Nr. 2/2016 (6) - Internationale...

36
Deutsch-russischer Newsletter für Freunde Nr. 2/2016 (6) I Международный конгресс „ПО-РУССКИ. В контексте многоязычия“: У наших детей будет два или три родных языка (Seite 30 – 33) Two Capitals – One Heart (Seite 8 – 9) Schüleraustausch Berlin – Warschau Übung macht den Meister in der „Stadt der Meister“ (Seite 22 – 23)

Transcript of Nr. 2/2016 (6) - Internationale...

Deutsch-russischer Newsletter für Freunde

Nr. 2/2016 (6)

I Международный конгресс „ПО-РУССКИ. В контексте

многоязычия“: У наших детей будет два или три родных языка

(Seite 30 – 33)

Two Capitals – One Heart (Seite 8 – 9)Schüleraustausch Berlin – Warschau

Übung macht den Meister in der „Stadt der Meister“ (Seite 22 – 23)

EditorialLiebe Leserinnen und Leser,

liebe Eltern und Erziehungsberechtigte,

liebe Kolleginnen und Kollegen,

während einige von Ihnen noch die Ur-

laubs- und Ferienzeit genießen, bieten

sich die Sommermonate an, eine Bilanz

dessen zu ziehen, was sich in unseren

Kindergärten und Schulen im zweiten Quartal 2016 getan hat.

Den Frühling und Sommer haben die Kinder unserer Kindergärten

besonders gern, denn viele unserer Veranstaltungen finden in dieser

Zeit bei schönem Wetter an der frischen Luft statt, wie z.B. der traditi-

onelle Russlandtag und der internationale Kindertag, das Treffen der

ehemaligen Kita-Kinder und die Jubiläumsfeier der Kindertagesstätte

„Matrjoschka“. In intensiver Zusammenarbeit von Künstlern, Land-

schaftsarchitekten sowie Bau- und Gartenfirmen wurden die Bauar-

beiten auf dem Spielplatz der Kindertagesstätte „Matrjoschka“ im Mai

abgeschlossen. Wir möchten uns nochmals bei unseren Mitarbeitern

und den Eltern für ihre Geduld bedanken und wünschen allen Kita-

Kindern viel Spaß und Freude auf dem neuen Spielplatz!

Die Schüler unserer beiden Internationalen Lomonossow-Schulen

nahmen an den Mathematik-Wettbewerben PANGEA und „Kängu-

ru“, am Schülerwettbewerb „Heureka!“ sowie am Englischwettbe-

werb „The BIG Challenge“ teil und wiesen sehr gute Ergebnisse vor.

Wir sind stolz auf unsere Sieger, deren Leistungen deutlich über

dem deutschlandweiten Durchschnitt lagen. Herzlichen Glück-

wunsch und weiter so!

Unser Projektleben war in den letzten Monaten ebenfalls sehr in-

tensiv und produktiv. Organisiert von MITRA e.V. und der Assozia-

tion VIA LIGHT fand in Berlin der 1. Internationale Kongress „Frühe

Mehrsprachigkeit im interkulturellen Kontext“ statt. Diese Veran-

staltung führte mehr als 130 Teilnehmer aus 41 Ländern zusammen

und wurde zur lebendigen Austauschplattform für Wissenschaftler,

Pädagogen wie auch Direktoren und Leiter von bilingualen und

mehrsprachigen Schulen und Kindergärten. Wir hoffen sehr, dass

die Förderung der frühen Mehrsprachigkeit durch den Kongress

mehr Resonanz in der Gesellschaft findet.

Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Freude bei der Lektüre!

Marina Burd

ImpressumMITRAfanDas Magazin der Interkulturellen pädagogischenGesellschaft MITRA e.V.

Ausgabe2/2016 (6)

HerausgeberInterkulturelle pädagogische Gesellschaft MITRA e.V.MITRA Lomonossow-Schulen gGmbHMITRA bilinguale Kindergärten gGmbH

Auflage1.700 Exemplare

MitwirkendeViktoria Emelyanova, Dr. Alexander Ott, Natalia Livshitz, Bernd Bentlin

BildnachweisEigenarchiv

FotoS. 1 – Kindergarten WarumKa, MITRA bilinguale Kindergärten; S. 36 – Internationale Lomonossow-Schule Marzahn

Layout & GrafikdesignSCHLEICHER-FARM.COM

Verantwortlich im Sinne des PressegesetzesMarina Burd

Redaktionsschluss8. Juli 2016

InhaltСодержание

1. MITRAFAN ZU GAST IN DEN LOMONOSSOW-SCHULEN

Die Sieger stehen fest! ...................................................................................................................... 4 – 5

(K)ein Kinderspiel! .................................................................................................................................. 6

Höher, schneller, weiter! ..................................................................................................................... 7

Two Capitals – One Heart ............................................................................................................. 8 – 9

В памятную дату 9 Мая ................................................................................................................... 10

Языковое творчество детей ......................................................................................................... 11

Вести со стройки ................................................................................................................................. 12

В гостях у школы детская писательница Анна Гончарова ........................................... 13

День России в Ломоносовских школах ......................................................................... 14 – 15

Was haben Alexander von Humboldt und Michail Lomonossow gemeinsam? ... 16 – 17

Лучшая матрёшка .................................................................................................................... 18 – 19

2. MITRAFAN ZU GAST IN DEN KINDERGäRTEN

Детский сад „Матрёшка“: два повода – одно торжество .................................... 20 – 21

Übung macht den Meister in der „Stadt der Meister“ ................................................. 22 – 23

Theater selbst gemacht! ................................................................................................................... 24

Всемирный день книги, или Почувствуй себя иллюстратором ................................. 25

День России: весёлый праздник ................................................................................... 26 – 27

Die Kita mal wiedersehen! ............................................................................................................. 28

3. MITRAFAN ZU GAST BEI MITRA e.V.

Официальная поездка в Монголию ....................................................................................... 29

Unsere Kinder werden mit mehreren Muttersprachen aufwachsen ................... 30 – 31

„ПО-РУССКИ. В контексте многоязычия“ ...................................................................... 32 – 33

„У лукоморья дуб зелёный…“ .................................................................................................... 34

Fest der Nachbarn .............................................................................................................................. 35

PANG

EA:

Beisp

iela

ufga

be

(Kla

sse 4

)

Vorrunde 2016Von vier Kindern ist Folgendes bekannt:

- Kira ist vor Michael geboren.- Jakob ist jünger als Vera.

- Michael ist älter als Vera.- Jakob ist nach Kira geboren.

Wer ist am ältesten? *a) Kira b) Michael c) Vera d) Jakobe) unlösbar

Mathe

matik

Wettb

ewerb

* Lösung: a)

Die Sieger stehen fest!

PANGEA: Knobeln,

Grübeln, Schätzen Die beiden Internatio-

nalen Lomonossow-Schulen zeigten in diesem Jahr groß-artige Leistungen bei dem

Mathematik-Wettbewerb PANGEA. Nach einer er-folgreichen Teilnahme an der Vor- und Zwi-

schenrunde kamen zwei Schülerinnen ins Finale: Sonja Gottwald (3A, Schu-le Tiergarten) errang den

2. Platz auf Landesebene für die Klassenstufen 3 bis 10 und erhielt eine goldene Medaille für den 1. Platz

unter den Drittklässlern in Berlin. In der Lomonossow-Schule Marzahn

erzielte Veronika Astakhova (4A) den 3. Platz auf Landesebene

für die Klassen 3 bis 10.Wir gratulieren den

beiden Gewinnerinnen ganz herzlich!

