

RePORtAGeLittle

Black Jacket

ARtArt Stage Singapore —

WE ARE ASIA!

LifestyLeВозрождение

LALIquE

EURO 12,- CHF 14,- £ 9,- № 1(3), 2012/13®

inteRnAtiOnAL RussiAn MAGAzine fOR ARt, PROPeRty And QuALity investMent

Международный журнал для успешных людей

ESCAPE или Побег от реальности

2/1 Seite in beiden Heften: 10.000 euro

1/1 Seite in beiden Heften: 5.600 euro

1/2 Seite in beiden Heften: 2.900 euro

Sonderplatzierung U4 in beiden Heften: 8.000 euro

Sonderplatzierung U2 oder U3 in beiden Heften: 6.800 euro

Advertorial ohne Anzeigen, pro Seite : 2.500 euro (Minimum 2 Seiten)

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an:

Jelena von Olnhausen, [email protected]

KOMb ipRe i Se

LUXURY Art And LifestyLe24 25LUXURY Art And LifestyLe

Бельгийский художник без академического образования Арне Куинце еще в юности, будучи подростком, увлекся искусством граффити. Его притягивала возможность с по­мощью уличной живописи выразить свое отношение к миру, к людям, поделиться своими ощущениями и эмоциями, переполнявшими его творческую необузданную натуру. Он жаждал широкой аудитории и признания, с азартом выставляя напоказ не только свое искусство, но и самого себя, свою философию и мировоззрение.

Неутомимый мечтатель и оптимист, он успел попробовать себя в разных художественных формах, начиная от дизайна стульев и пивных бутылок и заканчивая конструированием гигантских городских инсталляций. Для него не существует преград и ограничений ни в материале, ни в цвете, ни в форме.

Невероятный мечтатель, свое творчество Арне основывает на идее социального спло­чения. Окружить людей ежедневным искусством, вынести его за пределы стен музеев и галерей на улицы городов — становится заветной мечтой художника. «Города должны быть похожи на музеи под открытым небом», — утверждает Арне. Большую популярность ему приносят масштабные уличные инсталляции и скульптурные композиции, которыми он как бы вступает в конфронтацию с прохожими, стремится встряхнуть, взбудоражить, заставить задуматься и изменить обыденную жизнь. «Искусство способно положительно повлиять на человека и его личностный рост, может расширить его горизонты и пред­ставления о мире». Главной своей задачей Арне считает показать неразрывную взаимо­связь современного искусства с повседневной жизнью, повлиять на формирование стиля жизни, творческую и профессиональную состоятельность потенциальных зрителей. Его гигантские конструкции врываются в будничную уличную жизнь и восприятие городов Бельгии, Германии, Франции, Ливана, Китая, США, Бразилии.

interview: Arne Quinze with Countess Jelena von Olnhausen

Имя Арне Куинце — бельгийского скульптора, одного из самых динамичных и ярких художников современности, широко известного как мастера пространственных арт-объектов — прозвучало на фестивале ST. Moritz ART MASTERS.

АРНЕ КуиНцЕ: ПРОВОКАТОР. ФИЛОСОФ. МЕЧТАТЕЛЬ.

E X H I B I T I O N

В этом году бельгийский художник принял участие в фестивале искусств ST. Moritz ART MASTERS в Швейцарии, который вот уже седьмой год подряд привлекает в Санкт­Мориц поклонников современного арта. Арне представил скульптурную композицию «Natural Chaos — Golden Edition No.1», вы­ставленную в Badrutt’s Palace Hotel. Скульптура выполнена из различных сплавов 18­карат­ного золота и реализована в сотрудничестве с компанией VERIDOR. Оригинальная компо­зиция весом около 45 килограммов является уникальной частью серии работ Арне Куинце «Natural Chaos».

Arne Quinze Rock Strangers Ostend

foto

: © P

r Ve

ridor

foto

: © P

r Ve

ridor

Наталья ЯНовскаЯ

LUXURY Art And LifestyLe26 27LUXURY Art And LifestyLe

The Belgian artist Arne Quinze has no academic training. As a teenager, he got interested in graffiti art. He was attracted by the possibility street art offered him to express his creative and unruly nature, to share his feelings and emotions and to formulate his attitude toward the world and its inhabitants. He craved recognition, wanted to show his work to as many people as possible and enjoyed displaying not only his art, but also himself, his own philosophy and his own worldview.

