OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und...

23
MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG Organisationsanweisung Einkaufs- bedingungen Conditions of Purchase OA SP-001 Ausgabe:1 Seite 1 von 23 Eigner/in: Nigitz / BP Systemkonformität: Nigitz / BP. Freigabe: Reif / V Änderung zur früheren Ausgabe: Status: Entwurf / freigegeben Verweis auf übergeordnete Regelwerke: Formular MM-010 de Version 1 Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig Zweck - Purpose Dieser regelt die grundlegende Rechtsbeziehung zwischen dem Auftragnehmer (AN) und der MAGNA E-CAR Systems GmbH & Co OG ( M E-CAR ) This regulates the basic legal relations between the contractor (CO) and MAGNA E-CAR Systems GmbH & Co OG ( M E-CAR ) Inhalt 1 Geltungsbereich – Scope 2 2 Zitierte Standards - Documents quoted 2 3 Abkürzungen – Abbriviations 3 4 Präambel - Preamble 3 5 Grundsätzliche Bedingungen - Basic Conditions 4 6 Angebote/Einkaufsabschluss/Bestellung/Lieferabrufe – Offers/Concluded Purchase/Order/Delivery Call-offs 6 7 Änderungen, Sistierung, Stornierung - Modifications, Suspending, Cancellation 7 8 Zahlung - Payment 8 9 Liefertermine und –fristen/Liefermengen/Versandklauseln - Delivery Dates and Deadlines/Quantities Delivered/Shipping Clauses 9 10 Lieferverzug - Undue Delay in Delivery 10 11 Verpackung/Versand/Ursprungsnachweis - Packaging/Shipping/Evidence of Origin 11 12 Werkzeuge (direkte Fertigungsmittel) - Tools (Direct Means of Production) 13 13 Mängelanzeige - Notification of Defects 15 14 Dokumentation - Documentation 16 15 Qualität - Quality 17 16 Gewährleistung - Warranty 18 17 Schadenersatz & Produkthaftung - Damages & Product Reliability 19 18 Geheimhaltung - Secrecy 20 19 Schutzrechte - Industrial Property Rights 21 20 Höhere Gewalt - Force Majeure 22 21 Ersatzteilversorgung - Supply with Spare Parts 22 22 Datenschutz - Data Protection 22 23 Rechtsnorm, Gerichtsstand - Applicable Law, Place of Jurisdiction 22 24 Information - Information 23 25 Umwelt - Environment 23 26 Abschlussbestimmungen - Final Provision 23

Transcript of OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und...

Page 1: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 1 von 23

Eigner/in: Nigitz / BP Systemkonformität: Nigitz / BP. Freigabe: Reif / V

Änderung zur früheren Ausgabe: Status: Entwurf / freigegeben

Verweis auf übergeordnete Regelwerke:

Formular MM-010 de Version 1 Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

Zweck - Purpose Dieser regelt die grundlegende Rechtsbeziehung zwischen dem Auftragnehmer (AN) und der MAGNA E-CAR Systems GmbH & Co OG ( M E-CAR )

This regulates the basic legal relations between the contractor (CO) and MAGNA E-CAR Systems GmbH & Co OG ( M E-CAR )

Inhalt 1 Geltungsbereich – Scope 2

2 Zitierte Standards - Documents quoted 2

3 Abkürzungen – Abbriviations 3

4 Präambel - Preamble 3

5 Grundsätzliche Bedingungen - Basic Conditions 4

6 Angebote/Einkaufsabschluss/Bestellung/Lieferabrufe – Offers/Concluded Purchase/Order/Delivery Call-offs 6

7 Änderungen, Sistierung, Stornierung - Modifications, Suspending, Cancellation 7

8 Zahlung - Payment 8

9 Liefertermine und –fristen/Liefermengen/Versandklauseln - Delivery Dates and Deadlines/Quantities Delivered/Shipping Clauses 9

10 Lieferverzug - Undue Delay in Delivery 10

11 Verpackung/Versand/Ursprungsnachweis - Packaging/Shipping/Evidence of Origin 11

12 Werkzeuge (direkte Fertigungsmittel) - Tools (Direct Means of Production) 13

13 Mängelanzeige - Notification of Defects 15

14 Dokumentation - Documentation 16

15 Qualität - Quality 17

16 Gewährleistung - Warranty 18

17 Schadenersatz & Produkthaftung - Damages & Product Reliability 19

18 Geheimhaltung - Secrecy 20

19 Schutzrechte - Industrial Property Rights 21

20 Höhere Gewalt - Force Majeure 22

21 Ersatzteilversorgung - Supply with Spare Parts 22

22 Datenschutz - Data Protection 22

23 Rechtsnorm, Gerichtsstand - Applicable Law, Place of Jurisdiction 22

24 Information - Information 23

25 Umwelt - Environment 23

26 Abschlussbestimmungen - Final Provision 23

Page 2: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 2 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

1 Geltungsbereich – Scope

Einkaufsbedingungen der MAGNA E-CAR Systems GmbH & Co OG für Produktionsmaterial, Ersatzteile und direkte Fertigungsmittel für Erzeugnisse des Fahrzeugsektors

Conditions of Purchase of MAGNA E-CAR Systems GmbH & Co OG for production material, spare parts and direct means of production for products in the vehicle sector

2 Zitierte Standards - Documents quoted Zitierte Standards mit dem Anfangsbuchstaben „N“ sind MAGNA STEYR Standards, die auch Gültigkeit für MAGNA E-Car Systems haben. Sind Arbeitsanweisungen (AA) und Prozessbeschreibungen (PZB) zitiert, gelten diese nur für den internen Gebrauch EN 10204

Arten von Prüfbescheinigungen; Metallische Erzeugnisse

ISO 14001 Umweltmanagementsystem

ISO/TS 16949 QM-Systeme

ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe

N10 081 EDI - Guideline

N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

N85 152

Verpackungsvorschriften für MAGNA STEYR Lieferanten

N85 153

Versandvorschriften für MAGNA STEYR Lieferanten

VDA Band 2 Sicherung der Qualität von Lieferungen

VDA Band 4 Sicherung der Qualität vor Serieneinsatz

VDA 4902 Warenanhänger (Barcode-fähig)

VDA 4905 Datenfernübertragung von Liefer-abrufen

VDA 4915 Datenfernübertragung von Feinabrufen

VDA 4916 Datenfernübertragung

Standard documents with, remarked with “N” are MAGNA STEYR documents, which are also valid for MAGNA E-CAR Systems. “Working Instructions” (AA) or “Process descriptions” (PZB) quoted in the standard are only for internal usage. EN 10204

Kinds of test certificates, metallic products

ISO 14001 Environmental Management Systems

ISO/TS 16949 Quality Management

ISO 9000 Quality Management Systems, Fundamentals and Vocabulary

N10 081 EDI – Guideline

N85 065 Quality Management, Requirements for Suppliers

N85 152

Packaging Instructions for Suppliers

N85 153

Shipping Instructions for Suppliers of MAGNA STEYR

VDA Band 2 Quality Assurance of Supplies

VDA Band 4 Quality Assruance Prior to Serial

VDA 4902 Tags (barcode capable)

VDA 4905 Teletransfer of data of delivery call-offs

VDA 4915 Teletransfer of data of precise call-offs

VDA 4916 Teletransfer of data

Page 3: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 3 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

3 Abkürzungen – Abbriviations AN Auftragnehmer AktG Aktiengesetz EDI Electronic Data Interchange eRFX Electonic request for

Quotation/Information/Data M E-CAR MAGNA E-CAR Systems PPAP Production Part Approval Process UGB Unternehmensgesetzbuch VDA Verband der Automobilindustrie

CO Contractor EDI Electronic Data Interchange eRFX Electonic request for

Quotation/Information/Data M E-CAR MAGNA E-CAR Systems PPAP Production Part Approval Process VDA Verband der Automobilindustrie

4 Präambel - Preamble

Die MAGNA E-CAR Systems GmbH & Co OG (M E-CAR) hat es sich zum Ziel gesetzt, die vereinbarten Anforderungen und berechtigten Erwartungen ihrer Kunden bestmöglich zu erfüllen. Dies wird als unabdingbare Voraussetzung zur Sicherstellung des Unternehmenserfolges betrachtet und schließt Lieferfähigkeit, Flexibilität und Preiswürdigkeit sowie das Streben nach ständiger Verbesserung ein. Dieses Ziel kann nur erreicht werden, wenn alle beteiligten internen und externen Stellen ihre Aufgaben nach den Grundsätzen der vollständigen und bestmöglichen Erfüllung der gestellten Anforderungen durchführen und in jeder Stufe der Produktentstehung bzw. Auftragsabwicklung selbstverantwortlich zur Qualität beitragen.

MAGNA E-CAR Systems GmbH & Co OG (M E-CAR) has set itself the goal to meet the agreed requirements and its customers' justified expectations as optimally as possible. This is regarded as being an absolute requirement for ensuring corporate success and includes supply capability, flexibility and appropriate pricing as well as the striving for continual improvement. This goal can only be achieved if all the involved internal and external parties carry out their tasks acc. to the principles of completely and optimally meeting the requirements and autonomously contribute to quality in each phase of product realization or order handling.

Wir fordern daher von unseren AN zur Anbahnung bzw. Weiterführung einer Geschäftsbeziehung die Erfüllung nachstehend angeführter Grundvoraussetzungen: • Eindeutiges Engagement zur Erlangung der

Zertifizierung nach ISO/TS 16949 (letztgültiger Stand);

• ein Qualitätsmanagement-System, das den jeweiligen Anforderungen, zumindest jedoch denen der ISO 9000-Serie (letztgültiger Stand) entspricht;

• Nachweis durch ein Zertifikat einer unabhängigen akkreditierten Stelle, ein geeignetes Auditergebnis von einem großen Automobilhersteller oder ein entsprechendes Ergebnis eines M E-CAR Lieferantenaudits;

• Durchführung von FMEA’s gemäß VDA Band 4 (jeweils letztgültiger Stand);

• Prozessfähigkeitsnachweise; • ordnungsgemäße Erstbemusterung gemäß

VDA Band 2 (jeweils letztgültiger Stand) bzw. PPAP;

• Eindeutiges Engagement zur Erreichung höchster Umweltstandards dazugehören: ein

Therefore, we require our CO (contractor) to meet the following basic conditions before establishing or continuing business relations: • clear commitment to obtain certification acc. to

ISO/TS 16949 (applicable version); • a quality management system meeting the

respective requirements but, at least those of the ISO 9000 Series (applicable version);

• evidence of quality capability by a Certificate issued by an independent accredited body, a suitable result of an audit performed by a large automobile manufacturer or an adequate result of M E-CAR Supplier Audit;

• carrying out FMEA’s acc. to VDA Volume 4 (applicable version);

• process capability evidence; • appropriate initial sampling acc. to VDA

Volume 2 (applicable version) or PPAP;

• Clear commitment to achieve maximum environmental standards, which includes an environmental management system, which meets

Page 4: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 4 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

Umweltmanagement-System, das den jeweiligen Anforderungen, insbesondere EMAS ISO 14001 (jeweils letztgültiger Stand) bzw. spezifischen Kundenwünschen entspricht. Weitere und detaillierte Hinweise siehe M MAGNA STEYR-Standard N85 065 „QUALITAETS-MANAGEMENT – FORDER-UNGEN AN LIEFERANTEN“ (jeweils letztgültiger Stand).

