O Bedienungsanleitung O Operating Instructions Notice d ...€¦ · Identificación del artículo/...

6
3. Inmediatamente después pulsar y mantener presionado el pulsador deseado del emisor memorizador – el LED del emisor memorizador parpadea primero lentamente durante 4 segundos y, si el proceso de memorización ha tenido éxito, comienza a parpadear rápidamente. 4. Soltar los pulsadores del emisor de transmisión y del emisor memorizador. Realizar una comprobación del funcionamiento. En caso de funcio- namiento defectuoso, se repetirán los pasos 1-4. ¡ATENCIÓN! En caso de accionar el emisor de transmisión durante el proceso de memorización, se puede activar un movimiento de la puerta si en las cercanías se encuentra un receptor programado para ello. Nota Si se suelta el pulsador del emisor memo- rizador mientras parpadea lentamente, se cancela el proceso de memorización. Declaración CE de conformidad Conforme a la directiva sobre equipos radioeléctricos 2014/53/UE, conocida como directiva RED (“Radio Equipment Directive”) Por la presente, la Empresa Hörmann KG Verkaufsgesellschaft Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen declara que los presentes Aparatos Emisores manuales para automatismos de puertas y accesorios Denominaci ón del artículo/ Identificación del artículo/ Modelo de aparato/Frecuen cia HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz HS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz HSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz HS4 HS4-40 S850 40,685 MHz HSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHz HSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz HS4 HS4-433 S361 433,92 MHz HSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz corresponde según su concepto y tipo de construcción en la versión comerciali- zada a las exigencias básicas y a todas las prescripciones pertinentes de la directiva sobre equipos radioeléctricos 2014/53/UE, conocida como directiva RED (“Radio Equipment Directive”). En caso de una modificación de los apa- ratos no autorizada, pierde validez la presente declaración. Normas y especificaciones aplicadas y consultadas: EN 60950 EN 301 489-1 EN 301 489-3 EN 300 220-1 EN 300 220-3 Estos aparatos pueden comercializarse en todos los países de la UE, Noruega, Suiza y otros países. Steinhagen, 13.06.2016 p.p. Axel Becker Dirección HS4 HS4-40 S850 40,685 MHz HSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHz HSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz HS4 HS4-433 S361 433,92 MHz HSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz op grond van zijn concept en het con- structietype in de door haar in omloop gebrachte uitvoering in overeenstemming met de fundamentele eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU is. Bij een niet met ons afgestemde wijziging van de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. Toegepaste en geraadpleegde normen en specificaties EN 60950 EN 301 489-1 EN 301 489-3 EN 300 220-1 EN 300 220-3 Deze apparaten mogen worden gebruikt in alle EU-landen, Noorwegen, Zwitserland en andere landen. Steinhagen, 13.06.2016 p.p. Axel Becker Bedrijfsleiding Indicaciones importantes ¡Los emisores manuales nodeben estar en manos de los niños! Los emisores manuales sólo tienen que ser manejados por personas que hayan sido instruidas en el funciona- miento de las instalaciones de puertas controladas a distancia. El uso del emisor manual debe reali- zarse por norma general en contacto visual con la puerta. La programación del mando a distan- cia se debe realizar siempre dentro del garaje,cerca del automatismo. Para la puesta en marcha del mando a distancia se deben utilizar exclusi- vamente piezas originales. Los emisores manuales se deben proteger de la radiación solar directa. Los emisores manuales se deben proteger de la humedad y el polvo. En caso de no observar estos puntos, puede resultar afectado el funcionamiento por penetración de humedad. Temperatura ambiente permisible: -20°C hasta +60°C Las condiciones locales pueden influir sobre el alcance del mando a distancia. Figura 1 Emisores manuales HS, HSM y HSE O a LED O b Pulsadores de manejo O c Tapa del compartimiento de la pila O d Pila O e Pulsador de reset Figura 2/3 Ampliar el mando a distancia con otros emisores manuales HS1, HS4, HSM4 ó HSE2 Nota Si no existe un acceso separado al garaje, cada modificación o ampliación de la programación se deberá realizar dentro del garaje. Durante la programación y la ampliación del mando a distancia se debe prestar atención a que no se encuentren personas ni objetos en la zona de movimiento de la puerta. 1. Mantener el emisor que debe "transmitir en herencia" el código (emisor de transmisión) O A y el emisor que debe memorizarlo (emisor memorizador) O B , uno junto a otro. 2. Pulsar y mantener presionado el pulsador deseado del emisor de transmisión. El LED del emisor de transmisión brilla ahora de forma continua. Belangrijke opmerkingen Handzenders horen niet thuis in kinderhanden! Handzenders mogen alleen gebruikt worden door personen die vertrouwd zijn met de werking van deurinstallaties met afstandsbediening! Tijdens het gebruik van de handzender moet men steeds oogcontact met de deur bewaren! De programmering van de afstands- bediening moet altijd gebeuren in de garage, in de nabijheid van de aandrijving! Voor de ingebruikneming van de afstandsbediening mogen alleen originele onderdelen gebruikt worden! De handzenders moeten afge- schermd worden tegen direct zonlicht! De handzenders moeten beschut worden tegen vocht en stofafzet- ting. Als men dit niet in acht neemt, kan de goede werking geschaad worden door indringend vocht! Toelaatbare omgevingstemperatuur: -20 °C tot +60 °C De lokale omstandigheden kunnen het zendbereik van de afstandsbediening beïnvloeden! Afbeelding 1 Handzenders HS, HSM en HSE O a LED O b Bedieningstoetsen O c Deksel van batterijvak O d Batterij O e Resettoets Afbeelding 2/3 Uitbreiding van de afstandsbe- diening met extra handzenders HS1, HS4, HSM4 of HSE2 Opmerking Als er geen aparte toegang tot de garage is, moet elke wijziging of uit- breiding van de programmering in de garage uitgevoerd worden. Bij de programmering en de uitbreiding van de afstandsbediening moet men erop letten dat er zich geen personen of voorwerpen binnen de bewegings- radius van de garagedeur bevinden. Remarque Si le garage ne dispose pas d’une entrée séparée, chaque modification ou extension de la programmation doit se faire à l’intérieur du garage. Lors de la programmation ou de l’extension de la télécommande, il faut veiller à ce qu’il ne se trouve pas de personnes ou d’objets dans la zone de mouvement de la porte. 1. Maintenir l’un juste à côté de l’autre l’émetteur qui doit "acquérir" le code (émetteur d’acquisition) O A et l’émetteur qui doit apprendre le code (émetteur d’apprentissage) O B. 2. Pousser sur la touche souhaitée de l’émetteur d’acquisition et la maintenir enfoncée. La DEL de l’émetteur d’acquisition s’allume en continu. 3. Immédiatement après cela, pousser sur la touche à apprendre de l’émetteur d’apprentissage et la maintenir enfoncée – la DEL de l’émetteur d’apprentissage clignote lentement pendant 4 s, puis plus rapidement lorsque l’apprentissage est réussi. 4. Relâcher les touches de l’émet- teur d’acquisition et de l’émetteur d’apprentissage. Effectuer un test de fonctionnement! En cas de problème de fonctionne- ment, répéter les étapes 1 à 4. ATTENTION! Pendant la procédure d’appren- tissage, l’utilisation de l’émetteur d’acquisition peut déclencher un trajet de porte si des récepteurs programmés sur celui-ci se trou- vent à proximité! Remarque Si la touche de l’émetteur d’apprentissage est relâchée pendant que la DEL clignote lentement, la procédure d’apprentissage est interrompue. Déclaration de conformité CE Au sens de la Directive sur les équipe- ments radio (RED) 2014/53/UE Par la présente, la Société Hörmann KG Verkaufsgesellschaft Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen certifie que les présents Appareils Emetteur pour motorisations de porte et accessoires Code d’article/Désignation de l’article/Type d’appareil/Fréquence HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz HS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz HSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz HS4 HS4-40 S850 40,685 MHz HSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHz HSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz HS4 HS4-433 S361 433,92 MHz HSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz sur le plan de la conception et de la fabrication et dans la version qu’elle commercialise, satisfait aux exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la directive sur les équipe- ments radio (RED) 2014/53/UE. Toute modification non approuvée des appareils annule la validité de la présente déclaration. Normes et spécifications apparentées et connexes : EN 60950 EN 301 489-1 EN 301 489-3 EN 300 220-1 EN 300 220-3 Ces appareils peuvent être exploités dans tous les pays de l’Union européenne, en Norvège, en Suisse ainsi que dans d’autres pays. Steinhagen, le 13.06.2016 p./o. Axel Becker Direction Wichtige Hinweise Handsender gehören nicht in Kinderhände! Handsender dürfen nur von Personen benutzt werden, die in die Funktions- weise der ferngesteuerten Toranlage eingewiesen sind! Die Bedienung des Handsenders muss mit Sichtkontakt zum Tor erfolgen! Das Einlernen, Ändern oder Erweitern des Funk-Systems ist immer in der Garage in Antriebsnähe vorzuneh- men! Für die Erweiterung des Funk- Systems sind ausschließlich Originalteile zu verwenden! Die Handsender sind vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen! Die Handsender sind vor Feuchtigkeit und Staubbelastung zu schützen. Bei Nichtbeachtung kann durch einen Feuchtigkeitseintritt die Funktion beeinträchtigt werden! Zulässige Umgebungstemperatur: -20 ˚C bis +60 ˚C Die örtlichen Gegebenheiten können Einfluss auf die Reich- weite der Fernsteuerung haben! Bild 1 Handsender HS, HSM und HSE O a LED O b Handsendertasten O c Batteriefachdeckel O d Batterie O e Resettaster Bild 2/3 Erweitern des Funk-Systems mit weiteren Handsendern HS1, HS4, HSM4 oder HSE2 Hinweis Ist kein separater Zugang zur Garage vorhanden, so ist jedes Einlernen, Ändern oder Erweitern des Funk- Systems innerhalb der Garage durchzuführen. Außerdem ist darauf zu achten, dass sich im Bewegungsbereich des Tores keine Personen und Gegenstände befinden. 1. Den Sender, der den Code "ver- erben" soll (Vererbungssender) O A und den Sender, der den Code lernen soll (Lernsender) O B, direkt nebeneinander halten. 2. Die gewünschte Taste des Ver- erbungssenders drücken und gedrückt halten. Die LED des Vererbungssenders leuchtet nun kontinuierlich. 3. Sofort danach die gewünschte zu lernende Taste des Lernsenders drücken und gedrückt halten - die LED des Lernsenders blinkt zuerst für 4 Sek. langsam und beginnt bei erfolgreichem Lern- vorgang schneller zu blinken. 4. Die Tasten vom Vererbungssender und vom Lernsender loslassen. Eine Funktionsprüfung durchführen! Bei einer Fehlfunktion sind die Schritte 1-4 zu wiederholen. ACHTUNG! Während des Lernvorganges kann bei der Betätigung des Vererbungs- senders eine Torfahrt ausgelöst werden, wenn sich ein darauf programmierter Empfänger in der Nähe befindet! Hinweis Wenn während des langsamen Blinkens die Taste des Lernsenders losgelassen wird, wird der Lernvorgang abgebrochen. EG-Konformitätserklärung im Sinne der Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU Hiermit erklärt die Firma Hörmann KG Verkaufsgesellschaft Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen dass sich diese Geräte Handsender für Torantriebe und Zubehör Artikel-Bezeichnung/Artikel-Kenn- zeichnung/Gerätetyp/Frequenz HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz HS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz HSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz HS4 HS4-40 S850 40,685 MHz HSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHz HSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz Bedienungsanleitung Handsender Operating Instructions Hand Transmitter Notice d’utilisation Emetteur Gebruiksaanwijzing Handzender Instrucciones de manejo Emisores manuales DEUTSCH Artikel-Bezeichnung/Artikel-Kenn- zeichnung/Gerätetyp/Frequenz HS4 HS4-433 S361 433,92 MHz HSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart in der von ihr in Verkehr gebrachten Ausführung in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU befindet. Bei einer nicht abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Angewandte und herangezogene Normen und Spezifikationen: EN 60950 EN 301 489-1 EN 301 489-3 EN 300 220-1 EN 300 220-3 Diese Geräte dürfen betrieben werden in allen EU-Ländern, Norwegen, Schweiz und anderen Ländern. Steinhagen, den 13.06.2016 ppa. Axel Becker Geschäftsleitung Important Information Keep your hand transmitter out of the reach of children! Hand transmitters should only be used by those who have been instructed in the use of the remote-controlled door system! Only use the hand transmitter when the door is in your direct line of sight! Programme the remote control in the garage in the direct vicinity of the operator! Only original components should be used for operating the remote control! Never place or store the hand transmitter in direct sunlight! The hand transmitter is to be kept clean and dry at all times. The hand transmitter's function may become impaired if you ignore the instructions given above and it becomes damp! Permitted ambient temperature: -20˚C to +60˚C Local conditions may affect the useful range of the remote control! Fig. 1 HS, HSM and HSE hand trans- mitters O a LED O b Control buttons O c Battery compartment cover O d Battery O e Reset button Fig. 2/3 Extending the function of the remote control with other hand transmitters: HS1, HS4, HSM4 or HSE2 Note If you do not have a separate ent- rance to your garage, all changes or programming extensions should be made inside the garage. When pro- gramming or making extensions to the remote control make sure that persons or objects are not located within the movement range of the door. 1. Place the transmitter that is to “teach” the code (teaching trans- mitter) O A and the transmitter that is to learn the code (learning transmitter) O B directly next to one another. 2. Press and hold the designated button on the teaching trans- mitter. The LED will then light up and remain lit. 3. Press and hold the designated button on the learning transmitter immediately afterwards - the LED on the learning transmitter will flash slowly for 4 seconds and begin to flash quicker when the learning routine was successful. 4. Release the buttons on both transmitters. Do a function test! If the transmitter does not function correctly, repeat steps 1-4. CAUTION! Pressing a button on the teaching transmitter during the learning routine may cause the door to move if the receiver programmed to trip the door is located in the near vicinity! Note The learning routine will be cancelled if you release the button on the learning transmitter during the slow-flashing phase. EC Declaration of Conformity As defined in the Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU Herewith the Manufacturer Hörmann KG Verkaufsgesellschaft Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen declares that these Devices Hand transmitters for door operators and accessories. Product Description/Product Identifi- cation/Device Type/Frequency HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz HS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz HSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz HS4 HS4-40 S850 40,685 MHz HSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHz HSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz HS4 HS4-433 S361 433,92 MHz HSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz based on its design and style in the mar- keted version is in accordance with the basic requirements and other relevant requirements of the Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU. Any modification made to the devices without our express permission and approval shall render this declaration null and void. Applied and consulted standards and specifications: EN 60950 EN 301 489-1 EN 301 489-3 EN 300 220-1 EN 300 220-3 These devices may be operated in all EU nations, Norway, Switzerland and other countries. Steinhagen, 13/06/2016 ppa. Axel Becker Management Remarques importantes Garder les émetteurs hors de portée des enfants! Les émetteurs peuvent être utilisés uniquement par des personnes qui ont été formées au fonctionnement de l’installation de porte à télécommande. L’émetteur doit être utilisé en ayant vue sur la porte. La télécommande doit toujours être programmée dans le garage et à proximité de la motorisation. Pour la mise en service de la télécommande, on peut utiliser uniquement des pièces originales. Les émetteurs doivent être protégés contre le rayonnement solaire direct. Les émetteurs doivent être protégés contre l’humidité et la poussière. Le non-respect de ces recomman- dations peut provoquer la péné- tration d’humidité, susceptible d’affecter le fonctionnement! Température ambiante autorisée: -20 ˚C à +60 ˚C Les spécificités locales peuvent avoir une influence sur la portée de la télécommande! Figure 1 Emetteur HS, HSM et HSE O a DEL O b Boutons de commande O c Couvercle du compartiment batterie O d Batterie O e Touche reset Figure 2/3 Extension de la télécommande avec des émetteurs additionnels HS1, HS4, HSM4 ou HSE2 07.2016 TR20A010-F RE ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL 1. De zender die de code moet "doorgeven" (bronzender) O A en de zender, die de code moet aanleren (doelzender) O B , vlak naast elkaar houden. 2. De gewenste toets van de bron- zender indrukken en ingedrukt houden. De LED van de bron- zender gaat continu branden. 3. Onmiddellijk daarna de toets van de doelzender die gepro- grammeerd moet worden indruk- ken en ingedrukt houden – de LED van de doelzender knippert eerst gedurende 4 seconden langzaam en begint na een geslaagd leerproces sneller te knipperen. 4. De toetsen van de bronzender en de doelzender loslaten. Een werkingstest uitvoeren! Bij foutieve werking moeten de stappen 1-4 herhaald worden. LET OP! Tijdens het leerproces kan bij het bedienen van de bronzender een deurverplaatsing in werking gezet worden, wanneer er zich in de nabijheid een ontvanger bevindt, die daarop geprogrammeerd is! Opmerking Als de toets van de doelzender wordt losgelaten terwijl de LED langzaam knippert, wordt het leerproces afgebroken. EG-conformiteitsverklaring zoals bedoeld in de Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU Hiermee verklaart de firma Hörmann KG Verkaufsgesellschaft Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen dat deze apparaten Handzender voor deuraandrijving en toebehoren Artikel-benaming/Artikel-identificatie/ Toesteltype/Frequentie HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz HS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz HSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz D GB F NL E

