New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques...

24
BR 218 1 2

Transcript of New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques...

Page 1: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

BR 218

DB

218 319-2 12

Page 2: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

BR 218

Als Weiterentwicklung der in 1964 in Dienst gestelltendieselhydraulischen Mehrzwecklokomotive der Bau-reihe V 160 wurde ab 1971 die Baureihe 218 vonder Deutschen Bundesbahn beschafft. Diese Loko-motivbaureihe zeichnete sich durch eine höhereMotorleistung von 1840 kW aus. Gleichzeitig stiegdie zulässige Höchstgeschwindigkeit auf 140 km/h.Dieser Lokomotivtyp ist im gesamten Bundesgebietauf nicht elektrifizierten Strecken sowohl vor Güter-als auch vor Personenzügen zu finden. Im Laufe ihrerDienstreihe wurden die Modelle dieser Baureiheimmer wieder den aktuell geltenden Farb- undBeschriftungsvorgaben angepasst. Beginnend mitder altroten Ursprungsfarbgebung über das typischeozean-blaue Erscheinungsbild der 70er-Jahre bis hinzu der aktuellen verkehrsroten Farbgebung reichtdaher das Spektrum dieser Fahrzeuge. Hinzu kom-men noch einige Einzelstücke, die durch ihre indi-viduelle Farbgestaltung bekannt wurden. Nach über30 Jahre Dienst gehört die Lokomotive auf jeden Fall auch heute noch zu den wichtigen Säulen desBahnverkehrs.

Class 218

The class 218 was ordered by the German FederalRailroad starting in 1971 as a further development of the class V 160 general-purpose diesel hydrauliclocomotive placed into service in 1964. The locomo-tive class is characterized by a higher power outputof 1,840 kilowatts or 2,467 horsepower. At the sametime the maximum permissible speed was increasedto 140 km/h or 87.5 mph. This type of locomotivecan be found on over Germany on non-electrifiedroutes with freight as well as with passenger trains.Over the course of its working life, the models in thisclass have always been painted in the current paintand lettering schemes. The range of schemes forthese locomotives extends from the original “old red”paint scheme to the typical ocean blue look of the1970s down to the current “traffic red” paint scheme.In addition, there have also been individual locomo-tives that became well known because of their one-time paint schemes. After over 30 years of service,all of these locomotives are still one of the importantsupports for rail traffic.

2

Page 3: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

BR 218

A la suite des locomotives diesels-hydrauliquespolyvalentes de la série V 160, mises en service en1964, la Deutsche Bundesbahn s'est procuré lasérie 218 à partir de 1971. Cette série de locomotivesse distinguait par une puissance plus élevée, soit1840 kW. Simultanément, la vitesse de pointe étaitportée à 140 km/h. Ce type de machines est utilisésur toutes les lignes non électrifiées de tout le paysen tête de trains de voyageurs et de marchandises.Au cours de la carrière de cette machine, les modèlesréduits de cette série ont toujours été adaptés à lalivrée et au marquage en cours. D'abord, ce fut lacouleur vieux rouge du début, puis la livrée typiquebleu océan des années 70 et aujourd'hui, la roberouge-trafic. On peut encore ajouter quelques exem-plaires ayant porté une livrée particulière. Avec unecarrière de plus de 30 ans, cette locomotive peut setarguer de faire partie des piliers les plus importantsdu transport ferroviaire.

BR 218

Als verdere ontwikkeling van de in 1964 in dienstgestelde dieselhydraulische multifunctionele locomo-tief van de serie V 160 werd vanaf 1971 de serie 218van de Deutsche Bundesbahn aangeschaft. Dezelocomotiefserie muntte uit door een groter motorver-mogen van 1840 kW. Tegelijk steeg de toegestanemaximumsnelheid tot 140 km/h. Dit locomotieftypeis in het gehele gebied van de Bondsrepubliek opniet-geëlektrificeerde trajecten zowel voor goederen-als voor reizigerstreinen te vinden. In de loop van dedienstvolgorde werden de modellen van deze seriesteeds weer aan de actueel geldende kleur- en op-schriftenvoorwaarden aangepast. Het kleurenspectrumvan deze voertuigen begint met de oorspronkelijkeoudrode kleurstelling en loopt via het typische tur-quoise beeld van de jaren ‘70 tot en met de actueleverkeersrode kleurstelling. Daarbij komen nog enkeleafzonderlijke exemplaren, die door hun individuelekleurenuitvoering bekend werden. Na meer dan 30 jaar dienst behoort de locomotief in elk geval ooktegenwoordig nog tot de belangrijke pilaren van hetspoorwegverkeer.