• die Bereitschaft, aktiv und initiativ an Problemlösungen mitzuarbeiten und entsprechende Maßnahmen kurzfristig und unbürokratisch zu setzen;

• kontinuierliche Verbesserungen, die selbständig von AN initiiert werden sowie die Mitarbeit an von M E-CAR ausgelösten Verbesserungsprogrammen (Kosten, Qualität, Funktion, Lieferservice) ;

• die Abwicklung sämtlicher Geschäfte entsprechend diesen M E-CAR-Einkaufs-bedingungen (jeweils letztgültiger Stand) ;

• wettbewerbsfähige Preise sowie Offenlegung der Detailkosten;

• Flexible Produktions- und Steuerungsmechanismen zur Erfüllung unserer Lieferpläne ( VDA Format 4905, 4915 bzw. 4916);

• Kompetenz und Innovation bei Mitarbeit an Entwicklungen bzw. Durchführung von Entwicklungsaufträgen;

the respective requirements, above all EMAS ISO 14001 (applicable version), or specific

customer wishes. As for further and more detailed information, Please refer to MAGNA STEYRStandard N85 065 “QUALITY MANAGEMENT REQUIRE-MENTS FOR SUPPLIERS" (applicable version).

• readiness to actively participate in solving

problems and to initiate and implement required actions on a short-term basis and unbureaucratically;

• continual improvement actions initiated by the CO itself as well as participation in improvement programs triggered by M E-CAR (costs, quality, function, delivery service);

• handling all the transactions acc. to these M E-CAR Conditions of Purchase (applicable version);

• competitive prices as well as disclosure of the detailed costs;

• flexible production and control mechanisms for fulfilling our delivery plans ( VDA Format 4905, 4915 or 4916);

• competence and innovation when participating in design and development or carrying out development orders;

Der AN verpflichtet sich, die oben genannten Voraussetzungen, die unabdingbarer Bestandteil der mit Ihnen geschlossenen Verträge sind über alle Phasen der Geschäftsbeziehung mit M E-CAR zu erfüllen.

The CO commits itself to meet the above requirements, which are an integral part of the contracts concluded with the CO, in all the phases of the business relations with M E-CAR.

5 Grundsätzliche Bedingungen - Basic Conditions

1. Die Rechtsbeziehungen zwischen dem AN und der M E-CAR richten sich nach nachstehenden Einkaufsbedingungen. Diese haben für sämtliche Einkaufsabschlüsse und Bestellungen sowie Lieferabrufe (nach VDA 4902 / 4905 / 4915 / 4916) von M E-CAR Gültigkeit. Sämtliche zitierte mitgeltende Unterlagen und Bedingungen der M E-CAR sind in jeweils aktuellem Stand auf der Lieferantenhomepage (www.magnaecar.com/EU/SupplierPortal verfügbar. Der AN ist verpflichtet diese vor Angebotslegung und Vertragsabschluß zu prüfen und nicht vorliegende Unterlagen sofort zu urgieren.

1. The legal relations between the CO and M E-CAR are regulated by the following Conditions of Purchase. These conditions are applicable to all the concluded purchases or delivery call-offs of M E-CAR(acc. To VDA 4902 / 4905 / 4915 / 4916). All the quoted documents and conditions applicable as well are available in their respectively applicable version on the supplier homepage ( www.magnaecar.com/EU/SupplierPortal ). The CO is obliged to review these before making the offer and concluding the contract and to immediately request documents that are not available.

Page 5: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 5 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

Änderungen der in den Einkaufsabschlüssen/ Bestellungen oder Lieferabrufen von M E-CAR angegebenen Preise, Bedingungen oder anderer Inhalte (Stückzahlen, Termine, Spezifikationen u.a.) bedürfen zu ihrer Gültigkeit einer schriftlichen Vereinbarung mit M E-CAR. Entgegenstehende Verkaufs- und Lieferbedingungen sowie Auftragsbestätigungen verpflichten M E-CAR auch dann nicht, wenn M E-CAR diesen nicht ausdrücklich widerspricht.

Modifications of the prices, conditions or other contents (piece numbers, dates, specifications and others) stated in the concluded purchases / orders or delivery call-offs by M E-CAR require a written agreement with M E-CAR to become valid. Opposing conditions of sale and delivery and acknowledgements of order won't even bind M E-CAR if M E-CAR does not explicitly contradict them.

2. Es gilt als vereinbart, dass der AN unabhängig von etwaig vertraglich vereinbarten Kostenreduzierungen über die gesamte Laufzeit des Vertrages zu dem von ihm zu liefernden Produkt kontinuierlich Verbesserungen anstrebt, die geeignet sind, die Eigenschaften zu verbessern und die Kosten des Liefergegenstandes zu reduzieren. Die Ergebnisse dieser Untersuchungen sind M E-CAR unverzüglich mitzuteilen. Kostenveränderungen aus diesen Produkt- bzw. Produktionsoptimierungen werden im Einvernehmen mit dem AN auf die in den Einkaufsabschlüssen festgelegten Preise separat angerechnet. Ist eine einvernehmliche Lösung nicht zu erzielen, wird M E-CAR von der Bezugspflicht befreit.

2. It is deemed agreed upon that the supplier is striving at continual improvement throughout the period of the contract independently from cost reductions that may be contractually agreed upon. This continual improvement is to be suitable to improve the characteristics and reduce the costs of the delivery item. The results of these studies shall be immediately communicated to M E-CAR. Cost changes resulting from these optimizations of the product or manufacturing shall be considered in the prices fixed in the concluded purchases in agreement with the CO. If a solution cannot be mutually agreed, M E-CAR shall be freed from the duty to buy.

3. Stammdaten des AN sind im Falle von Änderungen kontinuierlich, jedoch mind. einmal pro Jahr, über die MAGNA e-Sourcing-Plattform eRFX (erfx.magna.com) vom AN zu warten. Sämtliche Standorte des AN, welche in Geschäftsbeziehung mit M E-CAR stehen, sind über eRFX zu registieren. Der AN ist dazu verpflichtet seine Zertifkate über eRFX selbstständig abzugeben und aktuell zu halten.

3. General master data of the supplier have to be updated continuously in case of changes, but at least once a year within the MAGNA e-Sourcing platform eRFX (erfx.magna.com). All locations which are in business connection with M E-CAR must be registered in eRFX. The supplier is responsible to allocate its certificates and keep them actual within eRFX

4. Die permanente Optimierung des Informationsflusses im Lieferprozess ist ein wichtiges Ziel der M E-CAR. Die Kommunikation über EDI ist dazu eine Anforderung und Teil der vereinbarten Leistung (Detail information at MAG NA STEYRStandard N10 081 "EDI-GUIDELINE" - jeweils gültige Ausgabe)

4. The permanent improvement of information transfer in connection with the delivery process is an important goal of M E-CAR. The possibility to communicate by means of EDI is required and is part of the purchased service (Details MAGNA STEYR Standard N10 081 "EDI-GUIDELINE" -respectively applicable version)

5. Jede bevorstehende Änderung, welche Auswirkungen auf den Versorgungsprozess haben könnte, ist rechtzeitig mit den zuständigen Fachstellen bei M E-CAR abzustimmen.

5. The CO is obliged to duly coordinate potential changes, which might have effect on the supply, with M E-CAR.

6. Der LIEFERANT ist verpflichtet, alle für die Registrierung gemäß der Verordnung (EG) 1907/2006 zur Registrierung, Bewertung, Zulassung und Beschränkung chemischer Stoffe der Europäischen Gemeinschaft (“REACH“ erforderlichen Informationen und alle Registrierungsbestätigungen, soweit bereits vorhanden, zur Verfügung zu stellen.

6. The SUPPLIER shall make available to the information required for the registration in accordance with the European Community Regulation 1907/2006 regarding the registration, evaluation, authorisation and restriction of chemicals (”REACH”) and, if already registered, the respective registration confirmations. This shall also apply to information and/or registration

Page 6: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 6 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

Das gleiche gilt hinsichtlich von Informationen und/oder Registrierungsbestätigungen aufgrund der Richtlinie 67/548/EWG des Rates zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe (“Richtlinie 67/548/EWG“). Der LIEFERANT bestätigt seinen Verpflichtungen gemäß REACH und/oder aufgrund der Richtlinie 67/548/EWG nachzukommen. Der LIEFERANT wird weiterhin dafür Sorge tragen, dass seine (Unter-)Lieferanten entsprechend dieser Bestimmung verpflichtet werden und darüber hinaus ihrerseits ihre jeweiligen (Unter-)Lieferanten derart verpflichten, dass sämtliche (Unter-)Lieferanten der Lieferkette, einschließlich des Herstellers, entsprechend dem LIEFERANTEN verpflichtet sind.

confirmations regarding the Council Directive 67/548/EEC on the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances (“Directive 67/548/EEC”).The SUPPLIER shall comply with its duties and obligations under REACH and/or Directive 67/548/EEC.The SUPPLIER shall procure that its (sub-)suppliers and all other suppliers of the supply chain, including the original producer, are being bound in accordance to this clause.

6 Angebote/Einkaufsabschluss/Bestellung/Lieferabrufe – Offers/Concluded Purchase/Order/Delivery Call-offs

1. Angebote müssen (sofern nicht anders vereinbart) über die MAGNA e-Sourcing-Plattform eRFX (erfx.magna.com) erfolgen und die jeweils geforderten Information enthalten.

1. Offers must be submitted (unless otherwise expressly agreed) by the MAGNA e-Sourcing platform eRFX (erfx.magna.com) and must include the particular required information.

2. Einkaufsabschlüsse und Bestellungen sind für die M E-CAR nur dann rechtsverbindlich, wenn sie schriftlich ausgefertigt und firmenmäßig unterzeichnet sind.

2. Concluded purchases and orders shall only be legally binding for M E-CAR if they have been made in writing and signed duly.

3. Lieferabrufe erfolgen durch elektronische Datenübertragung (siehe MAGNA STEYR Standard

N10 081 „EDI-GUIDELINE“ - jeweils gültige Ausgabe).

3. Delivery call-offs are placed by Electronic Data Interchange (see MAGNA STEYR Standard N10 081 “EDI-GUIDELINE“ – respectively applicable version).

4. Änderungen der in den Einkaufsabschlüssen / Bestellungen oder Lieferabrufen von M E-CAR angegebenen Preise, Bedingungen oder anderer Inhalte (Stückzahlen, Termine, Spezifikationen u.a.) sowie mündliche Absprachen haben nur dann Gültigkeit, wenn sie von M E-CAR schriftlich bestätigt werden. Insoweit eine Preisvorschreibung von M E-CAR nicht vorgenommen wird, erfolgt die Beauftragung vorbehaltlich einer nachträglichen Einigung über den Preis.

