Modell der Serie BB 7200 12470

16
Modell der Serie BB 7200 12470

Transcript of Modell der Serie BB 7200 12470

Modell der Serie BB 7200

12470

2

3

Inhaltsverzeichnis: SeiteInformationen zum Vorbild 4Sicherheitshinweise 6Wichtige Hinweise 6Funktionen 6Wartung und Instandhaltung 10Ersatzteile 15

Table of Contents: Page Information about the prototype 4Safety Notes 7Important Notes 7Functions 7Service and maintenance 10Spare Parts 15

Sommaire : PageInformations concernant la locomotive réelle 5Remarques importantes sur la sécurité 8Information importante 8Fonctionnement 8Entretien et maintien 10Pièces de rechange 15

Inhoudsopgave: PaginaInformatie van het voorbeeld 5Veiligheidsvoorschriften 9Belangrijke aanwijzing 9Functies 9Onderhoud en handhaving 10Onderdelen 15

4

Informationen zum Vorbild Anfang der 1970er-Jahre begann die SNCF ein umfas-sendes zukunftsweisendes Beschaffungsprogramm für neue Universal-Lokomotiven. In Zusammenarbeit mit dem größten französischen Lokomotiv-Hersteller Alsthom wurde eine Lokomotiven-Familie entwickelt, die sich nach dem Baukasten-System an die verschiedensten Anforderungen anpassen lässt. Äußeres Kennzeichen der Lokomotiven ist die eigenwillige Form mit geneigten Stirnfenstern und kurzen Vorbauten, die ihnen den Spitznamen „Nasen-Loks“ einbrachten. Rahmen, Aufbauten und die Drehgestelle mit je einem Motor sind einheitliche Grundkonstruktionen. Variiert werden kann die Getriebeübersetzung sowie die Fahrstrom-Aufbereitung. Somit ist die Voraussetzung für den Betrieb in den verschie-denen französischen Stromsystemen gegeben, aber auch für den Einsatz im Ausland. Die Maschinen bringen eine Leistung von 4.000 kW und sind wahlweise für eine Höchstgeschwindigkeit von 100 oder 160 km/h ausgelegt. Über 400 dieser Lokomotiven haben sich in Frankreich gut bewährt. Auch im Export sind die „Nasen-Loks“ sehr erfolgreich. Sie wurden unter anderem für die Niederlande, Portugal und sogar Brasilien hergestellt.

Information about the PrototypeAt the start of the 1970s the SNCF began an extensive, forward-looking procurement program for new general purpose locomotives. A generation of locomotives was developed in cooperation with the great French locomotive builder, Alsthom; a modular construction concept allowed this family of locomotives to be adapted to the most varied requirements. An external feature of these locomotives is the unique form with slanted end windows and short hoods that created the nickname of “Nose Locomotives” for these units. The frame, superstructure and the trucks, each with a motor, are basic standard designs. The variables in the design are the gear ratios and the equipment for handling the traction current. The overall concept allowed the designers to fulfill the pre-conditions for operation under the different power systems in France as well as in foreign countries. These units have a power output of 4,000 kilowatts (5,364 horsepower) and are designed for a maximum speed of 100 or 160 km/h (63 or 100 mph). Over 400 of these locomotives have proven themselves in daily service in France. The “Nose Locomotives” have also been very successful in the export market. They have been built for the Netherlands, Portugal and even for Brazil, among others.

5

Informations concernant la locomotive réelle Au début des années 1970, la SNCF a lancé un vaste programme de conception de nouvelles locomotives univer-selles d’avenir. En collaboration avec Alsthom, le plus grand fabricant français de motrices, elle a développé une série de locomotives pouvant, grâce à leur système modulaire, s’adapter aux exigences les plus diverses. Ces locomotives se caractérisent par leur forme volon-taire, accentuée par des fenêtres frontales bomées et des capots très courts. C’est pour cette raison que l’on les a surnommées les «nez-cassés». Le châssis, la carrosserie et les bogies, tous dotés d’un moteur, constituent des unités indépendantes. On peut modifier le train d’engrenages ainsi que la transmission du courant de traction. Ces particu-larités permettent l’utilisation sur les différents systèmes électriques français, mais également la mise en service à l’étranger. Les locomotives développent une puissance de 4000 kW et sont conçues à choix, pour une vitesse de pointe de 100 ou 160 km/h. Plus de 400 de ces locomotives ont fait leurs preuves en France. Les «nez-cassés» ont également connu un grand succès à l’exportation. Elles ont été fabriquées entre autres pour les Pays-Bas, le Portugal et même le Brésil.