Transcript of O Bedienungsanleitung O Operating Instructions Notice d ...€¦ · Identificación del artículo/...

Page 1: O Bedienungsanleitung O Operating Instructions Notice d ...€¦ · Identificación del artículo/ Modelo de aparato/Frecuen cia HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz ... Para la puesta en

3. Inmediatamente despuéspulsar y mantener presionado el pulsador deseado del emisormemorizador – el LED del emisormemorizador parpadea primerolentamente durante 4 segundosy, si el proceso de memorizaciónha tenido éxito, comienza a parpadear rápidamente.

4. Soltar los pulsadores del emisorde transmisión y del emisormemorizador.

Realizar una comprobación delfuncionamiento. En caso de funcio-namiento defectuoso, se repetiránlos pasos 1-4.

¡ATENCIÓN!En caso de accionar el emisor detransmisión durante el procesode memorización, se puede activarun movimiento de la puerta si enlas cercanías se encuentra unreceptor programado para ello.

NotaSi se suelta el pulsador del emisor memo-rizador mientras parpadea lentamente, secancela el proceso de memorización.

Declaración CE de conformidadConforme a la directiva sobre equiposradioeléctricos 2014/53/UE, conocidacomo directiva RED (“Radio EquipmentDirective”)

Por la presente, laEmpresaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

declara que los presentesAparatosEmisores manuales para automatismosde puertas y accesorios

Denominaci ón del artículo/Identificación del artículo/Modelo de aparato/Frecuen ciaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

corresponde según su concepto y tipode construcción en la versión comerciali-zada a las exigencias básicas y a todaslas prescripciones pertinentes de ladirectiva sobre equipos radioeléctricos2014/53/UE, conocida como directivaRED (“Radio Equipment Directive”).

En caso de una modificación de los apa-ratos no autorizada, pierde validez lapresente declaración.

Normas y especificaciones aplicadasy consultadas:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Estos aparatos pueden comercializarseen todos los países de la UE, Noruega,Suiza y otros países.

Steinhagen, 13.06.2016

p.p. Axel BeckerDirección

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

op grond van zijn concept en het con-structietype in de door haar in omloopgebrachte uitvoering in overeenstemmingmet de fundamentele eisen en andererelevante voorschriften van de richtlijnRadio Equipment Directive (RED)2014/53/EU is.

Bij een niet met ons afgestemde wijziging van de apparaten verliest dezeverklaring haar geldigheid.

Toegepaste en geraadpleegde normen en specificatiesEN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Deze apparaten mogen worden gebruiktin alle EU-landen, Noorwegen,Zwitserland en andere landen.

Steinhagen, 13.06.2016

p.p. Axel BeckerBedrijfsleiding

Indicaciones importantes

¡Los emisores manuales nodebenestar en manos de los niños!

Los emisores manuales sólo tienenque ser manejados por personas quehayan sido instruidas en el funciona-miento de las instalaciones de puertascontroladas a distancia. El uso del emisor manual debe reali-zarse por norma general en contactovisual con la puerta.La programación del mando a distan-cia se debe realizar siempre dentrodel garaje,cerca del automatismo.Para la puesta en marcha del mandoa distancia se deben utilizar exclusi-vamente piezas originales.

• Los emisores manuales se debenproteger de la radiación solardirecta.

• Los emisores manuales se debenproteger de la humedad y el polvo.

En caso de no observar estospuntos, puede resultar afectadoel funcionamiento por penetraciónde humedad.

Temperatura ambiente permisible:-20°C hasta +60°C

Las condiciones locales puedeninfluir sobre el alcance del mandoa distancia.

Figura 1Emisores manuales HS, HSM y HSEOa LEDOb Pulsadores de manejoOc Tapa del compartimiento de la

pilaOd PilaOe Pulsador de reset

Figura 2/3Ampliar el mando a distancia con otros emisores manuales HS1,HS4, HSM4 ó HSE2

NotaSi no existe un acceso separado al garaje, cada modificación o ampliaciónde la programación se deberá realizardentro del garaje.Durante la programación y la ampliacióndel mando a distancia se debe prestaratención a que no se encuentrenpersonas ni objetos en la zona demovimiento de la puerta.

1. Mantener el emisor que debe"transmitir en herencia" el código(emisor de transmisión) OA y elemisor que debe memorizarlo(emisor memorizador) OB , unojunto a otro.

2. Pulsar y mantener presionado elpulsador deseado del emisor detransmisión. El LED del emisorde transmisión brilla ahora deforma continua.

Belangrijke opmerkingen

Handzenders horen niet thuisin kinderhanden!

Handzenders mogen alleen gebruiktworden door personen die vertrouwdzijn met de werking van deurinstallatiesmet afstandsbediening!Tijdens het gebruik van de handzendermoet men steeds oogcontact met dedeur bewaren!De programmering van de afstands-bediening moet altijd gebeuren in de garage, in de nabijheid van de aandrijving!Voor de ingebruikneming van de afstandsbediening mogen alleen originele onderdelen gebruikt worden!

• De handzenders moeten afge-schermd worden tegen directzonlicht!

• De handzenders moeten beschutworden tegen vocht en stofafzet-ting.

Als men dit niet in acht neemt,kan de goede werking geschaadworden door indringend vocht!

Toelaatbare omgevingstemperatuur:-20 °C tot +60 °C

De lokale omstandigheden kunnen het zendbereik van deafstandsbediening beïnvloeden!

Afbeelding 1Handzenders HS, HSM en HSEOa LEDOb BedieningstoetsenOc Deksel van batterijvakOd BatterijOe Resettoets

Afbeelding 2/3Uitbreiding van de afstandsbe-diening met extra handzendersHS1, HS4, HSM4 of HSE2

OpmerkingAls er geen aparte toegang tot degarage is, moet elke wijziging of uit-breiding van de programmering in de garage uitgevoerd worden. Bij deprogrammering en de uitbreiding vande afstandsbediening moet men eropletten dat er zich geen personen ofvoorwerpen binnen de bewegings-radius van de garagedeur bevinden.

RemarqueSi le garage ne dispose pas d’uneentrée séparée, chaque modificationou extension de la programmationdoit se faire à l’intérieur du garage.Lors de la programmation ou de l’extension de la télécommande, ilfaut veiller à ce qu’il ne se trouve pasde personnes ou d’objets dans lazone de mouvement de la porte.

1. Maintenir l’un juste à côté del’autre l’émetteur qui doit"acquérir" le code (émetteurd’acquisition) OA et l’émetteurqui doit apprendre le code(émetteur d’apprentissage) OB .

2. Pousser sur la touche souhaitéede l’émetteur d’acquisition et lamaintenir enfoncée. La DEL del’émetteur d’acquisition s’allumeen continu.

3. Immédiatement après cela,pousser sur la touche à apprendrede l’émetteur d’apprentissage etla maintenir enfoncée – la DELde l’émetteur d’apprentissageclignote lentement pendant 4 s,puis plus rapidement lorsquel’apprentissage est réussi.

4. Relâcher les touches de l’émet-teur d’acquisition et de l’émetteurd’apprentissage.

Effectuer un test de fonctionnement!En cas de problème de fonctionne-ment, répéter les étapes 1 à 4.

ATTENTION!Pendant la procédure d’appren-tissage, l’utilisation de l’émetteurd’acquisition peut déclencher untrajet de porte si des récepteursprogrammés sur celui-ci se trou-vent à proximité!

RemarqueSi la touche de l’émetteur d’apprentissageest relâchée pendant que la DEL clignotelentement, la procédure d’apprentissageest interrompue.

Déclaration de conformité CEAu sens de la Directive sur les équipe-ments radio (RED) 2014/53/UE

Par la présente, laSociétéHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

certifie que les présentsAppareilsEmetteur pour motorisations de porte etaccessoires

Code d’article/Désignation de l’article/Type d’appareil/FréquenceHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

sur le plan de la conception et de lafabrication et dans la version qu’ellecommercialise, satisfait aux exigencesfondamentales et autres prescriptionspertinentes de la directive sur les équipe-ments radio (RED) 2014/53/UE.

Toute modification non approuvée desappareils annule la validité de la présentedéclaration.

Normes et spécifications apparentées et connexes :EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Ces appareils peuvent être exploitésdans tous les pays de l’Union européenne, en Norvège, en Suisse ainsique dans d’autres pays.

Steinhagen, le 13.06.2016

p./o. Axel BeckerDirection

Wichtige Hinweise

Handsender gehören nicht inKinderhände!

Handsender dürfen nur von Personenbenutzt werden, die in die Funktions-weise der ferngesteuerten Toranlageeingewiesen sind!Die Bedienung des Handsenders mussmit Sichtkontakt zum Tor erfolgen!Das Einlernen, Ändern oder Erweiterndes Funk-Systems ist immer in derGarage in Antriebsnähe vorzuneh-men!Für die Erweiterung des Funk-Systems sind ausschließlichOriginalteile zu verwenden!

• Die Handsender sind vor direkterSonneneinstrahlung zu schützen!

• Die Handsender sind vorFeuchtigkeit und Staubbelastung zuschützen.

Bei Nichtbeachtung kann durcheinen Feuchtigkeitseintritt dieFunktion beeinträchtigt werden!

Zulässige Umgebungstemperatur: -20 ˚C bis +60 ˚C

Die örtlichen Gegebenheitenkönnen Einfluss auf die Reich-weite der Fernsteuerung haben!

Bild 1Handsender HS, HSM und HSEOa LEDOb HandsendertastenOc BatteriefachdeckelOd BatterieOe Resettaster

Bild 2/3Erweitern des Funk-Systems mitweiteren Handsendern HS1, HS4,HSM4 oder HSE2

HinweisIst kein separater Zugang zur Garagevorhanden, so ist jedes Einlernen,Ändern oder Erweitern des Funk-Systems innerhalb der Garagedurchzuführen.Außerdem ist darauf zu achten, dasssich im Bewegungsbereich des Toreskeine Personen und Gegenständebefinden.

1. Den Sender, der den Code "ver-erben" soll (Vererbungssender)

OA und den Sender, der denCode lernen soll (Lernsender) OB ,direkt nebeneinander halten.

2. Die gewünschte Taste des Ver-erbungssenders drücken undgedrückt halten. Die LED desVererbungssenders leuchtet nunkontinuierlich.

3. Sofort danach die gewünschtezu lernende Taste des Lernsendersdrücken und gedrückt halten -die LED des Lernsenders blinktzuerst für 4 Sek. langsam undbeginnt bei erfolgreichem Lern-vorgang schneller zu blinken.

4. Die Tasten vom Vererbungssenderund vom Lernsender loslassen.

Eine Funktionsprüfung durchführen!Bei einer Fehlfunktion sind dieSchritte 1-4 zu wiederholen.

ACHTUNG!Während des Lernvorganges kannbei der Betätigung des Vererbungs-senders eine Torfahrt ausgelöstwerden, wenn sich ein daraufprogrammierter Empfänger in derNähe befindet!

HinweisWenn während des langsamen Blinkensdie Taste des Lernsenders losgelassenwird, wird der Lernvorgang abgebrochen.

EG-Konformitätserklärungim Sinne der Radio Equipment Directive(RED) 2014/53/EU

Hiermit erklärt dieFirmaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

dass sich dieseGeräteHandsender für Torantriebe und Zubehör

Artikel-Bezeichnung/Artikel-Kenn-zeichnung/Gerätetyp/FrequenzHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

BedienungsanleitungHandsenderOperating InstructionsHand TransmitterNotice d’utilisationEmetteurGebruiksaanwijzingHandzenderInstrucciones de manejoEmisores manuales

D E U T S C H Artikel-Bezeichnung/Artikel-Kenn-zeichnung/Gerätetyp/FrequenzHS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

aufgrund ihrer Konzipierung und Bauartin der von ihr in Verkehr gebrachtenAusführung in Übereinstimmung mit dengrundlegenden Anforderungen undanderen relevanten Vorschriften derRichtlinie Radio Equipment Directive(RED) 2014/53/EU befindet.

Bei einer nicht abgestimmten Änderungder Geräte verliert diese Erklärung ihreGültigkeit.

Angewandte und herangezogeneNormen und Spezifikationen:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Diese Geräte dürfen betrieben werden inallen EU-Ländern, Norwegen, Schweizund anderen Ländern.

Steinhagen, den 13.06.2016

ppa. Axel BeckerGeschäftsleitung

Important Information

Keep your hand transmitterout of the reach of children!

Hand transmitters should only be usedby those who have been instructedin the use of the remote-controlleddoor system!Only use the hand transmitter when the door is in your direct line of sight!Programme the remote control in the garage in the direct vicinity of theoperator!Only original components should beused for operating the remote control!

• Never place or store the handtransmitter in direct sunlight!