4. Modifications of the prices, conditions or other contents (piece numbers, dates, specifications and others) as well as oral arrangements shall only be valid if they are acknowledged in writing by M E-CAR. Unless M E-CAR specifies a price, the order shall be placed subject to a later price agreement.

5. Die gänzliche oder in wesentlichen Teilen teilweise Weitergabe unserer Aufträge an Dritte bedarf der ausdrücklichen schriftlichen Genehmigung der M E-CAR. Der Auftragnehmer (AN) haftet jedenfalls für die Lieferungen und Leistungen seiner Subunternehmer oder AN sowie die Einhaltung dieser Auftragsbedingungen seitens seiner Subunternehmer oder AN.

5. Completely or partially handing over our orders to third parties requires the explicit written approval of M E-CAR. In any case, the contractor (CO) shall be liable for the deliveries and services of its subcontractors or CO as well as for compliance with these order conditions by its subcontractors or CO.

Page 7: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 7 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

6. Eine Bezugnahme in unseren Aufträgen auf Angebotsunterlagen des AN bedeutet keine Anerkennung allgemeiner Verkaufsbedingungen des AN.

6. If we refer to documents that are part of the offer of our CO in our orders, this does not mean we recognize the General Sales Conditions of the CO.

7. Die/Der Bestellung/Einkaufsabschluss ist umgehend unter Verwendung einer Bestellkopie/Kopie des Einkaufsabschlusses zu bestätigen. M E-CAR behält sich ausdrücklich den Widerruf des erteilten Auftrages vor, wenn diese ordnungsgemäße Auftragsbestätigung nicht innerhalb von zwei Wochen nach Eingang der Bestellung bei M E-CAR eingelangt ist.

7. The order/concluded purchase shall be immediately acknowledged by using a copy of the order/copy of the concluded purchase. M E-CAR expressly reserves the right to revoke the placed order if this appropriate acknowledgement of order has not been received by M E-CAR within two weeks upon receipt of the order.

8. Weicht die Auftragsbestätigung von der Bestellung ab, sind die einzelnen Abweichungspunkte deutlich und konkret auf der Bestellkopie auszuweisen. Betrifft die Änderung Beilagen der Bestellung, sind die Änderungspunkte zusätzlich auf den jeweiligen Beilagen anzuführen. M E-CAR ist an eine Abweichung nur gebunden, wenn M E-CAR ihr ausdrücklich schriftlich zugestimmt hat. Die Annahme von Lieferungen oder Leistungen sowie Zahlungen bedeuten keine Zustimmung.

8. If the acknowledgement of order deviates from the order, the individual deviating items shall be clearly and concretely be marked on the copy of the order. If the modification relates to enclosures of the order, the modified items shall also be indicated in the respective enclosures. M E-CAR shall only be bound by a deviation if M E-CAR has expressly agreed to it in writing. The acceptance of deliveries or services does not imply any consent.

7 Änderungen, Sistierung, Stornierung - Modifications, Suspending, Cancellation

1. M E-CAR kann jederzeit Änderungen des Liefergegenstandes in Konstruktion, Verfahren und Ausführung verlangen. Dabei sind die Auswirkungen, insbesondere hinsichtlich der Mehr- oder Minderkosten angemessen einvernehmlich zu regeln. Der AN verpflichtet sich, falls M E-CAR dies verlangt, zum geforderten Termin diese Änderungen durchzuführen. In diesem Falle übernimmt M E-CAR die Kosten für die noch nicht geänderten, fertigen Liefergegenstände sowie zugehörige Halbfabrikate und Rohstoffe, jedoch ausschließlich im Rahmen der in der Bestellung/ im Lieferabruf als verbindlich erklärten Fertigungs- und Materialfreigabe und nur sofern diese Bestände vom AN nicht anderweitig verwendet werden können. Der AN ist verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen, um diese Mengen, die M E-CAR angelastet werden könnten, auf das unbedingt notwendige Ausmaß zu beschränken.

1. M E-CAR may at any time require modifications of the delivery item in design, procedure and execution. In this context, the effects, in particular those on the supplementitional or reduced costs, shall be regulated appropriately and by mutual consent. If this is required by M E-CAR, the supplier commits itself to execute these modifications by the required date. In this case, M E-CAR shall bear the costs and expenses for the finished delivery items that have not been modified yet as well as corresponding semi-finished products and raw materials. However, this shall be exclusively done within the manufacturing and material release that has been declared as binding in the order / in the delivery call-off unless these stocks can be used for different purposes by the CO. The CO is obliged to take all the precautions in order to limit these quantities, which might be charged to M E-CAR's account, to the extent absolutely necessary.

2. M E-CAR hat das Recht, vom AN jederzeit die Unterbrechung der weiteren Auftragsdurchführung zu verlangen. Der AN hat diesen Wünschen höchstmöglich nachzukommen und M E-CAR in einem solchen Fall sofort die entstehenden kosten- und terminlichen Konsequenzen detailliert und nachprüfbar darzustellen. Aus Sistierungen bis maximal drei Monate wird der AN keine Forderungen

2. M E-CAR shall be entitled to require the CO to interrupt the execution of the order at any time. The CO shall meet these wishes as far as possible. In such a case, the CO shall demonstrate the consequences relating to costs and dates in detail and in a verifiable way. If suspensions do not take longer than three months, the CO shall not put any claims.

Page 8: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 8 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

stellen. 3. M E-CAR hat das Recht, auch ohne Verschulden des AN ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten. In einem solchen Fall ist M E-CAR verpflichtet, dem AN den Vertragspreis proportional zu den bereits übergebenen Lieferungen und Leistungen zu bezahlen und außerdem die nachgewiesenen Kosten in Arbeit befindlicher Lieferungen und Leistungen bzw. der Stornierung von Subaufträgen zu ersetzen. Darüberhinausgehende Ansprüche wie entgangener Gewinn sind ausgeschlossen. Der AN ist verpflichtet, nach Erklärung des Rücktritts alle Anstrengungen zur Kostenminimierung zu unternehmen.

3. M E-CAR shall be entitled to completely or partly cancel the Contract even if the CO is not at fault. In such a case, M E-CAR shall be obliged to pay the contract price to the CO proportionately to the deliveries and services already handed over. Furthermore, M E-CAR shall reimburse the demonstrated costs of deliveries and services that are under way or the cancellation of subcontracts. Further claims, such as lost profit, shall be excluded. The CO shall be obliged to take any efforts to minimize the costs after the cancellation has been declared.

4. Vom AN darf keine Änderung an den Eigenschaften oder in der Fertigung des Liefergegenstandes eingeführt werden, außer als Folge des schriftlichen Einverständnisses oder der schriftlichen Aufforderung durch M E-CAR. Dies gilt auch für Liefergegenstände, die in Eigenverantwortung des AN entwickelt wurden oder auf welche der AN industrielle Schutzrechte besitzt.

4. The CO must not modify the characteristics or manufacturing of the delivery item in any way, except for the written consent or request by M E-CAR. This shall also be applicable to delivery items that have been developed by the CO autonomously or for which the CO has industrial property rights.

8 Zahlung - Payment

1. Die Zahlung erfolgt im Rahmen der jeweils vereinbarten Ziele, wobei der zeitgerechte Erhalt prüffähiger Rechnungen vorausgesetzt wird. Bei Annahme verfrühter Lieferungen richtet sich die Fälligkeit nach dem vereinbarten Liefertermin. Für die Bezahlung von direkten Fertigungsmitteln gilt 9.

1. The payment shall be done according to the times allowed for payment respectively agreed upon, the receipt of invoices that may be reviewed being required in due time. If premature deliveries are accepted, the amounts due shall be paid according to the delivery date agreed upon 9. shall be applicable to the payment of means of production.

2. Die Zahlung erfolgt durch Überweisung oder Scheck. Allfällige Spesen des Zahlungsverkehrs sind vom AN zu tragen. Allfällige Spesen des Zahlungsverkehrs sind vom AN zu tragen. Eine Zahlung gilt mit der Veranlassung der Überweisung als erfolgt.

2. The payment shall be done by means of a transfer instruction or cheque. Any expenses relating to payment transactions shall be borne by the CO. A payment is deemed to be effected upon authorisation of the respective bank transfer.”

3. Bei fehlerhafter Lieferung ist M E-CAR berechtigt, die Zahlung wertanteilig bis zur ordnungsgemäßen Erfüllung zurückzuhalten.

3. In case of a nonconforming delivery, M E-CAR shall be entitled to withhold the payment proportionately until the correct fulfilment.

4. Der AN ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch M E-CAR nicht berechtigt, seine Forderungen gegen M E-CAR abzutreten oder durch Dritte einziehen zu lassen.

4. The CO is not entitled to assign its claims vis-à-vis M E-CAR or to have them levied by third parties without a prior written consent given by M E-CAR.

5. Wo zwischen AN und M E-CAR nicht ausdrücklich Gutschriftsverfahren vereinbart wurde ist die Rechnung in zweifacher Ausfertigung an das zu beliefernde Werk zu senden und muss in Übereinstimmung mit den Unterweisungen von M E-CAR ausgestellt sein .Die Rechnung darf sich nur auf

5. If no procedure using credit notes has been expressly agreed between the CO and M E-CAR, the invoice shall be sent to the plant to be supplied with the goods in two copies and be issued in accordance with the instructions given by M E-CAR (see also 8). The invoice may only refer to one delivery note.

Page 9: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 9 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

einen Lieferschein beziehen. 6. Die Vertragsparteien vereinbaren, dass alle sich aus dem Vertrag ergebenden Zahlungsverpflichtungen in EURO zu erfolgen haben.

6. The contracting parties agree that all financial obligations resulting from the Contract be met in EURO.

7. Es gilt als vereinbart, dass alle Zahlungen nur mit dem Vorbehalt und unter voller Berücksichtigung sämtlicher Gegenforderungen von M E-CAR oder ihrer Muttergesellschaft sowie der mit dieser im Sinne von §15 AKTG verbundenen Unternehmen erfolgen.

7. It is deemed agreed upon that all the payments are only made subject to and by fully considering all the counterclaims put by M E-CAR or its parent company as well as companies associated with the latter in the sense of §15 AKTG ("Aktiengesetz" – Stock Corporation Law").

9 Liefertermine und –fristen/Liefermengen/Versandklauseln - Delivery Dates and Deadlines/Quantities Delivered/Shipping Clauses

1. Vereinbarte Termine, Fristen und Mengen sind verbindlich. Maßgebend für die Einhaltung des Liefertermines oder der Lieferfrist ist der Eingang der Ware beim Erfüllungsort.

1. Dates, deadlines and quantities agreed upon are binding. What is decisive for the observance of the delivery date or deadline is the receipt of the merchandise at the place of performance.

2. Erfüllungsort für Lieferungen ist das zu beliefernde Werk. Im Übrigen ist Erfüllungsort der Sitz von M E-CAR.

2. The place of performance for deliveries is the plant to be supplied with the goods. Otherwise the place of performance shall be the headquarters of M E-CAR.