1.MITRAfan zu Gast in den Lomonossow-Schulen

Do

yo

u s

peA

k eNGLisH?Tolle ergebnisse zeigten die Schü-ler der Internationalen Lomonossow-Schule Marzahn im Englischwettbe-werb „The BIG Challenge“. Fast alle Schüler bekamen Noten, die über dem deutschlandweiten Durchschnitt lagen. Insbesondere muss Julia Be-lozerov hervorgehoben werden, die mit 321,75 von den möglichen 350 Punkten deutlich über dem deutsch-landweiten Durchschnitt von 194,87 lag und somit den 28. Platz unter den Fünftklässlern in Berlin belegte.

Congratulations!

Die längsten „Känguru“-SprüngeAuch in diesem Jahr haben die Schü-

ler der Internationalen Lomonossow-

Schule an dem Mathewettbewerb

„Känguru der Mathematik“ mit

Begeisterung teilgenommen.

Von 85 Teilnehmern in der Schule

Tiergarten sind die Leistungen von

sechs Kindern besonders hervor-

zuheben. In der Klassenstufe 3-4

belegte Sonja Gottwald (3A) den 2.

Platz, Wolfgang Fricker (3B) sowie Mi-

chael König (3B) teilten den 3. Platz.

Daniil Kryukov (4A) zeigte mit 120

Punkten das absolut beste Ergebnis

und machte den längsten Känguru-

Sprung in der Geschichte der Schule.

Kristina Myssak (4A) kam auf den 3.

Platz. Den 1. Preis in der Klassenstufe

5-6 erhielt Ivan Poluektov.

Herzlichen Glückwunsch!

Weiter so!

Mehrere hundert Schulen im gesamten Bundesgebiet – darunter auch die Internationale Lomonossow-Schule – nahmen am 14. April am diesjährigen Heureka-Schülerwettbe-werb mit dem Schwerpunkt „Weltkunde“ teil. Neben der Schulwer-tung fand auch eine Ausscheidung auf Landes- und Bundesebene statt. Wir gratulieren Johann Krasnov aus der Internationalen Lomonossow-Schule Marzahn zum 3. Platz in der Bundeswer-tung unter den sechsten Klassen! Herzlichen Glückwunsch!

„Heureka – Ich hab’S!“

DIE SCHÜLER DER 1. BIS 3. KLASSEN AUS DER INTERNATIONALEN LOMONOS-SOW-SCHULE TIERGARTEN NAHMEN AN EINEM PRäVENTIONSPROJEKT TEIL.

Wenn die polizei in die schule kommt, geht fast jedem als erstes der Gedanke durch den kopf: „es ist etwas schlimmes passiert“. Doch der Anlaß des polizeibesuches in der Lomonossow-schule Tiergarten im Mai lautete anders – „damit nichts schlimmes passiert“.

Die Stiftung Hänsel+Gretel sowie die Berliner Polizei haben sich die Prä-vention von sexuellem Missbrauch von Kindern im gemeinsamen Projekt „(K)ein Kinderspiel“ als Ziel gesetzt. Begleitet von der Berliner Polizei fand zuerst eine Infoveranstaltung für die El-tern der Grundschüler statt. Diese stand unter dem Motto „Wie schütze ich mein Kind vor sexuellem Missbrauch und Gewalt?“ Eine Woche später besuchten die Schüler ein Präventionstheater im Jugendzentrum Metronom in Berlin-Reinickendorf.

Die Geschwister Frieda (9 Jahre) und Fred (7 Jahre) – die Hauptpersonen des Theaterstücks – leben zusammen mit ihrer Mutter und deren Freund Karl in Berlin. Frieda und Fred „erleben“ auf der Bühne vier verschiedene Alltags-situationen. So bittet in einer Szene eine Frau auf der Straße Fred um Hilfe: Er soll ihr dabei helfen, einen Brief aus dem verschlossenen Briefkasten im Zugang ihres Hauses rauszuziehen. Als Entlohnung verspricht sie dem Jun-gen zwei Euro... In vier Szenen werden unterschiedlichste Alltagssituationen nachgespielt, in denen es im weiteren Verlauf zu Übergriffen kommen könnte.

Die Szenen werden jedoch rechtzeitig eingefroren und das Känguru „Huggy“ hilft Frieda und Fred die richtige Ent-scheidung zu treffen, sodass sie die Si-tuation unbeschadet verlassen.

Alle teilnehmenden Pädagogen be-kamen nach dem Theaterbesuch spe-zielle Projekt-Übungshefte, damit sie

mit ihren Schülern „merkwürdige“ All-tagssituationen nochmals besprechen könnten. Einige Zeit später werden die Vertreter der Berliner Polizei in die Lomonossow-Schule kommen, um zu kontrollieren, was die Schüler aus dem Theaterbesuch gelernt haben.

(k)ein kinderspiel!I. MITRAfan zu Gast in den Lomonossow-Schulen6

!

I. MITRAfan zu Gast in den Lomonossow-Schulen 7

WEITER!HöHer,schne

ller,

Getreu dem Motto „Dabei sein ist alles“ hielten die beiden Internationalen Lomonossow-Schulen im Juni ihre Sportfeste ab. Für unsere Schüler, Lehrer, Erzieher und Eltern ist dieses Fest jedes Jahr ein großes Erleb-nis. Im Stadion wetteiferten die Schüler aller Klassen-stufen um die besten Plätze beim Laufen, Weitsprung und Ballwurf. Beim Fußball, Tauziehen und Parcours kam es auf den Zusammenhalt der Teams an. Die Bes-ten wurden mit Medaillen und Pokalen geehrt.

I. MITRAfan zu Gast in den Lomonossow-Schulen8

Two CApITALS – one HeART

Учитель английского языка Международ-ной школы им. М.В. Ломоносова в Марца-не и координатор проекта Лилия Цапик рассказала МИТРАфану о проекте.

MITRAfan: Госпожа Цапик, расскажите, когда и как родилась идея проекта?Лилия Цапик: В ноябре 2016 г. я была приглашена на трёхдневную образовательную конференцию в Варшаву. Организатором выступило основанное в 1991 г. правительствами Германии и Республики Польши Герма-но-Польское молодёжное бюро, деятельность которого направлена на поддержку и развитие контактов между молодёжью обеих стран. На конференции я познакоми-лась с педагогами и руководителями различных обра-зовательных структур. Очень быстро нашлись и еди-номышленники, с которыми мы за пару дней набросали план проекта школьного обмена и представили его орга-низаторам. Тогда же родилось и название – „Two Capitals – One Heart“. А уже в ноябре 2015 г. наша школа заключила с Варшавской школой им. Стефана Старжинского договор о сотрудничестве, который подписали директора школ – Лилия Тер-Захарян и Кристина Якубовская.

С 31 МАЯ ПО 5 ИюнЯ 2016 г. В РАМКАх шКОЛьнОГО ОбМенА „TWO CAPITALS – ONE HEART“

МежДУнАРОДнАЯ шКОЛА ИМ. М.В. ЛОМОнОСОВА В МАРцАне ПРИнЯЛА 10 УченИКОВ Из ВАРшАВы.

MITRAfan: Получается, что про-ект объединил школьников из Германии и Польши – носите-лей разных языков. С одной стороны – немецкого и русско-

го, а с другой стороны – поль-ского. На каком языке ребята об-

щались друг с другом? Лилия Цапик: Коммуникация в рам-

ках проекта между нашими берлински-ми школьниками и ребятами из Варшавы проходи-ла на английском языке. Это как раз и было одной из целей проекта – создать обеим школьным сторонам равные условия живого общения на английском языке.

