notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7...

24
NOTICE DE POSE MONTAGE ANLEITUNG RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten BUBENDORFF Volet Roulant - S.A.S. au capital social de 1 297 155 € - 41, rue de Lectoure - BP 80210 - 68306 Saint-Louis Cedex (FRANCE) - RCS Mulhouse 334 192 903 NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 1 www.bubendorff.com ATIX ® Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dysfonctionnements ou de dommages, quels qu’en soient la nature, dus au non respect des présentes préconisations. ATIX ® Wichtig: unsere Gesellschaft übernimmt keinerlei Haftung für Beschädigungen und Funktionseinschränkungen, die auf die Mißachtung der Montageanweisungen zurückzuführen sind. Silicone non fourni Silikon nicht mitgeliefert

Transcript of notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7...

Page 1: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

notice de pose

montage anleitung

RC7 0471 00Informations susceptibles de modifications sans préavis

Änderungen vorbehalten

BUBE

ND

ORF

F Vo

let R

oula

nt -

S.A

.S. a

u ca

pita

l soc

ial d

e 1

297

155

€ - 4

1, ru

e de

Lect

oure

- BP

802

10 -

6830

6 Sa

int-L

ouis

Ced

ex (F

RAN

CE)

- RC

S M

ulho

use

334

192

903

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 1 www.bubendorff.com

atiX ® Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dysfonctionnements ou de dommages, quels qu’en soient la nature, dus au non respect des présentes préconisations.

atiX ® Wichtig: unsere Gesellschaft übernimmt keinerlei Haftung für Beschädigungen und Funktionseinschränkungen, die auf die Mißachtung der Montageanweisungen zurückzuführen sind.

�Silicone non fourniSilikon nicht mitgeliefert

Page 2: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 2 www.bubendorff.com

cette notice décrit la pose d’un atiX sur les fenêtres de toit listées ci-dessous

die notize beschreibt die montage eines atiX auf der dachfensterrollladen liste hier unten angegeben

TypeTyp

Code VELUX®

VELUX® Bezeichnung

GGL

C02, C04, C06, F04, F06, F08, M04, M06, M08, M10, P04, P06, P08, P10, S06, S08, S10, U04, U08, U10

GFL

C02, C04, C06, F04, F06, F08, M04, M06, M08, M10, P04, P06, P08, P10, S06, S08, S10, U04, U08, U10

GHU M04, M06, S06

GGU

C02, C04, F04, F06, M04, M06, M08, P06, P08, S06, S08,

GHL

C04, F06, M04, M06, M08, S06, S08, U04

GPL

M06, M08, M10, P06, P08, P10, S06, S08, S10, U08

GPU

C04, F06, M04, M06, M08, P06, P08, S06, S08,

Page 3: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 3 www.bubendorff.com

démontage des 2 habillages latéraux

demontage der beiden seitlichen Verkleidungselemente

montage des équerres en partie haute

montage der Konsolen im oberen Bereich

SILICONE SILIKON

� Étanchéité : enduire de silicone toutes les vis de fixation sur la fenêtre de toit.

Dichtigkeit : Bestreichen Sie sämtliche Befestigungsschrauben für das Dachfenster mit Silikon.

position de travail

arbeitsstellung

1

Page 4: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 4 www.bubendorff.com

3

montage des cornières d’occultation

montage der Bedeckungs-Verbindungsbleche

Enlever les vis des habillages du dormant, positionner les cornières latérales et remettre les vis en maintenant les cornières en butée.

Entfernen Sie die Gehäuseschrauben der Rahmeneinfassung, bringen Sie die Seitenwinkel an und setzen die zuvor entfernten Schrauben wieder ein, wobei die Winkel bündig gehalten werden müssen.

Positionner l’équerre en butée haute. Prépercer 3 trous avec un angle de 5° vers l’intérieur du châssis en se servant des 2 équerres comme gabarit, puis les fixer à l’aide des vis fournies.