Arne Quinze does, however, remain the inspiration and the face of the company. Tireless dreamer and optimist, he explores different art forms, from design of chairs and beer bottles to creation of gigantic urban installations. He knows neither limitations nor restrictions where materials, colours or shapes are concerned.

Always a dreamer, Arne bases his art on the idea of social cohesion. To surround people with everyday art, to take art outside the museum and gallery walls into the streets of towns and cities is the artist’s ultimate goal. For Arne, cities should be “like open-air museums”. He owes his popularity in large part to his ambitious street installations and sculptures, which seem to confront passers-by; the artist is trying to shake and stir his audience,

Arne Quinze, one of the most dynamic and striking artists of the modern times, famous for his spatial installations, presented his new sculpture «Natural Chaos – Golden Edition No. 1» in the ART MASTERS festival in St. Moritz.

ARNE QUINZE: CONTROVERSIAL ARTIST, PHILOSOPHER AND DREAMER

make people think and change their everyday lives. “Art has a positive effect on human beings and their personal development; it can extend their horizon and can broaden their view.” Arne’s principal ambition is to show the unbroken link between modern art and everyday life, to shape the lifestyle, as well as the creative and professional ability of the potential viewers of his works. His gigantic constructions burst into ordinary street life and change our perception of the cities in Belgium, Germany, France, Lebanon, China, United States and Brazil.

This year, the Belgian artist took part in the ART MASTERS festival in St. Moritz that attracts admirers of modern art to this Swiss town for the seventh year running. Arne presented his work “Natural Chaos – Golden Edition No. 1”, displayed in the Badrutt’s Palace Hotel. The sculpture, made of different 18-carat gold alloys, was created in collaboration with VERIDOR. The original composition that weighs around 45 kg forms a unique part of Arne Quinze’s series “Natural Chaos”.

Arne Quinze Mamac final

foto

: © P

r Ve

ridor

foto

: © P

r Ve

ridor

Natalia JANovskA

LUXURY Art And LifestyLe28 29LUXURY Art And LifestyLe

ДА ЗДРАВСТВУЕТ ФЕСТИВАЛЬ!

Reiner Opoku, художественный директор выставки

Monty Shadow, основатель выставки

Eveline Fasser-Testa, основатель и организатор выставки

Charlotte Desaga, куратор, Nadine Dinter (Nadine Dinter PR)

и Jelena Countess von Olnhausen Ценителям современного искусства со всего мира предоставилась уникальная возможность узнать о новых тенденциях в живописи, скульптуре, фотографии, музыке и кино. В рамках арт-фестиваля про-шла концептуальная выставка Walk of Art, которая объединила более 30 площадок по всему курорту Энгадин. Количество посетителей и приглашенных гостей значительно превысило цифры прошлых лет. В этом году, продолжая традицию фокусироваться на отдельной стра-не, после тематических фестивалей, посвященных Бразилии и Китаю, основное внимание было уделено современной культуре Индии.

Творчество индийской художницы Налини Малани (Nalini Malani), мастера видеоинсталляций, было отмечено наградой от ком-пании Cartier за жизненные достижения. Швейцарский кура-тор Маттиас Бруннер (Matthias Brunner) отдал дань мастерству индийского режиссера Сатьяджита Рея (Satyajit Ray), — лауреата всех высших национальных наград Индии, — и его фильму «Му-зыкальная комната» (1958), презентация которого состоялась в St. Moritz-Bad. Фонд фестиваля St. Moritz Art Masters утвердил в этом году кандидатуру Амшу Чукки (Amshu Chukki), что позволит

Седьмой фестиваль культуры и искусства St. Moritz Art Masters, ежегодно проводимый на знаменитом швейцарском курорте Санкт-Мориц, успешно завершился.