Informatie van het voorbeeldIn het begin van de jaren 1970 begon de SNCF met de invoering van een uitgebreid en geavanceerd programma voor nieuwe universele locomotieven. In samenwerking met de grootste Franse locomotieffabrikant Alsthom werd een locomotieffamilie ontwikkeld, die door het bouwdoosprinci-pe aan de meest verscheiden eisen aangepast kon worden. Een uiterlijk kenmerk van de locomotieven is de eigenzin-nige vorm met de geknikte frontramen en de korte voorbouw die hun de bijnaam ”neusloc” opleverden. Het chassis, de bak en de draistellen met ieder een motor vormen identieke basisconstructies. De overbrenging en de rijstroom kunnen gevarieerd worden. Daarmee is voldaan aan de eis voor het gebruik binnen de verschillende Franse stroomsystemen, maar ook aan de inzet in het buitenland.De machines leveren een vermogen van 4000 kW en kunnen naar keuze maximaal 100 of 160 km/h rijden. Meer dan 400 van deze locomotieven bewijzen in Frankrijk hun diensten bewezen.Ook in de export hebben de ”neuslocs” veel succes. Ze werden onder andere voor Nederland, Portugal en zelfs voor Barzilië geproduceerd.

6

Sicherheitshinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs-

system eingesetzt werden. • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die

Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt

werden. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der

Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah-

lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.

• Das verwendete Gleisanschlusskabel darf maximal 2 Meter lang sein.

• Analog 15 Volt=, digital 22 Volt~. • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.

Wichtige Hinweise• Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind Be-

standteil des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.

• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.

• Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde.

• http://www.maerklin.com/en/imprint.html

Funktionen • Trix-Lokomotiven können auf Anlagen aller Zweileiter-

Gleichstrom-Systeme mit herkömmlichen Gleichstrom-Fahrpulten betrieben werden.

• Zum Schutz des Modells ist eine elektronische Überlast-sicherung eingebaut.

• Zweilicht-Spitzensignal mit der Fahrtrichtung wechselnd.• Lok mit digitaler Schnittstelle entsprechend

NEM 651.• Trix-Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne

eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädi-gung des Motors möglich!).

• Die Geschwindigkeit der Lok bei 12 V ist in Anlehnung an die NEM 661 annähernd auf die Höchstgeschwindigkeit des Vorbildes eingestellt.

7

Safety Notes• This locomotive is to be used only with an operating

system designed for it. • Use only switched mode power supply units and transfor-

mers that are designed for your local power system.• This locomotive must never be supplied with power from

more than one power pack. • Pay close attention to the safety notes in the instructions

for your operating system. • Do not expose the model to direct sunlight, extreme

changes in temperature, or high humidity. • The wire used for feeder connections to the track may be

a maximum of 2 meters / 78 inches long. • Analog 15 volts DC, digital 22 volts AC. • WARNING! Sharp edges and points required for operation.

Important Notes• The operating instructions and the packaging are a com-

ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.

• Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts.

• The warranty card included with this product specifi es the warranty conditions.

• http://www.maerklin.com/en/imprint.html

Functions • Trix locomotives can be operated on all 2-rail DC systems

with conventional DC power packs. • An electronic overload protection is build in to protect the

model. • Dual headlights that change over with the direction of

travel.• Locomotive comes with NEM 651

digital connector. • Trix motor vehicles must not be operated on digital

systems without an built in engine decoder (Motor can be damaged!).

• Based on the NEM 661 standard, the speed of the loco-motive at 12 volts is set approximately at the maximum speed for the prototype.