MITRAfan: Готовили ли Вы ваших школьников к приез-ду группы учеников из Варшавы?Лилия Цапик: Конечно. В мае мы провели для наших уче-ников, участвующих в проекте, ряд подготовительных семинаров на английском и немецком языках: „Диалог культур“, „Межкультурная коммуникация“, „Открой для себя Берлин!“. А небольшой вводный урок польского языка был встречен школьниками на „ура“.

I. MITRAfan zu Gast in den Lomonossow-Schulen 9

Two CApITALS – one HeARTLilia Zapik, Englischlehrerin in der Schule Mar-zahn, zum Projekt „Two Capitals – One Heart“: „Interkulturalität und Multikulturalität spielen eine immer größere Rolle in der sich ändernden Welt. Es ist heute besonders wichtig, dass die jungen Men-schen wie auch die Lehrer interkulturelle Erfahrun-gen sammeln, die sie z.B. durch den internationalen Schüleraustausch bekommen. Wir, die Schule, die Lehrer und auch die Eltern, wachsen mit unseren Kindern, aber in diesem Fall sind sie die größten Ge-winner. Im Projekt lernen und erfahren die Schüler viel Neues. Sie erhalten ein Bildungsangebot, wel-ches besonders wichtig für ihre Entfaltung ist. Es gab noch einen weiteren Grund, das Projekt aus-gerechnet in diesem Jahr ins Leben zu rufen. Die Metropolen – Berlin und Warschau – feiern im Jahr 2016 das 25. Jubiläum der Städtepartnerschaft.“

englisch sprechen und viele eindrücke

gewinnen! Das Lern- und Veranstaltungsprogramm des projektes „Two Capitals – one Heart“ war sehr umfangreich und viel-fältig. Die Austauschschüler aus Warschau besuchten den regulären Schulunterricht: Sie nahmen an Diskussionen teil, bereiteten zusammen mit unseren Schülern Präsentationen zu bestimmten Themen vor und lösten verschiedene kreati-ve Aufgaben. Um unseren polnischen Gästen die Hauptstadt Berlin zu zeigen, hatten wir zusätzlich zum obligatorischen Schulbesuch verschiedene Besichtigungsausflüge sowie Exkursionen organisiert. Auch die Gastfamilien – die Eltern unserer Schüler – sorgten für interessante Formen der Frei-zeitverbringung unserer Gastschüler.

I. MITRAfan zu Gast in den Lomonossow-Schulen10

Преподаватель русского языка и литературы в школе Тиргартен Светлана Руссова поделилась с МИТРАфаном: „целый ряд учебных ситуаций в стар-ших классах нашей школы посвящается теме Вто-рой мировой войны. Мы организуем для учеников экскурсии в центр Анны Франк и еврейский музей в берлине, знакомим школьников со стихотворени-ем К. Симонова «Майор привёз мальчишку на рас-свете...» и показываем им фрагменты кинофильма режиссёра А. Тарковского «Иваново детство» и доку-ментального фильма «Barbarischer Ostkrieg». И, пожа-луй, самое главное — 9 мая мы обязательно посеща-ем мемориальные комплексы берлина в Тиргартене и Трептов-парке.“

В школе Марцан школьников познакомили с отрывками из дневника Анны Франк,

которая в годы войны скрывалась с семьёй от нацистского террора

в нидерландах. Учителя испол-нили для собравшихся в зале школьников песню на иври-те, слова которой были напи-саны еврейским мальчиком в концлагере, а также песню

«журавли», посвящённую сол-датам, погибшим во время во-

енных действий. Известную «Ка-тюшу» пели уже всей школой.

В ПАМЯТНУю ДАТ У9 мая

КАжДый ГОД В чеСТь ПАМЯТнОй ДАТы 9 МАЯ В ОбеИх МежДУнАРОДных шКОЛАх ИМ. М.В. ЛОМОнОСОВА

ПРОхОДЯТ МеРОПРИЯТИЯ, ПОСВЯщённые ВТОРОй МИРОВОй ВОйне.

I. MITRAfan zu Gast in den Lomonossow-Schulen 11

спешное освоение детьми лю-бого языка – будь то англий-ский, немецкий или русский, – всегда связано не столько

с грамматическими упражнениями, сколько с творческими заданиями. На первый взгляд, простое закрепление формы сослагательного наклонения глаголов может подвигнуть ребят на маленькие сочинения, в которых от-чётливо видны их затаённые желания.

Вот, к примеру, Маша Гордон (5 кл., школа Тиргартен) пишет:„Как бы я хотела, чтобы у нас дома появилась кошка! Конечно, она не про-сто бы появилась, а мне ее подарили бы папа с мамой. Например, на мой день рождения или на успешное окончание учебного года... Как бы я была рада!

Я давно мечтаю о кошке. Сначала это была бы маленькая кошечка. Пуши-стенькая! А цвет мог бы быть любой. Потом она бы росла, а я бы за ней уха-живала и заботилась, играла бы с ней. А если бы она проказничала, я бы уби-рала за ней так, что мама даже и не заметила бы беспорядка...

Надо как-то уговорить родителей сделать мне такой подарок! Ведь и им тоже было бы интересно, если бы у нас появилась кошка!“

Леон Ахматов, её одноклассник, мечтает о другом: „Как бы я хотел поехать на природу в лес! Там так красиво, интересно, много деревьев, просто чудесно! Но лучше всего ехать туда всей семьёй. Можно всем вместе собирать грибы и ягоды, устраивать костёр!“

А Лукасу Калныньшу в голову приходит такая мысль: „Как бы я хо-тел помочь людям, которые нужда-ются в помощи! Я собрал бы большую команду из тех, кто тоже хочет по-

Патриция Ронс

Дождь.Бабочка летает.Весна пришла.

Ана Новак

Первый подснежник.Луч солнца пронзительный.Началась весна.

Антон Розелер

Я очень хочуПоплыть по океануНа большой лодке!Дельфины будут рядомПлыть за моей лодочкой.

Языковое творчество

детей

Светлана Руссова, преподаватель русского языка и литературы в школе Тиргартену

Алиса Ардышева

Осенний покой.Капают капли дождя.Прощайте, листья!

* * *

Тает снег вокруг.Просыпаются цветы.Птицы вернулись!Деревья зеленеют.Срочно все бежим гулять!

могать. Мы полетели бы в ту страну, где людям нужна помощь. Привезли бы лекарства, еду, одежду и раздали бы им это. Мне кажется, что помогать другим людям — это правильно!“

Знакомство школьников на уроках ли-тературы с основами стихосложения, зачастую приводит их и к собствен-ным поэтическим пробам.

Ученики 6 класса (школа Тиргартен) хорошо знают каноны японских форм хокку и танка.

сторическое зда-ние Международ-ной школы им. М. В. Ломоносова на Brebacher Weg 17 яв-

ляется центром архитектурно-пар-кового ансамбля, построенного в конце XIX в. по проекту архитектора Германа бланкенштейна. В весенне-летний период ансамбль выглядит особенно красиво. В очередной раз в этом убеждаешься, когда идёшь лет-ним днём по его тенистой централь-ной аллее и уже в деталях можешь рассмотреть главную достопримеча-тельность парка – исторические зда-ния в стиле неоренессанса. В одном из них по западной стороне аллеи и расположится Международная шко-ла им. М. В. Ломоносова.