3. Ist Lieferung "FCA" laut Incoterm aktuelle Fassung vereinbart, hat der AN selbständig die Ware unter Berücksichtigung der üblichen Zeit für Verladung und Transport so rechtzeitig bereitzustellen und dem von M E-CAR mittels „Routing Order“ Autorisierten Frachtführer gemäß MAGNA STEYR Standard N85 153 zu avisieren, dass der rechtzeitige Eingang bei M E-CAR gewährleistet ist oder die Bereitstellung zu jenem Zeitpunkt zu gewährleisten, der ihm durch den Frachtführer namhaft gemacht wurde. Sind im Vertrag keine Incoterms angegeben, gilt „FCA“ als vereinbart, wobei der genannte Ort das Gelände des AN ist, wo die Waren zum Versand bereit sind.

3. If delivery "FCA" acc. to Incoterms, applicable version, is agreed upon, the CO shall, in consideration of the time usually required for shipping and transport, independently supply the merchandise soon enough and notify the carrier authorized by M E-CAR by means of a "Routing Order" issued acc. To the MAGNA STEYR Standard N85 153 so that the receipt at M E-CAR in due time is guaranteed or shall guarantee the supply at the moment that has made known to the CO by the carrier. If no Incoterms are stated, "FCA" shall be deemed agreed upon, the stated location being the premises of the CO, where the goods are ready for delivery.

4. Im Falle von verspäteten oder nicht eingehaltenen Übergabeterminen und -mengen ist der Frachtführer von M E-CAR angehalten, mit allen ihm zur Verfügung stehenden Mitteln die Einhaltung des für den Eingang der Ware bei M E-CAR maßgebenden Termins zu gewährleisten. Daraus entstehende Mehrkosten durch Sonderleistungen des Transporteurs trägt der AN. Mit Zustimmung von M E-CAR kann der autorisierte Frachtführer diese Kosten direkt dem AN verrechnen.

4. If delivery dates or quantities are not kept, the carrier of M E-CAR is urged to guarantee the observance of the date decisive for the receipt of the merchandise at M E-CAR by using all the means available. Supplementitional costs caused by special services provided by the transporter shall be borne by the CO. Upon approval of M E-CAR, the authorized carrier can directly charge these costs to the CO's account.

5. M E-CAR ist berechtigt, Lieferungen, die vor dem 5. M E-CAR is entitled to return deliveries that are

Page 10: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 10 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

vereinbarten Termin eingelangt sind oder die vereinbarten Mengen überschreiten, auf Kosten und Gefahr des AN zurückzusenden oder diesem die Kosten der Lagerhaltung zu verrechnen.

received before the date agreed upon or exceed the quantities agreed upon at the costs and risks of the CO or to charge the costs of storekeeping to the CO's account.

6. M E-CAR wird mit dem AN einen Sicherheitsbestand festlegen, den der AN in seinen eigenen Lagern und auf eigene Kosten und Gefahr zu halten hat. Dieser Sicherheitsbestand dient zur Erfüllung der M E-CAR Bestellungen im Falle von Problemen, die es dem AN unmöglich machen, ohne Verwendung des Sicherheitsbestandes die vereinbarten Mengen und Termine zu gewährleisten. Die vereinbarte Menge des Sicherheitsbestandes ist binnen der vereinbarten Frist wiederherzustellen und ist dies M E-CAR mittels schriftlicher Mitteilung anzuzeigen.

6. M E-CAR will fix a safety stock with the CO. This stock shall be held by the CO in its own stores at its own costs and risks. This safety stock serves to fulfill the M E-CAR orders in case of problems that make it impossible for the CO to guarantee the quantities and dates agreed upon without the safety stock. The quantity of the safety stock agreed upon shall be re established within the period agreed upon, and this shall be communicated to M E-CAR by means of a written message.

7. Der AN verpflichtet sich, eine entsprechende Ausfallstrategie für seine Produktionsstätten und Anlagen zu unterhalten, um die termingemäße Belieferung von M E-CAR sicherzustellen.

7. The CO commits itself to maintain a corresponding failure strategy for its production sites and plants in order to make sure M E-CAR can be supplied in due time.

8. Es gelten im übrigen die Bestimmungen des MAGNA STEYR Standard N10 081 „EDI-GUIDELINE“, jeweils gültige Ausgabe.

8. As for the rest, the provisions of the MAGNA STEYR Standard N10 081 ”EDI-GUIDELINE“ in its respectively applicable version shall apply.

9. Eigentumsvorbehalte des AN werden von M E-CAR nicht anerkannt.

9. The CO's reservations of ownership are not recognized by M E-CAR.

10. Der AN ist dazu verpflichtet, die Versorgung von M E-CAR mit den jeweiligen Materialien innerhalb von 24 Stunden zu gewährleisten. Diese 24h-Notversorgung ist dabei unabhängig von den geltenden Transportvereinbarungen sicherzustellen.

10. The CO is obliged to ensure the supply of the respective material to M E-CAR within 24 hours independently from the effective transportation agreement (24h emergency supply).

10 Lieferverzug - Undue Delay in Delivery

1. Der AN ist zur laufenden Terminüberwachung verpflichtet. Auf Verlangen hat der AN der M E-CAR einen Terminplan vorzulegen, aus welchem die wichtigsten Meilensteine der wesentlichen Engineering-, Fertigungs-, Montage- und Prüfschritte für den Lieferumfang ersichtlich sind, wobei sich der AN zur gewissenhaften Einhaltung der Meilensteintermine verpflichtet.

1. The CO is obliged to provide for continual schedule tracking. Upon request, the CO shall submit a schedule to M E-CAR. This schedule shall show the most important milestones of the essential engineering, assembly and test steps for the extent of delivery. The CO commits itself to conscientiously keep the dates of the milestones.

2. M E-CAR ist unverzüglich schriftlich unter Angabe von Aufholmaßnahmen zu informieren, wenn sich ein Meilensteinterminverzug abzeichnet, der größer als fünf Arbeitstage ist, widrigenfalls im Falle eines Lieferverzuges die doppelte Vertragsstrafe zur Anwendung kommt. In jedem Falle ist M E-CAR berechtigt, zwecks Terminüberwachung jederzeit alle Fertigungsstätten des AN sowie seiner

2. M E-CAR shall be informed in writing as soon as it becomes obvious a date of a milestone cannot be kept for more than five workdays, and the actions aimed at catching up shall be stated. Otherwise the double penalty shall apply in the event of undue delay in delivery. In any case, M E-CAR shall be entitled to enter all the manufacturing sites of the CO as well as of the CO's subsuppliers at any time for reasons of

Page 11: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 11 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

Unterlieferanten zu betreten und bei das Gesamtprojekt gefährdenden erkennbaren Terminverzögerungen des AN im Einvernehmen mit diesem Maßnahmen zu deren Hintanhaltung einzuleiten. Kunden der M E-CAR oder seinen Beauftragten ist das Recht einzuräumen beim AN zu prüfen, dass ein beauftragtes Produkt die festgelegte Qualitätsforderung erfüllt.

schedule tracking. In the event delays of the CO that may compromise the overall project become apparent, M E-CAR shall be entitled to initiate preventive actions in agreement with the CO. Customers of M E-CAR or its representatives shall be granted the right to review at the CO's whether a commissioned product meets the specified quality requirements.

3. Der AN ist M E-CAR zum Ersatz des Verzugsschadens verpflichtet. Dies beinhaltet auch Schäden aus Betriebsunterbrechung.

3. The CO is obliged to compensate M E-CAR for damage caused by delay. This also includes damage caused by shutdowns.

4. Bei Lieferverzug ist M E-CAR ausdrücklich berechtigt, ohne Nachweis des entstandenen Schadens für jede angefangene Woche des Lieferverzuges ein Pönale in Höhe von 1% der gesamten betroffenen Lieferrate zu berechnen, maximal jedoch bis zu einem Höchstausmaß von 10% des Auftragswertes der betroffenen Position. Die Geltendmachung eines darüber hinausgehenden Schadens bleibt M E-CAR vorbehalten. Dies gilt auch dann, wenn eine verspätete Teillieferung von M E-CAR vorbehaltlos angenommen wurde.

4. In the event of undue delay in delivery, M E-CAR shall be expressly entitled to charge a penalty to the amount of 1% of the whole delivery rate concerned for each week of undue delay in delivery which has started without evidencing the resulting damage. However, this penalty must not exceed 10% of the contract value of the item concerned. The right to claim damage going beyond this shall be reserved to M E-CAR. This shall also apply if a delayed partial delivery has been accepted by M E-CAR without reserve.

5. Lieferverzug ist auch gegeben wenn die erforderlichen Lieferpapiere, Zeugnisse, oder Zertifikate nicht oder nicht vollständig zum vereinbarten Termin geliefert werden.

5. Undue delay in delivery also exists if the required delivery papers or certificates have not been delivered or have not been delivered completely by the date agreed upon.

6. Bei wiederholtem Lieferverzug ist M E-CAR berechtigt, den Vertrag mit sofortiger Wirkung mittels einfacher schriftlicher Mitteilung an den AN aufzulösen, ohne dass hieraus dem AN Ansprüche welcher Art auch immer zustehen.

6. In case of repeated delay in delivery, M E-CAR shall be entitled to cancel the Contract with immediate effect by means of a simple written message to the CO without any claims whatsoever arising for the CO.

7. Stellt der AN seine Zahlungen oder Lieferung ein oder wird das Konkursverfahren über sein Vermögen oder ein gerichtliches oder außergerichtliches Vergleichsverfahren beantragt, so ist M E-CAR berechtigt, für den nicht erfüllten Teil vom Vertrag zurückzutreten.

7. If the CO stops its payments or delivery or if bankruptcy proceedings are instituted against the CO's assets or if judicial or extrajudical equalization proceedings are applied for, M E-CAR shall be entitled to cancel the Contract for the part that has not been fulfilled.

8. Jeder zu erwartende Lieferengpass, der Termin- oder Mengenauswirkungen zur Folge hat, ist unverzüglich der zuständigen M E-CAR Einkaufsstelle mitzuteilen.

8. The CO has to inform M E-CAR immediately about potential supply bottlenecks with effects on date or quantity.

11 Verpackung/Versand/Ursprungsnachweis - Packaging/Shipping/Evidence of Origin

1. Sofern keine anderen Vereinbarungen getroffen wurden, ist die Form der Verpackung vom AN unter Berücksichtigung der spezifischen Anforderungen

1. If no other agreements are reached, the type of packaging shall be independently selected by the CO by considering the specific requirements placed by

Page 12: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 12 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

des zu liefernden Liefergegenstandes sowie unter Bedachtnahme auf den MAGMA STEYR Standard

N85 152 „VERPACKUNGSVORSCHRIFTEN F. LIEFERANTEN/PACKAGING INSTRUCTIONS FOR SUPPLIERS", jeweils gültige Ausgabe, selbständig auszuwählen. Die Verpackung muss so erstellt werden, dass jegliche Art von Beschädigung und Korrosion des Liefergegenstandes während des Transportes sowie einer Lagerung für die Dauer von zumindest 3 Monaten ausgeschlossen ist.

the delivery item to be delivered as well as the MAGNA STEYR Standard N85 152 "VERPACKUNGSVORSCHRIFTEN F. M E-CAR LIEFERANTEN/PACKAGING INSTRUCTIONS FOR SUPPLIERS " in its respectively applicable version. The packaging shall be made as to make sure that any kind of damage and corrosion of the delivery item during transport and storage is excluded for at least 3 months.