• The hand transmitter is to bekept clean and dry at all times.

The hand transmitter's functionmay become impaired if youignore the instructions givenabove and it becomes damp!

Permitted ambient temperature:-20˚C to +60˚C

Local conditions may affect theuseful range of the remote control!

Fig. 1HS, HSM and HSE hand trans-mittersOa LEDOb Control buttonsOc Battery compartment coverOd BatteryOe Reset button

Fig. 2/3Extending the function of theremote control with other handtransmitters: HS1, HS4, HSM4 orHSE2

NoteIf you do not have a separate ent-rance to your garage, all changes orprogramming extensions should bemade inside the garage. When pro-gramming or making extensions tothe remote control make sure thatpersons or objects are not locatedwithin the movement range of thedoor.

1. Place the transmitter that is to“teach” the code (teaching trans-mitter) OA and the transmitterthat is to learn the code (learningtransmitter) OB directly next toone another.

2. Press and hold the designatedbutton on the teaching trans-mitter. The LED will then light upand remain lit.

3. Press and hold the designatedbutton on the learning transmitterimmediately afterwards - theLED on the learning transmitterwill flash slowly for 4 seconds andbegin to flash quicker when thelearning routine was successful.

4. Release the buttons on bothtransmitters.

Do a function test! If the transmitter does not functioncorrectly, repeat steps 1-4.

CAUTION!Pressing a button on the teachingtransmitter during the learningroutine may cause the door to

move if the receiver programmedto trip the door is located in thenear vicinity!

NoteThe learning routine will be cancelled ifyou release the button on the learningtransmitter during the slow-flashing phase.

EC Declaration of ConformityAs defined in the Radio EquipmentDirective (RED) 2014/53/EU

Herewith theManufacturerHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

declares that theseDevicesHand transmitters for door operatorsand accessories.

Product Description/Product Identifi-cation/Device Type/FrequencyHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

based on its design and style in the mar-keted version is in accordance with thebasic requirements and other relevantrequirements of the Radio EquipmentDirective (RED) 2014/53/EU.

Any modification made to the deviceswithout our express permission andapproval shall render this declaration nulland void.

Applied and consulted standardsand specifications:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

These devices may be operated in all EUnations, Norway, Switzerland and othercountries.

Steinhagen, 13/06/2016

ppa. Axel BeckerManagement

Remarques importantes

Garder les émetteurs hors deportée des enfants!

Les émetteurs peuvent être utilisésuniquement par des personnes qui ontété formées au fonctionnement del’installation de porte à télécommande.L’émetteur doit être utilisé en ayantvue sur la porte.La télécommande doit toujours êtreprogrammée dans le garage et à proximité de la motorisation.Pour la mise en service de latélécommande, on peut utiliser uniquement des pièces originales.

• Les émetteurs doivent être protégés contre le rayonnementsolaire direct.

• Les émetteurs doivent être protégés contre l’humidité et lapoussière.

Le non-respect de ces recomman-dations peut provoquer la péné-tration d’humidité, susceptibled’affecter le fonctionnement!

Température ambiante autorisée:-20 ˚C à +60 ˚C

Les spécificités locales peuventavoir une influence sur la portéede la télécommande!

Figure 1Emetteur HS, HSM et HSEOa DELOb Boutons de commandeOc Couvercle du compartiment

batterieOd BatterieOe Touche reset

Figure 2/3Extension de la télécommandeavec des émetteurs additionnelsHS1, HS4, HSM4 ou HSE2

07.2016 TR20A010-F RE

E N G L I S H

FRANÇAIS

N E D E R L A N D S

E S PA Ñ O L

1. De zender die de code moet"doorgeven" (bronzender) OAen de zender, die de code moetaanleren (doelzender) OB , vlaknaast elkaar houden.

2. De gewenste toets van de bron-zender indrukken en ingedrukthouden. De LED van de bron-zender gaat continu branden.

3. Onmiddellijk daarna de toetsvan de doelzender die gepro-grammeerd moet worden indruk-ken en ingedrukt houden – deLED van de doelzender knipperteerst gedurende 4 secondenlangzaam en begint na eengeslaagd leerproces sneller teknipperen.

4. De toetsen van de bronzender ende doelzender loslaten.

Een werkingstest uitvoeren!Bij foutieve werking moeten de stappen 1-4 herhaald worden.

LET OP!Tijdens het leerproces kan bij hetbedienen van de bronzender een deurverplaatsing in werking gezet worden, wanneer er zich in de nabijheid een ontvanger bevindt, die daarop geprogrammeerd is!

OpmerkingAls de toets van de doelzender wordt losgelaten terwijl de LED langzaam knippert, wordt het leerproces afgebroken.

EG-conformiteitsverklaringzoals bedoeld in de Radio EquipmentDirective (RED) 2014/53/EU

Hiermee verklaart defirmaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

dat dezeapparatenHandzender voor deuraandrijving en toebehoren

Artikel-benaming/Artikel-identificatie/Toesteltype/FrequentieHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

D

GB

F

NL

E

Page 2: O Bedienungsanleitung O Operating Instructions Notice d ...€¦ · Identificación del artículo/ Modelo de aparato/Frecuen cia HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz ... Para la puesta en

POZOR!Bûhem postupu pfiizpÛsobenípfii stisku tlaãítka pfiedávacíhovysílaãe mÛÏe dojít k rozjetí vrat,pokud se na nû naprogramovan˘pfiijímaã nachází v blízkosti!

PoznámkaPokud bûhem pomalého blikáníuvolníte tlaãítko pfiizpÛsobovanéhospínaãe, postup pfiizpÛsobení sepfieru‰í.

Prohlá‰ení o shodû ESve smyslu smûrnice Radio EquipmentDirective (RED) 2014/53/EU

Tímto prohla‰ujefirmaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

Ïe tytopfiístrojeRuãní vysílaã pro pohony vrat a pfiíslu‰enství

Oznaãení artiklu/Znaãkaartiklu/Typ pfiístroje/FrekvenceHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

odpovídá na základû své koncepcea konstrukce v provedení, kteréuvádíme do obûhu, základním poÏadavkÛm a jin˘m relevantnímpfiedpisÛm smûrnice Radio Equip-ment Directive (RED) 2014/53/EU.

V pfiípadû námi neodsouhlasenézmûny pfiístrojÛ zaniká platnosttohoto prohlá‰ení.

PouÏité a zohlednûné normy aspecifikace:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Tyto pfiístroje smûjí b˘t provozovány ve v‰ech zemích EU,Norsku, ·v˘carsku i v jin˘chzemích.

Steinhagen, 13.06.2016

ppa. Axel Beckervedení firmy

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

a termék tervezése és építésimódja, valamint a forgalombahozott kivitele alapján összhangbanvan az alapvetŒ követelményekkelés megfelel a rádió-berendezésekforgalmazásáról szóló 2014/53/EUirányelv (RED) vonatkozó elŒírásainak.

A gyárral nem egyeztetett bármiféleváltoztatás esetén e nyilatkozatérvényét veszti.

Alkalmazott és felhasznált szabványok és specifikációk:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Ez a készülék az EU összes országában, Norvégiában, Svájcban és más országokban isüzemeltethetŒ.

Steinhagen, 13.06.2016

ppa. Axel BeckerGeschäftsleitung

DÛleÏité pokyny

Ruãní vysílaãe nepatfií do rukoudûtem!

Ruãní vysílaãe smûjí pouÏívat jenosoby, které jsou za‰kolené dozpÛsobu funkce dálkovû fiízen˘chsystémÛ vrat! PouÏití ruãního vysílaãe musí probíhat pfii pfiímé viditelnosti vrat! Programování dálkového ovládáníse vÏdy musí provádût v garáÏi v blízkosti pohonu! Pro uvedení dálkového fiízení doprovozu je nutno pouÏívat v˘hradnûoriginální díly!

• Ruãní vysílaãe je nutno chránitpfied pfiím˘m sluneãním záfiením!

• Ruãní vysílaãe je nutno chránitpfied vlhkostí a prachem.

Pfii nerespektování mÛÏe pfii proniknutí vlhkosti dojít k ovlivnûní funkce!

Pfiípustná okolní teplota:-20˚C aÏ +60˚C

Místní podmínky mohou mít vlivna dosah dálkového ovládání!

Obr. 1Ruãní vysílaãe HS, HSM a HSEOa LEDOb Ovládací tlaãítkaOc Kryt baterieOd BaterieOe Tlaãítko reset

Obr. 2/3Roz‰ífiení dálkového fiízení sdal‰ími ruãními vysílaãi HS1,HS4, HSM4 nebo HSE2

PoznámkaNení li k dispozici samostatn˘ vstupdo garáÏe, musí se kaÏdá zmûnanebo doplnûní programování pro-vádût uvnitfi v garáÏi. Pfii progra-mování a roz‰ifiování dálkovéhoovládání je nutno dbát na to, abyse v prostoru pohybu vrat nezdrÏo-valy Ïádné osoby a nenacházelyÏádné pfiedmûty.

1. Vysílaã, kter˘ má "pfiedat" kód(pfiedávací vysílaã) OA a vysílaã,kter˘ se má kód nauãit(pfiizpÛsobovan˘ vysílaã) OBpodrÏte pfiímo vedle sebe.

2. Stisknûte poÏadované tlaãítkopfiedávacího vysílaãe a podrÏteho stisknuté. LED pfiedávacíhovysílaãe nyní svítí trvale.

3. OkamÏitû potom stisknûtepoÏadované pfiizpÛsobovanétlaãítko pfiizpÛsobovanéhovysílaãe a podrÏte ho stisknuté– LED pfiizpÛsobovaného vysílaãe bliká nejdfiíve 4 sekundy pomalu a po úspû‰ném postupu pfiizpÛsobenízaãne blikat rychleji.

4. Uvolnûte tlaãítka pfiedávacíhovysílaãe a pfiizpÛsobovanéhovysílaãe.

Proveìte funkãní kontrolu!V pfiípadû nesprávné funkce jenutno opakovat kroky 1-4.

Fontos figyelmeztetés

A kéziadók nem a gyerekek kezébe valók!

A kéziadókat csak azon személyek használhatják, akik a távirányításos kapuk mıködésérŒl oktatásban részesültek!A kéziadót csak akkor mıködtesse, ha a kapura rálátása van!A kéziadó programozását mindig a garázsban, a motor közelébenvégezze!A kéziadók üzembehelyezésekorkizárólag eredeti egységeket használjon!

• A kéziadót óvja a közvetlennapsütéstŒl!

• A kéziadót óvja a nedvessétŒl,és a portól.

Amennyiben a kéziadót nedvesség éri, a mıködésébenzavarok léphetnek fel!

Engedélyezett környezeti hŒmér-séklet: -20˚C-tól +60˚C.ig

A helyi adottságoktól függŒen változhat a kéziadók hatótávolsága!

1-es ábraHS, HSM és HSE kéziadókOa LED-diódaOb kezelŒ gombOc elemtartó fedélOd elemOe reszet-gomb

2-es/3-es ábraA távirányítás kiegészítésetovábbi HS1, HS4, HSM4 vagyHSE2 kéziadóval

FigyelemHa a garázsnak nincs külön bejárata,akkor a programozás módosításkor,vagy bŒvítésekor ügyeljen arra, hogye tevékenységet a garázson belülvégezze.A távirányító programozásakor és bŒvítésekor továbbá ügyeljen arra, hogy a kapu környezetében szemé-lyek vagy tárgyak ne tartózkodjnak.

WskazówkaJeÊli gara˝ nie posiada oddzielnegowejÊcia, to ka˝dà zmian´ progra-mowania lub jego rozszerzenienale˝y przeprowadzaç wewnàtrzgara˝u. Podczas programowanialub rozszerzania zdalnego stero-wania nale˝y uwa˝aç, aby wobszarze pracy bramy nie znajdoway si´ ˝adne osoby i przedmioty.

1. Przytrzymaç obok siebie nadajnik, z którego ma zostaçprzeniesiony i skopiowany kod(nadajnik êród∏owy) OA i nadajnik, który ma zostaçzaprogramowany (nadajnik programowany) OB .

2. Nacisnàç i przytrzymaç wybranyprzycisk nadajnika êród∏owego.Dioda LED na nadajniku êród∏-owym Êwieci si´ Êwiat∏em cià-g∏ym.

3. Niezw∏ocznie nacisnàç iprzytrzymaç wybrany przycisknadajnika, który ma zostaçzaprogramowany - LED pro-gramowanego nadajnika migapowoli przez pierwsze 4 sekundy,a nast´pnie - po udanym zako-ƒczeniu procesu programowania- rozpoczyna szybciej migaç.

4. Zwolniç przyciski nadajnika êród∏owego i nadajnika progra-mowanego.

Przeprowadziç kontrol´ dzia∏ania! W razie nieprawid∏owego dzia∏aniapowtórzyç czynnoÊci 1-4.

UWAGA!Podczas procesu programowaniaprzypadkowe uruchomienie nadajnika êród∏owego, mo˝e spowodowaç wyzwolenie pracybramy, je˝eli w pobli˝u znajdujesi´ zaprogramowany odbiornik!

WskazówkaJe˝eli przycisk nadajnika programo-wanego zostanie zwolniony podczas wolnego migania diody, proces programowania zostanie przerwany.

Deklaracja zgodnoÊci WEw rozumieniu dyrektywy 2014/53/UEw sprawie urzàdzeƒ radiowych

FirmaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

niniejszym oÊwiadcza, ˝e poni˝szeurzàdzeniaNadajniki do nap´dów bram i akcesoria

Nazwa artyku∏u/Oznaczenie artyku-∏u/Typ urzàdzeniaCz´stotliwoÊçHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

ze wzgl´du na rodzaj konstrukcji orazwersj´ wykonania wprowadzonà przezt´ firm´ do obrotu spe∏nia zasadniczewymogi i inne istotne przepisy dyrekty-wy 2014/53/UE w sprawie urzàdzeƒradiowych.

Niniejsza deklaracja traci swojà wa˝noÊç w przypadku dokonania nieuzgodnionej zmiany urzàdzenia.

Stosowane i powo∏ywane normyoraz specyfikacje:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Niniejsze urzàdzenia mogà byçeksploatowane we wszystkich krajachUnii Europejskiej, Norwegii, Szwajcariii innych krajach.

Steinhagen, 13.06.2016

ppa. Axel BeckerDyrektor

Avvertenze importanti

Tenere i telecomandi lontanidalla portata dei bambini!

I telecomandi devono essere utilizzatiesclusivamente dalle persone che sonoa conoscenza di come funzionano isistemi di chiusura telecomandati!L'uso del telecomando è consentito solamente quando la porta è comple-tamente sotto controllo visivo!Eseguire la programmazione del comando a distanza sempre all'internodel garage vicino alla motorizzazione!Per la messa in funzione del comandoa distanza vanno utilizzate esclusiva-mente le parti originali!

• Proteggere i telecomandi dall'esposizione diretta del sole!

• Proteggere i telecomandi dall'umidità dalla polvere.