Cтроительные работы на Brebacher Weg 17 активно продолжаются этой весной и летом. В подвальном по-мещении школы, где будут нахо-диться столовая, кухня, гардероб,

И

школьные мастерские и подсобные помещения, усиливают фундамент и проводят трубы. Во всём здании была удалена старая электрическая проводка и водопровод. шпиль, в апреле снятый с купола здания, уже прошёл реставрационные работы и

готов к возвращению на исход-ное место. Перед тем как новая

школа распахнёт свои две-ри ученикам, ещё многое предстоит сделать. но уже

скоро МИТРАфан обязатель-но вновь заглянет на школьную

стройку и расскажет на страницах следующего номера, как продвига-ются дела на Brebacher Weg 17.

IN EINEM HISTORISCHEN GEBäUDE, DAS IN EINER WUNDERSCHöNEN HISTORISCHEN PARKANLAGE IM

BERLINER BEZIRK MARZAHN-BIESDORF LIEGT, IST EINE NEUE NIEDERLASSUNG DER INTERNATIONALEN

LOMONOSSOW-SCHULE GEPLANT.

Вестисо стройки

12

В гостях у школы

детская писательница Ан

на Г

онча

рова

В гостях у школы

детская писательница Ан

на Г

онча

рова

16 июня 2016 г. состоялась встреча учеников третьих

классов Международной школы имени М. В. Ломо-носова в Тиргартене с российской детской писательни-

цей, психологом, мамой двоих детей Анной Сергеевной Гонча-ровой, которая представила детям свои книги. На этой встрече

школьники имели возможность пообщаться с главным героем книг, енотиком Еней, что вызвало неподдельный восторг у юных читателей.

В своих историях Анна Гончарова старается „на примере сказочных героев дать множество подсказок детям и родителям, объяснить простыми словами

важные вещи, волнующие ребенка, помочь лучше понять себя и других, больше мечтать и замечать красоту вокруг, учиться общаться, ценить добро, отве-чать за свои поступки“.

Из историй про любимую игрушку трёхгодовалого сына возник главный ге-рой Анны Сергеевны Гончаровой – енотик Еня. Потом к Ене присоединилась

младшая сестренка Еля. Так, из этих историй и родилась серия сказок про Еню и Елю.

Восторг, интерес и любознательность читались на лицах заворожённых книжными историями ребят. По оконча-

нии встречи школьники дружной толпой окружили писательницу, чтобы взять у литературной

мамы енотиков Ени и Ели на па-мять автограф.

I. MITRAfan zu Gast in den Lomonossow-Schulen14

ожалуй, самым яр-ким мероприяти-ем в школе Мар-цан в этом году стала поездка в

Cлавянскую деревню (Slawendorf ) в бранденбурге-на-хафеле. В то время как для учеников старших классов была организована экскурсия, в ходе которой школьникам рассказали о жизни славянских народов в эпоху

Праннего Средневековья, об их буд-нях, обычаях, традициях и культуре, ребята из начальных классов в игро-вой форме знакомились с историей жизни наших предков – искали спря-танные в славянской деревне сокро-вища и разгадывали тематические загадки. В соревновании по стрельбе из лука, арбалета и метании копья с большим удовольствием приняли участие как школьники, так и учите-ля. Историческое путешествие за-

В День РОССИИ, КОТОРый

ПО ТРАДИцИИ В Июне еже-

ГОДнО ОТМечАеТСЯ В Обе-

Их МежДУнАРОДных шКО-

ЛАх ИМ. М.В. ЛОМОнОСОВА,

УченИКИ СТАнОВЯТСЯ чА-

СТИчКОй бОГАТОй ТРАДИ-

цИЯМИ РУССКОй КУЛьТУРы.

День РоССиив Ломоносовских шКОЛАх

I. MITRAfan zu Gast in den Lomonossow-Schulen 15

вершилось прогулкой по воде на деревянном корабле „Триглав“, полу-чившем свое название в честь древ-неславянского божества.

не покидая стен родной школы, по-чувствовать себя в русской деревне столетия назад смогли наши ученики и педагоги в Тиргартене. По случаю Дня России в гостях у школы побы-вал вокальный ансамбль русского фольклора „Полынушка“, участники

которого делятся красотой и глуби-ной русского деревенского пения с другими и, тем самым, сохраняют и передают дальше музыкальную тра-дицию русского фольклора. Разо-детые в русские народные костюмы участники ансамбля исполнили пес-ни различных русских праздников и обрядов, разыграли смешные сценки из жизни наших предков и познако-мили школьников с оригинальной версией знаменитой „Сказки про ку-

рочку Рябу“. По-сле представления школьники высыпали на залитый солнцем школьный двор, где знакомство с культурой Древней Руси продолжилось в виде русских народных подвижных игр и забав.

nhand dieser Leitfrage wurden die Schüler in ihren Präsenta-tionskompetenzen gefordert und gefördert: zielführendes

Recherchieren zu einem Thema, In-formationen und Quellen zusammen-tragen und in eine Präsentation am Computer einbauen, zuletzt einen an-sprechenden Vortrag halten und den Fragen und dem Feedback des Audito-riums standhalten.

Zu Beginn suchten sich die Schüler ih-ren teilweise noch unbekannten Lieb-lingswissenschaftler und starteten in Arbeitsgruppen mit der Recherche. Der eine oder andere Lomonossow-Schüler nutzte dabei aber auch seine Vorkennt-nisse über unseren Namenspatron.

Nach der ersten Arbeitsphase gab es eine kulinarische Stärkung mit selbst-gebackenem Zupfkuchen und Oladji

A

Irene Hofer, Klassenlehrerin der 7. Klasse,

Schule Tiergarten

„ wAS HAben

Alexander von Humboldt und

Michail Lomonossow gemeinsam?“

DIES WAR DIE LEITFRAGE DES DIESJäHRIGEN RUSS-

LANDTAGES IN DER 7. KLASSE DER INTERNATIONALEN

LOMONOSSOW-SCHULE TIERGARTEN.

edvin: „wir konnten uns frei entscheiden und ich wäh l-te natürlich Lomonossow, wei l ich über ihn schon viel wusste.“

I. MITRAfan zu Gast in den Lomonossow-Schulen 17

olga: „Mir hat gefa llen, dass wir mit Compu-tern gearbeitet haben und etwas neues ge-lernt haben. es war ein bisschen so wie eine ganz lange Stunde ITG (Informationstechnische Grundlagen=pC-Unterricht).“

estell: „Mir hat es gefa llen, im Internet zu

einem Thema zu forschen.“mit Marmelade. Im zweiten Block ge-stalteten die Schüler mit ihren neuen Erkenntnissen eine Präsentation mit dem Programm „Open Office Impress“ nach gemeinsam festgelegten Kriterien.

Nach einer kurzen Melonenpause prä-sentierten die Schüler dann ihre Re-sultate vor der Klasse und gemeinsam wurden die Kriterien Vortragsweise, Inhalt und Präsentation analysiert und Verbesserungsvorschläge gemacht.

Zuletzt wurde die Leitfrage vom Anfang nochmal aufgegriffen und wir erfuh-ren, dass Humboldt und Lomonossow ganz ähnliche Interessen verfolgten, aber beide doch unterschiedliche Wege gehen mussten, da ihre Startbedingun-gen durch ihre Elternhäuser ziemlich ungleich bestimmt waren. Auch wenn die beiden sich nicht treffen konnten, verbachte Lomonossow eine bedeu-tende Zeit seines Lebens in Deutsch-land und Alexander von Humboldt ver-schlug es auf seiner letzten bekannten Forschungsreise sogar nach Russland.

