MODE D’EMPLOI F GB I

16
F GB I E D P MODE D’EMPLOI INSTRUCTION MANUAL ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES Janvier 2010 10 11 541 - F.GB.I.E.D.P - 01 Conserver ce mode d’emploi Save these instructions Conservate queste istruzioni Guarde estas instrucciones Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung auf Guarde estas instruções SYSTÈMES DE CHAUFFAGE / CLIMATISATION AVEC POMPE À CHALEUR ET CHAUFFAGE ÉLECTRIQUE D’APPOINT ÉVENTUEL HEATING / COOLING SYSTEMS WITH HEAT PUMP AND ELECTRIC SUPPLEMENTARY HEATING, IF ANY SISTEMA DI RISCALDAMENTO / CLIMATIZZAZIONE CON POMPA DI CALORE E RISCALDAMENTO INTEGRATIVO ELETTRICO EVENTUALE SISTEMAS DE CALEFACCIÓN / CLIMATIZACIÓN CON BOMBA DE CALOR Y CALEFACCIÓN APOYO ELÉCTRICO EVENTUAL HEIZUNGS-/KLIMAANLAGEN MIT WÄRMEPUMPE UND ELEKTRISCHE ZUSATZHEIZUNG EVENTUELL SISTEMAS DE AQUECIMENTO / CLIMATIZAÇÃO COM BOMBA DE CALOR E AQUECIMENTO DO COMPLEMENTO ELÉCTRICO EVENTUAL

Transcript of MODE D’EMPLOI F GB I

Page 1: MODE D’EMPLOI F GB I

F

GB

I

E

D

P

MODE D’EMPLOI

INSTRUCTION MANUAL

ISTRUZIONI PER L’USO

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Janvier 2010 10 11 541 - F.GB.I.E.D.P - 01

Conserver ce mode d’emploiSave these instructionsConservate queste istruzioniGuarde estas instruccionesBewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufGuarde estas instruções

SYSTÈMES DE CHAUFFAGE / CLIMATISATION AVEC POMPE À CHALEUR ETCHAUFFAGE ÉLECTRIQUE D’APPOINT ÉVENTUEL

HEATING / COOLING SYSTEMS WITH HEAT PUMPAND ELECTRIC SUPPLEMENTARY HEATING, IF ANY

SISTEMA DI RISCALDAMENTO / CLIMATIZZAZIONE CON POMPA DI CALORE ERISCALDAMENTO INTEGRATIVO ELETTRICO EVENTUALE

SISTEMAS DE CALEFACCIÓN / CLIMATIZACIÓN CON BOMBA DE CALOR YCALEFACCIÓN APOYO ELÉCTRICO EVENTUAL

HEIZUNGS-/KLIMAANLAGEN MIT WÄRMEPUMPE UND ELEKTRISCHEZUSATZHEIZUNG EVENTUELL

SISTEMAS DE AQUECIMENTO / CLIMATIZAÇÃO COM BOMBA DE CALOR EAQUECIMENTO DO COMPLEMENTO ELÉCTRICO EVENTUAL

Page 2: MODE D’EMPLOI F GB I

2

F

SOMMAIRE

Date de l'achat :_____________________________________________________________

Nom / Adresse du revendeur :__________________________________________________

Numéro de téléphone :________________________

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Les produits sont marqués car conformes aux exigences essentielles de :- la directive Basse Tension 2006/95/CE,- la directive Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE,

ainsi qu’aux normes de constructions correspondantes.Cette déclaration sera nulle en cas d’une utilisation différente de celle déclarée par leConstructeur et/ou de la non observation, même partielle des instructions d’installation et/ouusage.

Remarque : la pompe à chaleur utilise le fluide frigorigène R410A ou R407C (selon modèle).

Ce produit est prévu pour une application de type Résidentiel.

1 - Emplacement de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - Instructions relatives à l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . 33 - Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - Présentation des éléments principaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 - Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 - Utilisation du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 - Dépannage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 - Conseils pour l’utilisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

INFORMATIONS SUR LE PRODUIT

Pour tout problème ou toute question relatif au système, les informations ci-dessous sontnécessaires. Les codes et numéros de série des appareils figurent sur leur plaque signalétique.

Pompe à chaleur Module chauffaged’appoint

Coffret régulation Module 2 zones

Code produit

N°. de série

Page 3: MODE D’EMPLOI F GB I

F

3

• L’installation doit être faite par un technicien qualifié conformément aux instructionsfournies avec les appareils.

• Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur de l’installation est la mêmeque celle indiquée sur la plaque signalétique.

1 - EMPLACEMENT DE L’INSTALLATION

AVERTISSEMENT

• À éviter :Pour protéger la pompe à chaleur de toute corrosion, éviter de l’installer dans un endroit quirisque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux (par exemple àproximité d’une source thermale) ou agressif.

• Le local technique dans lequel sont installés certains composantsdu système doit être exempt d’émanation gazeuse, gazinflammable, forte humidité, forte chaleur.

• Ne pas entreposer d’objets à proximité de la pompe à chaleur defaçon à ne pas gêner la bonne circulation de l’air sur l’échangeur.

ATTENTION • Il est recommandé de laisser le système sous tension, sauf si vousn’allez pas l’utiliser pendant une longue période.

1. Tous les câbles et leur installation doivent respecter les normes et réglementations envigueur. Pour les détails, consulter l’installateur.

2. Chaque élément doit être correctement mis à la terre.3. Les raccordements doivent être confiés à un technicien qualifié.

2 - INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE

SYMBOLES D’AVERTISSEMENT

Les symboles suivants utilisés dans ce manuel avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :

Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves, ou mortelles.

Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil.

AVERTISSEMENT

ATTENTION

Page 4: MODE D’EMPLOI F GB I

4

FAVERTISSEMENT

• Ne jamais toucher les appareils avec des mains humides.• Ne jamais mouiller ou arroser les appareils.• Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur

ou liquides inflammables près des appareils, cela seraitextrêmement dangereux.

• Ne pas enlever les capots de protection des appareils.

ATTENTION

• Ne jamais mettre le système en marche ou à l’arrêt à l’aide de l’interrupteur d’alimentation de l’installation. Utiliser le sélecteur duboîtier de commande.

• Ne rien introduire dans la sortie d’air de la pompe à chaleur. Cela esttrès dangereux car le ventilateur tourne à grande vitesse.

• Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébésou des malades.

• Ce système n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (ycompris les enfants) dont les capacités physiques sensorielles oumentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience oude connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaired’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance oud’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Ilconvient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouentpas avec les appareils ou leurs accessoires.

• Pour toutes les opérations de maintenance ou de dépannage, faireappel à des professionnels agréés.

• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le système. Si l'onrencontre des difficultés ou des problèmes, consulter le SAV.

• Le système est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliserqu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce manuel.

3 - CONSEILS DE SÉCURITÉ

Page 5: MODE D’EMPLOI F GB I

F

5

4 - PRÉSENTATION DES ÉLÉMENTS PRINCIPAUX

Pompe à chaleur

Module dechauffageélectriqued’appoint(éventuel)

Boîtier decommande

Modulehydraulique

2 Zones - éventuel

Ballon depréparation EauChaude Sanitaire

(E.C.S.) (éventuel)

Installé dans unlocal techniqueabrité ou sur la

pompe à chaleur

ou

Coffret derégulation(éventuel)

Installée à l’extérieur del’habitation

Installé dans unlocal technique

abrité

Installé à l’intérieur de l’habitation dans

l’ambiance

Installé dans unlocal technique

abrité et hors-gel

Installé dans unlocal technique

abrité et hors-gel

• La pompe à chaleur installée à l’extérieur capte la chaleur de l’air et la restitue dansl’habitation par l’intermédiaire d’un circuit hydraulique pouvant alimenter différents typesd’émetteurs (plancher, radiateurs basse température, ventilo-convecteurs, ballon depréparation Eau Chaude Sanitaire (ECS)...).

• Le module de chauffage d’appoint électrique (éventuel) fournit la chaleur complémentairedans le cas où la pompe à chaleur ne peut plus fournir la chaleur nécessaire (froid extrêmepar exemple).

• La régulation intégrée gère le système de manière à alimenter le circuit hydraulique avec unetempérature d’eau adaptée aux besoins du moment et selon le mode de fonctionnementsélectionné sur le boîtier de commande.

• Dans le cas d’installations avec radiateurs ou ventilo-convecteurs, il sera possible d’ajuster latempérature ambiante à l’aide des commandes spécifiques propre à ce type d’émetteur.

5 - PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

Page 6: MODE D’EMPLOI F GB I

6

F

Dans le cas d’une installation avec 2 zones, 2 cas possibles :• zone 2 = plancher : l’appareil affiche les températures pour chaque zone• zone 2 = émetteur : l’appareil affiche pour la zone 2 soit HEAT en mode chauffage, soit

COOL en mode froid. La configuration est déterminée à la mise en service.