In caso di mancata osservanza di quanto sopra l'eventualepenetrazione di umidità può danneggiare il funzionamento!

Temperature ammesse:da -20˚C a +60˚C

Le condizioni architettoniche delluogo possono eventualmenteinfluire sulla portata del comandoa distanza!

Figura 1Telecomandi HS, HSM e HSEOa LEDOb Tasti di comandoOc Coperchio del vano batteriaOd BatteriaOe Tasto di reset

Figura 2/3Ampliamento del comando adistanza con altri telecomandi HS1, HS4, HSM4 o HSE2

Nota:In assenza di un accesso separato al garage, ogni modifica o estensionedelle programmazioni va eseguitaall'interno del garage.Accertarsi che al momento della pro-grammazione o dell'estensione delcomando a distanza non si trovinoné persone né oggetti nella zona di manovra del portone.

1. Tenere il trasmettitore che deve'insegnare'il codice (trasmettitoremittente) OA direttamente accanto al trasmettitore che deve 'imparare' il codice (trasmettitorericevente) OB .

2. Premere e tenere premuto iltasto scelto del trasmettitoreistruttore. Il LED del trasmettitoreistruttore si accende e rimarràacceso.

3. Premere subito dopo il tastoprescelto del trasmettitore allievoe tenerlo premuto: il LED deltrasmettitore allievo lampeggialentamente per 4 secondi, poicomincia a lampeggiare piùvelocemente ad operazione diapprendimento avvenuta conesito positivo.

4. Rilasciare i tasti del trasmettitoreistruttore e del trasmettitore allievo.

Eseguire una prova di funzionamento!In caso di funzionamento errato ripetere i passi 1-4.

ATTENZIONE!Può succedere che, azionando iltrasmettitore istruttore durante ilprocesso di apprendimento, il portone si metta in moto, se nellesue vicinanze si trova un ricevitorecon relativa programmazione!

Nota:Se si rilascia il tasto del trasmettitoreallievo mentre il LED lampeggia lentamente,il processo di apprendimento viene inter-rotto

Dichiarazione CE di conformitàai sensi della Radio Equipment Directive(RED) 2014/53/UE

Con la presente laDittaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

che questiApparecchiTelecomando per motorizzazioni di portee accessori

Nome del l'articolo/Sigla del l'articolo/Modello apparecchio/FrequenzaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

Istruzioni per l'usoTelecomandiInstruções de funcionamentoTelecomandos Instrukcja obs∏ugiNadajnikiKezelési utasításKéziadókhozNávod k obsluzeRuãní vysílaã

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

nella struttura, nel tipo e nella versioneda lei messa in circolazione è conformeai requisiti fondamentali e ad altre prescrizioni rilevanti della direttiva RadioEquipment Directive (RED) 2014/53/UE.

La presente dichiarazione perde validitàqualora gli apparecchi siano stati modificati senza espressa approvazione.

Norme e specifiche applicate o consultate:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Questi apparecchi possono essere messiin funzione in tutti i paesi europei, inNorvegia, Svizzera e altri stati.

Steinhagen, il 13.06.2016

ppa. Axel BeckerDirezione

Instruções importantes

Os telecomandos não deverãoandar nas mãos das crianças!

Os telecomandos só poderão serutilizados por pessoas devidamenteinstruídas com o modo de funciona-mento do dispositivo do portão!A utilização do telecomando terá dese verificar com o contacto visual doportão!A programação do telecomando terásempre de ter lugar dentro da garagemnas proximidades do automatismo!Para a colocação de funcionamentodo telecomando terão de ser utiliza-das exclusivamente peças de origem!

• Os telecomandos terão de serprotegidos da insolação directa!

• Os telecomandos terão de serprotegidos de humidades e poeiras.

Aquando de incumprimento, aentrada de humidade poderáprejudicar a funcionalidade!

Temperatura ambiente admissível:-20˚C até +60˚C

As circunstâncias locais poderãoter influência no alcance do tele-comando!

Ilustração 1Telecomandos HS, HSM e HSEOa LEDOb Teclas de manejo Oc Tampa do compartimento das

pilhas Od PilhaOe Interruptor Reset

Ilustração 2/3Extensão do telecomando comoutros telecomandos HS1, HS4,HSM4 ou HSE2

InstruçãoSe não existir nenhum acesso sepa-rado à garagem, então qualqueralteração ou extensão de programa-ções terá de ter lugar dentro dagaragem.Aquando da programação e extensãodo telecomando terá de se ter ematenção, que não se encontrem pessoas e objectos na área de movimento do portão.

1. Colocar o emissor, que deverá"herdar" o código (emissor hereditário) OA e o emissor, quedeverá ser codificado (emissorcodificado) OB , directamente umao lado do outro.

2. Premir e manter premida a teclapretendida do emissor hereditário.O LED do emissor hereditário ficaagora iluminado continuamente.

3. De imediato premir e manterpremida a tecla que pretendecodificar do emissor codificado –o LED do emissor codificadopisca lentamente durante 4 segundos e aquando de umprocesso de codificação bemsucedido começa a piscar deuma forma mais rápida.

4. Soltar as teclas do emissor her-editário e do emissor codificado.

Realizar um ensaio de funcionalidade!Aquando de uma funcionalidade comanomalias repetir os passos 1-4.

ATENÇÃO!Durante o procedimento de codifi-cação poderá ser activado um percurso de portão aquando doaccionamento do emissor heredi-tário, se se encontrar um receptorprogramado nas proximidades!

InstruçãoSe, durante a intermitência lenta, se soltara tecla do emissor codificado será inter-rompido o procedimento de codificação.

Declaração de conformidade CEno âmbito da Diretiva de EquipamentosRádio (RED) 2014/53/UE

AempresaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

declara por este meio que estesequipamentosTelecomandos para automatismos deportão e acessórios

Designação do artigo/Identificaçãodo artigo/Tipo do equipamento/FrequênciaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

tendo como base a sua conceção e otipo de construção do modelo colocadoem circulação, está de acordo com asexigências fundamentais e outras disposições relevantes da Diretiva deEquipamentos Rádio (RED) 2014/53/UE.

Esta declaração perde a sua validade,se for feita qualquer alteração ao equipamento sem o nosso consentimen-to prévio.

Normas e especificações relacionadas e aplicadas:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Estes equipamentos podem ser opera-dos em todos os países comunitários,Noruega, Suíça e outros países.

Steinhagen, 13.06.2016

p.p. Axel BeckerDirecção

Wa˝ne wskazówki

Pilot nie s∏u˝y dzieciom do zabawy!

Z nadajnika mogà korzystaç jedynie osoby, które zapozna∏y si´ze sposobem dzia∏ania zdalnie sterowanej bramy!Pilota nale˝y u˝ywaç tylko wtedy,gdy brama znajduje si´ w poluwidzenia u˝ytkownika! Programo-wanie pilota nale˝y wykonywaçzawsze wewnàtrz gara˝u, w pobli˝unap´du!Do uruchomienia zdalnego stero-wania nale˝y u˝ywaç wy∏àcznieoryginalnych cz´Êci!

• Chroniç nadajnik przed bezpo-Êrednim nas∏onecznieniem!

• Chroniç nadajnik przed wilgocià i kurzem!

Nie dochowanie powy˝szychzasad mo˝e skutkowaç zak∏óceniami w pracy nadajnika!

Dopuszczalna temperatura otoczenia: -20˚C do +60˚C

Lokalne warunki mogà mieçwp∏yw na zasi´g dzia∏ania zdalnego sterowania!

Zdj´cie 1Nadajniki HS, HSM i HSEOa dioda LEDOb przyciski funkcyjneOc pokrywa baterii Od bateriaOe przycisk "reset"

Zdj´cie 2/3Rozszerzenie zdalnego stero-wania o kolejne nadajniki HS1,HS4, HSM4 lub HSE2

07.2016 TR20A010-F RE

1. A kéziadót, amelynek kódját"örökíteni" kell (alap kéziadó)OA és a kéziadót, amelynek akódot tanulni kell (tanuló adó)OB , direkt egymás mellé kelltartani.

2. Az örökítendŒ adó kívánt gomb-ját meg kell nyomni, és nyomvakell tartani. Az örökítŒ kéziadóLED-je folyamatosan világít.

3. Rögtön ezután a tanuló kéziadótanítandó gombját meg kellnyomni, és nyomva kell tartani– a tanuló kéziadó LED-je elŒször 4 másodpercig lassan,majd sikeres tanulás eseténgyorsabban kezd villogni.

4. Mindkét kéziadó gombjátengedje el.

Végezzen próbamıködtetést!Hiba esetén ismételje meg az 1-4lépéseket.

FIGYELEM!A tanulási ciklus alatt elŒfordulhatHogy az örökítendŒ kéziadómıködtetésekor Kapumozgástidéz elŒ, amennyiben egy arra ajelre tanított vevŒ van a közelben!

FigyelemHa a lassú villogás alatt az örökí-tendŒ kéziadó nyomógombját elen-gedi, a tanítás folyamata megsza-kad.

EK – MegfelelŒségi nyilatkozata rádió-berendezések forgalmazásáról szóló 2014/53/EUirányelv (RED) értelmében

Ezzel kijelentjükGyártóHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

hogy ez a meghajtásokhoz ésvezérlésekhez való vevŒegységKészüléktípusKéziadó kapumozgatókhoz és kie-gészítŒk

Megnevezés/Típusjel/Típus/FrekvenciaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

I

P

PL

H

CZ

P O R T U G U Ê S

I TA L I A N O

P O L S K I

M A G YA R

C E S K Y

Page 3: O Bedienungsanleitung O Operating Instructions Notice d ...€¦ · Identificación del artículo/ Modelo de aparato/Frecuen cia HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz ... Para la puesta en

RUS

SLO

N

S

FIN

1. Pidä lähetintä, jonka tulee "periä"koodi (perivä lähetin) OA ja lähetintä jonka tulee oppia koodi(oppiva lähetin) OB , vierekkäin.

2. Paina haluamaasi perivän lähettimen painiketta ja pidä painettuna. Perivän lähettimenLED palaa nyt jatkuvasti.

3. Paina välittömästi sen jälkeenhaluamaasi oppivan lähettimenopetettavaa painiketta ja pidäpainettuna – oppivan lähettimenLED vilkkuu ensin 4 sekunnin ajanhitaasti ja alkaa onnistuneenopetuksen jälkeen vilkkua nopeammin.

4. Vapauta perivän lähettimen jaoppivan lähettimen painikkeet.

Suorita toiminnan tarkastus!Jos toiminnassa ilmenee häiriöitä,toista toimenpiteet 1-4.

VAROITUS!Oppimisvaiheen aikana voi peri-vän lähettimen käyttö käynnistääoven liikkeen, mikäli lähistöllä onvastaavasti ohjelmoitu vastaanotin.

HuomautusJos oppivan lähettimen painike päästetään irti valon vilkkuessa hitaasti, opetutoimenpide keskeytyy.

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusRadio Equipment Directive -direktiivin(RED) 2014/53/EU mukaisesti

Alla mainittu valmistaja vakuuttaatätenYritysHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

että kyseessä olevatlaitteetOvikoneistojen käsilähetin ja lisävarusteet

Tuotteennimike/Tuotteen tunnus/Laitetyypp/TaajuusHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

vastaa sen markkinoille saatetussamuodossa malliltaan ja rakennetyy-piltään Radio Equipment Directive -direktiivin (RED) 2014/53/EU perusvaatimuksia ja muita sitäkoskevia määräyksiä.

Tämä vakuutus ei ole enää voimassa, mikäli laitteisiin tehdäänmuutoksia ilman valmistajan lupaa.

Sovellettavat ja tuotetta koskevatstandardit ja määrittelyt:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Laitteita saa käyttää kaikissa EU-maissa, Norjassa, Sveitsissä ja muissa maissa.

Steinhagen, 13.06.2016

ppa. Axel BeckerToimitusjohtaja

EG-försäkran om överensstämmelsei enlighet med Radio EquipmentDirective (RED) 2014/53/EU

Härmed förklarar viföretagetHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

att dessaprodukterHandsändare för garageport-maskinerier och tillbehör

Artikel-beteckning/Artikel-num-mer/ Produkttyp/FrekvensHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

genom sin utformning och sin kon-struktion och i det utförande somden tillhandahålls av oss överens-stämmer med grundläggande kravoch andra relevanta föreskrifter idirektivet Radio Equipment Directive(RED) 2014/53/EU.

Vid otillåten förändring av produkterna förlorar denna försäkransin giltighet.

Tillämpade och åberopade normer och specifikationer:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Dessa produkter får användas i alla EU-länder, Norge, Schweiz ochövriga länder.

Steinhagen, 13.06.2016

ppa. Axel Beckerföretagsledningen

Tärkeätä tietää

Käsilähettimet eivä saa joutualasten käsiin!

Käsilähettimiä saavat käyttää vainhenkilöt jotka tuntevat kauko-ohjatunovilaitteiston toimintatavan!Käsilähettimen käytön tulee tapahtuanäköyhteydessä oveen!Kauko-ohjauksen ohjelmointi on tehtävä aina autotallissa, ovikoneistonläheisyydessä!Kauko-ohjauksen käyttöönottoon saakäyttää vain alkuperäisosia!

• Suojaa käsilähettimet suoraltaauringonpaisteelta!

• Suojaa käsilähettimet kosteudeltaja pölyltä!

Ellei tätä ohjetta oteta huomioon,laitteen sisään tunkeutuva kosteusvoi vioittaa sen toimintaa!

Luvallinen ympäristön lämpötila:-20°C ... +60°C

Käyttöpaikalla vallitsevat olosuhteet voivat vaikuttaa kaukoohjauksen kantoalueeseen!

Kuva 1Käsilähetin HS, HSM ja HSEOa LEDOb OhjauspainikkeetOc Paristokotelon kansiOd ParistoOe Reset-painike (palautus

tehdasasetuksiin)

Kuva 2/3 Kauko-ohjauksen laajentaminenmuilla käsilähettimillä HS1, HS4,HSM4 tai HSE2

HuomautusEllei autotalliin ei ole erillistä sisään-käyntiä, tulee kaikki ohjelmoinninmuutos- tai laajennustyöt suorittaaautotallissa.Ohjelmoitaessa ja kauko-ohjaustalaajennettaessa on pidettävä huolisiitä, ettei oven liikkumisalueella olehenkilöitä eikä esineitä.

med konstruksjon og utførelse som iden versjonen som er tilgjengelig påmarkedet, er i samsvar med grunn-leggende krav og øvrige relevanteforskrifter i radiodirektivet (RED)2014/53/EU.

Dersom enhetene endres uten vårtsamtykke, vil denne erklæringenmiste sin gyldighet.

Benyttede standarder og spesifikasjoner:NS EN 60950NS EN 301 489-1NS EN 301 489-3NS EN 300 220-1NS EN 300 220-3

Enhetene kan brukes i alle EU-landsamt Sveits, Norge og andre land.

Steinhagen, 13.06.2016

ppa. Axel BeckerAnsvarlig for selskapet

Viktiga anmärkningar

Handsändaren är ingen leksak!