„ wAS HAben

Alexander von Humboldt und

Michail Lomonossow gemeinsam?“

Лучшаяматрёшка!

„Самый лучший подарок – сделанный своими руками“ – уверены учителя и школьники Международной школы им. М.В. Ломоносова в Марцане. Именно поэтому, когда школа была приглашена на празднование юбилея детского сада „Матрёшка“, идея подарка – большой нарисованной матрёш-ки, украшенной, в свою очередь, множеством других нари-сованных матрёшек – а затем и конкурса „Лучшая матрёшка“ родилась очень быстро. Результат – 28 оригинальных художе-ственных работ, среди которых как классические матрёшки в русских народных одеяниях, так и необычные „куклы“ в кимо-но или рыцарских доспехах. По итогам конкурса были опре-делены 9 победителей, которые разделили 1-е, 2-е и 3-е места. Поздравляем всех школьников, занявших призовые места в конкурсе „Лучшая матрёшка“!

emi lia Goldbeck, 6. K l. (1. platz)Johann Krasnov, 6. K l. (3. platz)

I. MITRAfan zu Gast in den Lomonossow-Schulen 1919

матрёшка!

Vero

nika L

itus,

4a K

l. (3.

platz)

Dmitrij Haberling, 4a Kl. (1. platz)

Julia Tjumenzew, 3b Kl. (2. platz)

David Schneider, 5. K l. (2. platz)Katerina Jackel, 5. K l. (2. platz)Julia belozerov, 5. K l. (1. platz)Hanna Manz, 5. K l. (3. platz)

19

2.MITRAfan zu Gast in den Kindergärten

Детский сад

два повода – одно торжество

„Матрёшка“

егодня с раннего утра стоит солнечная, поч-ти летняя погода. В детском саду „Матрёшка“, расположенном в берлинском районе Лих-тенберг, всё готово к предстоящему празд-

нику – торжественному открытию обновлённой детской площадки. По центру нового игрового комплекса для детей установлена дизайнерская скульптура матрёшки, из которой то там, то здесь пробиваются бутоны нежно-розовых хризантем, горят оранжевым цветом бархатцы и скромно синеют садовые фиалки. Автор матрёшки – дизайнер из хельсинки Александр Райхштейн, который наряду с другими гостями торжества приехал сегодня на праздник в „Матрёшку“. Во дворе аккуратно расставлены

столы, накрыт праздничный стол с угощениями и висят цветные плакаты, на которых в фотографиях запечатлён процесс строительства игровой площадки.

У входа воспитатели детского сада встречают прибыва-ющих на торжество гостей и сопровождают их в музы-кальный зал. В коридорах мелькают ребятишки, одетые в яркие костюмы – с большим нетерпением они ожидают своего выступления на концерте, который вот-вот нач-нётся.

И вот зал уже полон зрителей, и на сцене начинается концертная программа, в основу которой легла извест-

27 МАЯ 2016 г. ПОСЛе не-

СКОЛьКИх МеСЯцеВ АКТИВ-

нОй РАбОТы ДИзАйнеРОВ,

САДОВО-ЛАнДшАФТных АР-

хИТеКТОРОВ И СТРОИТеЛь-

ных ФИРМ В ДеТСКОМ САДУ

„МАТРёшКА“ СОСТОЯЛОСь

ТОРжеСТВеннОе ОТКРыТИе

ОбнОВЛённОй ДеТСКОй

ПЛОщАДКИ.

C

II. MITRAfan zu Gast in den Kindergärten 21

ная сказка „цветик-семицветик“. Только на сегодняшнем торжестве семь волшебных лепестков символизируют семь номеров-поздравлений, адресованных юбиляру – детскому саду „Матрёшка“, а также всем его сотрудникам и воспитанникам. Трогательные поздравления в стихах и песнях сменяются танцевальными номерами, поздра-вительными речами гостей и вручением подарков. Все номера концертной программы интересны и эмоцио-нальны, и зрители каждый раз провожают выступающих бурными аплодисментами.

Когда последний, седьмой лепесток покидает стебель семицветика, в зал въезжает белоснежный праздничный

торт, на котором красуется изображение – кого же еще? – конечно, матрёшки. затем все устремляются во двор – посмотреть на обновлённую детскую площадку и скуль-птуру матрёшки, которая будет служить не только деко-ративным элементом, но и – на радость воспитанникам детского сада – отличной площадкой для игр на свежем воздухе.

Сердечно поздравляем всех сотрудников, воспитанников детского сада „Матрёшка“ и их родителей! Желаем „Матрёшке“ даль-нейшего процветания, а детишкам – много радости на новой площадке!

Übung macht den Meister

in der „STaDT Der MeiSTer“

ПОзнАВАТеЛьные эКСКУРСИИ, СПОРТИВные

МеРОПРИЯТИЯ И ВеСёЛые ПРАзДнИКИ ПРОВО-

ДЯТСЯ В ДеТСКОМ САДУ „ГОРОД МАСТеРОВ“

(г. ПОТСДАМ) КРУГЛый ГОД. ОДнАКО МАй И

Июнь 2016 г. ВыДАЛИСь ДЛЯ юных „МАСТеРОВ“

ОСОбеннО нАСыщенныМИ.

DIE KuNST DER BuCHBINDEREI

Wie entsteht aus einzelnen Seiten ein schönes buch? Die Kinder aus dem Kindergarten „Stadt der Meister“

wissen das ganz genau. bei der Exkursion in eine buchbinderei in Potsdam wurden den Kindern die vielen

arbeitsschritte und interessante Techniken erklärt, die für die Entstehung eines handgebundenen buches notwendig sind. Verschiedene Papiersorten und -farben, buchbindergeräte

und selbstverständlich viele schöne bücher – mit großem Interesse lernten die kleinen „Meister“

das handwerk der buchbinderei kennen.

В середине мая воспитанники детского сада посети-ли городскую библиотеку в Потсдаме. Ребята с инте-

ресом выслушали правила поведения в „царстве книг“, познакомились с хранителем тишины, волком по име-

ни Лупо, и, конечно, смогли вдоволь насладиться огром-ным выбором детских книг с красочными иллюстраци-ями. „Воспитатели нашего детского сада регулярно

посещают с детьми библиотеки. Таким образом при-вивается интерес к книгам и закладывается важная основа процесса обучения чтению. Подобные экскур-

сии всегда доставляют нашим воспитанникам массу удовольствия!“ – поделилась c МИТРАфаном заведующая

детского сада „Город мастеров“ Рена Цатурян.

В мирекниг

Heute sind wir die könige!