3

Page 4: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Funktion

Diese Lokomotive mit eingebauter Universal-elektronik bietet :

� Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb(Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oderMärklin Digital. Der Betrieb mit Fahrgeräten andererSysteme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung,Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nichtmöglich.

� Die Betriebsart wird manuell über Codierschaltereingestellt. Ab Werk ist bei dieser Lok dieBetriebsart „Wechselstrom“ eingestellt. Für denBetrieb mit Delta oder Digital muss manuell amCodierschalter eine Adresse eingestellt werden.

� Fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung. Intensität abhängig von der Fahrspannung.

Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs-arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an IhrenMärklin-Fachhändler.

Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens-ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkte nicht von Märklin freigegebeneFremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebautenFremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetreteneMängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbauvon Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein-und / oder Umbau verantwortliche Person und / oderFirma bzw. der Kunde.

Sicherheitshinweise

� Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmtenBetriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor-mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) eingesetzt werden.

� Die Lok darf nicht mit mehr als aus einer Leistungs-quelle gleichzeitig versorgt werden.

� Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise inder Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.

4

Page 5: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Function

This locomotive has a universal electronic circuit and offers the following features:

� Can be operated with conventional AC power (32 VA transformer, item nos. 6646 and 6647),Märklin Delta or Märklin Digital. This locomotive is not designed for operation with locomotive controllers of other systems (DC power, pulsewidth control, multi-train controls of other makes).

� The mode of operation is set manually with thecoding switches. This locomotive comes from thefactory set for the “AC power” mode of operation.An address must be set manually with the codingswitches for operation with Delta or Digital.

� Headlights change over with the direction of travel.The brightness of these headlights depends onthe voltage present in the track.

The maintenance work required with normal operation is described below. Please see your authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.

No warranty or damage claims shall be accepted inthose cases where parts neither manufactured norapproved by Märklin have been installed in Märklinproducts or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin partsor the conversion were causal to the defects and / ordamage arising. The burden of presenting evidenceand the burden of proof thereof, that the installationof non-Märklin parts or the conversion in or of Märklinproducts was not causal to the defects and / ordamage arising, is borne by the person and / orcompany responsible for the installation and / orconversion, or by the customer.

Safety Warnings

� This locomotive is to be used only with an operatingsystem designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin Delta or Märklin Digital).

� This locomotive must never be supplied withpower from more than one transformer.

� Pay close attention to the safety warnings in theinstructions for your operating system.

5

Page 6: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Fonction

Utilisation de cette locomotive équipée d’unmodule électronique universel :

� Au choix, exploitation en mode conventionnel encourant alternatif (transformateur 32 VA n° 6647),en système Märklin Delta ou en système Märklin Digital. L’exploitation à l’aide de régulateursprovenant d’autres systèmes (courant continu,courant à impulsions de largeur variable, pilotagemultitrain d’autres systèmes) n’est pas possible.

� Le mode d’exploitation souhaité est sélectionnémanuellement à l’aide du sélecteur d’encodagelogé dans la locomotive. En usine, cette locomotiveest réglée le mode d’exploitation «courant alternatif».En exploitation Delta ou Digital, une adresse pourexploitation multitrain doit être encodée manuelle-ment sur le sélecteur d’encodage.

� L’éclairage se fait selon le sens de la marche.L’intensité est dépendante de la tension.

Les travaux d’entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces,adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.