Handsändaren får endast användasav personer som instruerats om hurportautomatiken fungerar! Manövrering med handsändare fårendast ske då man har uppsikt överporten!Programmering av portautomatikenskall alltid göras i garaget i direktanslutning till maskineriet! Använd endast originaldelar vid fjärrstyrning!

• Handsändaren bör skyddas fråndirekt sol!

• Handsändaren bör skyddas frånfukt och damm.

I annat fall föreligger risk förfunktionsstörningar!

Tillåten temperatur: -20˚C till +60˚C

Terrängen kan påverka fjärrstyrningens räckvidd!

Viktige merknader

Håndsenderen er ikke et leketøyfor barn!

Håndsenderen skal kun brukes avpersoner som har satt seg inn i brukenav det fjernstyrte portanlegget.Du må ha synskontakt med portenfor å kunne betjene håndsenderen!Programmering av fjernkontrollen skalalltid foretas innenfor driftsområdetinne i garasjen! Bruk kun originaldeler når fjernkon-trollen tas i bruk!

• Håndsenderne må beskyttesmot direkte sollys!

• Håndsenderne må beskyttesmot fuktighet og støv!

Hvis dette ikke overholdes, kanfukt som trenger inn, påvirkefunksjonen!

Tillatt omgivelsestemperatur: -20˚C bis +60˚C

De lokale forholdene kan ha innflytelse på rekkevidden tilfjernkontrollen!

Bilde 1Håndsender HS, HSM og HSEOa LysdiodeOb BetjeningstasterOc BatteriromdekselOd BatteriOe Reset-tast

Bilde 2/3 Utbygging av trådløs styring medflere håndsendere av type HS1,HS4, HSM4 eller HSE2

MerknadFinnes det ingen separat inngang til garasjen, skal alle endringer eller utvidelser av programmeringen utføres inne i garasjen. Ved programmering og utvidelse avfjernkontrollen må du passe på atdet ikke befinner seg personer ellergjenstander i portens bevegelsesom-råde.

1. Senderen som skal "arve" koden("arvesenderen") OA og senderensom skal lære koden ("læresen-der") OB , skal holdes like vedsiden av hverandre.

2. Trykk på ønsket tast på arvesenderen og hold nede. Arvesenderens lysdiode lyser nåkonstant.

3. Trykk deretter straks ned tastenpå læresenderen som skal pro-grammeres, og hold denne inne– lysdioden på læresenderenblinker først langsomt i 4 sekunderog begynner deretter å blinkeraskere når programmeringen erfullført.

4. Slipp tastene til arvesenderen oglæresenderen.

Utfør en funksjonstest! Gjenta trinnene 1-4 ved en feilfunksjon.

NB!Hvis det befinner seg en pro-grammert mottaker i nærheten,kan en portkjøring utløses vedaktivering av arvesenderen underprogrammeringen.

MerknadNår tasten til læresenderen slippes opp mens lysdioden blinker lang-somt, avbrytes programmeringen.

EU-samsvarserklæringi henhold til radiodirektivet (RED)2014/53/EU

Herved erklærerFirmaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

atenheteneHåndsender for portåpnere og tilbehør

Artikkelbetegnelse/Artikkel-merking/ Apparattype/FrekvensHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

Важные замечания

Не позволяйте детям

пользоваться радиостанциями!

Радиостанции ручного управления

должны использоваться исключи-

тельно лицами, знакомыми с режи-

мом работы ворот дистанционно-

го управления!

При эксплуатации радиостанции

ручного управления ворота

должны постоянно оставаться в

поле зрения пользователя!

Программирование дистанционного

управления следует осуществлять

только в гараже, в непосредст-

венной близости от привода!

При вводе дистанционного

управления в эксплуатацию

необходимо использовать только

оригинальные запасные части!

• Не допускайте попадания на

радиостанцию прямых

солнечных лучей!

• Предохраняйте радиостанции

от попадания на них влаги и

пыли.

Несоблюдение данных

требований может привести к

попаданию влаги в устройство,

что станет причиной сбоев в

его работе!

Допустимая температура окружа-

ющей среды: От -20°C до +60°C

Местные условия могут отраз-

иться на радиусе действия

дистанционного управления!

Рисунок 1

Радиостанции ручного

управления HS, HSM и HSE

Oa Светодиод;

Ob Клавиши управления;

Oc Крышка гнезда для

размещения батареи;

Od Батарея;

Oe Клавиша сброса;

Рисунок 2/3Расширение дистанционного

управления за счет использов-

ания дополнительных радиост-

анций ручного управления

HS1, HS4, HSM4 или HSE2

Примечание

В случае отсутствия отдельного

доступа в гараж любое изменение

или расширение программы

следует осуществлять внутри

гаража.

В процессе программирования и

расширения дистанционного

управления необходимо следить

за тем, чтобы в диапазоне пере-

мещения ворот не находились

люди или предметы.

1. Передатчик »наследующий«

код OA и передатчик в котор-

ый задается код (программи-

руемый передатчик) OB , сле-

дует удерживать в непосредс-

твенной близости друг от друга.

2. Нажать на нужную клавишу

передатчика, наследующего

код, и удерживать ее в нажатом

состоянии. Светодиод перед-

атчика наследующего код

будет гореть постоянно.

3. Сразу же после этого нажа-

ть на подлежащую программи-

рованию клавишу программи-

руемого передатчика, и удер-

живать ее в нажатом состоян-

ии.

Светодиод программируемого

передатчика будет сначала

медленно мигать на протяже-

нии 4 секунд, а после удачно-

го выполнения процесса прог-

раммирования начнет мигать

быстрее.

4. Отпустить клавишу, наследу-

ющего код передатчика и

клавишу программируемого

передатчика.

Выполнить эксплуатационную

проверку!

В случае сбоя следует повторить

действия под пунктами 1-4.

Внимание!

В случае наличия в непосредс-

твенной близости запрограмм-

ированного на данный процесс

приемника, в процессе програ-

ммирования при приведении в

действие наследующего код

передатчика может произойти

перемещение ворот!

Примечание

Если при медленном мигании

светодиода отпустить клавишу

программируемого передатчика,

процесс программирования прер-

вется.

Инструкция по экспл-уатацииРучная радиостанция

Navodilo za uporabo Roãni oddajnikiBruksanvisningHåndsenderAnvändaranvisningHandsändareKäyttöohjeKäsilähetin

Заявление о соответствии

требованиям ЕС

в смысле Директивы о

радиооборудовании (RED)

2014/53/ЕС

Настоящим заявляет

Фирма

Hörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

что данные

приборы

Радиостанция ручного управления

для приводов гаражных ворот и

вспомогательное оборудование.

Обозначение изделия/Маркировка

изделия/Тип устройства/Частота

HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

благодаря принципам, лежащим

в основе их конструкции, а также

в исполнении, которое производ-

итель предлагает на рынке, соо-

тветствуют основополагающим

требованиям и другим релевант-

ным предписаниям Директивы о

радиооборудовании (RED)

2014/53/ЕС.

Это заявление утрачивает силу в

случае не согласованного с нами

изменения прибора.

При этом мы руководствовали-

сь следующими стандартами и

спецификациями:

EN 60950

EN 301 489-1

EN 301 489-3

EN 300 220-1

EN 300 220-3

Эксплуатация данных приборов

разрешается во всех странах

Евросоюза, в Норвегии,

Швейцарии и других странах.

Штайнхаген, 13.06.2016

по полномочию Axel BeckerРуководство предприятием

Pomembna opozorila

Roãni oddajniki ne sodijo v otro‰ke roke!

Roãne oddajnike smejo uporabljatisamo osebe, ki so pouãene o naãinu delovanja daljinsko vodenihvrat in opreme!Upravljanje z roãnim oddajnikommora potekati v vidnem kontaktu z vrati!Programiranje daljinskega krmiljenjase mora izvesti vedno v garaÏi v bliÏini pogona! Za izvedbo zagona se morajo uporabiti izkljuãno originalni deli!

• Roãni oddajniki ne smejo bitiizpostavljeni direktnim sonãnimÏarkom!

• Roãni oddajniki ne smejo bitiizpostavljeni vlagi in prahu.

V primeru neupo‰tevanja tegaopozorila lahko pride do motenj v delovanju!

Dovoljena temperatura okolja: -20˚C do +60˚C

Lokalne okoli‰ãine lahko vplivajona doseg daljinskega krmiljenja!

Slika 1Roãni oddajniki HS, HSM in HSEOa dioda LED Ob tipke upravljanjaOc pokrov predala za baterijoOd baterijaOe tipka za resetiranjeSlika 2/3Raz‰iritev daljinskega krmiljenjaz drugimi roãnimi oddajniki HS1, HS4, HSM4 ali HSE2

Opozoriloâe garaÏa nima dodatnega vhoda,je potrebno vsako spremembo aliraz‰iritev programiranja izvesti vgaraÏi! Pri programiranju in raz‰iritvidaljinskega krmiljenja je treba paziti,da se v obmoãju gibanja vrat nenahajajo osebe in predmeti.

1. Oddajnik, ki naj "prenese" kodo (oddajnik za prenos kode) OAin oddajnik, ki naj kodo sprejme(oddajnik za sprejem kode) OB ,morate pridrÏati neposrednodrug poleg drugega.

2. Pritisnite Ïeleno tipko oddajnikaza prenos kode in jo zadrÏite.Dioda LED oddajnika za pre-nos kode neprekinjeno sveti.

3. Takoj nato pritisnite Ïelenotipko oddajnika za sprejemkode in jo zadrÏite – dioda LEDoddajnika za sprejem kode utri-pa najprej 4 sekunde poãasi inpriãne po uspe‰nem postopkuprogramiranja utripati hitreje.

4. Spustite tipki oddajnika za prenos kode in oddajnika zasprejem kode.

Nato morate izvesti preizkus delovanja!V primeru napake v delovanju,morate ponoviti korake od 1 do 4.

POZOR!V ãasu programiranja se lahko vprimeru aktiviranja oddajnika zaprenos kode sproÏi pomik vrat,ãe se nahaja v bliÏini ustreznoprogramirani sprejemnik!

Opozoriloâe v ãasu poãasnega utripanjaspustite tipko oddajnika za sprejemkode, se postopek programiranjaprekine.

ES izjava o skladnostiv smislu Direktive o radijski opremi (Radio Equipment Directive – RED) 2014/53/EU

S tem izjavljapodjetjeHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

da spodaj navedenenapraveRoãni oddajnik za pogone garaÏ-nih vrat in opremo

Oznaka izdelka/Oznaãevanje izdelka/Tip naprave/FrekvencaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

s svojo zasnovo in konstrukcijo v posre-dovani trÏni obliki ustreza temeljnimzahtevam in drugim relevantnim predpisom Direktive o radijski opremi(Radio Equipment Directive – RED)2014/53/EU.

V primeru spreminjanja naprav, ki ni vskladu z na‰o zasnovo, ta izjava nevelja.

Uporabljeni in upo‰tevani standardiin specifikacije:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Te naprave se smejo uporabljati vvseh drÏavah EU, na Norve‰kem, v·vici in drugih drÏavah.

Steinhagen, dne 13.06.2016

ppa. Axel BeckerVodstvo podjetja

07.2016 TR20A010-F RE

Bild 1Handsändare HS, HSM och HSEOa LEDOb ManöverknapparOc BatterilockOd BatteriOe Reset-knapp

Bild 2/3Komplettering av fjärrstyrningmed andra handsändare, HS1,HS4, HSM4 eller HSE2.

Anm.:Om det inte finns någon separat in-/utgång till garaget, bör varje ändringoch tillägg i programmeringen görasinifrån garaget. Vid programmeringoch tillägg av fjärrstyrning är det viktigtatt se till att inga personer eller föremålfinns i portens rörelseområde.

1. Sändaren som skall “läsa in“koden (inläsningssändare) OA ,skall hållas intill sändaren somskall skicka koden (utlärnings-sändare) OB .

2. Tryck in önskad knapp på utlärningssändaren och håll denintryckt. Utlärningssändarens LED-indikator lyser nu kontinuerligt.

3. Tryck därefter omedelbart in denknapp på inläsningssändaren somskall programmeras och håll denintryckt. LED-indikatorn på inläs-ningssändaren blinkar nu långs-amt i 4 sekunder, därefter snab-bare, för att indikera att kodenskickats.

4. Släpp knapparna på inläsnings-och utlärningssändaren.

Gör en funktionskontroll! Upprepa steg 1-4 vid ev. fel.

OBS!Under programmering kan enportrörelse utlösas vid aktiveringav utlärningssändaren, om en tillhörande programmerad mottagare finns i närheten!

Anm.:Knappen på inläsningsändaren fårinte släppas när LED-indikatorn blin-kar långsamt – i sådana fall avbrytsprogrammeringen.

RR UU SS SS KK II JJ

S L O V E N S K O

N O R S K

S V E N S K A

S U O M I

Page 4: O Bedienungsanleitung O Operating Instructions Notice d ...€¦ · Identificación del artículo/ Modelo de aparato/Frecuen cia HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz ... Para la puesta en

EÜ vastavusdeklaratsioondirektiivi Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EL mõistes

Käesolevaga deklareeribettevõteHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

et alljärgnevadseadmedUkseajamite kaugjuhtimispuldid ja tarvikud

Toote nimetus/Toote tähistus/Seadme tüüp/SagedusHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

vastab oma ülesehituselt ja tüübiltning meie poolt ringlusse lastudteostuses direktiivi Radio Equip-ment Directive (RED) 2014/53/ELnõuetele ning teistele asjakohasteleeeskirjadele.

Kui seadmeid muudetakse meiegakooskõlastamata, kaotab käesolevdeklaratsioon kehtivuse.

Kasutatud ja harmoneeritud normid ja spetsifikatsioonid:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Neid seadmeid võib kasutada kõikides EL-i maades, Norras,·veitsis ja teistes riikides.

Steinhagenis, 13.06.2016

ppa. Axel BeckerJuhatus

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

konstrukcija ir ms˜ ∞ apyvarta i‰lei-stas modelis atitinka pagrindiniusES direktyv˜ reikalavimus ir kitassvarbias Radijo ∞rengini˜ direktyvos(RED) 2014/53/ES nuostatas.

Jei prietaisas pakeiãiamas be ms˜leidimo, ‰i deklaracija nebegalioja.

Pritaikyti ir naudoti standartaibei specifikacijos:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

·iuos prietaisus leidÏiama eksploatuoti visose ES ‰alyse,Norvegijoje, ·veicarijoje ir kitose‰alyse.

Steinhagen, 2016 06 13

Firmos ∞galiotasis vadovasAxel Becker

Olulised juhised

Kaugjuhtimispult ei tohi sattudalaste kätte!

Kaugjuhtimispulti tohivad kasutadaainult isikud, kes on kaugjuhtimis-süsteemiga kursis.Kaugjuhtimispuldi kasutamisel peabuks näha olema.Kaugjuhtimissüsteem tuleb alatiprogrammeerida garaaÏis ajamilähedal.Kaugjuhtimispuldi kasutuselevõtukstuleb tarvitada ainult originaalvaruosi.