2. Die Kennzeichnung, Verpackung, Beschriftung, Identifizierung, Abfertigung und der Transport der bestellten Liefergegenstände müssen in Übereinstimmung mit den Unterweisungen von M E-CAR sowie unter Bedachtnahme auf den MAGNA STEYR Standard N85 153 „VERSAND-VORSCHRIFTEN FUER LIEFERANTEN/SHIPPING INSTRUCTIONS FOR SUPPLIERS OF M E-CAR“ erfolgen. Der AN ist verpflichtet, M E-CAR für die Folgen aller von ihm verursachten Mehraufwendungen, resultierend aus der Nichteinhaltung einer der vorbeschriebenen Bestimmungen zu entschädigen.

2. The marking, packaging, labelling, identification, dispatch and transport of the ordered delivery items shall be done in accordance with the instructions given by M E-CAR as well as by considering the M E-CAR Standard N85 153 "VERSANDVORSCHRIFTEN FUER M E-CAR-LIEFERANTEN / SHIPPING INSTRUCTIONS FOR SUPPLIERS ". The CO is obliged to compensate M E-CAR for the consequences of any supplementitional expenditure caused by the CO not keeping one of the above provisions.

3. Für alle vereinbarten Handelsklauseln gelten die Incoterms in jeweils gültiger Fassung.

3. As for all the trade terms, the Incoterms in the respectively applicable version shall apply.

4. Bezüglich EDI-Kommunikation gelten die Bestimmungen des MAGNA STEYR Standard N10 081 „EDI-GUIDELINE“, jeweils gültige Ausgabe.

4. As far as EDI Communication is concerned, the provisions of the MAGNA STEYR Standard N10 081 ”EDI-GUIDELINE“ in their respectively applicable version shall apply.

5. Der MAGNA STEYR Standard N85 153 “VERPACKUNGSVORSCHRIFTEN FUER M E-CAR LIEFERANTEN” ist einzuhalten. Der zollrechtliche Ursprung neu aufgenommener Liefergegenstände oder ein Ursprungswechsel ist M E-CAR unverzüglich und unaufgefordert anzuzeigen. Der AN haftet für sämtliche Nachteile, die M E-CAR durch eine nicht ordnungsgemäße oder verspätete Abgabe der Lieferantenerklärung entstehen. Soweit erforderlich, hat der AN seine Angaben zum Warenursprung mittels eines von seiner Zollstelle bestätigten Auskunftsblattes nachzuweisen. Allfällige Mehrkosten aus Ursprungswechsel sind jedenfalls vom AN zu tragen.

5. The MAGNA STEYR Standard N85 153 "SHIPPING INSTRUCTIONS FOR SUPPLIERS" shall be observed. The customs origin of delivery items newly adopted or a change in origin shall be communicated to M E-CAR immediately and without being asked for. The CO shall be liable for all the disadvantages suffered by M E-CAR because the Supplier Declaration has been incorrect or belated. If necessary, the CO shall evidence its statements of the origin of goods by means of an Information Sheet confirmed by its customs office. Supplementitional costs that may be caused by a change in origin shall be borne by the CO.

6. Betreffend Versand- und Informationsabläufe für den von M E-CAR verwalteten Gebindepool gilt der MAGNA STEYR N85 153 “VERPACKUNGSVORSCHRIFTEN FUER LIEFERANTEN”

6. As for the shipping and information flows for the packaging pool administered by M E-CAR, the MAGNA STEYR Standard N85 153 "SHIPPING INSTRUCTIONS FOR SUPPLIERS" shall be applicable.

Page 13: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 13 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

12 Werkzeuge (direkte Fertigungsmittel) - Tools (Direct Means of Production)

1. "Werkzeuge" sind alle direkten Fertigungsmittel (Vorrichtungen, Urmodelle, Modelle, Formen, Umformwerkzeuge, Matrizen, Schablonen, Kontrollvorrichtungen, Lehren usw.), die ausschließlich zur Herstellung und Prüfung des vom AN für M E-CAR zu fertigenden Liefergegenstandes benötigt werden. Die Werkzeuge sollen in wirtschaftlicher Weise die Fertigung des Liefergegenstandes in der geforderten Qualität und Funktion gewährleisten und geeignet sein, den dem AN genannten Serien und Ersatzteilbedarf abzudecken.

1. "Tools" denote all the direct means of production (appliances, master patterns, patterns, moulds, transformation tools, female moulds, templates, control devices, calibres and gauges, etc.), which are exclusively needed for the manufacturing and inspection of the delivery item to be manufactured by the CO for M E-CAR. The tools are to economically ensure the manufacturing of the delivery item in its required quality and function and be capable of covering the needs for series and spare parts communicated to the CO.

2. Die erste Ausstattung an Werkzeugen wird von M E-CAR zu dem im Einkaufsabschluss/Bestellung festgelegten Prozentanteil am eben dort vereinbarten Preis bezahlt.

2. The first equipment with tools shall be paid by M E-CAR at the percentage fixed for the price agreed upon at the concluded purchase / order.

3. Sollte ein Anteil der Gesamtkosten über eine separat festgelegte Quote im Teilepreis bezahlt werden, so geht das Eigentum an den Werkzeugen mit der Bezahlung der Gesamtwerkzeugkosten über die Restquote an M E-CAR über. M E-CAR ist berechtigt, durch vorzeitige Bezahlung des nicht amortisierten Anteiles (abzüglich der vereinbarten Verzinsung) Eigentum zu erwerben.

3. If a share of the overhead costs is paid by using a quota fixed in the part price, the ownership of the tools shall be transferred to M E-CAR as soon as the overhead tool costs have been paid by paying the residual quota. M E-CAR is entitled to acquire the tools by paying the share that has not been amortized yet (minus the interest agreed upon) prematurely.

4. Sollte zwischen M E-CAR und dem AN vereinbart werden, dass keine Werkzeugkosten bezahlt oder die Kosten der Werkzeuge von M E-CAR nur bezuschusst werden, so bleibt der AN Eigentümer der von ihm oder durch einen Dritten hergestellten Fertigungsmittel. In diesem Falle räumt der AN M E-CAR ein Vorkaufsrecht ein und etwaige Zuschüsse sind auf den Kaufpreis anzurechnen.

4. If M E-CAR and the CO agree that no tool costs be paid or the costs of the tools be only subsidized by M E-CAR, the CO shall remain the owner of the means of production produced by itself or a third party. In this case, the CO shall grant a right of preemption to M E-CAR, and any subsidies shall be deduced from the purchase price.

5. Wartung, Instandhaltung, Instandsetzung, Erneuerung sowie Versicherung gehen zu Lasten des AN.

5. Servicing, maintenance, repair, renewal as well as insurance shall be charged to the CO's account.

6. Im Falle von Änderungen der Werkzeuge auf Verlangen M E-CAR sind die Auswirkungen hinsichtlich der Mehr- oder Minderkosten angemessen einvernehmlich zu regeln.

6. If the tools are modified upon the request of M E-CAR, the effects relating to supplementitional or reduced costs shall be regulated appropriately and by mutual consent.

7. Nach Bestellung der Werkzeuge durch M E-CAR erstellt der AN für deren Herstellung selbständig einen Plan, in dem der von M E-CAR vorgegebene Erstmusterungstermin als Meilenstein zu

7. After the tools have been ordered by M E-CAR, the CO shall independently create a plan for their manufacturing. This plan shall consider the first sampling date specified by M E-CAR as a milestone.

Page 14: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 14 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

berücksichtigen ist. Dieser Plan hat nachstehende Eckdaten zu enthalten: 1. Prozess FMEA 2. Konstruktion / Werkzeugspezifikation 2.1. Kosten pro Werkzeugart (Press-, Spritzgusswerkzeuge, etc.) 2.2. Anzahl der Werkzeuge 2.3. Fachzahl / Anzahl der Folgen/Stufen mit Kostenzuordnung 2.4. Kosten für Werkzeug und Konstruktion 2.5. Kosten für Werkzeugfertigung und Werkzeugfertigungsmaterial 2.6. Werkzeugzeichnung 3. Beginn der Werkzeugfertigung sowie Prüfmittel 4. Werkzeug- bzw. Prüfmittelfertigstellung 5. Abstimmung der Werkzeuge bzw. Prüfmittel 6. Musterfertigstellung

Ein Abgleich der in diesem Plan vorgegebenen Solldaten mit den tatsächlichen IST-Daten ist monatlich bzw. spätestens zum jeweiligen Eckdatum in Form eines Statusberichtes an M E-CAR SQA-Bereich einzusenden. Im Falle von auftretenden Abweichungen ist M E-CAR unverzüglich und ggf. auch außerhalb der geforderten Berichtsperioden zu informieren.

This plan shall include the following key data: 1. Process FMEA 2. Design/Tooling Specification 2.1. costs per tool type (pressing, injection moulding dies, etc.) 2.2. number of tools 2.3. Special Number / number of sequences/ phases with cost allocation 2.4. costs per tool and design 2.5. costs per tool manufacturing and tool manufacturing material 2.6. Tool drawing 3. Start of tool manufacturing as well as inspection, measuring and test equipment 4. Completing tools and inspection, measuring and test equipment 5. Coordinating the tools and inspection, measuring and test equipment 6. Completing the samples

The desired data specified in this plan shall be aligned with the actual data every month or no later than at the respective milestone and sent to M E-CAR as a Status Report. In case of nonconformities, M E-CAR shall be informed immediately and, if nec., also outside the required reporting periods.