Наталья Шатц

foto

: © A

rt M

aste

rs-1

des

ign

Gia

ncar

lo C

atta

neo

Работы Налини Малани, Санкт-Мориц

LUXURY Art And LifestyLe20 21LUXURY Art And LifestyLe

Компания VERIDOR, имя которой стало синонимом качества и иннова-ционных технологий, в последнее время заявила о себе в новом и не-ожиданном амплуа. Обладая исключительными запасами высокопробного золота и драгоценных металлов, VERIDOR предложила на мировом рынке ряд эксклюзивных изделий из премиум-сегментa, в том числе и необычный арт-объект. Эта композиция под названием «Natural Chaos — Golden Edition No.1» стала результатом сотрудничества с Арне Куинцем, художником, давно мечтавшим реализовать свои идеи и творческие амбиции, используя золото, серебро, платину и другие драгоценные металлы.

Бельгийский скульптор Арне Куинце всемирно известен своими уникальными арт-объектами. В настоящее время талантливый художник осуществляет около 15 арт-проектов по всему миру, в том числе в Великобритании, Нидерландах, штате Техас, Таиланде, Бразилии Индонезии и Китае.

На фестивале искусств ST. Moritz ART MASTERS в Швейцарии, прошедшем в августе этого года, скуль-птурная композиция «Natural Chaos — Golden Edition No.1», была впервые выставлена в роскошном зале Madonna room — в Badrutt’s Palace Hotel. Скульптура выполнена из различных сплавов драгоценных металлов и реализована в сотрудничестве с компанией VERIDOR. При изготовлении необычной скульптуры мастером использовалось 18-каратное белое и розовое золото, палладий и платина — общим весом около 45 кг. Оригинальная композиция стала ключевой в серии работ Арне Куинце. Золотой Natural Chaos поражает воображе-ние ценителей современного искусства своей элегантностью, изяществом и глубиной философской концепции.

На северо-западе земли Баден-Вюртемберга, в немецком городе Пфорцхайм, обосновалась компания VERIDOR, зарекомендовавшая себя как производитель высококлассных изделий из золота и драгоценных металлов.

VERIDOR

20 LUXURY Art And LifestyLe

foto

: © P

r Ve

ridor

Арне Куинце и сотрудники Веридора

за созданием шедевра

LUXURY Art And LifestyLe22 23LUXURY Art And LifestyLe

VERIDORWHere GOLden MAsterPieCes Are CreAted

The company, whose name became synonymous with quality and innovative technologies, has recently attracted attention in a new and unexpected role. VERIDOR has an exceptional stock of high-carat gold and precious metals and it put on the market a line of exclusive products in the premium segment, including an unusual art object. The work entitled “Natural Chaos – Golden Edition No.1” is the result of the company’s cooperation with Arne Quinze, an artist who had long been dreaming of realising his ideas and creative ambitions in gold, silver, platinum and other precious metals.

The Belgian artist and sculptor, Arne Quinze, is known worldwide for his unique creations. At the moment, the talented artist is busy with 15 art-projects across the world, including in the UK, the Netherlands, the US (Texas), Thailand, Brazil, Indonesia and China.

The sculpture “Natural Chaos – Golden Edition No. 1” was presented to the public for the first time during the ART MASTERS festival that took place in the Swiss town of St. Moritz in August this year. It was displayed in Badrut’sBadrutt’s Palace Hotel’s splendid Madonna room. The work, realised in cooperation with VERIDOR, was created using different alloys of precious metals. The Belgian artist used around 45 kg of 18-carat white and pink gold and palladium. This original composition holds a key place in the series of Arne Quinze’s works. The golden “Natural Chaos” impresses the lovers of modern art not only with its elegance and grace but also with the depth of its philosophical meaning.

foto

: © P

r Ve

ridor

Natalia JaNovska

The town of Pforzheim in the north-west of Baden-Würtemberg in Germany is the home of VERIDOR, a company that gained its reputation as the producer of high-class objects made of gold and precious metals.

Page 10: Mediadaten 2015/2016 - Art Media Internationalartmedia-international.com/images/luxury/articles/... · Unterhaltung sowie Ein- und Ausblicke in das Leben an, in und auf dem Wasser.

KOntaKt

gOOSe | Robbe & berking | am industriehafen 5 | 24937 flensburg, germany

telefon: +49 (0)461/31 80 30 60 | fax: +49 (0)461/31 80 30 69

e-Mail: [email protected] | www.classics.robbeberking.de