• Kaitske kaugjuhtimispulti otsese päikesekiirguse eest.

• Kaitske kaugjuhtimispulti niiskuse ja tolmu eest.

Niiskus võib seadme talitlust kahjustada.

Lubatav ümbritseva keskkonnatemperatuur: -20 °C kuni +60 °C

Kohapealsed olud võivad mõjutada kaugjuhtimissüsteemitööulatust.

Joonis 1Kaugjuhtimispuldid HS, HSM ja HSEOa ValgusdioodOb JuhtklahvidOc Patareitoosi kaasOd PatareiOe Lähtestusklahv

Joonis 2/3Kaugjuhtimissüsteemi laienda-mine kaugjuhtimispultidegaHS1, HS4, HSM4 või HSE2

NB!Kui garaaÏile ei ole eraldi juurde-pääsu, tuleb iga programmi muutmis-või täiendustoiming teha garaaÏissees. Kaugjuhtimissüsteemi pro-grammeerimisel ja täiendamiseltuleb veenduda, ega ukse liikumi-salas ole inimesi või esemeid.

1. Hoidke pulti, mis peab koodi„pärandama“ (päriluspult) OA ,ja pulti, mis peab koodi õppima(õppiv pult) OB , otse üksteisekõrval.

2. Vajutage päriluspuldil soovitudklahvi ja hoidke seda all. See-järel süttib päriluspuldil pidevtuli.

3. Kohe pärast seda vajutageõppiva puldi soovitud klahvi jahoidke seda all. Õppiva puldivalgusdiood vilgub esmalt 4sekundit aeglaselt ja hakkabõnnestunud õppeprotsessi järelkiiremini vilkuma.

4. Laske päriluspuldi ja õppivapuldi klahvid lahti.

Kontrollige talitlust!. Talitlushäirekorral korrake samme 1-4.

TÄHELEPANU!Kui vajutate õppeprotsessi ajalpäriluspulti, võib uks liikumahakata, kui puldile programmee-ritud vastuvõtja asub läheduses.

NB!Kui lasete aeglase vilkumise ajalõppiva puldi klahvi lahti, katkesta-takse õppeprotsess.

Svarbios nuorodos

Saugokite rankin∞ si˜stuvà nuovaik˜!

Rankiniu si˜stuvu gali naudotis tiktie asmenys, kurie yra susipaÏin´ suradijo ry‰iu valdom˜ vart˜ veikimoprincipu! Naudotis rankiniu si˜stuvu galimatik vart˜ matomumo sferoje!Nuotolinio valdymo pultà visada programuokite tik garaÏo viduje,laikydami j∞ netoli pavaros!Eksploatacijai naudokite tik originalias dalis!

• Saugokite rankin∞ si˜stuvà nuotiesiogini˜ saulòs spinduli˜!

• Saugokite rankin∞ si˜stuvà nuodrògmòs ir dulki˜.

Nesilaikant ‰i˜ saugos nurodym˜,gali sutrikti prietaiso funkcijos!

Leistina aplinkos temperatra:nuo -20°C iki +60°C

Vietos aplinkybòs gali turòti ∞takos nuotolinio valdymo pultoveikimo atstumui!

1 pav.Rankiniai si˜stuvai HS, HSM ir HSEOa LED – kontrolinò lemputòOb Valdymo mygtukaiOc Maitinimo element˜ dòklo

dangtelisOd Maitinimo elementasOe Perkrovimo (Reset) mygtukas

2/3 pav.Nuotolinio valdymo sistemospapildymas kitais rankiniais si˜stuvais HS1, HS4, HSM4 arba HSE2

NuorodaJei nòra atskiro priòjimo prie garaÏo,bet kokius programavimo veiksmus(pakeitimus ar papildymus) atlikitegaraÏo viduje. Programuodami ar papildydaminuotolinio valdymo sistemà pasir-pinkite, kad vart˜ judòjimo zonojenebt˜ Ïmoni˜ ar daikt˜.

Uyar›Garaj›n herhangi bir baflka giriflininbulunmamas› durumunda, pro-gramlamayla ilgili her türlü de¤ifliklikveya gelifltirme garaj›n içinde gerçe-klefltirilmelidir. Uzaktan kumandan›nprogramlanmas› ve gelifltirilmesis›ras›nda, kap›n›n hareket bölgesindehiçbir sahs›n ve cismin bulunma-mas›na dikkat edilmelidir.

1. Kodu aktaracak olan kumanday›

OA ve kodu ö¤renecek olankumanday› (ö¤retme vericisi)

OB direkt yan yana tutunuz.2. Uzaktan kumandan›n arzu

edilen dü¤mesine bas›n›z vebas›l› tutunuz. Uzaktan kuman-dan›n LED'si flimdi sürekli olarak yanmaktad›r.

3. Hemen ard›ndan, iç butonunö¤renmesi istenilen dü¤mesinebas›n›z ve bas›l› tutunuz – içbutonun LED'si önce 4 saniyesüreyle yavaflça yan›p sönmeyebafllar ve ö¤renme ifllemininbaflar›l› olmas›yla birlikte dahah›zl› olarak yan›p sönmeyedevam eder.

4. Bilgiyi aktaran kumandan›n ve bilgiyi alan kumandan›ndü¤melerini serbest b›rak›n›z.

Bir fonksiyon testi gerçeklefltiriniz! Hatal› bir fonksiyon durumunda 1-4 ad›mlar›n› tekrarlay›n›z.

D‹KKAT!Ö¤renme ifllemi s›ras›nda koduaktaracak olan vericinin dü¤mesinebas›lmas› durumunda, yak›nlardabuna göre programlanm›fl biral›c›n›n bulunmas› halinde, baflkabir kap›n›n çal›flmas›na sebebiyetverilebilir!

Uyar›Yavaflça yan›p sönme s›ras›ndakodu alan vericinin dü¤mesinin serbest b›rak›lmas› halinde,ö¤renme ifllemi yar›da kesilir.

AB Uygunluk Beyan›Radio Equipment Directive (RED)2014/53/EU’ya göre

Beyan edenFirmaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

Beyan› edilencihazlarKap› motorlar› ve aksesuarlar› içinuzaktan kumandalar

Ürün Ad›/Ürün Tan›m›/Cihaz tipi/Frekans

HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

Piyasaya sürülen ürünün konstrüksiyonu ve yap› türü, RadioEquipment Directive (RED)2014/53/EU yönetmeli¤inde talepedilen esaslara ve di er önemligereksinimlere uygundur.

Bu cihazda onay al›nmadanyap›lacak herhangi bir de¤ifliklik bubeyanat› geçersiz k›lacakt›r.

Uygulanan ve esasa al›nm›fl standartlar ve spesifikasyonlar:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Bu cihazlar tüm AB ülkelerinde,Norveç, ‹sviçre ve di¤er ülkelerdekullan›labilir.

Steinhagen, 13.06.2016

Tam yetkili ticari temsilci Axel Beckerfiirket Yönetimi

Vigtige anvisninger

Børn må ikke kunne få fat i hånd-senderen!

Håndsenderne må kun benyttes afpersoner, der er instrueret i det fjernstyrede portanlægs funktion!Betjeningen af håndsenderen skalfinde sted med fuldt udsyn til porten!Programmeringen af fjernstyringenskal altid foretages i garagen i nærheden af portåbneren!Anvend udelukkende originale dele tilibrugtagning af fjernstyringen!

• Håndsenderne skal beskyttesmod direkte sollys!

• Håndsenderne skal beskyttesmod fugt og støvbelastning.

I tilfælde af overtrædelse eller tilsidesættelse kan funktionenforringes pga. fugt, der kommerind i apparatet!

Tilladt omgivende temperatur:-20˚C til +60˚C

De lokale forhold kan påvirkefjernstyringens rækkevidde!

Fig. 1Håndsender HS, HSM og HSEOa LEDOb BetjeningsknapperOc BatterirumsdækselOd BatteriOe Reset-knap

Fig. 2/3 Udvidelse af fjernstyringen medyderligere håndsendere HS1, HS4,HSM4 eller HSE2

BemærkHvis der ikke findes en separat adgangtil garagen, skal enhver ændring ellerudvidelse af programmeringerne gennemføres inde i garagen.Man skal være opmærksom på, atder ikke befinder sig nogen personereller genstande tæt ved porten vedprogrammeringen og udvidelsen affjernstyringen.

1. Hold håndsenderen, der skalgive koden videre OA , og sen-deren, der skal indlære koden

OB , direkte op imod hinanden.2. Tryk på den ønskede knap på

håndsenderen, der giver kodenvidere, og hold den trykket ind.LED’en lyser nu kontinuerligt påhåndsenderen, der skal indlæres.

3. Tryk straks derefter på knap-pen på håndsenderen, der skalvideregives, og hold den nede –LED’en på håndsenderen, derskal indlæres, blinker først lang-somt i 4 sek. og begynder atblinke hurtigere, hvis indlæringener gennemført tilfredsstillende.

4. Slip knapperne på senderen, der videregiver koden, og på senderen, som indlæres.

Gennemfør en funktionstest!Gentag trin 1-4 ved en fejlfunktion.

BEMÆRK!Under indlæringsprocessen kan det ved betjeningen af den sender, der skal videregive enkode, hænde, at en port bliveraktiveret, hvis en programmeretmodtager befinder sig i nærheden!

BemærkHvis knappen på håndsenderen, derskal indlæres, slippes under den lang-somme blinken, afbrydes indlæringen.

EF-overensstemmelseserklæringi henhold til Radio EquipmentDirective (RED) 2014/53/EU

Hermed erklærerFirmaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

at disseapparaterHåndsender til portåbnere og tilbehør

Artikelbetegnelse/Artikel-mærkning/Apparattype/FrekvensHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

BetjeningsvejledningHåndsenderNávod na obsluhuRuãn˘ vysielaãKullan›m K›lavuzu Uzaktan KumandaNaudojimo instrukcijaRankinis si˜stuvasKasutusjuhend Kaugjuhtimispult

på grundlag af deres udformning ogkonstruktionsmåde samt de udførel-ser, vi har bragt i omløb, stemmeroverens med de grundlæggendekrav og andre relevante forskrifter idirektivet Radio Equipment Directive(RED) 2014/53/EU.

I tilfælde af ændringer på apparaterne, der ikke er udført medvort samtykke, mister denne erklæring sin gyldighed.

Anvendte og inddragne standarder og specifikationer:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Disse apparater må tages i drift i alleEU-lande, Norge, Schweiz og andrelande.

Steinhagen, 13.06.2016

ppa. Axel BeckerVirksomhedsledelse

DôleÏité pokyny

Ruãné vysielaãe nepatria do rúkdeÈom!

Ruãné vysielaãe smú pouÏívaÈosoby, ktoré boli pouãené o spôsobefungovania diaºkovo ovládan˘chbránov˘ch zariadení!PouÏitie ruãného vysielaãa musíbyÈ len v optickom kontakte s bránou!Programovanie diaºkového ovládania treba previeÈ vÏdy v garáÏi v blízkosti pohonu!Pre uvedenie diaºkového ovládaniado prevádzky pouÏívajte v˘hradneoriginálne diely!

• ChráÀte ruãn˘ vysielaã pred priamym slneãn˘m Ïiarením!

• ChráÀte ruãné vysielaãe predvlhkosÈou a prachom.

Pri nedodrÏaní môÏe byÈ privniknutí vlhkosti obmedzenáfunkãnosÈ!

Prípustná teplota okolia:-20 °C bis +60 °C

Miestne danosti môÏu maÈ vplyvna dosah diaºkového ovládania!

obrázok 1ruãn˘ vysielaã HS, HSM a HSEOa LEDOb ovládacie tlaãidláOc uzáver priestoru pre batérieOd batériaOe resetovacie tlaãidlo

obrázok 2/3Roz‰írenie diaºkového ovládaniaìal‰ími ruãn˘mi vysielaãmiHS1, HS4, HSM4 alebo HSE2

UpozornenieAk nie je k dispozícii osobitn˘ vchoddo garáÏe, musia sa akákoºvekzmena alebo roz‰írenie programo-vaní previesÈ vo vnútri garáÏe. Pri programovaní a roz‰irovanídiaºkového ovládania treba dbaÈ na to, aby sa v trakãnom priestorebrány nenachádzali Ïiadne osobyani predmety.

1. Vysielaã, ktor˘ má nauãiÈ kódOA a vysielaã, kotr˘ sa mánauãiÈ kód OB , podrÏaÈ vedºaseba.

2. Stlaãte poÏadované tlaãidlo nazdrojovom vysielaãi a pridrÏteho. LED na zdrojovom vysielaãiteraz bliká nepreru‰ovane.

3. Ihneì potom stlaãte tlaãidlouãiaceho sa vysielaãa, drÏtestlaãené. LED na uãiacom savysielaãi bliká najprv 4 sekundypomaly a po úspe‰nom proceseuãenia zaãne blikaÈ pomal‰ie.

4. Uvoºnite tlaãidlá zdrojového auãiaceho sa vysielaãa.

Preveìte skú‰ku funkãnosti! Pri chybnej funkcii je nutné zopakovaÈ kroky 1-4.

POZOR!V priebehu procesu uãenia môÏestlaãenie tlaãidla na zdrojovomvysielaãi uviesÈ bránu do pohybu,pokiaº sa v jeho blízkosti nach-ádza rovnako naprogramovan˘prijímaã!

UpozornenieAk sa poãas pomalého blikaniauvoºnilo tlaãidlo uãiaceho sa vysie-laãa, je proces uãenia preru‰en˘.

ES Prehlásenie o zhodev zmysle smernice RED (RadioEquipment Directive) 2014/53/EU

T˘mtofirmaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

prehlasuje, Ïe tietoprístrojeruãn˘ vysielaã pre bránové pohonya príslu‰enstvo

Oznaãenie prvku/Charakteristikaprvku/Typ prístroja/FrekvenciaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

je na základe svojej koncepcie adruhu kon‰trukcie vo vyhotovenínami uvedenom do obehu vzhode so základn˘mi poÏiadavka-mi a in˘mi relevantn˘mi predpismismernice RED (Radio EquipmentDirective) 2014/53/EU.

Pri zmene prístrojov, ktorá nebolanami odsúhlasená, stráca totoprehlásenie svoju platnosÈ.

PouÏité a uplatnené normy a‰pecifikácie:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Tieto prístroje sa smú prevádzkovaÈ vo v‰etk˘ch krajinách EÚ, v Nórsku, vo ·vajãiarsku a v in˘ch krajinách.

Steinhagen, 13.06.2016

prokurista Axel Beckerobchodné vedenie

Önemli uyar›lar

Uzaktan kumandalar› çocuklardanuzak tutunuz!

Uzaktan kumandalar ancak uzaktankumandal› kap› sistemlerinin fonk-siyonlar›n› bilen kifliler taraf›ndan kullan›lmal›d›rlar!Uzaktan kumandan›n kullan›m›,kap›n›n görülebilir durumda olmas›halinde yap›lmal›d›r!Uzaktan kumandan›n programlan-mas› daima garaj›n içinde motorunyak›nlar›nda gerçeklefltirilmelidir!Uzaktan kumanda cihaz›n›n iflletimeal›nmas› için orijinal parçalar kullan›lmal›d›rlar!