6.2 - MODE FROID - Eventuel - Activé selon le type d’installation1234567

Mettre lebouton sur

COOL

La température deconsigne s'affiche

Réglage de la températurede consigne froid (de 20°C à 30°C)

Sortie du mode de réglage après 5 secondes sans appui sur une touche.

6 - UTILISATION DU BOÎTIER DE COMMANDE

910

11

Programme horaire en cours ( : Confort, : Economie)Dérogation confort en cours

Jour en cours

Chauffage appoint seul (éventuel)

Températures

Affichage zone 1, zone 2 (éventuelle)ou température extérieure

Touches de modification ou de dérogation

Touche de validation ou changement de zone

Repère de sélection du bouton

Marche chauffage appoint (éventuel)

Cycle ECS en cours (éventuel)(Clignote en cas d’alarme ECS)

EconomieAbsence

ModeFroid

Mode programme horaire

Confort

Arrêt

Réglage de l'heure

Programmation horaire

Nota : la configuration de la régulationélectronique est déterminée à la mise enservice, par un technicien, selon le typed'installation.

6.1 - AFFICHAGE DES TEMPÉRATURESChoix de la zone par la touche Z/OK

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

1234567

Affichage de laconsigne en courset du programmede la zone 1

Affichage de la consigneen cours et duprogramme de la zone 2éventuelle

Affichage de latempérature extérieure.

A tout moment, unappui long (5 sec.) surla touche permetd'afficher latempérature ambiantede la zone

Par défaut, l’afficheur indique la consigne de température en cours.

Le curseur s’affiche près du symbole lorsque le système fonctionne avec une dérogation partélécommande téléphonique Typhone 500 (mode chauffage - ZONE1 seulement).

Page 7: MODE D’EMPLOI F GB I

F

7

6.3 - MODE CHAUD6.3.1 - Mode confort

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

Mettre lebouton sur

Affichage de laconsigne Confort

Régler la nouvelle consigneConfort de 15°C à 25°C (exemple : 21,5°C)

Sortie du mode de réglage après 5 secondes sans appui sur une touche.

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

Mettre lebouton sur

Affichage de laconsigne Économie

La température Economie est indexée sur la températureConfort (réglable dans le menu installateur).Par défaut : Economie = Confort - 2°C.

6.3.2 - Mode Économie

1234567

Mettre lebouton sur

Affichage de laconsigne Hors gel

La température de Hors gel pardéfaut est à 12°C.(ajustable à l’installation).

6.3.3 - Mode absence longue durée - Hors gel

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

Mettre lebouton sur

L’appareil suit laprogrammation

Appuyez autant de fois quenécessaire sur la touche

pour effectuer unedérogation en Confort

Après 3 secondes sans appui,la dérogation est validée.Le sablier clignote

6.3.4 - Mode programmation horaire

La touche permet un retour en arrière lors de la programmation de la durée de dérogation.

6.3.5 - Dérogation de consigne par la télécommande téléphonique TYPHONE 500

• Uniquement en chauffage (ne fonctionne pas en froid).Il est alors possible de :

- connaître la température ambiante zone 1 en cours,- connaître la température de consigne zone 1 en cours,- envoyer une nouvelle consigne de température commune aux

deux zones.A ce moment, les zones 1 et 2 fonctionnent en mode confortavec cette nouvelle consigne.La dérogation est signalée par l’index sur l’écran.Toute action sur la bouton rotatif désactive cette dérogation.

Nota : cette fonction n’est accessible qu’après avoir saisi par le clavier dutéléphone, le mot de passe (donné par l’installateur).

Nouvelle températurede consigne en cours

Indication de la dérogation confort

Page 8: MODE D’EMPLOI F GB I

8

F

6.4 - PRÉPARATION EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS) Eventuel - Activé selon le type d’installation

• Disponible sur installations 1 zone chauffage uniquement (non réversible).• Cette fonction activable à l’installation fait fonctionner de manière cyclique la pompe à

chaleur pour le préchauffage d’un ballon de préparation ECS adapté.• Un cycle ECS en cours peut être interrompu en mettant le système en arrêt (“OFF”)

(Redémarrer ensuite le système dans la fonction choisie).• En dehors de la période de chauffage, il est possible d’activer cette fonction ECS en

sélectionnant le mode froid (= “Été”). À ce moment, le message “ECS” apparaît surl’afficheur.