Bringen Sie die Konsole am oberen Anschlag an. Bohren Sie 3 Löcher mit einem Winkel von 5 Grad ins Innere des Rahmengestells vor durch Hilfe der 2 Konsolen als Schablone und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten Schrauben.

2

Ø 3

17338

Ø 4,5 x 35

3x

VELUX GGL, GFL, GHU, GGU, GHL VELUX GPL, GPU

Ø 3

Ø 4,5 x 35

1x

Ø 4,2 x 19

2x

17338

Page 5: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 5 www.bubendorff.com

Remontage des habillages de la fenêtre

Wiedermontage der Verkleidungungen des Fensters

4 Remplir le(s) trou(s) oblong de silicone.

Füllen Sie das (die) Loch (Löcher) länglich mit Silikon aus.

Percer l’habillage de 1 trou avec un angle de 5° vers l’intérieur du châssis en utilisant la cornière fournie comme gabarit. Fixer à l’aide des vis fournies.

Bohren Sie 1 Loch mit einem Winkel von 5 Grad ins Innere des Rahmensgestells vor. Befestigen Sie mit den mitgelieferten Schrauben.

5

Ø 3

Ø 4,5 x 35

1x

Remonter les 2 habillages latéraux.

Bauen Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente wieder ein.

6

SILICONE SILIKON

� Étanchéité : enduire de silicone toutes les vis de fixation sur la fenêtre de toit.

Dichtigkeit : Bestreichen Sie sämtliche Befestigungsschrauben für das Dachfenster mit Silikon.

Ø 4,2 x 19

2x

ggl, gFl, gHl, gHu,

ggu gpl, gpu

Page 6: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 6 www.bubendorff.com

position de travail

arbeitsstellung

montage des supports à galet

montage der schienenführungen

SILICONE SILIKON

� Étanchéité : enduire de silicone toutes les vis de fixation sur la fenêtre de toit.

Dichtigkeit : Bestreichen Sie sämtliche Befestigungsschrauben für das Dachfenster mit Silikon.

Positionner les supports à galet en butée basse, puis pré-percer profondeur 10 mm.

Bringen Sie die Schienenführungen am unteren Anschlag an und bohren Sie Tiefe 10 mm vor.

7

Ø 3

17431

Fixer les 2 supports à galet à l’aide des vis fournies.

Befestigen Sie die 2 Schienenführungen durch Hilfe der mitgelieferten Schrauben.

8Ø 4,2 x 16

1x

Ø 4,5 x 35

2x

Page 7: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 7 www.bubendorff.com

Engager les plots du caisson dans le trou des équerres.

Führen Sie die Zapfen des Kastens in die Bohrungen der Winkel ein.

Engager les 2 clips dans la rainure des plots du caisson.

Führen Sie die 2 Clips in die Zapfenkerbe des Kastens ein.

Rebord vers l’extérieur

Rand nach außen

9

10

Vérifier que le caisson ne soit pas en contact avec les tuiles en ouvrant la fenêtre au maximum.

Überprüfen sie bei komplet Öffnung des Fensters ob der Kasten nicht in Kontakt mit den Ziegeln steht.

position de travail

arbeitsstellung

pose du caisson

einbau des Kastens

Page 8: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 8 www.bubendorff.com

assemblage des coulisses et du coupe-vent

montage der Führungsschienen und des Windabweisers

Au sol, engager le coupe-vent dans les embouts des coulisses.

Führen Sie den Windabweiser in die Steckmuffen ein bevor der Rollladen auf dem Dach montiert wird.

11

Fixer le coupe-vent.

Befestigen Sie den Windabweiser.12

Engager les coulisses dans les pattes du caisson. Fixer les coulisses.

Führen Sie die Führungsschienen in die Laschen des Kastens ein. Befestigen Sie die Führungsschienen.

13

Ø 4 x 12

1x

Ø 4,2 x 16

2x

Page 9: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 9 www.bubendorff.com

S’assurer de la bonne position du galet dans la coulisse et régler le jeu entre la coulisse et le galet à 2 mm maxi.