• Cihazlar direkt günefl ›fl›nlar›nakarfl› korunmal›d›rlar!

• Uzaktan kumandalar rutubeteve tozlanmalara karfl› korun-mal›d›rlar.

Bu duruma dikkat edilmemesihalinde herhangi bir rutubetlenmedurumunda fonksiyon etkilenebilir!

Müsaadeli ortam s›cakl›¤›: -20 °C – +60 °C aras›nda

Ortam koflullar› uzaktan kuman-dan›n menzilini etkileyebilir!

Resim 1 HS, HSM ve HSE tip uzaktankumandalar

Oa LED

Ob Kumanda dü¤meleri

Oc Pil yuvas› kapa¤›

Od Pil

Oe Resetleme dü¤mesi

Resim 2/3Uzaktan kumandan›n HS1, HS4,HSM4 veya HSE2 uzaktan kuman-dalar ile gelifltirilmesi

07.2016 TR20A010-F RE

1. Si˜stuvà OA , kuris turi perduotikodà (Perduodantis si˜stuvas)ir si˜stuvà OB , kuris turi perimtikodà (Perimantis si˜stuvas),laikykite kuo arãiau vienas priekito.

2. Spauskite pageidaujamà per-duodanãio si˜stuvo mygtukà ir‰iek tiek palaikykite. Kontrolinòperduodanãio si˜stuvo lemputòpradòs degti i‰tisai.

3. I‰kart po to spauskite ir ‰iektiek palaikykite tà perimanãiosi˜stuvo mygtukà, kur∞ noritekoduoti – kontrolinò vidinioradijo ry‰io jutiklio lemputò i‰pradÏi˜ 4 sekundes lòtai mirk-sòs ir, jei ∞vestis bus sòkminga,ims mirksòti greiãiau.

4. Atleiskite perduodanãio ir perimanãio si˜stuv˜ mygtukus.

Atlikite funkcij˜ patikrinimà!Pastebòj´, kad kuri nors funkcijaneveikia, pakartokite Ïingsnius nuo 1 iki 4.

DñMESIO!Kol ∞vedinòjate duomenis gali∞vykti taip, kad jei netoliese yraatitinkamai suprogramuotasimtuvas, palietus rankin∞si˜stuvà vartai pradòs judòti!

NuorodaJei atleisite perimanãio si˜stuvomygtukà, kol kontrolinò lemputòdar mirksi lòtai, ∞vedimo procesasbus nutrauktas.

EB atitikties deklaracijavadovaujantis Radijo ∞rengini˜direktyva (RED) 2014/53/ES

·iuobendrovòHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

deklaruoja, kad ‰i˜prietais˜Rankinis si˜stuvas, skirtas vart˜ pavaroms ir priedai

Prekòs apra‰ymas/Prekòs Ïymòji-mas/ Prietaiso tipas/DaÏnisHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

D A N S K

DK

SK

TR

LT

EST

S L O V E N S K Y

T Ü R K Ç E L I E T U V I ˆ K A L B A

E E S T I

Page 5: O Bedienungsanleitung O Operating Instructions Notice d ...€¦ · Identificación del artículo/ Modelo de aparato/Frecuen cia HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz ... Para la puesta en

1. Oda‰iljaã sa koga se kôd pre-nosi OA (izvorni oda‰iljaã) trebadrÏati pored oda‰iljaãa na koji sekôd prenosi OB (ciljni oda‰iljaã).

2. Pritisnite Ïeljeno dugme naizvornom oda‰iljaãu i drÏite gapritisnutim. Sada svetleça dioda(LED) izvornog oda‰iljaãa stalnosvetli.

3. Odmah zatim pritisnite i drÏitepritisnutim Ïeljeno dugme naciljnom oda‰iljaãu. Svetleçadioda (LED) ciljnog oda‰iljaãaprvo lagano zatreperi 4 sekunde,a ako je postupak uspe‰noproveden onda zatreperi brÏe.

4. Otpustite dugmeta izvornog iciljnog oda‰iljaãa.

Proverite da li sve ispravnofunkcioni‰e!Ukoliko ne‰to nije u redu, trebaponoviti postupak prema taãkama1-4.

PAÎNJA!Tokom inicijalnog programiranjamogu se dodirom daljinskogupravljaãa sa koga se kôd prenosi aktivirati vrata ukolikose u blizini nalazi prijemnik programiran za to!

UpozorenjeInicijalno programiranje se prekidaako se tokom laganog treperenjaotpusti dugme ciljnog oda‰iljaãa.

EZ izjava o usagla‰enostiu smislu Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU

Ovim izjavljujeFirmaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

da su oviure∂ajiDaljinski upravljaã za motore zagaraÏna vrata sa priborom

Naziv proizvoda/oznaka proiz-voda/tip ure∂aja/frekvencijaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

uskla∂en sa osnovnima zahtevima idrugim relevantnim propisima izsmernice Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU, naosnovu njegove koncepcije i konstrukcije kao i modela pu‰tenogu promet sa na‰e strane.

Ova izjava gubi na vaÏnosti ukolikobi se na ure∂aju sprovela izmenabez na‰eg odobrenja.

Primenjene i uvaÏene norme ispecifikacije:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Ovi ure∂aji se mogu pu‰tati u rad usvim drÏavama Evropske Unije,Norve‰koj, ·vajcarskoj i drugimdrÏavama.

Steinhagen, 13.06.2016. godine

Axel Beckeruprava preduzeça

EU-izjava o sukladnostiu smislu Direktive 2014/53/EU(RED Direktiva)

Ovime izjavljujeTvrtkaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

da sljedeçiure∂ajiDaljinski upravljaã za motore idodatni pribor

Oznaãavanje artikla/Oznaka artikla/Tip stroja/FrekvencijaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

temeljem svoje koncepcije i naãinaizrade te svoje izvedbe odgovarajutemeljnim zahtjevima i ostalim relevantnim odredbama Direktive2014/53/EU (RED Direktiva).

Ovaj certifikat gubi na vaÏnosti ako se na ure∂aju vr‰i neodobrenaizmjena.

Primijenjene i uvaÏene norme ispecifikacije:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Ovi se ure∂aji mogu koristiti u svim EU drÏavama, Norve‰koj.·vicarskoj i ostalim drÏavama.

Steinhagen, dana 13.06.2016

ppa. Axel Becker

pÇrdo‰anÇ piedÇvÇtajÇ izpild¥jumÇ irprojektïts un konstruïts atbilsto‰iDirekt¥vas 2014/53/ES par radioiekÇrtu pieejam¥bu tirgpamatpras¥bÇm un citiem btiskajiem priek‰rakstiem.

Veicot ier¥cïs ar raÏotÇju iepriek‰nesaska¿otas izmai¿as, ‰¥ deklarÇcija zaudï savu spïku.

PiemïrotÇs un attiecinÇtÇs ties¥bu normas un specifikÇcijas:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

·¥s ier¥ces ir at∫auts ekspluatïtvisÇs ES dal¥bvalst¥s, NorvïÆijÇ,·veicï un citÇs valst¥s.

Steinhagen, 2016.06.13

ppa. Axel BeckerUz¿ïmuma vad¥tÇjs

VaÏne napomene

Daljinski upravljaãi nisu djeãjeigraãke!

Daljinskim upravljaãima mogu sekoristiti koje su upuçene u radsustava vrata na daljinsko upravl-janje!Daljinskim se koristite iskljuãivo Kadse nalazite u vidnom polju vrata!Programiranje daljinskog upravl-janja vr‰i se uvijek u garaÏi u blizinimotora!Za pokretanje daljinskog upravljanjakoristite iskljuãivo originalne dijelove!

• Daljinske upravljaãe treba ‰tititiod izravne sunãeve svjetlosti!

• Daljinske upravljaãe treba ‰tititiod vlage i pra‰ine.

Ukoliko se ne pridrÏavate uputai vlaga prodre u daljinski to moÏedovesti do poremeçaja u radu!

Dozvoljena temperatura okoline:-20 °C do +60 °C

Lokalni uvjeti mogu utjecati nadometa daljinskog upravljaãa!

Slika 1Daljinski upravljaã HS, HSM i HSEOa LEDOb tipke za rukovanjeOc poklopac prostora za baterijuOd baterijaOe tipka za resetiranje

Slika 2/3Pro‰irenje daljinskog upravljanjasa upravljaãima HS1, HS4, HSM4ili HSE2

NapomenaUkoliko ne postoji zasebni prilazgaraÏi svaka promjena ili pro‰irenjeprogramiranja provodi se unutarsame garaÏe. Prilikom programi-ranja ili pro‰irenja daljinskogupravljanja trebate paziti na to dase u podruãju kretanja vrata nenalaze ljudi ili predmeti.

1. Oda‰iljaã koji „daje“ OA i oda‰iljaã koji „prima“ kod OB ,postavite neposredno jednoguz drugi.

2. Pritisnuti dotiãnu tipku na oda-‰iljaãu koji daje kod i tako judrÏati. LED svjetlo na daljinskomkoji daje kod sada kontinuiranosvijetli.

3. Odmah zatim pritisnuti tipkukoju Ïelite snimiti na daljinskomkoji prima kod te tipku drÏatipritisnutom – LED svijetlo nadaljinskom koji prima kod prvih4 sekunde lagano treperi a kadje uãitavanje uspje‰no zavr‰enopoãne brzo treptati.

4. Pustiti tipke na oba daljinskaupravljaãa.

Provesti probni rad!Ukoliko rad nije odgovarajuçiponoviti korake od 1 do 4.

PAÎNJA!Tokom uãitavanja podatakamoÏete pokrenuti vrata pritiskomna neku od tipki upravljaãa kojidaje kod, a ako se u blizini nalaziprijemnik koji je tako programiran!

NapomenaAko za vrijeme sporog treptanjasvjetla pustite tipku na upravljaãuna koji se unosi kod, prekida seunos podataka.

Svar¥gi norÇd¥jumi

SargÇt pultis no bïrniem!

Pultis dr¥kst lietot personas, kuras iriepaz¥stinÇtas ar tÇlvadÇmÇs vÇrtuiekÇrtas darb¥bu.Lietojiet tÇlvad¥bas pulti, vizuÇli kontrolïjot vÇrtus!Vienmïr programmïjiet tÇlvad¥basier¥ces atrodoties garÇÏÇ piedzi¿asmehÇnisma tuvumÇ!TÇlvad¥bas pults ekspluatï‰anaiizmantojiet tikai oriÆinÇlÇs deta∫as!

• SargÇjiet tÇlvad¥bas pultis notie‰u saules staru iedarb¥bas!

• SargÇjiet tÇlvad¥bas pultis nomitruma un putek∫iem.

Ja ‰ie norÇd¥jumi netiek ievïrotiun ier¥cï iek∫st mitrums, varrasties darb¥bas traucïjumi!

Pie∫aujamÇ apkÇrtïjÇs vides temperatra: -20°C l¥dz +60°C

Vides apstÇk∫i var ietekmït tÇlvad¥bas pults darb¥bas diapazonu!

1. attïlsTÇlvad¥bas pults HS, HSM un HSEOa gaismas diodeOb vad¥bas tausti¿iOc baterijas nodal¥juma vÇci¿‰Od baterijaOe atiestat¥‰anas tausti¿‰

2./3. attïlsTÇlvad¥bas pults papildinljanaar papildu tÇlvad¥bas pult¥mHS1, HS4, HSM4 vai HSE2

NorÇd¥jumsJa garÇÏÇ nav atsevi‰˙as ieejas, tadkatru jaunu programmas iestat¥jumuveiciet vai mainiet to atrodotiesgarÇÏÇ! Programmïjot un papildinottÇlvad¥bas iestat¥jumus pievïrsietuzman¥bu tam, lai vÇrtu vïr‰anÇstrajektorijÇ neatrastos ne cilvïki, nepriek‰meti.

1. Raid¥tÇjs, kuram kods „jÇnodod”(atmi¿as signÇla raid¥tÇjs) OAun raid¥tÇjs, kuram kods jÇie-programmï (ieprogrammïja-mais raid¥tÇjs) OB , jÇtur viensotram blakus.

2. Nospiediet atmi¿as signÇla raid¥tÇja tausti¿u un turiet.Pults gaismas diode deg bezpÇrtraukuma.

3. Uzreiz pïc tam nospiedietieprogrammïjamÇs pults vïlamotausti¿u un turiet to nospiestu –ieprogrammïjamÇs pults gais-mas diode vispirms 4 sekundesmirgos lïnÇm un ja ieprogram-mï‰ana notikusi veiksm¥gi, tÇsÇks mirgot Çtri.

4. Atlaidiet atmi¿as raid¥tÇja unieprogrammïjamÇ raid¥tÇja tausti¿us.

Veiciet funkcijas pÇrbaudi!Darb¥bas traucïjumu gad¥jumÇatkÇrtojiet 1.-4. darb¥bu.

UZMAN±BU!Programmï‰anas laikÇ, nospieÏotkÇdu ieprogrammïjamÇs pultstausti¿u, ir iespïjams iedarbinÇtvÇrtus, ja tuvumÇ atrodas kÇdsuz ‰Çdu funkciju ieprogrammïtsuztvïrïjs!

NorÇd¥jumsJa lïnas mirgo‰anas laikÇ iestat¥ju-mu raid¥tÇja tausti¿‰ tiek atlaists,iestat¥jumu process tiek pÇrtraukts.

EK atbilst¥bas deklarÇcijaievïrojot Direkt¥vu 2014/53/ES parradioiekÇrtu pieejam¥bu tirg

Ar ‰ofirmaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

deklarï, ka ‰¥sier¥cesVÇrtu piedzi¿as mehÇnismu tÇlva-d¥bas pults un piederumi

RaÏojuma kods/RaÏojumamar˙ïjums/ Ier¥ces tips/ Frek-venceHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

VaÏne napomene

Daljinski upravljaã ne sme dadospe u deãje ruke!

Daljinski upravljaã smeju koristitisamo osobe koje su upuçene unaãin rada vrata na daljinskoupravljanje!Daljinski upravljaã smete koristitiiskljuãivo ako se vrata nalaze uVa‰em vidnom polju! Daljinski upravljaã treba programi-rati iskljuãivo u garaÏi, u blizinipogonskog ure∂aja! Prilikom stavljanja daljinskogupravljanja u pogon smeju se koristiti iskljuãivo orginalni delovi!

• Ure∂aje treba za‰tititi od direktneizloÏenosti suncu!

• Daljinski upravljaã treba za‰tititiod vlage i pra‰ine.

Ukoliko se ne pridrÏavate ovihuputstava moÏe vlaga prodretiu ure∂aj i pokvariti ga!

Dozvoljena okolna temperatura: -20 °C do +60 °C

Okolnosti na mestu ugradnjemogu uticati na domet daljinskogupravljaãa!