Tout recours à une garantie commerciale ou con-tractuelle ou à une demande de dommages-intérêtest exclu si des pièces non autorisées par Märklinsont intégrées dans les produits Märklin et / ou si lesproduits Märklin sont transformés et que les piècesd’autres fabricants montées ou la transformation con-stituent la cause des défauts et / ou dommages ap-parus. C’est à la personne et / ou la société respon-sable du montage / de la transformation ou au clientqu’incombe la charge de prouver que le montage despièces d’autres fabricants sur des produits Märklinou la transformation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.

Remarques importantes sur la sécurité

� La locomotive ne peut être mise en servicequ’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif - transformateur 6647,Märklin Delta ou Märklin Digital).

� La locomotive ne peut être alimentée en courantque par une seule source de courant.

� Veuillez impérativement respecter les remarquessur la sécurité décrites dans le mode d’emploi ence qui concerne le système d’exploitation.

6

Page 7: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Werking

Deze locomotief met ingebouwde universeleelektronica beidt :

� Naar keuze het gebruik met conventioneel wisselstroom (Transformator 32 V nr. 6647), Märklin Delta of Märklin Digital. Het gebruik vantransformatoren / rijregelaars van andere fabrikaten /systemen is niet mogelijk.

� De bedrijfstoestand wordt d.m.v. dipswitchesingesteld. Af fabriek is bij deze loc de bedrijfstoe-stand op „wisseltroom” ingesteld. Voor het gebruikmet Delta of Digital moet met dipswitches eenadres ingesteld worden.

� Rijrichtingsafhankelijke verlichting. Intensiteit afhankelijk van de rijspanning.

De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds-punten worden verderop beschreven. Voor reparatiesen onderdelen kunt zich tot Uw Märklin-handelaarwenden.

Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding isuitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet doorMärklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwden / of Märklin-producten omgebouwd worden en deingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouwoorzaak van nadien opgetreden defecten en / ofschade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van vreemde onderde-len in Märklin-producten of de ombouw van Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defectenen / of schade is geweest, berust bij de voor deinbouw en/of ombouw verantwoordelijke persoonen / of firma danwel bij de klant.

Veiligheidsvoorschriften

� De loc mag alleen met een daarvoor bestemdbedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor-mator 6647, Märklin Delta of Märklin digitaal)gebruikt worden.

� De loc mag niet vanuit meer dan één stroom-voorziening gelijktijdig gevoed worden.

� Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.

7

Page 8: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Función

Esta locomotora con electrónica universalincorporada ofrece:

� Funcionamiento a discreción en corriente alternaconvencional (transformador 32 VA art. nº 6647),en Märklin Delta o en Märklin Digital. Un funciona-miento con otros sistemas (corriente continua, deimpulsos o tráfico multi-tren de otros fabricantes)no es posible.

� La elección de la forma de funcionamiento se ajusta a mano en la regleta de codificaciones. De fábrica esta locomotora viene preparada para «corriente alterna». Para un funcionamientoDelta o Digital hace falta fijar un código a mano en la regleta.

� Faros encendidos según el sentido de la marcha.Luminosidad dependiendo de la velocidad.

A continuación se describen los trabajos de manu-tención necesarios en un funcionamiento normal. En caso de necesitar alguna reparación o recambiocontacte con su proveedor Märklin especializado.

Se excluye todo derecho de garantía, prestación degarantía e indemnización sobre aquellos productosMärklin en los que se hubieran montado piezas ajenasno autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro-ductos Märklin que hayan sido modificados cuandola piezas ajenas montadas o la modificación sean lascausas de los desperfectos y/o daños posteriormentesurgidos. La persona y/o empresa o el cliente respon-sable del montaje o modificación será el responsablede probar y alegar que el montaje de piezas ajenaso la modificación en/de productos Märklin no sonlas causas de los desperfectos y/o daños surgidos.

Aviso de seguridad

� La locomotora solamente debe funcionar en unsistema de corriente propio (Märklin corrientealterna – transformador 6647 – Märklin Delta o Märklin Digital).

� La locomotora no deberá recibir corriente eléctricamas que de un solo punto de abasto.