8. Nach erfolgter Bezahlung gehen die Werkzeuge in das Eigentum von M E-CAR über. Bis auf Widerruf werden sie dem AN zur Herstellung bzw. Prüfung der von M E-CAR zu bestellenden Liefergegenstände leihweise überlassen. Die Werkzeuge werden vom AN ordnungsgemäß in Verwahrung genommen und in seine Versicherung eingeschlossen. Der AN tritt Ansprüche aus dem Versicherungsvertrag wegen der Beschädigung der Werkzeuge in Höhe des Prozentsatzes, zu dem M E-CAR die Kosten erstattet hat, an M E-CAR ab. Der AN wird M E-CAR ein Zertifikat des Versicherers über den jeweiligen Umfang des Versicherungsschutzes vorlegen. In diesem muss der Versicherer die vorgenannte Abtretung als wirksam anerkennen und weiters bestätigen, dass M E-CAR unverzüglich vom Versicherer unterrichtet wird, sobald der Versicherungsschutz endet oder eingeschränkt wird sowie, dass der Versicherungsschutz erst 30 Tage nach dieser

8. After the tools have been paid, the ownership will pass to M E-CAR. Until revoked, they shall be left to the CO for the production and inspection resp. of the delivery items to be ordered by M E-CAR on loan. The tools shall be correctly stored and included into the insurance by the CO. The CO assigns claims it can demand for the damage of the tools according to the contract of insurance to M E-CAR at the percentage at which M E-CAR has reimbursed the costs. The CO shall submit a Certificate on the respective extent of the insurance cover, which has been issued by the insurance company, to M E-CAR. In this Certificate, the insurance company shall acknowledge the assignment mentioned above as being effective and confirm that M E-CAR will be immediately informed by the insurance company as soon as the insurance cover comes to an end or is limited and that the insurance cover won't expire or be limited

Page 15: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 15 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

Benachrichtigung von M E-CAR durch den Versicherer erlischt oder beschränkt wird. Die Werkzeuge im "Eigentum von MAGNA E-CAR Systems GmbH & Co OG" müssen als solche gekennzeichnet sein und dürfen nicht für Dritte verwendet oder an Dritte überlassen oder verpfändet werden, außer der AN wird schriftlich von M E-CAR autorisiert. Eingriffe Dritter in die Rechte von M E-CAR müssen M E-CAR unverzüglich mitgeteilt werden. Im Falle eines Verschuldens haftet der AN für die Vernichtung, Verschlechterung, Beschädigung oder Entwendung des in seinem Besitz befindlichen Eigentums von M E-CAR. M E-CAR wird den AN schriftlich benachrichtigen, sobald die Werkzeuge nicht mehr benötigt werden und ihm hinsichtlich der weiteren Disposition entsprechende Instruktionen erteilen.

until 30 days after this notification of M E-CAR. The tools "owned by MAGNA E-CAR Systems GmbH & Co OG" shall be identified as such and must not be used for third parties or ceded or pledged to third parties, except that the CO is authorized by M E-CAR in writing. Interference with the rights of M E-CAR by third parties shall be immediately communicated to M E-CAR. In case of fault, the CO shall be liable for the destruction, impairment, damage or unlawful taking of the property of M E-CAR that is at the CO's possession. M E-CAR will inform the CO in writing as soon as the tools are no longer required and give the CO corresponding instructions for the further disposition.

9. Die Bezahlung der Werkzeuge erfolgt im Rahmen der im Einkaufsabschluss getroffenen Zahlungsfrist, jedoch in jedem Falle erst nach Gutbefund der ordnungsgemäß durchgeführten Produktionsprozess und Produktfreigabe. Die Rechnung mit genauer Bezeichnung der einzelnen direkten Fertigungsmittel übersendet der AN M E-CAR zum Zeitpunkt der Lieferung der gefertigten Erstmuster.

9. The tools shall be paid within the period of payment agreed upon in the concluded purchase but, in any case, not until the first samples have been judged good at their duly executed inspection. The invoice with the exact designation of the single direct means of production shall be sent by the CO to M E-CAR at the time the manufactured first samples are delivered.

10. Auf Anforderung erhält M E-CAR vom AN Zeichnungen und sonstige Konstruktionsunterlagen zu den Werkzeugen sowie sämtliche Detailinformationen wie unter 9.7 definiert.

10. Upon request, M E-CAR will receive drawings and other design documents relating to the tools as well as any detailed information as it is defined in 9.7.

11. Sollte M E-CAR vor Fertigstellung der Werkzeuge aus irgendwelchen Gründen bestimmen, dass die weitere Arbeit daran einzustellen ist, wird M E-CAR die bis dahin nachweislich entstandenen Kosten übernehmen, wobei M E-CAR sich ausdrücklich vorbehält, den Kostennachweis vor Ort zu prüfen. Nach Bezahlung erwirbt M E-CAR das Eigentums- und Verfügungsrecht über die teilfertigen Werkzeuge entsprechend Ziffer 8.

11. If M E-CAR decides before the completion of the tools that the further work be stopped for any reasons, M E-CAR shall bear the costs obviously accruing, M E-CAR expressly reserving the right to review the evidence of costs at the site. Upon payment M E-CAR will acquire the right of ownership or disposition for the partly finished tools according to Item 8.

12. M E-CAR behält sich das Recht vor, die beim AN befindlichen Werkzeuge jederzeit während der üblichen Geschäftszeiten zu besichtigen bzw. zu inspizieren.

12. M E-CAR reserves the right to view or inspect the tools that are at the CO's at any time during the usual business hours.

13 Mängelanzeige - Notification of Defects

1. Mängel der Lieferung hat M E-CAR, sobald sie nach den Gegebenheiten eines ordnungsgemäßen

1. M E-CAR shall immediately notify the CO of defects of the delivery in writing as soon as the

Page 16: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 16 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

Geschäftsablaufes festgestellt werden, dem AN in angemessener Frist schriftlich anzuzeigen. Insoweit verzichtet der AN auf den Einwand der verspäteten Mängelrüge. Im Übrigen ist die Wareneingangsprüfung bei M E-CAR nur eine auf kritische Zulieferumfänge beschränkte, nicht obligatorische Qualitätssicherungsmaßnahme.

defects have been detected according to a correct business process. This means that the CO renounces the plea of belated notification of defects. As for the rest Receiving Inspection at M E-CAR only is a non-obligatory Quality Assurance measure, which is limited to critical scopes of delivery.

2. AN ist ausnahmslos für die einwandfreie und produktdokumentationskonforme Qualität seiner Erzeugnisse allein und voll verantwortlich und verzichtet daher ausdrücklich auf die Einrede der nicht oder nicht gehörig durchgeführten Mängelrüge gemäß § 377 UGB. 3. Reklamationen werden bei Verschulden des Lieferanten mit einer Pauschale von 85 EUR pro Reklamationsfall abgegolten, darüberhinaus gehende Forderungen behält sich M-ECAR vor.

2. The CO is solely and fully responsible for the perfect quality of its products, which also is in accordance with the Product Documentation, and expressly renounces the plea of the notification of defects not executed or not duly executed according to § 377 UGB ("Unternehmensgesetzbuch" – "Commercial Code"). 3. Supplier related complaints will be charged with 85 EUR per accident. Further claims will be charged occationally.

14 Dokumentation - Documentation

Allen Einkaufsabschlüssen/Bestellungen/ Lieferabrufen liegt die jeweils gültige Teilenummer sowie zugehörige Produktdokumentation von M E-CAR zu Grunde. Eventuell zusätzlich angeführte Artikelnummern des AN haben nur informativen Charakter, entbinden den AN jedoch nicht, nach der jeweils gültigen Produktdokumentation von M E-CAR zu fertigen und zu liefern.

All the concluded purchases/orders/delivery call offs are based upon the respectively applicable Part Number as well as the relevant Product Documentation prepared by M E-CAR. Article Numbers of the CO that may be stated in supplementation only have an informative character but do not relieve the CO from the obligation to manufacture and deliver according to the respectively applicable Product Documentation prepared by M E-CAR.

Der AN ist dazu verpflichtet alle seitens M E-CAR geforderten Dokumente bzw. Daten, die zur Verfolgung des Projektverlaufs dienen, M E-CAR bereitzustellen. Diese sind unter anderem, aber nicht ausschließlich:

The CO is obliged to provide M E-CAR requested documents which are necessary for project tracking. This includes, but is not limited to following documents:

• Dokumentation der Prozessfreigabe in der QPF bei veränderten, neuen, hochriskanten Prozessen, Produktneuentwicklungen, Produktänderungen, Einsatz neuer Fertigungsanlagen, Fertigungseinrichtungen, Werkzeuge, Materialien, Technologien, Verlagerungen

• Dokumentation der Reklamationsbearbeit-ung, des Meilensteinmonitorings und der Maßnahmenverfolgung in der QPF

• Erstmusterunterlagen bei veränderten, neuen, hochriskanten Prozessen, Produktneuentwicklungen, Produktänderun-gen, Einsatz neuer Fertigungsanlagen, Fertigungs-

• Process Approval documentation for every new, modified or high risk process, new product development, product change and every implementation of new production equipment, production facility, tool, material, technology, new manufacturing location in the QPF

• documentation of complaint processing, milestone reporting and the tracking of actions in QPF

• documents for initial sample inspection for every new, modified or high risk process, new product development, product change and every implementation of new production equipment, production facility, tool, material, technology, new

Page 17: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 17 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

einrichtungen, Werkzeuge, Materialien, Technologien, Verlagerungen

• System FMEA Design • System FMEA Prozess • Homologationsunterlagen CCC, ECE, für USA

DOT ... .... AS., etc. • Control plan zu jedem Meilenstein • Prozessflussdiagramme • Fertigungslayout • SPC Charts • Prüfaufzeichnungen & Auswertung • OCAP's (out of Control action plans) • Anweisungen zur Lenkung fehlerhafter Teile,

Erststückfreigabe, Nacharbeitsanweisungen • Jegliche Arbeitsanweisungen, Prüfvor-schriften • Fehleraufzeichnungen und entsprechende

Paretoauswertungen • Auditplanungen intern bei Lieferanten • Schulungsmatrix der Mitarbeiter, Skill Matrix • Wartungspläne • Fehlerlösungsmethoden • internes Eskalationsverfahren • Prüfmittelüberwachung • Dokumentation zur Rückverfolgbarkeit • Dokumentation der jährlichen Requalifikation in

der QPF • Unterlagen bei Sublieferanten zu den Themen:

Prozessfreigaben, Produktfreiga-ben, Requalifikationen, Eskalationsverfahren bei Sublieferanten, Wartungspläne, Dokumentation zur Rückverfolgbarkeit

• Machbarkeitsstudie (inkl. Machbarkeits-nachweis der Cpk-Werte)

• Teilelebenslauf • Technische Produktdokumentation

(Zeichnungen, Stückliste etc.) • Änderungs- bzw. Freigabe-Dokumente • Lastenhefte • Dokumente der Verifizierung und Validierung

(DVP&R, Prüfpläne, Messberichte, Versuchsberichte, etc.)

• Terminpläne • IMDS • Kostenaufschlüsselung gemäß M E-CAR-

Vorgabe • Herstellbarkeitserklärung • REACH Konformität

manufacturing location • system FMEA design • system FMEA process • homologation documents CCC, ECE, for USA

DOT ... .... AS., etc. • control plan at any milestone • process flow charts • production layout • SPC charts • test records & reports • OCAP's (out of Control action plans) • instructions regarding: control of nonconforming

parts, initial part release, rectification • any work instructions, test procedures • error notification and corresponding pareto

analysis • internal audit planning for supplier audits • trainings matrix for employees, skills matrix • maintenance schedules • problem solving techniques • internal escalation process • inspection equipment monitoring • documents concerning traceability • documentation of the yearly requalification in the

QPF • documents at sub-supplier concerning: process

and part approval, requalification, escalation process, maintenance schedules, documents concerning traceability

• feasibility study (incl. evidence of feasibility of

Cpk-values) • parts history documentation • technical product documentation (drawings, BOM

etc.) • change and approval documents • requirement specification • documents regarding verification and validation

(DVP&R, test plans, measurement reports, test reports, etc.)