Slika 1Daljinski upravljaãi HS, HSM i HSEOa LED – svetleça diodaOb komandna dugmetaOc poklopac kuçi‰ta za baterijuOd baterijaOe dugme za resetiranje

Slika 2/3Dodavanje novih daljinskihupravljaãa HS1, HS4, HSM4 iliHSE2

UpozorenjeUkoliko postoji samo jedan ulaz ugaraÏu, neophodno je sve promeneili dodatna programiranja provoditiiz garaÏe!

Prilikom programiranja ili pro‰irenjafunkcija daljinskog upravljanja trebaobratiti paÏnju da se u neposrednojblizini vrata ne nalaze osobe ilipredmeti.

EkspluatÇcijas instrukcija TÇlvad¥bas pultsUputa za rukovanjeDaljinski upravljaãUputstvo za rukovanjeDaljinski upravljaã

07.2016 TR20A010-F RE

LV

HR

SCG

H R VAT S K I

S R P S K I

L A T V I E · U V A L O D A

Page 6: O Bedienungsanleitung O Operating Instructions Notice d ...€¦ · Identificación del artículo/ Modelo de aparato/Frecuen cia HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz ... Para la puesta en

В случай на несъгласувано изменен-

ие на устройствата, настоящата дек-

ларация губи валидността си.

Приложени и взети предвид

стандарти и спецификации:

EN 60950

EN 301 489-1

EN 301 489-3

EN 300 220-1

EN 300 220-3

Тези устройства могат да се

експлоатират във всички

страни-членки на ЕС, Норвегия,

Швейцария и други държави.

Steinhagen, 13.06.2016 г.

По пълномощие

Axel Becker, управител

• Ръчните предаватели трябва

да се защитават от директна

слънчева светлина!

• Ръчните предаватели трябва

да се защитават от влага и

прах.

При неспазване на тези указания,

вследствие навлизане на

влага, може да се наблюдават

нарушения във функциите!

Допустима температура на

околната среда: -20°C до +60°C

Местните особености могат да

окажат влияние върху обхвата

на дистанционното управление!

Фиг. 1

Ръчен предавател HS, HSM и HSE

Oa LED-индикация

Ob Клавиши

Oc Капаче на гнездото за батерията

Od Батерия

Oe Бутон за рестартиране

Фиг. 2/3Разширяване на дистанционното

управление с други ръчни

предаватели HS1, HS4, HSM4

или HSE2

Указание

Ако гаражът не разполага с отде-

лен вход, всяко изменение или

разширение на програмирането

трябва да се провежда във

вътрешността на гаража.

При програмирането и разширяв-

ането на дистанционното управл-

ение трябва да се следи, в облас-

тта на движение на вратата да

няма лица или предмети.

1. Дръжте предавателя, който

трябва да гпрехвърли“ кода

(прехвърлящ предавател) OAи предавателят, който трябва

да наследи кода (наследяващ

предавател) OB , непосредств-

ено един до друг.

2. Натиснете желания клавиш на

прехвърлящия предавател и го

задръжте натиснат. Сега LED-

индикацията на този предава-

тел свети продължително.

3. Веднага след това натиснете

желания клавиш на наследя-

ващия предавател и го

задръжте натиснат – LED-

индикацията на наследяващия

предавател мига бавно за

около 4 сек., а след това,

при успешно прехвърляне,

започва да мига по-бързо.

4. Освободете клавишите на

прехвърлящия и наследяващия

предавател.

Проведете тест за функционалност!

При неправилно функциониране

повторете стъпки 1-4.

ВНИМАНИЕ!

По време на прехвърлянето

на кода, при задействането на

прехвърлящия предавател, може

да се предизвика задвижване на

вратата, ако в близост се намира

програмиран за това приемник!

Указание

Ако клавишът на наследяващия

предавател бъде освободен по

време на бавното мигане, процесът

се прекъсва.

ЕО-Декларация за съответствие

по смисъла на Radio Equipment

Directive (RED) 2014/53/ЕС

С настоящето

фирма

Hörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

декларира, че следните

устройства

Ръчни предаватели за задвижване

на врати и принадлежности

Наименование на артикула/

Обозначение на артикула/

Модел/Честота

HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

въз основа на своя тип и конструкц-

ия, както и на пуснатия в обръщение

модел, съответства на основополаг-

ащите изисквания и други съществе-

ни предписания на директивата

Radio Equipment Directive (RED)

2014/53/ЕС.

1. fiinefli emiflætorul care trebuie sæ “transmitæ” codul (emiflætortransmiflætor) OA øi emiflætorulcare trebuie sæ învefle codul(emiflætor elev) OB exact unullânga celælalt.

2. Apæsafli tasta doritæ a emiflætoru-lui transmiflætor øi flinefli apæsat –LED-ul emiflætorului transmiflætorse aprinde acum continuu.

3. Apæsafli imediat dupæ aceeatasta doritæ, care trebuie sæînvefle, a emiflætorului-elev øiflinefli apæsat. LED-ul emiflætoru-lui-elev începe sæ se aprindæintermitent, mai întâi rar timp de4 sec. øi apoi mai repede pemæsuræ ce începe sæ învefle.

4. Eliberafli tastele de la emiflætorultransmiflætor øi emiflætorul-elev!

Trebuie efectuatæ o verificare afuncflionærii!În cazul unei funcflionæri anormaletrebuie repetafli paflii 1-4!

ATENfiIE!În timpul procesului de învæflarepoate fi declanflatæ o cursæ a uflii prin activarea emiflætoruluimoøtenitor, dacæ în apropiere se aflæ un emiflætor programatpentru acest lucru.

IndicaflieDacæ în timpul aprinderii intermitenterare se eliberezæ tasta emiflætoru-lui-elev, procesul de învæflare se anuleazæ.

Declaraflie de conformitate CEîn spiritul directivei RadioEquipment Directive (RED)2014/53/UE

Prin prezentafirmaHörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

declaræ cæ acesteaparateTelecomenzi pentru acflionæri electrice øi accesorii

Denumire articol/Definire articol/Tip aparat/Frecvenfla

HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ ∂∫˘fi ÙËÓ ¤ÓÓÔÈ· Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜ ÁÈ·ÙÔÓ Ú·‰ÈÔÂÍÔÏÈÛÌfi (RED)2014/53/E∂

¢È· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ËÂÙ·ÈÚ›·Hörmann KG VerkaufsgesellschaftUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ÔÈ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Û΢¤˜Û˘Û΢‹¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜ ÁÈ· Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜fiÚÙ·˜ Î·È ÚfiÛıÂÙÔ ÂÍÔÏÈÛÌfi

√ÓÔÌ·Û›· ›‰Ô˘˜/∫ˆ‰ÈÎfi˜ ›‰Ô˘˜/Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜/™˘¯ÓfiÙËÙ·HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

ÏËÚÔ›, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfiÎ·È ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ Ù˘, ÛÙËÓ Î‰ÔÛËÔ˘ ı¤ÙÔ˘Ì Û ΢ÎÏÔÊÔÚ›·, ÙȘۯÂÙÈΤ˜ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ηȿÏϘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ԉËÁ›·˜ ÁÈ· ÙÔÓ Ú·‰ÈÔÂÍÔÏÈÛÌfi(RED) 2014/53/∂E.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÙÚÔÔÔ›ËÛ˘ ÙË˜Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘ÌʈÓËı›Ì ÂÌ¿˜ ·‡ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ·ÚÔ‡Û·‰‹ÏˆÛË.

∂Ê·ÚÌÔ˙fiÌÂÓ· Î·È Û¯ÂÙÈοÚfiÙ˘· Î·È ‰È·Ù¿ÍÂȘ:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

√È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù¤˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û fiϘ ÙȘ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂, ÙË ¡ÔÚ‚ËÁ›·, ÙËÓ∂Ï‚ÂÙ›· Î·È ¿ÏϘ ¯ÒÚ˜.

Steinhagen, ÙËÓ 13.06.2016

·.·. Axel Becker¢È¢ı‡ÓˆÓ Û‡Ì‚Ô˘ÏÔ˜

Indicaflii importante

Telecomenzile nu pot fi læsate laîndemâna copiilor!

Telecomenzile nu pot fi utilizatedecât de cætre persoane instruite înmodul de funcflionare al instalafliilorde poartæ telecomandate.Utilizarea telecomenzii trebuie sæse efectueze în câmpul vizual alporflii!Programarea telecomenzii trebuieefectuatæ în câmpul garajului, înapropierea acflionærii!Pentru punerea în funcfliune a tele-comenzii trebuie utilizate exclusivpiese originale!

• Telecomenzile trebuie ferite derazele directe ale soarelui!

• Telecomenzile trebuie ferite deumiditate cu praf!

În caz de nerespectarea acestora,funcflionarea poate fi afectatæ!

Temperatura admisæ a mediuluiambiant: -20°C pânæ la +60°C

Particularitæflile locale pot influenflaraza de acfliune a telecomenzii!

Figura 1Telecomenzile HS, HSM øi HSE

Oa LEDOb Taste de comandæOc Capacul compartimentului

pentru baterieOd BaterieOe Tasta de resetare

Figura 2/3Extinderea telecomenzii cu altereceptoare portabile HS1, HS4,HSM4 sau HSE2

IndicaflieDacæ nu existæ un acces separatcætre garaj, orice modificare sauextindere a programærilor trebuieefectuatæ în interiorul garajului!La programarea øi extinderea tele-comenzii trebuie avut în vedere sænu se afle nici persoane sau obiecteîn aria de deschidere a porflii.

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜Instrucfliuni de folosireTelecomandæИнструкция за експлоатацияРъчен предавател

™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜

√È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ!

√È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ!∂ÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·ÈÌfiÓÔ ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎ-ÂȈ̤ӷ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜fiÚÙ·˜!∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÔÌÔ‡ ¯ÂÈÚfi˜ ı·Ú¤ÂÈ ÁÂÓÈο Ó· Á›ÓÂÙ·È ¤¯ÔÓÙ·˜ÔÙÈ΋ ·ʋ Ì ÙËÓ fiÚÙ·!√ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙÂÓ· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘Áηڿ˙, ‰›Ï· ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfiΛÓËÛ˘! °È· ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈοÁÓ‹ÛÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·!

• √È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ Ú¤ÂÈ Ó·ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ·fi ÙËӷ¢ı›·˜ ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·!

• √È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ Ú¤ÂÈ Ó·ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ˘ÁÚ·Û›· Î·È ÙË ÛÎfiÓË.

∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ·Ú·¿ÓˆÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ·ÚÓËÙÈΤ˜ Û˘Ó¤ÂȘÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÊÔ‡ Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ·!

∂ÈÙÚÂÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜: -20°C ¤ˆ˜ +60°C

√È ÙÔÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜Ó· ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ÙÔ˘ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡!

∂ÈÎfiÓ· 1¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜ HS, HSM Î·È HSE

Oa §˘¯Ó›·

Ob ¶Ï‹ÎÙÚ· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡

Oc ∫·¿ÎÈ Ì·Ù·ÚÈÔı‹Î˘

Od ª·Ù·Ú›·

Oe ¶Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜

∂ÈÎfiÓ· 2/3∂¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÌÂÙÔ˘˜ ÚfiÛıÂÙÔ˘˜ ÔÌÔ‡˜ ¯ÂÈÚfi˜HS1, HS4, HSM4 ‹ HSE2

Àfi‰ÂÈÍË∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Í¯ˆÚÈÛÙ‹ ›ÛÔ‰Ô˜ÁÈ· ÙÔ Áηڿ˙, οı ·ÏÏ·Á‹ ‹Â¤ÎÙ·ÛË ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÒÓ ı·Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ Áηڿ˙.∫·Ù¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Î·È ÙËÓ¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ı·Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ÙÔÌ· Î·È ·ÓÙÈΛÌÂÓ·ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ΛÓËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜.

1. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÔÌfi Ô ÔÔ›Ô˜ı· “ÌÂÙ·‚È‚¿ÛÂÈ” ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi(ÌÂÙ·‰fiÙ˘) OA Î·È ÙÔÓ ÔÌfiÔ ÔÔ›Ô˜ ı· “Ì¿ıÂÈ” ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi(ÔÌfi˜-Ì·ıËÙ‹˜) OB ÎÔÓÙ¿ÙÔÓ ¤Ó· ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ ¯ˆÚ›˜·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜.

2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Ï‹ÎÙÚÔÙÔ˘ ÔÌÔ‡ –ÌÂÙ·‰fiÙË Î·ÈÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ÔÌÔ‡-ÌÂÙ·‰fiÙË ·Ó¿‚ÂÈϤÔÓ ‰È·ÚÎÒ˜.

3. ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ·Ù‹ÛÙ ηÈÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹ Ô˘ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·ÔÌÓËÌÔÓ¢ı›– Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹ ‰È·ÎfiÙË·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ·Ú¯Èο ·ÚÁ¿ ÁÈ· 4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ·Ú¯›˙ÂÈ Ó··Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ· ·ÓË ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÂÊı›Ì ÂÈÙ˘¯›·.

4. ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚ· Ù· Ï‹ÎÙÚ·ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÌÂÙ·‰fiÙË Î·È ÙÔ˘ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹.

¶ÚԂ›Ù Û ¤Ó·Ó ¤ÏÂÁ¯ÔÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜! ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÓfi˜ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1-4.

¶ƒ√™√Ã∏!∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜Ú‡ıÌÈÛ˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi ηٿ Ù˯ڋÛË ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÌÂÙ·‰fiÙË Ó·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÌÈ· ΛÓËÛË Ù˘fiÚÙ·˜, ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÎÔÓÙÈÓ‹·fiÛÙ·ÛË ¤Ó·˜ ‰¤ÎÙ˘ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜ Ó· οÓÂÈ ÙËÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Î›ÓËÛË!

Àfi‰ÂÈÍË∞Ó Î·Ù¿ ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ô˘Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ·ÚÁ¿ ·Ê‹ÛÂÙ ÂχıÂÚ· Ù·Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹, ı·‰È·ÎÔ› Ë ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘.

07.2016 TR20A010-F RE

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

pe baza concepfliei øi tipului con-structiv comercializat de noi este înconformitate atât cu cerinflele fundamentale, precum øi cu alteprevederi relevante ale directiveiRadio Equipment Directive (RED)2014/53/UE.

În cazul unei modificæri a aparate-lor, care nu a fost convenitæ cu noi,aceastæ declaraflie îøi pierde valabi-litatea.

Norme øi specificaflii utilizate:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Aceste aparate pot fi utilizate întoate flærile UE, în Norvegia, Elvefliaøi în alte flæri.

Steinhagen, 13.06.2016

ppa. Axel Becker, Director

Важни указания

Ръчните предаватели не трябва

да попадат в ръцете на деца!

Ръчните предаватели могат да

се използват само от лица,

които са запознати с начина на

функциониране на дистанционно

управляваната врата!

Използването на ръчния предава-

тел трябва да става само при

визуален контакт с вратата!

Програмирането на дистанционното

управление винаги трябва да

става в гаража, в близост до

задвижването!

За пускането в експлоатация

на дистанционното управление

трябва да се използват само

оригинални резервни части!

Б Ъ Л ГА Р С К И

BG

GR

RO

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

R O M Â N Æ