6.5 - RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU JOUR1234567

1234567

1234567

Mettre lebouton sur

Le jour encours clignote

Sélectionnez le joursouhaité et validezpar OK

Réglez l'heurepar + ou - etvalidez par OK

Réglez les minutespar + ou - et validez par OK.

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

Mettre le bouton

sur PROG Z1 Le 1er créneauhoraire clignote

Validation et passageau jour suivant.Recommencer pourchaque jour

Recommencerpour chaquecréneau horaire

Ex.: Confort de 7h à 9h,de 12h à 14h, de 19h à 23h

6.6 - PROGRAMMATION

Pour modifier la programmation de la zone 2 (si celle-ci est activée), mettre le bouton suret recommencer les opérations ci-dessus.

6.7 - ARRÊT

1 h de confort

1 h de réduit

Mettre la molette

sur

Page 9: MODE D’EMPLOI F GB I

Température préparation ECS(si activé)

État commande pompe à chaleur

Température extérieureÉtat commande mode pompe à chaleur

Température eau retour installation État sortie appoint Électrique -1

Température eau départ installation État sortie appoint Électrique - 2

Consigne résultante température eauZONE 1

État sortie appoint Électrique -3

Consigne résultante température eauZONE 2

État sortie circulateur ZONE 1

Température eau ZONE 1 État sortie circulateur ZONE 2

Température eau ZONE 2 (plancher) État commande vanne ZONE1

Température ambiante ZONE 1État commande vanne ZONE 2(plancher)

Température ambiante ZONE 2(plancher)

État commande vanne ECS(si fonction activée)

F

9

6.8 - PARAMÉTRAGEA partir de n’importe quelle position du sélecteur, appuyezsimultanément sur les touches et pendant 5 secondes,jusqu’à ce que l’écran affiche PArA, puis sélectionnez le menuUtilisateur / Installateur.

Pour passer du menu utilisateur au menu installateur, appuyezsur ou :

- = menu utilisateur : uniquement consultation de certainsparamètres,

- = menu installateur : accès protégé par un mot de passe, pour la modification(réservé à l’installateur).

Sélectionnez le premierparamètre en appuyant surZ/OK.

Pour passer d’un paramètre à l’autre, appuyez sur les touches ou .

Pour sortir du menu paramétrage, appuyez 5 secondes sur ou modifier la position dusélecteur.

Liste des paramètres consultables par l’utilisateur :

2

1

Accès au 1er paramètre (P01) Affichage de la valeur duparamètre

1 : Utilisateur2 : Installateur

Appui simultanément sur les

touches etpendant 5 secondes

Paramètres pour installations 2 zones.

Page 10: MODE D’EMPLOI F GB I

10

F

6.9 - ALARMESEn cas d'apparition d’un message d’alarme, appelez le S.A.V.

L'appareilaffiche :

Défaut pompe à chaleur. Réarmement automatique ou manuel (**).En mode chauffage, le défaut de la pompe à chaleur provoque le passage de l'installation en mode Hors-gel. Il est possible de redémarrer dans le modechauffage sélectionné par appui prolongé sur la touche OK.Le symbole s'affiche alors.Attention, dans ce cas, le chauffage est assuré uniquement par l'appoint électrique (éventuel).

F

Défaut communication avec la pompe à chaleur (*).Action idem alarme Gr.

Défaut chauffage électrique appoint (éventuel).

Défaut sonde eau retour installation.

Défaut sonde eau départ installation.

Défaut sonde eau zone 1 (cas 2 zones uniquement).

Défaut sonde eau zone 2 (cas de 2 zones plancher uniquement).

Défaut maximum température eau. Réarmement manuel (**).

Défaut sonde air extérieur.

Défaut sonde ambiance Z1.

Défaut sonde ambiance Z2 (cas de 2 zones plancher).

Défaut communication ou système.

Défaut de communication avec carte zone 1 (cas 2 zones).

Défaut de communication avec carte zone 2 (cas 2 zones).

Défaut débit eau pompe à chaleur. Réarmement manuel (**).

Défaut vanne ECS (si fonction activée)

Note : le clignotement de l'afficheur sans message d'alarme signale une température d'eau inadaptée momentanément pour le fonctionnement de la pompe à chaleur. Consultez le S.A.Vuniquement si le problème persiste.(*) Uniquement pour pompe à chaleur Inverter.(**) Réarmement manuel par mise à l'arrêt ("OFF") de l'installation avec le bouton de sélection

de mode (ou par mise hors tension de l’appareil). Appeler le SAV.

ou

Page 11: MODE D’EMPLOI F GB I

F

11

7 - DÉPANNAGE ET ENTRETIEN7.1 - DÉPANNAGE

PANNES CAUSES POSSIBLES ACTIONLe boîtier de commandeest éteint.