Sichern Sie sich die gute Position der Rolle in der Führungsschiene ab und Maximal 2 mm Spiel zwischen Führungsschiene und Rolle einräumen.

Pour les sites à fort enneigement, il est impératif de prévoir l’installation d’un dispositif d’arrêt de neige afin de protéger le caisson de volet roulant.

In Regionen mit starken Schneefällen, ist es erforderlich ein schneegitter zu installieren um den Kasten zu schützen.

� 25 cm 25 cm

site à fort enneigement

Region mit starken schneefällen

Page 10: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 10 www.bubendorff.com

Fixer le verrou à l’aide des vis à tête noire.

Befestigen Sie das Kipp-Riegel durch Hilfe der Schrauben mit schwarzem Kopf.

Positionner la pièce d’appui et la fixer (vis à tête noire).

Bringen Sie den unteren Fensterschenkel an und befestigen ihn anschließend (Schraube mit schwarzem Kopf).

ATIX Version Autonome “A”: page 11 ATIX Version Secteur “S” : page 19

ATIX Version SOLAR “A”: Seite 15 ATIX zweiadriger Funkmotor “S” : Seite 19

14

15

l’entrebâilleur est une pièce de sécurité servant à éviter les pincements de doigts.

das Kipp-Riegel ist ein sicherheitsteil daß das zusammenkneifen der Finger verhindert.

Ø 4 x 13

4x

Ø 4 x 13

2x

montage du verrou-entrebâilleur

montage des Kipp-Riegels

mise en service

inbetriebnahme

Bras en butée

arm am anschlag

pour / für M10, P10, S10

105

90

Page 11: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 11 www.bubendorff.com

atiX version autonome “a”première mise en service

Dans les 2 minutes qui suivent, réaliser la séquence suivante sur l’émetteur du volet:Appuyer sur les 2 touches en même tempsRelâcher montée en restant appuyé sur descenteAppuyer sur montéeRelâcher descente en restant appuyé sur montéeAppuyer sur descenteAcquittement du tablier (il descend et monte de quelques centimètres)Relâcher les 2 touches en même temps

programmation sur l’émetteur2

Le mode transport interdit le fonctionnement du moteur pendant les phases de stockage du moteur, d’assemblage et de transport du volet.A l’installation, il est nécessaire de désactiver le mode transport pour rendre le volet fonctionnel et autoriser l’apprentissage des butées.

présenter la clé magnétique fournie avec cette notice, dans la zone indiquée sur la joue droite, et la maintenir jusqu’à la descente du tablier. Le volet signale la détection de la clé magnétique par une brève descente du tablier. Retirer la clé magnétique. Le retrait est signalé par une remontée du tablier.Après la mise en service complète, enlever l’étiquette de positionnement de la clé magnétique de la joue.

1

� attention s’il fait nuit :descente du tablier : Le volet effectue des saccades pendant le mouvement.montée du tablier : Lors des 2 premiers appuis, le volet monte de quelques dizaines de centimètres et s’arrête en effectuant des acquittements courts. A partir du 3ème appui, il finit son mouvement en faisant des saccades.

si les saccades ne disparaissent pas de jour, cela peut indiquer un défaut de connexion du panneau pV.

en cas de zone clé magnétique peu accessible

Page 12: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 12 www.bubendorff.com

détection panneau pV

Un mouvement de descente du tablier par saccades indique :• Un défaut de connexion du panneau PV ;• Un défaut de fonctionnement du panneau PV.

après une opération de maintenance sur le volet, il est impératif de tester la connexion du panneau pV en réalisant la séquence suivante :

2

Ouvrir la trappe et tirer les câbles. Vérifier le branchement du connecteur.Rentrer les câbles et refermer la trappe.