Am 2. Juni, dem internationalen kindertag, drehte sich in der kita „stadt der Meister“ alles rund um die kinder. Zahlreiche spor-taktivitäten und ein gemeinsames pick-nick auf dem Hof bildeten das festliche Vor-mittagsprogramm. Nach der Mittagsruhe erwartete die kinder noch eine Überraschung – zwei lustige Clowns kamen zu Gast in die kita. ihrem emotionsvollen Auftritt folg-ten die kinder mit großem interesse. Viele eindrücke und gute Laune – der kindertag war gelungen!

im Mai 2016 startete in potsdam die neu gegründete Fußballschule des sV Babelsberg 03 „kita- Aktiv“. Die kinder aus dem kindergarten „stadt der Meister“ machen gerne mit. Von den ersten Fußballerfahrungen berichtete Thomas Dittrich, der Trainer des Fußballvereins, dem MiTRAfan: „Die jungen kiezkicker im Alter von 4-6 Jahren sind mit totaler Begeisterung und ganz großem eifer dabei. Neben allgemeinen Lauf- und Bewegungsübungen lernen die kinder spielerisch drib-beln, passen, Tore schießen und vieles mehr. Jedes kind hatte natürlich vor dem ersten Training ein bisschen Lampenfieber, aber spätestens bei der Begrüßung im altersgerechten kreis und den ersten erwärmungsübungen ist die Aufregung vergessen und es macht nur noch spaß!“

kita-aktiv!

ich ein eigenes Theaterstück ausdenken und aufführen – das klingt schwierig. Davon ließen sich die Kinder aus dem Kinder-

garten „Umka“ aber nicht abschrecken! So entstand im Kita-Projekt „Ich erzähle Euch mal ein Märchen“, wel-ches über mehrere Wo-chen hinweg lief, das Puppenthe-aterstück „Der Ritter und die Fee“. Spiele-risch erweckten die Kinder die Charaktere – Fee, Ritter, Zauberin, Ko-lobok, Feuerwehrmann – zum Leben und arbeiteten mehrere Szenen aus. Zum Projekt-abschluss präsentierten sie den anderen Kita-Kindern, ihren Eltern und Geschwis-tern das ganze Stück. Herzlichen Glück-wunsch zur gelungenen Premiere!

STHeATeR SeLbST GeMACHT!

II. MITRAfan zu Gast in den Kindergärten 25

Марина Кнаус, руководитель семейного центра „золотая рыбка“ (г. Кёльн)

Ребята 1-го и 3-го классов, которые посещают субботнюю школу в нашем се-мейном центре, в этот день смогли примерить на себя роль художника-иллю-стратора, а именно – создать обложку будущей книги. В то время как перво-клашки трудились над созданием обложки к сказке С. Маршака „Хороший день“, творческое внимание ребят постарше было уделено детскому рассказу В. Драгунского „Он живой и светится“.

После того как дети прослушали произведение, мы вместе обсудили главных героев и сюжет. Уже во время оживлённой дискуссии у ребят появились пер-вые идеи, как они оформят будущую обложку. Затем юные художники увле-чённо приступили к созданию макетов обложек.

ежеГОДнО 23 АПРеЛЯ

ОТМечАеТСЯ

ВСеМИРный День КнИГИ.

эТА знАМенАТеЛьнАЯ ДАТА

ЛеГЛА В ОСнОВУ ИнТеРеСнОГО

ПРОеКТА В РАМКАх УРОКОВ

ЛИТеРАТУРы

В СеМейнОМ ценТРе

„зОЛОТАЯ РыбКА“ (г. КеЛьн).

Всемирный день книги, или Почувствуй себя иллюстратором

Результатом проекта ста- ли очень разные и кра- сочные обложки. Детям очень понравилось! Луч-шие работы мы повесили в рамочках в нашем се-мейном центре.

II. MITRAfan zu Gast in den Kindergärten26

В ОСнОВУ УТРеннИКОВ

В нАшИх ДеТСКИх САДАх,

ПОСВЯщенных ДнЯМ

РОССИИ И РУССКОй

КУЛьТУРы, ЛеГЛИ ВСеМИ

ЛюбИМые ПРОИзВеДенИЯ

ДеТСКИх ПИСАТеЛей

И ИзВеСТные РУССКИе

нАРОДные СКАзКИ

День РоссииВесёлый праздник

Добрый доктор Айболит! Он под деревом сидит. Приходи к нему лечиться и корова, и волчица, и

жучок, и червячок, и медведица! Всех из-лечит, исцелит добрый доктор Айболит!

Сюжеты сказок Корнея Чуковского „Док-тор Айболит“, „Тараканище“, „Краденое солнце“ и „Муха-Цокотуха“ вдохноси-

ли педагогов и воспитанников детского сада „Теремок“ на соз-дание большого музыкально-театрального представления. Какое произведение легло в основу празднования в дет-ском саду „Золотая рыбка“, догадаться несложно – пра-вильно, знаменитая Пуш-кинская „Сказка о рыбаке и рыбке“. В „Матрёшке“ День России отмечали одновре-менно с юбилеем детского сада и открытием обнов-лённой детской площад-ки. Гости остались в восторге от концерт-

ной программы по мо-

26

II. MITRAfan zu Gast in den Kindergärten 27

тивам сказки „Цветик-семицветик“, в которой семь волшебных лепестков символизировали семь номеров-по-здравлений.

В „Золотом ключике“ и „Почемучке“ День России превратился в празд-ничную неделю, в течение которой в рамках различных творческих и музыкальных занятий дети знако-мились с русской культурой и актив-но готовились к празднику. Резуль-татами плодотворной работы стали спектакли „Муха-цокотуха“ и „Реп-ка“, которые воспитанники показали родителям.

Символы культуры, быта русского народа – матрёшка, балалайка и са-мовар – обозначили главную тему за-нятий, посвященных Дню России, в „Петрушке“, „Сказочном лесу“ и „Го-роде мастеров“. Во второй половине дня ребята „Сказочного леса“ приня-ли участие в музыкальном празднике по мотивам известного мультфильма „Трое из Простоквашино“.

Праздничный концерт в „Умке“ со-брал полный зал зрителей: на высту-пление воспитанников в русских на-родных костюмах пришли посмотреть мамы и папы, бабушки и дедушки, сестренки и братишки. После концер-та все участники и гости праздника смогли отведать типичные угощения русской кухни – румяные пирожки и масленые блины. В музыкально-теа-тральных постановках в „Карусели“ и „Цветочном городе“ искусно пере-плелись сюжеты русских народных сказок „Теремок“, „Колобок“, „По щу-чьему велению“ и „Гуси-лебеди“.

Die K

ita m

al w

iede

rseh

en!

ie haben sich die ehemaligen Vorschulkinder in ihr neues Schulleben eingewöhnt? Was haben sie erreicht und wie vie-

le neue Freunde haben sie gewonnen? Wofür interessieren sie sich? Vermissen sie die Zeit im Kindergarten? Am 18. Juni fand im Kindergarten „Blumenstadt“ das „Ehemaligen“-Treffen statt. Viele Vorschul-kinder der Jahrgänge 2012 bis 2015 ka-men mit ihren Eltern, Geschwistern und Großeltern in den Kindergarten.

Nach einer langen Zeit freuten sich die Kinder das ehemalige „zweite Zuhause“ sowie alte Kita-Freunde und Erzieherin-nen wiederzusehen: Das Treffen wurde für alle – die jetzigen Grundschüler, ihre Eltern sowie die Kita-Pädagoginnen – zu einem bewegenden Ereignis. Spontan und zur großen Überraschung für alle gaben die Kinder ein Konzert. Während einige Klavier oder Geige spielten, be-eindruckten andere das Publikum mit Tanznummern und kleinen Darbietun-gen. Die Erzieherinnen präsentierten eine eigens zusammengestellte Dia-show über gemeinsame Feiern, Ausflü-ge und den Alltag der ehemaligen Kita-Kinder. Für das leibliche Wohl sorgte ein üppiges Buffet, das von den Kita-Mitar-beitern sowie den Eltern mit Liebe auf-gebaut wurde. Offenkundig bereitete dieses Treffen den Kindern, Eltern und Erzieherinnen große Freude.