� Observe bajo todos los conceptos, las medidasde seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.

8

Page 9: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Funzionamento

Questa locomotiva con modulo elettronico universale incorporato presenta:

� Possibilitá di scelta tra funzionamento tradizionale incorrente alternata (Transformer da 32 VA N. 6647),Märklin Delta oppure Märklin Digital. Il funziona-mento con regolatori di marcia di altri sistemi (corrente continua, comando ad impulsi di larghezzavariabile, comando per numerosi treni di altri fabbricanti) non è possibile.

� Il tipo di funzionamento viene impostato manual-mente tramite un commutatore di codifica. Nelcaso di questa locomotiva è impostato dalla fab-brica il tipo di funzionamento «corrente alternata».Per il funzionamento con Delta oppure Digitaldeve venire impostato manualmente un indirizzosul commutatore di codifica.

� Illuminazione dipendente dal senso di marcia.Intensità dipendente dalla tensione di trazione.

Qui di seguito vengono descritte le operazioni dimanutenzione che si verificano nel normale eser-cizio. Per riparazioni oppure parti di ricambio Vipreghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore speciali-zzato Märklin.

Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazionee risarcimento danni in caso di montaggio sui pro-dotti Märklin di componenti non espressamenteapprovati dalla ditta. Märklin altresì non risponde incaso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e idanni riscontrati sullo stesso siano stati causati damodifiche non autorizzate o dal montaggio di com-ponente esterni da lei non approvati. L'onere dellaprova che i componenti montati e le modificheapportate non sono state la causa del danno o deldifetto, resta a carico del cliente o della persona / dittache ha effettuato il montaggio di componenti estraneio che ha apportato modifiche non autorizzate.

Avvertenze per la sicurezza

� Tale locomotiva deve essere impiegata soltantocon un sistema di funzionamento adeguato perquesta (trasformatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta oppure Märklin Digital).

� La locomotiva non deve venire alimentata nellostesso tempo con più di una sorgente di potenza.

� Vogliate prestare assolutamente attenzione alleavvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiegoper il Vostro sistema di funzionamento.

9

Page 10: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Funktion

Detta lok med inbyggd universaldekoder erbjuder:

� Valfri konventionell växelströmsdrift (Transformer32 VA, nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital.Drift med körenheter för andra system (likström,impulsbreddade styrning, flertågsstyrning av andrafabrikat) är inte möjlig.

� Driftsättet stä lls in manuellt eller via kodningsom-kopplaren. Hos tillverkaren ställs loket in pådriftsättet ”växelström”. För drift med Delta ellerDigital måste manuellt en adress på kodningsom-kopplaren ställas in.

� Körriktningsberoende belysning. Intensiteten är beroende av körspänningen.

Underhållsarbeten, som uppstår vid vanlig använd-ning, beskrivs som följer. Kontakta din Märklinhand-lare för reparationer eller reservdelar.

Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Märklin-produktersom inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggdafrämmande delarna resp. modifieringen var upphovtill de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.Bevisbördan för att inbyggnaden av främmandedelar i eller ombyggnaden av Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / ellerskadorna, bär den person och / eller företag resp.kund som är ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.

Säkerhetsanvisningar

� Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-system (Märklin Växelström-transformator 6647,Märklin Delta eller Märklin Digital).

� Loket får inte samtidigt försörjas av mer än enkraftkälla.

� Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-ningen som hör till respektive driftsystemet.

10

Page 11: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Funktion

Dette lokomotiv med indbygget universal-elektronik tilbyder:

� Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital.Det er ikke muligt at anvende køreudstyr fra andresystemer (jævnstrøm, impulsbreddestyring, flertogs-styring af andre fabrikater).

� Driftsarten indstilles manuelt via indkodningskon-takt. Fra fabrikken er dette lokomotiv indstillet tildriftsarten „vekselstrøm“. For drift med Delta ellerDigital skal der manuelt indstilles en adresse påindkodningskontakten.

� Belysning afhængig af køreretning. Intensitet afhængig af kørespændingen.