1

4 pose du support mural de l’émetteur

Tester le fonctionnement du volet avant de fixer le support mural avec 2 vis TF 3, longueur selon support (non fournies).

apprentissage des butées3Faire un aller retour de butée à butée. Pendant ce premier mouvement, le volet indique par 1 saccade qu’il est en mode apprentissage (s’il fait des saccades, voir chapitre “Détection panneau PV”).

Page 13: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 13 www.bubendorff.com

Dans les 2 minutes qui suivent, faire une demande de Montée ou Descente sur l’émetteur du volet. Le mouvement du tablier doit s’effectuer sans saccade au démarrage (signalant que le panneau PV est correctement connecté et fonctionnel)

Si, lors de l’apprentissage, le volet s’arrête avant la position voulue, réaliser la séquence suivante pour réinitialiser les fins de course :

Réinitialisation des butées haute et basse

Appuyer sur les 2 touches en même tempsRelâcher montée en restant appuyé sur descenteAppuyer sur montéeRelâcher descente en restant appuyé sur montéeAppuyer sur descenteAcquittement du tablier (il descend et monte de quelques centimètres)Relâcher les 2 touches en même tempsFaire 15 appuis successifs, espacés d’environ 1 seconde, sur montéeValider la séquence par 1 appui sur descente

15 x

3

présenter la clé magnétique fournie avec cette notice, dans la zone indiquée sur la joue droite, et la maintenir jusqu’à la descente du tablier. 1. Le volet signale la détection de la clé magnétique par une brève descente du tablier.Retirer la clé magnétique. 2. Le retrait est signalé par une remontée du tablier.

en cas de zone clé magnétique peu accessible

Page 14: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 14 www.bubendorff.com

Fonctionnement en conditions limites!indication panneau solaiRe non connecté ou BatteRie FaiBledescente du tablier : Le volet effectue des saccades pendant le mouvement.montée du tablier : Lors des 2 premiers appuis, le volet monte de quelques dizaines de centimètres et s’arrête en effectuant des acquittements courts. A partir du 3ème appui, il finit son mouvement en faisant des saccades.Après une exposition de quelques heures du panneau PV au soleil, le fonctionnement doit se rétablir.

tempéRatuRe eXtéRieuRetempérature extérieure entre 0°c et -10°c : le mouvement du tablier est plus lent pour protéger la batterie.température extérieure inférieure à -10°c : le tablier effectue un mouvement pendant quelques secondes et s’arrête. Une nouvelle commande permet de redémarrer quelques secondes. L’usage du volet à des températures inférieures à -10 °C diminue la durée de vie de la batterie ; en conséquence, il est déconseillé de faire fonctionner le volet de manière répétitive à ces températures.

• Batterie : . Ne jamais ouvrir ou percer la batterie ; . Ne pas mettre la batterie au feu ; . Ne jamais immerger la batterie ; . Ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais à déposer dans un point de collecte COREPILE (voir sur www.corepile.fr).

• Ne pas couper les câblages fournis avec le volet. Utiliser impérativement les connecteurs fournis par Bubendorff.

consignes spécifiques

etiquette d’information relative aux périodes de gel

attentionL’utilisation du volet en période de gel peut entraîner un dysfonctionnement du volet. Si le volet s’arrête en forçant de manière anormale, vérifier que le tablier n’est pas collé par le gel.Ne pas grouper aux autres volets de l’habitation.

�www.bubendorff.com

Page 15: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 15 www.bubendorff.com

atiX version solaR “a”

1 Bei Zonen für magnetblättchen wenig zugänglich

erstbetrieb

Die nachfolgenden Schritte müssen innerhalb von 2 Minuten auf dem Sender des Rollladens durchgeführt werden.oben und unten gleichzeitig drückenoben loslassen und unten weiterdrückenoben drücken und unten gedrückt haltenunten loslassen und oben weiterdrückenunten drücken und oben gedrückt haltenBestätigung des Panzers (Auf- und Abbewegung von einigen Zentimetern)Gleichzeitig beide loslassen

programmierung des senders2

Der Transportmodus läßt während des Transports, der Lagerung oder der Montage die Inbetriebnahme des Motors nicht zu.Bei Inbetriebnahme ist der Transportmodus zu deaktivieren um die Einstellungen vornehmen zu können.