В Июне СОСТОЯЛАСь

ПеРВАЯ ВСТРечА быВшИх

ВыПУСКнИКОВ ДеТСКОГО САДА

„цВеТОчный ГОРОД“

W

III. MITRAfan zu Gast bei MITRA e.V. 2929III. MITRAfan zu Gast bei MITRA e.V. 29

3.MITRAfan zu Gast bei MITRA e.V.

официальная поездкаВ МОнГОЛИю

По приглашению монгольских коллег с 15 по 22 мая 2016 г. представители Общества русскоязычных родите-лей и педагогов берлина МИТРА посетили во время ра-бочего визита монгольскую столицу Улан-батор. В рамках официальной программы поездки руководитель Обще-ства МИТРА Марина бурд приняла участие в XII международной научно-практи-ческой конференции „Русский язык как иностранный в современном образова-тельном пространстве“, посвящённой 40-летию Российского центра науки и культуры в Улан-баторе, выступив с докладом „25 лет поддержки билингвов в диаспоре“.

В ходе поездки с целью обмена опытом и налаживания партнёрских отношений в сфере культуры и билингваль-ного образования представители МИТРы также посетили двуязычные монгольско-русские детские сады и школы, монгольско-русский образовательный центр „Galaxy“ и Русский центр в Улан-баторе (фонд „Русский Мир“).

В рамках знакомства с Всемонгольским объединением частных детских садов было принято решение о вступле-нии организации в Ассоциацию VIA LIGHT и подготовке ответного визита группы коллег из Монголии в берлин.

III. MITRAfan zu Gast bei MITRA e.V.30

Organisiert von MITRA e.V. und der Assoziation VIA LIGHT mit Unterstützung durch die Stiftung „Russkij Mir“ sowie durch das Russische Haus der Wissenschaft und Kultur in Ber-lin versammelte der Kongress mehr als 130 Teilnehmer aus 41 Ländern. Wissenschaftler, Pädagogen wie auch Direktoren und Leiter von russischsprachigen Schulen, Kindergärten, Sprach- und Kulturzentren tauschten ihre Erfahrungen aus und diskutierten über die Förderung der russischen Sprache im multilingualen Kontext.

VOM 10. BIS 13. APRIL 2016 FAND IN BERLIN DER I. INTER-NATIONALE KONGRESS „FRÜHE MEHRSPRACHIGKEIT IM IN-TERKULTURELLEN KONTEXT“ STATT.

Die Veranstaltung brachte Experten – Wissenschaftler, Pä-dagogen wie auch Direktoren und Leiter von russischspra-chigen Schulen, Kindergärten, Sprach- und Kulturzentren aus Europa, Nordamerika und Asien zusammen.

Mehr als 130 Teilnehmer aus 41 Ländern nahmen am I. Internationalen Kongress „Frühe Mehrsprachigkeit im interkulturellen Kontext“ teil.

M. Burd, Geschäftsführerin M

ITR

A e.

V.

30

uNSERE KINDER WERDEN MIT

MEHREREN MuTTERSPRACHEN

AufWACHSEN

Am 11. April begrüßte Marina Burd, die Geschäftsführerin der Interkulturellen pädagogi-schen Gesellschaft MITRA e.V. und Vorsitzende der Assoziati-

on VIA LIGHT, die Gäste und Kon-gressteilnehmer im „Russischen

Haus“ in Berlin. „Die Stiftung Russkij Mir unterstützte die Idee des Kongresses, denn diese ist für das Verständnis der Erfahrung der russischen Diaspora in die Erhaltung der russischen Sprache in den russischsprachigen Familien wichtig und aktuell“, betonte in seiner Begrüßungs-rede Wladimir Kochin, der Geschäftsführer der Stiftung.

Eine hohe Gesamtbewertung gab Petra Pau, Vizepräsiden-tin des Deutschen Bundestages, dem Kongressthema. Sie äußerte auch die Hoffnung, dass die Förderung der frühen Mehrsprachigkeit durch den Kongress noch mehr Resonanz in der heutigen Gesellschaft findet.

Dr. Manuela Schmidt, Abgeordne-te des Berliner Parlaments, ver-

wies auf die große Erfahrung Berlins im Bereich der Förde-rung von kindlicher Mehrspra-chigkeit und auf ein hohes

Interesse an diesem Thema bei Pädagogen in der ganzen Welt.

Am zweiten kongresstag besuchten die Teilnehmer die bilingualen Kindergärten der Gesellschaft MITRA und die Internationalen Lomonossow-Schulen in Berlin. Am Nach-mittag setzte sich das Kongressprogramm in der Villa Steglitz in den Räumen des Familienzentrums „Familien-

RING“ sowie des Zentrums für russische Kul-tur in Berlin fort. Die Teilnehmer diskutierten in Arbeitsgruppen verschiedene Konzepte zur Förderung der Mehrsprachigkeit: Erfahrung in Europa und Amerika, die Formen ergänzender Bildung für den Erhalt der russischen Spra-che und auch Traditionen und moderne Technologien in der Sprachbildung.

Am 13. April fand in der Botschaft der Russischen Föderation in Berlin die ab-schließende Diskussion zum Thema Selbsti-dentifikation von Eltern und Kindern im Kontext von Zwei- und Mehrsprachigkeit statt. Im Anschluss gab es eine Auswertung und die feierliche Abschlussver-anstaltung des Kongresses.

Marina Burd zu dem Haup-tergebnis des Kongresses: „Der Kongress hat ge-zeigt, dass in den letzten 25 Jahren vollwertige Bil-dungskomplexe geschaf-fen wurden, die Zwei- und Mehrsprachigkeit fördern. Diese sind nicht nur in die Bil-dungssysteme von Europa und Amerika integriert, sondern stehen in einer Reihe mit den Bildungsinstitutionen in den jeweiligen Ländern und werden auf Staatsebene wahrgenommen.“

M. Burd, Geschäftsführerin M

ITR

A e.

V.

Im Rahmen des Besuches der Internationalen Lomonossow-Schule und MITRA bilingualer Kindergärten lernten die Kon-gressteilnehmer die bewährten Organisationsformen sowie Bildungsmethoden in Deutschland kennen.

Die Diskussion zum Thema Selbstidentifikation von Eltern und Kindern im Kontext von Zwei- und Mehrsprachigkeit rundete die Diskussi-onsreihe des dreitägigen Kongresses ab.

Prof

. Dr.

E. P

rotassova, Universität Helsinki

Dr. M

. Schmidt, Mitglied des Abgeordneten

haus

es v

on B

erlin

W. Kochin, Geschäftsführer Stiftu

ng Rus

skij

Mir

B. Schumacher und W. Stotzka, beide Senatsverwaltung für B

ildung, Jugend und Wissenschaft

P. Pau, Vize-Präsidentin des Deutschen Bundesta

ges

III. MITRAfan zu Gast bei MITRA e.V.32 III. MITRAfan zu Gast bei MITRA e.V.32

„Во всем мире происходят грандиозные изменения в об-разовательной политике. Интересно узнать, как адапти-руются к ним русскоязычные образовательные инициати-вы, каковы перспективы этого развития. Мы все больше знаем о становлении двуязычия, но мы не знаем всего о том, как билингвизм складывается. Важно слышать, что думают об этом русскоязычные организации в разных странах мира. Русские детские сады и школы за рубежом создаются не на один год и не на одно десятилетие. Су-щественно наблюдать за динамикой трансформации этих учреждений“ – эти слова д-ра екатерины Протасовой, профессора хельсинского университета, как нельзя точ-но раскрывают цели Конгресса, который собрал в берли-не более 130 участников из 41 страны – учёных, педаго-гов, директоров и организаторов русскоязычных школ, детских садов, языковых и культурных центров. Участни-ки поделились опытом и обсудили вопросы становления русского языка в мультилингвальном контексте.