• schedules • IMDS • cost break down according MS requirements

• feasibility commitment • REACH conformity

15 Qualität - Quality

1. Der AN hat für die Entwicklung, Herstellung und Lieferung seiner Gegenstände die anerkannten Regeln der Technik und die spezifischen Anforderungen und Vorschriften von M E-CAR

1. The CO shall observe the state of the art acknowledged for the development, manufacturing and delivery of its items and the specific requirements and regulations of M E-CAR and is obliged to fulfil

Page 18: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 18 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

einzuhalten und ist verpflichtet, allfällige gesetzliche Vorschriften des Hersteller- sowie des Vertriebslandes, denen das gelieferte Produkt unterliegt, gemäß dem jeweils letztgültigen Stand dieser Vorschriften zu erfüllen. Der AN verpflichtet sich zur Erfüllung, Aufrechterhaltung bzw. ständigen Verbesserung eines Qualitätsmanagement-Systems, das die Erfüllung des MAGNA STEYR -Standards N85 065 QUALITAETSMANAGEMENT FORDER-UNGEN AN LIEFERANTEN, jeweils gültige Ausgabe, sicherstellt.

any legal regulations of the manufacturer's and sales country to which the delivered product is subject according to the respectively latest status of these regulations. The CO commits itself to fulfil, maintain and continuously improve a quality management system according to the MAGNA STEYR Standard N85 065 QUALITY MANAGEMENT REQUIREMENTS FOR SUPPLIERS in its respectively applicable version.

2. Es ist vereinbart, dass der AN nach positiver Überprüfung die von ihm für M E-CAR zu fertigenden Liefergegenstände selbständig nach EN 10204 zertifiziert.

2. It is agreed upon that the CO performs a self-inspection relating to the delivery items to be manufactured by the CO for M E-CAR according to

EN 10204.

3. Soweit Behörden, die für die Kraftfahrzeugsicherheit, E_CAR spezifische Forderungen,o.ä. zuständig sind, zur Nachprüfung bestimmter Anforderungen Einblick in den Produktionsablauf und in die Prüfungsunterlagen von M E-CAR verlangen, erklärt sich der AN auf Ersuchen von M E-CAR bereit, ihnen in seinem Betrieb die gleichen Rechte einzuräumen und dabei jede zumutbare Unterstützung zu geben.

3. If authorities responsible for the safety of motor vehicles, E-CARregulations and the like require insight into the production process and test documents of M E-CAR in order to verify the fulfilment of certain requirements, the CO will, upon request of M E-CAR, be prepared to grant such authorities the same rights at its premises and to give them any acceptable support.

16 Gewährleistung - Warranty

1. Soweit nicht anders geregelt, richtet sich die Gewährleistung nach den gesetzlichen Vorschriften.

1. If there are no different regulations, the warranty shall be subject to the legal regulations.

2. Der AN leistet Gewähr für die Fehlerfreiheit seiner Lieferungen und Leistungen ("Ware") ab Lieferung. Die Gewährleistung endet mit Ablauf von 48 Monaten seit Fahrzeugerstzulassung oder Ersatzteileeinbau, spätestens jedoch nach60 Monaten nach Lieferung.

2. The CO warrants the conformity of its deliveries and services ("merchandise") starting from delivery. The warranty will come to an end after 48 months have elapsed since the first registration of the vehicle or installation of spare parts, latest 60 months after delivery.

3. Bei Lieferung fehlerhafter Ware wird vor Beginn der Weiterbearbeitung bei M E-CAR (Bearbeitung oder Einbau) zunächst dem AN Gelegenheit zum Aussortieren sowie Nachbessern oder Nachliefern gegeben, es sei denn, dass dies M E-CAR nicht zumutbar ist. Kann dies der AN nicht durchführen oder kommt er dem nicht unverzüglich innerhalb der von M E-CAR gesetzten Frist nach, so kann M E-CAR insoweit vom Vertrag zurücktreten und die Ware auf Kosten und Gefahr des AN zurückschicken. In dringenden Fällen, etwa zur Vermeidung eigenen Verzugs oder übermäßige hoher Folgekosten ist M E-CAR ohne Setzung einer Nachfrist berechtigt, die Nachbesserung selbst vorzunehmen oder durch einen Dritten ausführen zu lassen. Hierdurch

3. If nonconforming merchandise is delivered, the CO shall be given the opportunity for screening, overhauling or redeliveries before the start of manufacturing (treatment or installation), except that this is unacceptable for M E-CAR. If the CO cannot execute this or if it fails to do so within the deadline fixed by M E-CAR, M E-CAR can cancel the Contract and return the merchandise at the costs and risks of the CO. In urgent cases, M E-CAR shall be entitled to do the overhauling itself or have it done by third parties without extending the original term. M E-CAR may, for example, do so to avoid its own delay or

Page 19: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 19 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

entstehende Kosten trägt der AN. Wird die gleiche Ware wiederholt fehlerhaft geliefert, so ist M E-CAR nach schriftlicher Abmahnung bei erneut fehlerhafter Lieferung auch für den nicht erfüllten Lieferumfang zum Rücktritt berechtigt, ohne dass hieraus dem AN Ansprüche welcher Art auch immer zustehen.

excessively high consecutive costs. Costs caused by this shall be borne by the CO.

If the same merchandise is delivered in a nonconforming state again, M E-CAR shall also be entitled to cancel the Contract relating to the unfulfilled extent of delivery after a written warning notice after a repeatedly nonconforming delivery without any claims whatsoever arising for the CO.

4. Wird der Fehler trotz Beachtung der Verpflichtung gemäß Abschnitt 10 erst nach Beginn der Fertigung oder nach Einbau des Liefergegenstandes in die übergeordnete Baugruppe oder Einbau der Baugruppe in das Kraftfahrzeug festgestellt, kann M E-CAR weiterhin die Gewährleistung in Anspruch nehmen und verzichtet der AN daher ausdrücklich auf den Einwand der verspäteten Mängelrüge.

In diesem Falle werden dem AN die Kosten gem. Pkt.3 sowie die Kosten der Demontage und Montage angelastet, die für die Beseitigung des Fehlers erforderlich sind und zwar berechnet auf Basis des jeweils gültigen Kostensatzes von M E-CAR bzw. der auf den verschiedenen Märkten gültigen Kostensätze. M E-CAR ist verpflichtet, die Mängelrüge innerhalb von 3 Monaten, ausgehend vom Datum der Fehlerfeststellung, dem AN vorzulegen.

Dem AN sind die von ihm zu ersetzenden Liefergegenstände auf Verlangen und sofern nicht anders vereinbart, ehestmöglich auf Kosten des AN zur Verfügung zu stellen.

4. If the nonconformity is not detected until after the start of production or after the installation of the delivery item into the higher ranking subassembly or after the installation of the subassembly into the vehicle despite the observance of the obligation, M E-CAR can still claim the warranty, and the CO shall therefore expressly renounce the plea of belated notification of defects.

In this case, the costs acc. to Item 3 as well as the costs of the disassembly and assembly, which are necessary for the elimination of the nonconformity, shall be borne by the CO. These costs shall be computed on the basis of the respectively applicable cost unit rate of M E-CAR or the cost unit rates valid on the different markets. M E-CAR is obliged to submit the notification of defects to the CO within 3 months after the date the nonconformity was detected. The CO shall be provided with the delivery items to be replaced by the CO upon demand and if there are no other agreements as soon as possible at the CO's costs and expenses.

5. In allen Fällen gemäß Punkt 2. bis 4. trägt der AN gegen Nachweis auch jene Kosten, die M E-CAR, z.B. aus Sondermaßnahmen, entstehen.

5. In all cases acc. to Items 2 to 4, the CO shall, upon evidence, bear the costs accruing to M E-CAR for, for example, special action.

17 Schadenersatz & Produkthaftung - Damages & Product Reliability

1. Soweit nicht anders geregelt, richtet sich der Schadenersatz nach den gesetzlichen Vorschriften.

1. If there are no different regulations, the damages shall be subject to the legal regulations.

2. Soweit nicht an anderer Stelle dieser Bedingungen eine andere Haftungsregelung getroffen ist, ist der AN zum Ersatz des Schadens verpflichtet, der M E-CAR unmittelbar oder mittelbar infolge einer fehlerhaften oder verspäteten Lieferung, wegen Verletzung behördlicher Sicherheitsvorschriften oder aus irgendwelchen anderen, dem AN zuzurechnenden Gründen entsteht.

2. If no different liability regulation has been made on a different place of these terms and conditions, the CO shall only be obliged to indemnify M E-CAR for damage directly or indirectly done to M E-CAR by a nonconforming or delayed delivery, by the violation of official safety regulations or by any other legal reasons for which the CO is responsible.

3. Wird M E-CAR auf Grund 3. If M E-CAR is held liable because of liability

Page 20: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 20 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

verschuldensunabhängiger Haftung nach nicht abdingbarem inländischem Recht (z.B. Produkthaftungsgesetz in der jeweils geltenden Fassung) oder ausländischem Recht in Anspruch genommen, tritt der AN gegenüber M E-CAR insoweit ein, wie er auch unmittelbar haften würde.

independent from the fault according to mandatory domestic law, (e. g. Product Liability Law in the respectively applicable version), or foreign law, the CO shall be liable to M E-CAR to the extent to which it would be liable itself.

4. Für die Kosten von M E-CAR zur Schadensabwehr (z.B. Rückrufaktion) haftet der AN, soweit er nach Punkt 1 dieses Artikels verpflichtet ist.

4. As for the cost of averting the damage accruing to M E-CAR, (e. g. call-back action), the CO shall be liable if it is liable according to Item 1 of this Article.

5. M E-CAR wird den AN, falls er dies nach den vorstehenden Regelungen in Anspruch nehmen will, unverzüglich und umfassend informieren. M E-CAR wird dem AN Gelegenheit zur Untersuchung des Schadensfalles zu geben. Über die zu ergreifenden Maßnahmen zur Schadensminderung, insbesondere bei Vergleichsverhandlungen, werden sich die Vertragspartner abstimmen.

5. If M E-CAR wants to hold the CO liable according to the rules above, M E-CAR shall immediately and extensively inform the CO. M E-CAR shall give the CO the opportunity to study the damaging event. As for the action for reducing the damage, in particular at conciliation negotiations, the contracting parties shall reach an agreement.

6. Der AN ist verpflichtet, sich gegen die vorstehend angeführten Risken während der Vertragslaufzeit ausreichend zu versichern und M E-CAR auf deren Verlangen diesen Versicherungsschutz nachzuweisen.

6. The CO is obliged to insure itself against the risks mentioned above throughout the period of the Contract and to demonstrate this insurance cover to M E-CAR upon M E-CAR's request.

7.Der Ausgleich erfolgt durch Belastung. 7. Offsetting shall be done by charging the CO's

account.

18 Geheimhaltung - Secrecy

1. Der AN verpflichtet sich, alle nicht öffentlich bekannten kaufmännischen und technischen Informationen und Unterlagen, die ihm durch die Geschäftsbeziehung bekannt werden, als Geschäftsgeheimnis zu behandeln.