Halten sie das mit dieser Beschreibung mitgelieferte magnetblättchen an die am rechten Kopfstückes angegebene stelle bis der panzer herunter fährt. Der Rollladen zeigt die Erkennung des Magnetblättchens durch eine kurze Abwärtsbewegung des Panzers an. entfernen sie das magnetblättchen. Das Entfernen des Magnetblättchens wird mit einer kurzen Aufwärtsbewegung des Panzers angezeigt.Nach vollständiger Inbetriebnahme, kann der Aufkleber am Kopfstück entfernt werden.

� achtung bei nacht :Beim Herunterfahren des panzers: Der Rollladen macht kurze Bewegungen bei der Betätigung.Beim Hochfahren des panzers: Bei den ersten beiden Betätigungen des Senders, fährt der Rollladen um einige Zentimeter hoch und bleibt mit kurzen Bestätigungsbewegungen stehen. Nach dem 3. Druck, lauft er weiter mit kurzen Bewegungen.

Wenn sich der panzer auch bei Helligkeit nur kurz bewegt, kann ein anschlussfehler der Fotovoltaik-Zelle vorliegen.

Page 16: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 16 www.bubendorff.com

21

Funktion der Fotovoltaik-Zelle

Eine Störung wird durch eine Bewegung des Panzers nach unten angezeigt: • ein Anschlußfehler der Fotovoltaik-Zelle; • eine Funktionsstörung der Fotovoltaik-Zelle

nach einer außerbetriebnahme des Rollladens ist es wichtig den anschluß der Fotovoltaik-Zelle nach folgenden schritten zu überprüfen:

4 einbau der Wandhalterung des sender

Prüfen Sie die Funktion des Produkts bevor Sie die Wandhalterung mit 2 Schrauben TF 3, Länge nach Stützematerial (nicht mitgeliefert).

lernmodus der endeinstellungen3Bewegen Sie den Rollladen komplett nach unten und anschließend komplett nach oben. Der Rollladen bestätigt durch eine kurze Bewegung den Lernmodus (Sollte er sich 3x bewegen, siehe Kapitel “Funktion der Fotovoltaik-Zelle”).

Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie die Kabeln. Überprüfen Sie den Anschluß des Verbinders. Die Kabeln reinziehen und den Deckel wieder schließen.

Page 17: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 17 www.bubendorff.com

Innerhalb von 2 Minuten den Rollladen mit dem Sender nach oben oder unten bewegen. Erfolgt die Bewegung ohne Ruck, wird hiermit die Funktionsbereitschaft der Fotovoltaik-Zelle angezeigt.

Wenn beim Einlernen, der Rollladen bevor der gewünschte Position anhält, führen Sie folgende Sequenz zurück zur Standardeinstellung.

endeinstellung oben und unten zurück zur standardeinstellung

oben und unten gleichzeitig drückenoben loslassen und unten weiterdrückenoben drücken und unten gedrückt haltenunten loslassen und oben weiterdrückenunten drücken und oben gedrückt haltenBestätigung des Rollladens (Auf- und Abbewegung von einigen Zentimetern)Gleichzeitig beide loslassen15 x auf oben drücken im zwischenraum von etwa 1 SekundeBestätigen Sie die Sequenz durch einen Druck auf unten

15 x

3

Halten sie das mit dieser Beschreibung mitgelieferte magnetblättchen an die am rechten Kopfstückes angegebene stelle bis der panzer herunter fährt. 1. Der Rollladen zeigt die Erkennung des Magnetblättchens durch eine kurze

Abwärtsbewegung des Panzers an.entfernen sie das magnetblättchen. 2. Das Entfernen des Magnetblättchens wird mit einer kurzen Aufwärtsbewegung des Panzers

angezeigt.