Disjoncteur alimentation ouvert. Appeler le SAV.

Le système ne fonctionne pas du tout.

Le sélecteur de fonctionnement est sur arrêt “OFF”.

Une alarme apparaît sur le boîtier de commande (voirliste au paragraphe 6.9).

Disjoncteur alimentation ouvert.

Tension de ligne trop basse.

Sélectionner le modedésiré.

Appeler le SAV.

Appeler le SAV.

Consulter l’installateur.

La pompe à chaleurdémarre mais s’arrêterapidement.

Obstacle devant l’échangeur de l’appareil. Dégager l’appareil.

Chauffage (ou refroidissement)insuffisant.

Portes et/ou fenêtres ouvertes.

Sources de chaleur en mode froid.

Points de consignes (réglés sur le boîtier de commande) inadaptés (trop bas en chaud / trop élevé enfroid).

Mauvais réglages des éventuels thermostats radiateurset ventilo-convecteurs.

Filtre à air des unités terminales (éventuelles) obstruésou sales.

Manque pression eau sur le circuit hydraulique.

Circuit hydraulique mal purgé.

Dégivrage de l’unité extérieure défectueux.

Refermer.

Supprimer la sourcede chaleur.

Modifier le réglage.

Modifier le réglage.

Nettoyage filtre.

Compléter en eau lecircuit. Si problème persistantappeler la SAV.

Effectuer purge.Si problème persistantappeler la SAV.

Appeler le SAV.

Page 12: MODE D’EMPLOI F GB I

12

F

AVERTISSEMENT

1. Pour la sécurité, arrêter l’appareil concerné et couper lesalimentations électriques.

2. Ne pas verser d’eau sur les appareils pour les nettoyer. Celapourrait abîmer les composants internes et provoquer desdécharges électriques.

ATTENTION

1. Ne jamais utiliser de dissolvants ni de produits chimiques puissants. Ne pas essuyer les pièces en plastique avec de l’eautrès chaude.

2. Certains bords métalliques étant coupants, ils doivent être manipulés avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures.

3. Certains composants des appareils (comme l’échangeur de lapompe à chaleur) et de l’installation (filtres) doivent êtrerégulièrement nettoyés.Ces opérations doivent être faites par une station techniqueagréée.

7.2 - ENTRETIEN• Vérification annuelle (ou lors d’un redémarrage) à réaliser par une station technique

agréée.• Nettoyage.

Page 13: MODE D’EMPLOI F GB I

F

13

• Veiller à ce que portes et fenêtres soient correctement fermées.• Veiller à régler correctement les consignes de températures à la valeur désirée.

Chaque degré supplémentaire demandé en chauffage (ou en moins en mode refroidissement)provoque une augmentation importante de la consommation d’énergie.

• Penser à utiliser les modes “Eco” et “Hors-Gel”.• Pour les installations réversibles, veiller à respecter un temps minimum d'arrêt (“OFF”) de 2

à 3 heures lors du basculement du mode chauffage au mode refroidissement (ou inversementdu mode refroidissement au mode chauffage).

• Veiller à ce que les éventuelles unités terminales soient en bon état de fonctionnement(arrivées et sorties d’air dégagées, filtre propre).

Remarque : En cas de coupure de l’alimentation électrique, le système se remet automatiquement enfonctionnement au rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant lacoupure.Toutefois, un réglage de l’horloge est à refaire si la coupure d’alimentation excède 6heures (voir § 6.5).

8 - CONSEILS POUR L’UTILISATION

Page 14: MODE D’EMPLOI F GB I

F

GB

I

E

D

P

Page 15: MODE D’EMPLOI F GB I

F

GB

I

E

D

P

REMARQUE : Ce symbole et ce système de recyclage s'appliquent uniquement aux pays del’UE. Ils ne s'appliquent pas aux pays des autres régions du monde.

NOTE: This symbol mark and recycle system are applied only to EU countries and not applied tothe countries in the other area of the world.

NOTA : Questo simbolo e il sistema di riciclaggio sono validi soltanto per i paesi dell’UnioneEuropea e non sono validi per i paesi nel resto del mondo.

NOTA : Este símbolo y el sistema de reciclaje solamente son para países de la UE y no son aplicables a países de otras áreas del mundo.