8

Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un

système d’exploitation adéquat. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma-

teurs correspondant à la tension du secteur local.• La locomotive ne peut être alimentée en courant que par

une seule source de courant. • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la

sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.

• Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.

• Le câble de raccordement à la voie utilisé ne doit en aucun cas dépasser deux mètres.

• Analogique 15 volts=, digital 22 volts ~. • ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-

nement du produit.

Information importante• La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante

du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.

• Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Trix.

• Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certifi cat de garantie ci-joint.

• http://www.maerklin.com/en/imprint.html

Fonctionnement • Les locomotives Trix peuvent circuler sur les réseaux de

tous les systèmes à deux rails courant continu équipés de pupitres de commande courant continu classiques.

• Une sécurité électronique protège le modèle contre toute surcharge éventuelle.

• Feux doubles avec alternance selon sens de marche.• Locomotive avec interface digitale conforme

à la norme NEM 651. • Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des

dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé !).

• La vitesse de la locomotive sous 12 V est réglée approxi-mativement sur celle du modèle réel conformément à la norme NEM 661.

9

Veiligheidsvoorschriften • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs-

systeem gebruikt worden. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken

waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.

• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden.

• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.

• Stel het model niet bloot aan in directe zonnestraling, sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.

• De gebruikte aansluitkabel mag maximaal 2 meter lang zijn.

• Analoog 15 Volt=, digitaal 22 Volt ~. • OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.

Belangrijke aanwijzing• De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een be-

standdeel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.

• Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Trix handelaar wenden.

• Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs.

• http://www.maerklin.com/en/imprint.html

Functies • Trix locomotieven sijn geschikt voor alle twee-rail-

gelijkstroom systemen en kunnen met alle gebruikelije rijregelaars bestuurd worden.

• Voor der beveiliging van het model is een elektronische overbelastingsbeveiliging ingebouwd.

• Tweevoudige frontverlichting wisselend met de rijrich-ting.

• Loc met stekkerverbinding voor digitale decoder volgens NEM 651.

• Trix locomotieven mogen niet op digitale installaties zon-der ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan beschadigt worden!).

• De snelheid van de loc bij 12 V is in overeenstemming met NEM 661 overeenkomstig met de maximumsnelheid van het voorbeeld ingesteld.

10

66626Märklin7149

7149

OIL

66623

40h

11

12

Bei Oberleitungsbetrieb beachten: Lok in Fahrtrichtung 1 (Führerstand 1) mit den linken Rädern auf die mit dem blauen Kabel verbundene Schiene stellen.Please note the following when operating from catenary: Place locomotive in direction of travel 1 (engineer’s cab 1) with the left wheels on the rail connected to the blue wire.En exploitation par caténaire, tenez compte de ceci : positionner la locomotive sur la voie dans le sens de marche 1 (poste de conduite 1) avec les roues gauches sur le rail raccordé au câble bleu.Let op bij bovenleidingbedrijf: loc in rijrichting 1 (cabine 1) met de linker wielen op die rail plaatsen die verbonden is met de blauwe draad.

1

2rotes Kabel red cable câble rouge rode kabel

blaues Kabel blue cable câble bleu câble bleu

13

a

b b

!

14

ba

NEM

15

8

67

6

8

5

3

1

2

4

23

11

9

12

9

12

13

10

1

10

11

13

Det

ails

der

Dar

stel

-lu

ng k

önne

n vo

n de

m

Mod

ell a

bwei

chen

.

1 Stromabnehmer E313 643 2 Schraube E19 8002 28 3 Schraube E19 7098 28 4 Kontaktleiste E31 2862 25 5 Leiterplatte-Stecker E31 2608 26 6 Schraube E19 8001 28 7 Motor E114 384 8 Beleuchtungsplatine E165 328 9 Kupplung kpl. E178 663 10 Federstab E15 0949 00 11 Kupplung E12 5840 00 12 Drehgestell E165 358 13 Haftreifen E12 2258 00

Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.

Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen Deutschland www.trix.de

167401/0312/Sm1RwÄnderungen vorbehalten

© Gebr. Märklin & Cie. GmbH