Bei Zonen für magnetblättchen wenig zugänglich

Page 18: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 18 www.bubendorff.com

�www.bubendorff.com

Bedingte Funktionsbereitschaft!anZeige : FotoVoltaiK-Zelle ist nicHt VeRBunden odeR die BatteRie ist Zu scHWacHBeim Herunterfahren des panzers: Der Rollladen macht kurze Bewegungen bei der Betätigung.Beim Hochfahren des panzers: Bei den ersten beiden Betätigungen des Senders, fährt der Rollladen um einige Zentimeter hoch und bleibt mit kurzen Bestätigungsbewegungen stehen. Nach dem 3. Druck, lauft er weiter mit kurzen Bewegungen.Nach einigen Stunden des Aufladens bei Sonne wieder funktionsbereit.

aussentempeRatuRBei außentemperaturen zwischen 0° und -10° bewegt sich der Panzer langsamer um den Akku zu schützen.Bei Betätigung bei außentemperaturen unter -10° bewegt sich der Panzer kurz und stoppt nach einiger Sekunden. Bei erneutem Drücken bewegt sich der Panzer wieder innerhalb einiger Sekunden und stoppt dann. Bei erneuter Betätigung: Neue Bewegung für mehrere Sekunden. Betätigung bei unter -10° verkürzt die Lebensdauer des Akkus ; in folgedessen raten wir ab den Rollladen bei diesen Temperaturen mehrmals in Betrieb zu nehmen.

• Akku: Nie öffnen oder durchbohren; Nie mit Feuer in Berührung bringen oder ins Wasser legen; Nicht in den Müll, sondern als Sondermüll recyceln.

• Mitgelieferte Kabel nicht kürzen und ausschließlich mitgelieferte Stecker verwenden.

Wichtige informationen

anweisung zum schutz vor Frostschäden

achtungBei Bewegung des Rollladens bei Frost kann es zu Störungen kommen. Sollte der Rollladen mit Gewalt anhalten, überprüfen Sie ob der Panzer nicht wegen Frost anklebt.Keine Gruppensteuerung mit anderen Rollläden vom Haus bilden.

Page 19: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 19 www.bubendorff.com

atiX version secteur “s”atiX zweiadriger Funkmotor “s”

Passer le câble d’alimentation avec son surgainage noir.

Führen Sie das Netzkabel mit der schwarzen Schutzummantelung hindurch.

Faire une boucle.

Bilden Sie eine Schlaufe.

passage du câble d’alimentation

durchführung des netzkabel

Page 20: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 20 www.bubendorff.com

BRancHement

exigences normatives et de sécurité

instructions importantes de sécurité pour l’installationLe raccordement au réseau électrique (230 V) doit toujours être réalisé à l’aide du Guide de Branchement par une personne dûment habilitée à la pose d’appareillages électriques. Suivez toutes les instructions du guide de branchement. Le non respect des instructions de ce guide peut entraîner des blessures graves. coupez l’alimentation avant le raccordement.Avant de manœuvrer un volet roulant électrique, assurez-vous que tous les accessoires pouvant entraver le mouvement ont été retirés.Les dispositifs de commande fixes doivent être installés visiblement.

Recommandations électriquesLes installations doivent être réalisées conformément à la norme NF C 15-100 (ou les chapitres équivalents des normes CEI 60364, HD 384 ou DIN VDE 0100), notamment quant à la protection contre les surtensions d’origines atmosphériques (foudre).Rappel : prévoir dans l’installation un moyen de déconnexion conformément aux règles d’installation en vigueur.Dans le cas où le câble d’alimentation traverse des huisseries métalliques, il doit être protégé par une gaine isolante.le point de commande doit être installé à une hauteur comprise entre 0,9 et 1,3 m.

ce guide de branchement est destiné aux personnes qualifiées et dûment habilitées pour réaliser des travaux électriques, conformément aux dispositions législatives, réglementaires et/ou normatives en

vigueur dans le pays d’installation.