HINWEIS : Dieses Symbol und Recycle-System gelten nur für Länder der Europäischen Union,nicht für andere Länder der Welt.

NOTA : Este símbolo e o sistema de reciclagem são aplicados apenas aos países da UE e nãosão aplicados a países de outras áreas do mundo.

F

GB

I

E

D

P

F

GB

I

E

D

P

Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recycléset réutilisés.En fin de vie, il doit être éliminé séparément des ordures ménagères.Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage.Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés.Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !Les appareils contiennent fréquemment des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inapropriées,peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement.Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cetteraison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.

Your product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused.At end of livetime, it should be eliminated separately from your household waste.Please dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre.In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products.Please help us to conserve the environment we live in!Some equipments contain substances that are considered dangerous to the environment and human health if they aredisposed of carelessly.These substances, however, are required for your apparatus or machine to work properly. For this reason, it is requestedthat it not be disposed of with other household waste at the end of its service life.

Il vostro prodotto è stato costruito da materiali e componenti di alta qualità, che sono riutilizzabili o riciclabili.Alla fine della sua vita utile deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio in un centro di raccolta differenziata locale.Nell'Unione Europea esistono sistemi di raccolta differenziata per prodotti elettrici ed elettronici.Aiutateci a conservare l'ambiente in cui viviamo!Gli apparecchi contengono spesso dei materiali che, se trattati od eliminati in modo non adeguato, possono dimostrarsipotenzialmente pericolosi per la salute umana e per l'ambiente.Tuttavia, questi materiali sono necessari per il corretto funzionamento del vostro apparecchio o della vostra macchina. Perquesto motivo, si richiede di non eliminare il proprio apparecchio o macchina usata assieme ai rifiuti domestici comuni.

Los productos están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.Al final de su ciclo de vida, no se debe desechar con el resto de residuos domésticos. Por favor, deposite su viejo “televisor” en elpunto de recogida de residuos o contacte con su administración local.En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.Por favor, ayúdenos a conservar el medio ambiente!Los aparatos a menudo contienen materiales que, si son tratados o eliminados de forma inadecuada, pueden convertirse enpotencialmente peligrosos para la salud humana y para el medio ambiente.No obstante, estos materiales son necesarios para el buen funcionamiento de su máquina. Por esta razón, le rogamosencarecidamente que al final de la vida útil de su aparato, no lo tire junto con la basura doméstica, sino que lo recicleadecuadamente.

Ihr Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt und wiederverwendet werden können.Am Ende ihrer Nutzungsdauer muss er getrennt vom Hausmüll eliminier werden sollen.Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für Elektrik- und Elektronikgeräte.Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!Die Geräte enthalten häufig Bestandteile aus bestimmten Werkstoffen, die bei einer nicht ordnungsgemäßen Behandlungoder Entsorgung eine Belastung für die menschliche Gesundheit und Umwelt darstellen.Diese Werkstoffe sind jedoch für die korrekte Funktionsweise Ihres Gerätes oder Maschine notwendig. Daher bitten wirSie, Ihr(e) ausgediente(s) Gerät/Maschine nicht in den Hausmüll zu geben.

O seu produto foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.No final da sua vida útil deverá ser descartado separadamente do seu lixo doméstico.Por favor, entregue este equipamento no seu ponto local de recolha / reciclagem.Na União Europeia existem sistemas de recolha separados para produtos eléctricos e electrónicos usados.Por favor, ajude-nos a conservar o ambiente em que vivemos!Os aparelhos contêm, frequentemente, substâncias que, se forem tratadas ou eliminadas de maneira incorrecta, podemrevelar-se potencialmente perigosas para a saúde humana e para o ambiente.Contudo, estas matérias são necessárias para o bom funcionamento do aparelho ou da máquina. Por este motivo, solicita-se que não se deite fora o aparelho ou a máquina com os resíduos domésticos.

Page 16: MODE D’EMPLOI F GB I

F

GB

I

E

D

P

Par souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.Due to our policy of continuous development, our products are liable to modification without notice.

Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preaviso.En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio.

Unsere Produkte werden laufend verbessert und können ohne Vorankündigung abgeändert werden.Com o objectivo de uma melhoria constante, os nossos produtos podem ser modificados sem aviso prévio.

R.D. 28 Reyrieux BP 131 01601 Trévoux CEDEX FranceTél. 04 74 00 92 92 - Fax 04 74 00 42 00Tel. 33 4 74 00 92 92 - Fax 33 4 74 00 42 00R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728