Vedligeholdelse ved normal drift er beskrevet efter-følgende. Reparationer og reservedele får De hosDeres Märklin-forhandler.

Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat-ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem-meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertilaf Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges omog de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningenvar årsag til sådanne opståede mangler og / ellerskader. Det påhviler kunden hhv. den person og / ellerdet firma, der er ansvarlig for ind- og / eller ombygnin-gen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-meddele i, eller ombygningen af Märklinprodukterikke var årsag til opståede mangler og / eller skader.

Vink om sikkerhed

� Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, MärklinDelta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil.

� Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end énstrømkilde ad gangen.

� Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvis-ningen for Deres driftssystem.

11

Page 12: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

12

Gehäuse abnehmenRemoving the bodyEnlever le boîtierKap afnemenRetirar la carcasaSmontare il mantelloKåpan tas avOverdel tages af

Page 13: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

13

Glühlampen auswechselnChanging light bulbsChanger les ampoulesGloeilamp vervangenSustituir la bombillaCambiare la lampadinaGlödlampor bytsElpærer skiftes

610 040

Page 14: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

14

Delta Einstellung der Betriebsart und AdresseSetting the mode of operation and addressRéglage du mode de fonctionnement et de l’adresseInstelling van de bedrijfssoort en het adres voor traditioneel gebruikSelección del funcionamiento y códigoImpostazione del tipo di funzionamento e dell’indirizzoInställning av driftsätt och adressIndstilling af driftsform og adresse

Serienmäßig: konventioneller BetriebEquipped at the factory for: conventional operationEn série: fonctionnement conventionelSeriematig: traditionele aandrijvingFuncionamiento convencional de serieImpostazione di serie: funzionamento tradizionaleSeriemässigt: konventionell driftSeriemæssig: konventionel drift

12

34

ON

Delta-Modul

1234

ON

Page 15: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

15

central unit control 80f

80

control unit

80

DeltaStation

1 1 – – –

2 1 2 – –

3 1 – 3 –

4 1 – – 4

Digital

02 – 2 3 406 1 – 3 408 – – 3 4 18 1 2 – 420 – 2 – 424 1 – – 426 – – – 454 1 2 3 –56 – 2 3 –60 1 – 3 –62 – – 3 –72 1 2 – –74 – 2 – –78 1 – – –80 1 2 3 4

Digital

02 – 2 3 406 1 – 3 408 – – 3 4 18 1 2 – 420 – 2 – 424 1 – – 426 – – – 454 1 2 3 –56 – 2 3 –60 1 – 3 –62 – – 3 –72 1 2 – –74 – 2 – –78 1 – – –80 1 2 3 4

DeltaControl

1 – – –

1 2 – –

1 – 3 –

1 – – 4

1 2 3 4

025

0

50100

150 20

0

– – – –

66006699

Page 16: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden

Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager:

� Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führthäufig zum Verschmieren der Kollektoren unddamit zur Beschädigung des Ankers.

� Nach dem Aufbringen des Öltropfens auf das Motor-Lager den Anker bewegen. Anschließend über-schüssiges Öl mit einem trockenen Tuch entfernen.

� Lokomotive nach Möglichkeit nicht längere Zeitliegend lagern, da es sonst möglich ist, dassLageröl zum Kollektor gelangt und ihn beschädigt.

Lubrication after approximately 40 hours of

Important Information about Oiling the Motor Bearings:

� Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequentlycauses the commutator to become dirty and thereby leads to damage to the armature.

� After you have placed a drop of oil on the motorbearings, move the armature back and forth a little. Now remove the excess oil with a dry cloth.

� If possible, do not store the locomotive for longperiods of time on its side, because it is possiblethat the bearing oil will get into the commutatorand damage it.

16

operation

Page 17: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Graissage après environ 40 heures de marche

Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers du moteur:

� Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.).Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement du collecteur et à des dommages à l'induit.

� Une fois la goutte d'huile déposée sur le palier de moteur, faites tourner l'induit. Ensuite, essuyezle surplus d'huile à l'aide d'un chiffon sec.