Si vous utilisez un groupe électrogène, il doit être régulé sans surtension (250V maxi). Tant que le groupe électrogène est utilisé, le bon fonctionnement des fins de course automatiques peut être aléatoire.

Nos moteurs possèdent tous une double isolation et sont donc des matériels de Classe II, par conséquent ils ne doivent pas être reliés à la terre.

Page 21: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 21 www.bubendorff.com

anscHluss

Falls Sie ein Aggregat zur Stromerzeugung benutzen, darf es nicht zu einer Überspannung kommen (Max. 250V). Solange das Aggregat in Betrieb ist, ist das einwandfreie Funktionieren der Motoreinstellung nicht gewährleistet.

Alle unsere Motoren besitzen eine doppelte Isolierung und gehören der Klasse II an. In folgedessen brauchen sie keinen Erdanschluss.

norm- und sicherheitsvorschriften

Wichtige sicherheitsvorschriften für die installationDer Anschluss an das Stromnetz (230 V) muss stets von einer Person unter Berücksichtigung der Anschlussanleitung durchgeführt werden, die zur Installation von Elektrogeräten berechtigt ist. Alle Anweisungen der Anschlussanleitung sind zu beachten.Die Missachtung der Anweisungen dieser Anleitung kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Vor der durchführung der anschlussarbeiten die sicherung abzuschalten.Vor der Betätigung eines elektrischen Rollladens ist sicherzustellen, dass sämtliche Gegenstände, die die Bewegung beinträchtigen können, entfernt wurden.Die festgesetzten Steuereinrichtungen müssen sichtlich sein.

elektrovorschriftenElektrische Anlagen müssen entsprechend der Norm NF C 15-100 (oder den äquivalenten Kapiteln der Normen 60364 EWG, HD 384 oder DIN VDE 0100) ausgeführt werden, insbesondere zum Schutz gegen Überspannungen atmosphärischen Ursprungs (Blitz).Hinweis: In der Anlage ein Abschaltungsmittel gemäß den gültigen Einrichtungs-Regeln vorsehen.Stromleitungen, die durch Metallrahmen geführt werden, müssen durch einen Isolierschlauch geschützt werden.die elektrische steuerung soll zwischen einer Höhe von 0,9 und 1,3 meter angeschlossen werden.

diese anschlussrichtlinien sind für Fachleute und personen bestimmt, die berechtigt sind, elektroanschlussarbeiten gemäß den rechtlichen Vorschriften und / oder den einbauvorschriften des jeweiligen landes

durchzuführen.

Page 22: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 22 www.bubendorff.com

Phase230 V~

Neutre

Nullleiter Moteur ----------------------

Motor

Neutre (bleu)

Nullleiter (blau)

Phase (marron)

Phase (braun)

Brancher un voletanschließen eines funkgesteuerten Rollladens

L’émetteur fonctionne avec une pile (fournie).Der Sender ist batteriebetrieben (mitgeliefert).

schéma de principeschema

pose du support mural de l’émetteureinbau der Wandhalterung des sender

Positionner l’émetteur à proximité du volet.Positionieren Sie den Sender in der Nähe des Rollladens.

Fixer le support mural avec 2 vis TF 3, longueur selon support (non fournies).Befestigen Sie die Wandhalterung mit 2 Schrauben TF 3, Länge nach Stützematerial (nicht mitgeliefert).

2 fils : 0,75 mm².2 Kabel : 0,75 mm².

a chaque volet, ne correspond qu’un seul émetteur principal.Nous vous recommandons de repérer chacun des émetteurs radio

par rapport à son volet correspondant, car chaque émetteur est appairé individuellement à son propre volet en usine.

Jedem Rollladen entspricht nur ein Hauptsender.Wir empfehlen Ihnen, jeden Sender mit seinem eigenen Rollladen zu verbinden, weil

jeder Sender individuell auf seinen Rollladen ab Werk eingestellt ist.