„Русские? Немцы? Американцы? Кто мы? Кто наши дети?“ – рассуждали участники Конгресса во время итоговой дискус-сии в Посольстве РФ в Берлине.

С 10 ПО 13 АПРеЛЯ 2016 г. В беРЛИне ПРОшёЛ ПеРВый МежДУнАРОДный КОнГРеСС, ПОСВЯщённый ИТО-ГАМ ПОДДеРжКИ РУССКОГО ЯзыКА Вне РОССИИ. ОРГА-нИзАТОРАМИ МеРОПРИЯТИЯ ВыСТУПИЛИ ОбщеСТВО РУССКОЯзычных РОДИТеЛей И ПеДАГОГОВ беРЛИнА МИТРА И АССОцИАцИЯ VIA LIGHT ПРИ СОДейСТВИИ ФОнДА „РУССКИй МИР“ И РОССИйСКОГО ДОМА нАУКИ И КУЛьТУРы В беРЛИне.

„ПО-РУССКИ. В КОНТЕКСТЕ МНОГОязычИя“

III. MITRAfan zu Gast bei MITRA e.V. 33

11 апреля 2016 г. в Российском доме науки и культуры, в знаменитом берлинском „Русском Доме“, состоялось тор-жественное открытие конгресса „ПО-РУССКИ. В контексте многоязычия“, в котором приняли участие вице-прези-дент Германского бундестага Петра Пау, депутат Парла-мента земли берлин д-р Мануэла шмидт, исполнитель-ный директор Фонда „Русский мир“ Владимир Кочин и советник посольства РФ в Германии, директор Российско-го дома науки и культуры в берлине Олег Ксенофонтов.

Программа второго дня Конгресса 12 апреля началась с ознакомительных поездок в билингвальные детские сады Общества МИТРА и посещений немецко-русских

Интересная дискуссия состоялась в рамках круглого сто-ла „Концепции билингвизма и многоязычия в системах институциональной поддержки“.

Обсуждение вопросов поддержки русского языка за рубе-жом продолжалось и в перерывах работы Конгресса.

Участники Конгресса в Берлине познакомились с фор-мами организации и методиками работы билингвальных образовательных учреждений.

Формы организации, актуальные проблемы, парадигмы и социальный заказ обсуждали участники круглого стола „Зарубежная школа в диаспоре от А до Я“.

13 апреля 2016 г. в историческом здании Посольства Российской Федерации в берлине прошла заключитель-ная дискуссия на тему „Русские? немцы? Американцы? Кто мы? Кто наши дети?“ и были подведены итоги трёх-дневной работы. В рамках торжественного закрытия Кон-гресса состоялась встреча участников с чрезвычайным и Полномочным Послом Российской Федерации в Герма-нии Владимиром Грининым.

Марина бурд, исполнительный директор Общества МИТРА, председатель VIA LIGHT Ассоциации, подвела главный итог мероприятия: „Конгресс показал, что за последние 25 лет вне России созданы полноценные об-разовательные комплексы, поддерживающие и развива-ющие русский язык за рубежом, которые интегрированы в общеобразовательную систему стран европы и Амери-ки, которые встали в один ряд с образовательными уч-реждениями этих стран и с которыми считаются на госу-дарственном уровне“.

Международных школ им. М. В. Ломоносова и продол-жилась работой круглых столов на вилле штеглиц в по-мещениях семейного центра Familien-RING и Русского центра в берлине. Участники Конгресса обсудили раз-нообразные концепции поддержки многоязычия – опыт европы и Америки, зарубежную школу в диаспоре, фор-мы дополнительного образования для сохранения рус-ского языка, а также традиции и современные техноло-гии в языковом образовании.

III. MITRAfan zu Gast bei MITRA e.V.34

„у лукоморья дуб зелёный…“

асколько хорошо Вы и ваши дети знакомы со сказками великого рус-ского поэта и писателя

А.С. Пушкина? Все желающие могли проверить свои „пушкин-ские“ знания в семейном центре „Familien-RING“, где 11 июля состоялась литературная викто-рина „У лукоморья дуб зелёный“, в основу которой легли известные сказки А.С. Пушкина. Помимо интел-лектуальной разминки всех участни-ков также ожидала выставка детских рисунков-иллюстраций к известным пушкинским сказкам, импровизиро-ванное представление театральной студии, танцевальные номера и рус-ские народные игры для детей и взрос-лых. В зимнем саду был накрыт празд-ничный буфет с русскими блинами, сладкими угощениями и ароматным чаем. Праздник удался на славу!

H

Illus

tratio

n: M

aria

Kok

ina

III. MITRAfan zu Gast bei MITRA e.V. 35

AM 27. MAI FEIERTE DAS FAMILIENZENTRUM „FAMILIEN-RING“ GEMEINSAM MIT FAMILIEN AUS

STEGLITZ-ZEHLENDORF DAS FEST DER NACHBARN.

Fest Der Cellist Thilo Thomas Krigar, die Tanzgruppe der Kita „Blumenstadt“ sowie das musikalische Duett MEDITERA-NEN sorgten für ein kleines Kulturprogramm. Anschließend konnten sich unsere Nachbarn und Gäste für eine der vier Stationen – Kochen, Spielen, Malen, Basteln – entscheiden. Kinder-Darts, Dosenwerfen, Tischtennis oder Kegelspiel – so-lange sich die Kleinen bei schönem Wetter im Garten austo-ben konnten, schauten die Eltern den Kindern zu, machten bei einigen Aktivitäten mit bzw. unterhielten sich und ge-nossen die Abendsonne. Für diejenigen, die Malen mögen, wurde eine Mal-Ecke mit Farben, Pinseln und Malpapier ein-gerichtet. Die jungen Künstler hatten damit viel Freude. In Er-wartung auf heiße sonnige Tage konnte man sich einen Hut basteln. Viele andere Ideen wie das Basteln von Booten aus Papier und Origami-Herzen wurden an der Station Papier-Zauberei sowohl von Kleinen als auch von Großen ebenfalls erfolgreich realisiert.

Für das leibliche Wohl sorgten die Festteilnehmer an der Sta-tion Kochen. Frisch gebackene Pizza „Internationale“ und Piz-za „Auf deutsche Art“, selbstgemachter Couscous-Salat und vitaminreicher Gemüsesalat, duftender Schokoladenkuchen und warme Quarkfladen – alles war sehr lecker! Karaoke und Tanzen rundeten das Fest der Nachbarn ab.

DEr NachbarN

Liebe kleine und große Leserinnen und Leser unseres MITRA-Newsletters!

Wir möchten Sie gerne

ermutigen, uns kleinere, aber auch größere Geschichten, Fotos,

Gedichte und Schilderungen aus eurem MITRA-Alltag zu senden.

Für die ersten drei Einsendungen, die für die nächste Ausgabe ausgewählt werden, losen wir

drei tolle Überraschungen aus. Wir warten auf Ihre und eure interessante Beiträge.

Per Post an: MITRA e.V.,

Friedrichstr. 176-179, 10117 Berlin

Per E-Mail an: [email protected]