� Si possible, ne pas laisser la locomotive couchéetrop longtemps car il peut arriver que l'huileemmagasinée dans les paliers parvienne dans l'induit et l'endommage.

Smering na ca. 40 bedrijfsuren

Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorlager:

� Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veelolie leidt vaak tot versmeren van de collector endaarmee tot beschadiging van het anker.

� Na het aanbrengen van de oliedruppel op hetmotorlager het anker ronddraaien. Aansluitend meteen droge doek de overvloedige olie verwijderen.

� Locomotief indien mogelijk niet langere tijd, liggendop de zijkant, opslaan, aangezien het dan mogelijkis dat de olie van het motorlager de collectorbereikt en deze beschadigt.

17

Page 18: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Engrase a las 40 horas de funcionamiento

Indicaciones importantes acerca del engrasede los cojinetes del motor:

� Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceiteensucia el colector y llega a dañar el rotor.

� Una vez colocada la gota de aceite, mover el rotor.A continuación quitar el aceite sobrante con unpaño seco.

� No guardar las locomotoras tumbadas durantemucho tiempo. Es posible que el aceite lleguehasta el colector y lo dañe.

Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento

Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cuscinetti del motore:

� Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max. 1 goc-cia). Troppo olio conduce spesso a un insudicia-mento del collettore e di conseguenza al danneg-giamento del rotore.

� Dopo l’applicazione della goccia di olio ai cuscinettidel motore, si faccia muovere il rotore. Al termine,si elimini l’olio in eccedenza con un panno asciutto.

� A seconda delle possibilità, non si lasci giacente lalocomotiva per un tempo alquanto lungo, poichéaltrimenti è possibile che l’olio dei cuscinetti arrivisul collettore e lo danneggi.

18

Page 19: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

Smörjning efter ca. 40 driftstimmar

Viktiga råd till smörjning av motorlagren:

� Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycketolja leder till nedsmutsning av kollektorerna ochdärmed skadas ankaret.

� Snurra ankaret när oljedroppen har placerats på motorlagret. Torka bort överflödig olja med en torr trasa.

� Loket bör inte förvaras liggande under längre tid,eftersom i så fall lagerolja kan hamna i kollektornoch skada denna.

Smøring efter ca. 40 driftstimer

Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje:

� Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget oliefører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermedtil beskadigelse af ankeret.

� Efter anbringelse af oliedråben på motorlejet skalankeret bevæges. Til slut fjernes overskydendeolie med en tør klud.

� Hvis det er muligt, skal det undgås at opbevarelokomotiver i liggende stilling i længere tid, ellerskan det ske, at lejeolien kommer ind i kollektorenog beskadiger den.

19

Page 20: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

20

Motor-Bürsten auswechselnChanging motor brushesChanger les balais du moteurKoolborstels vervangenCambio de las escobillasSostituzione delle spazzole del motoreMotorborstar bytsMotorkul udskiftes

601 460

Page 21: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

21

Schleifer auswechselnChanging the pickup shoeChanger le frotteurVervangen van het sleepcontactCambio del patín toma-corrienteSostituzione del pattinoByt släpskoUdskiftning af slæbesko

ca. 2 mm

7164

Page 22: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

22

Haftreifen auswechselnChanging traction tiresChanger les bandages d’adhérenceAntislipbanden vervangenCambio de los aros de adherenciaSostituzione delle cerchiature di aderenzaSlirskydd bytsFriktionsringe udskiftes

7154

Page 23: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

23

Page 24: New 651 216 Anl. 33745 · 2016. 9. 6. · BR 218 A la suite des locomotives diesels-hydrauliques polyvalentes de la série V 160, mises en service en 1964, la Deutsche Bundesbahn

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1) This device may not cause harmful interference, and(2) this device must accept any interference received, including

interference that may cause undesired operation.

Gebr. Märklin & Cie. GmbHPostfach 8 60D-73008 Göppingenwww.maerklin.com

651 216 01 03 naPrinted in GermanyImprimé en AllemagneÄnderungen vorbehalten