Page 23: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 23 www.bubendorff.com

pour 1 volet

Appuyer sur Montée et Descente en même temps.Relâcher Montée - appuyer sur MontéeRelâcher Descente - appuyer sur Descente.Acquittement du volet.Relâcher Montée et Descente en même temps.

Appuyer 15 fois sur Montée.Appuyer 1 fois sur Descente.

Acquittement du volet. Faire un aller - retour de butée à butée.

première mise en serviceerstbetrieb

Faire une descente et une montée complètes pour mémoriser les positions de fins de course (le volet indique par 1 saccade qu’il est en mode apprentissage); le volet doit impérativement rester sous tension pendant l’apprentissage.

Lassen Sie den Rollladen komplett herunter-und hochfahren um die Endeinstellungen speichern zu können (der Rollladen zeigt durch 1 Ruck, dass er im Modus Lernen ist). der Rollladen soll unbedingt bei modus lernen unter spannung bleiben.

Réinitialisation des fins de courseendeinstellungen Rücksetzung

La réinitialisation est possible pendant 40 minutes après la mise sous tension des volets. Au-delà de ce délai, couper pendant 7 secondes et rétablir l’alimentation secteur sur le volet concerné pour relancer la plage de 40 minutes.

Die Rücksetzung ist während 40 Minuten nach Spannungszuschaltung möglich. Nach diesem Zeitraum, 7 Sekunden abschalten und Strom wieder anschalten an dem betroffenen Rollladen um die 40 Minuten wieder aufzurufen.

Für 1 Rollladen

“Auf” und “Ab” gleichzeitig drücken.

“Auf” loslassen - “Auf” drücken.“Ab” loslassen - “Ab” drücken.Reaktion des Rollladen.“Auf” und “Ab” gleichzeitig loslassen.

15 x oben drücken.1 x unten drücken.

Bestätigung des Rollladen.auf-und abfahrt von anschlagbolzen zu anschlagbolzen.

Page 24: notice de pose montage anleitung - Elektrische Rollladen · notice de pose montage anleitung RC7 0471 00 Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten

RC7 0471 00

NOTICE DE POSE // MAI 2015 // PAGE 24 www.bubendorff.com

attention : risque de casse ; le mouvement du tablier ne doit jamais être gêné ou bloqué (exemples : action de retenue du tablier, présence d’objet sur le trajet du tablier, …).

Vorsicht: schaden Risiko; die Bewegung des panzers soll nie gestört oder blockiert sein (Beispiele: aktion von Zurückhaltung des panzers, Hindernis auf dem panzerablauf, ...).

pour tous les volets

Couper 7 secondes - Brancher 15 secondes.

Couper 7 secondes - Brancher 15 secondes.

Couper 7 secondes - Brancher.

Acquittement du volet

Faire un aller - retour de butée à butée.

7 secondes

7 sek.

15 secondes

15 sek.

�www.bubendorff.com

Für alle Rollläden

7 Sek. abschalten - 15 Sek. anschalten.

7 Sek. abschalten - 15 Sek. anschalten.

7 Sek. abschalten - Anschalten.

Bestätigung des Rollladens

auf-und abfahrt von anschlagbolzen zu anschlagbolzen.

etiquette d’information relative aux périodes de gel

anweisung zum schutz vor Frostschäden

consignes spécifiques

Wichtige informationen

attentionL’utilisation du volet en période de gel peut entraîner un dysfonctionnement du volet. Si le volet s’arrête en forçant de manière anormale, vérifier que le tablier n’est pas collé par le gel.Ne pas grouper aux autres volets de l’habitation.

achtungBei Bewegung des Rollladens bei Frost kann es zu Störungen kommen. Sollte der Rollladen mit Gewalt anhalten, überprüfen Sie ob der Panzer nicht wegen Frost anklebt.Keine Gruppensteuerung mit anderen Rollläden vom Haus bilden.