1. The CO commits itself to keep all the commercial and technical information and documents that are not publicly known and that become known to the CO because of the business relation as a business secret.

2. Sämtliche Unterlagen wie insbesondere Zeichnungen sowie Modelle, Schablonen, Muster und ähnliche Gegenstände dürfen unbefugten Dritten nicht überlassen oder sonst zugänglich gemacht werden. Die Vervielfältigung solcher Unterlagen und Gegenstände ist nur im Rahmen der betrieblichen Erfordernisse unter Beachtung der urheberrechtlichen Bestimmungen zulässig.

2. All the documents like, in particular, drawings but also patterns, templates, samples and similar items must not be ceded or made accessible otherwise to third parties. Duplicating and copying such documents and items shall only be allowed as is required by the business operations and by observing the copyright regulations.

3. Unterlieferanten sind entsprechend zu verpflichten.

3. Sub-suppliers shall be bound correspondingly.

4. Der AN darf nur mit vorheriger schriftlicher Zustimmung durch M E-CAR mit der Geschäftsverbindung werben.

4. The CO may only make publicity with the business relation with a prior written consent of M E-CAR.

Page 21: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 21 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

19 Schutzrechte - Industrial Property Rights

1. Der AN haftet für alle Ansprüche, die sich bei vertragsgemäßer Verwendung der Liefergegenstände oder Leistungen aus der Verletzung von Schutzrechten und Schutzrechtsanmeldungen ergeben.

1. The CO shall be liable for the claims arising from the violation of industrial property rights and the application for industrial property rights if the delivery items or services are used according to the Contract.

2. Der AN wird M E-CAR und deren Abnehmer wegen der Verletzung von Schutzrechten schad- und klaglos halten.

2. The CO shall indemnify M E-CAR and its purchasers from all the claims arising from the violation of industrial property rights.

3. Die Vertragspartner verpflichten sich, einander unverzüglich von bekannt werdenden Verletzungsrisiken und angeblichen Verletzungsfällen zu unterrichten und einander Gelegenheit zu geben, entsprechenden Ansprüchen entgegenzuwirken.

3. The contracting parties commit themselves to immediately inform each other as soon as risks of violation become known and there are supposed events of violation and to allow each other to counteract corresponding claims.

4. Der AN wird M E-CAR die Benutzung von veröffentlichten und unveröffentlichten eigenen und von lizenzierten Schutzrechten und Schutzrechtsanmeldungen an dem Liefergegenstand mitteilen. 5. Soweit der Vertragsgegenstand die Erbringung von Entwicklungsleistungen (beispielsweise von Komponenten, Systemen, Werkzeugen, Produkten oder Verfahren) durch den AN beinhaltet bzw. erforderlich macht, gehen die diesbezüglichen Ergebnisse, Muster, Modelle, Erfindungen und das diesbezügliche Know-how (im Folgenden „Ergebnisse“) mit deren Entstehung in das Eigentum von M E-CAR über.

Sind Ergebnisse schutzrechtsfähig, so ist allein M E-CAR berechtigt, für diese Ergebnisse Schutzrechte anzumelden und zur Eintragung zu bringen. Der AN hat Schritte zu unterlassen, die eine Eintragung der Schutzrechte durch M E-CAR gefährden und M E-CAR umgehend von der Entstehung dieser Ergebnisse zu unterrichten. Soweit dies zur Nutzung der Ergebnisse erforderlich ist, erhält M E-CAR an Altschutzrechten des AN ein weltweites, unbeschränktes, übertragbares, kostenloses Nutzungsrecht. Der AN ist für die Vergütung der ihm zuordenbaren Erfinder verantwortlich. Überlässt der AN M E-CAR Personal (im Folgenden „Leiharbeiter“) verpflichtet sich der AN gegenüber M E-CAR, Erfindungen der Leiharbeiter, soweit M E-CAR an dem Zustandekommen dieser Erfindungen Anteil hat, auf Kosten des AN auf M E-CAR zu

4. The CO shall, upon demand, inform M E-CAR of the use of published and non-published own and licensed industrial property rights and of the application for industrial property rights relating to the delivery item. 5. To the extent the object of the contract includes respectively requires the rendering of development services (e.g. for components, systems, tools, products or processes) by the Contractor, ownership of the respective results, samples, models, inventions and know-how (hereinafter referred to as “Results”) passes on to M E-CAR as soon as created. If Results are capable of being subject to proprietary rights, M E-CAR shall exclusively be entitled to register and apply for the registration of such rights. The Contractor shall refrain from any actions which might impede the registration of proprietary rights by M E-CAR and shall inform M E-CAR as soon as such Results have been created. To the extent necessary for the use of Results, the Contractor shall grant M E-CAR a world-wide, unrestricted, transferable and free right to use any proprietary rights owned by the Contractor. Contractor shall solely be responsible for the remuneration of its inventors. In case the Contractor leases staff to M E-CAR (hereinafter referred to as “Temporary Staff”) the Contractor shall transfer at its own cost any inventions made by such Temporary Staff to M E-CAR, provided that M E-CAR had a part in the creation of such inventions. For this purpose, the

Page 22: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 22 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

übertragen. Der AN wird hierzu geeignete vertragliche Regelungen mit den Leiharbeitern vereinbaren und diese M E-CAR auf dessen Wunsch vorlegen.

6. Der AN wird M E-CAR die Benutzung von veröffentlichten und unveröffentlichten eigenen und von lizenzierten Schutzrechten und Schutzrechtsanmeldungen an dem Vertragsgegenstand mitteilen.

Contractor shall enter into contractual arrangements with its Temporary Staff ensuring such transfer and disclose these arrangements to M E-CAR upon M E-CAR’s request. 6. The Contractor shall notify M E-CAR of the use of its own published and unpublished proprietary rights and of licensed proprietary rights and applications for proprietary rights pertaining to the object of the contract.

20 Höhere Gewalt - Force Majeure

Höhere Gewalt wie z.B. Arbeitskämpfe, Unruhen, behördliche Maßnahmen und sonstige unvorhersehbare und unabwendbare schwerwiegende Ereignisse befreien die Vertragspartner für die Dauer der Störung und im Umfang ihrer Wirkung von den Leistungsverpflichtungen. Die Vertragspartner sind verpflichtet, im Rahmen des Zumutbaren unverzüglich die erforderlichen Informationen zu geben und ihre Verpflichtungen den veränderten Verhältnissen nach Treu und Glauben anzupassen.

Force majeure, e.g. labour disputes, labour unrest, official measures and other unforeseeable and inevitable serious events will exempt the contracting parties from the service obligations during the impediments and to the extent of their effect. The contracting parties are obliged to immediately give the required information to the acceptable extent and to adapt their obligations to the changed conditions according to the requirements of good faith.

21 Ersatzteilversorgung - Supply with Spare Parts

Der AN verpflichtet sich, den Liefergegenstand auf Anordnung von M E-CAR für die Dauer von zumindest 15 Jahren nach Beendigung des ursprünglichen Lieferverhältnisses zu fertigen und ausschließlich M E-CAR damit zu beliefern. Die Fertigungsmittel sind vom AN entsprechend zu verwahren und Instandzuhalten.

The CO commits itself to manufacture the delivery item upon order of M E-CAR for the period of at least 15 years after the original delivery relation has come to an end and to exclusively supply M E-CAR with this delivery item. The means of production shall be correspondingly stored and maintained by the CO.

22 Datenschutz - Data Protection

Der AN erklärt seine ausdrückliche Zustimmung zur Übermittlung von Daten über seine Geschäftsverbindung mit M E-CAR an die Muttergesellschaft von M E-CAR sowie die mit dieser im Sinne von §15 AKTG verbundenen Unternehmen.

The CO declares its explicit approval of the transfer of data on its business relation with M E-CAR to M E-CAR's parent company as well as to companies associated with the latter in the sense of §15 AKTG ("Aktiengesetz" – Stock Corporation Law").

23 Rechtsnorm, Gerichtsstand - Applicable Law, Place of Jurisdiction

Es gilt Österreichisches Recht. Die Anwendung des Übereinkommens der Vereinten Nationen vom 11.4.1980 über Verträge über den internationalen Warenkauf in der jeweils gültigen Fassung ist ausgeschlossen. Als Gerichtsstand gilt das sachlich zuständige Gericht in Graz als vereinbart.

These Conditions of Purchase are exclusively subject to Austrian law. The use of the agreement of the United Nations on the international purchase of goods dated April 11, 1980, in its respectively applicable version shall be excluded. The court of jurisdiction agreed upon is the technically competent court in Graz.

Page 23: OA SP-001 Einkaufs- bedingungen · ISO/TS 16949 QM-Systeme ISO 9000 QM-Systeme, Grundlagen und Begriffe N10 081 EDI - Guideline N85 065 Qualitätsmanagment, Forderungen an Lieferanten

MAGNA E-Car Systems GmbH & Co OG

Organisationsanweisung

Einkaufs-bedingungen Conditions of Purchase

OA SP-001 Ausgabe:1

Seite 23 von 23

Ausdrucke unterliegen nicht dem Änderungsdienst – nur zum Druckdatum gültig

24 Information - Information

Ungeachtet gesetzlicher Instruktionspflichten hat der AN der M E-CAR sämtliche notwendige und nützliche Informationen über die zu liefernde Ware oder die Leistung zu geben, insbesondere Hinweise für eine sachgemäße Lagerung, sowie Ursprungsnachweise. Der aktuelle Zertifikatsstatus betreffend QM Systeme und Umweltmanagement Systeme ist regelmäßig zumindest aber mit jeder Änderung bekannt geben.

Notwithstanding legal duties to instruct, the CO shall give M E-CAR all the necessary and useful information on the merchandise or service to be delivered, in particular information relating to an adequate storage as well as documentary evidence of origin. The current status of the certificates relating to Quality Systems and Environmental Management Systems shall be communicated at regular intervals but, at least, upon each change.

25 Umwelt - Environment

1. Die Richtlinie 2000/53/EG End-of-Life Vehicles und daraus abgeleitete gesetzliche Verpflichtungen sind zu berücksichtigen.

1. The Council Regulation No. 2000/53 End-of-Life Vehicles and derived legal obligations shall be considered.

2. Der AN hat der M E-CAR im übrigen auf die Möglichkeit des Anfalls von gefährlichen Abfällen oder Altölen bei den von ihm gelieferten Waren hinzuweisen und dabei insbesondere die Art und etwaige Entsorgungsmöglichkeiten anzuführen. Insbesondere sind Sicherheitsdatenblätter in elektronischer Form mitzuschicken.

2. Furthermore, the CO shall point out to M E-CAR that there may be hazardous waste or used oils in the merchandise delivered by the CO. When doing so, the CO shall particularly state the type of such waste and possible ways of waste disposal. It is particularly important to send Safety Data Sheets in electronic form.

3. Der AN ist auf Aufforderung hin zur kostenlosen Übernahme der nach der bestimmungsgemäßen Verwendung der von ihm gelieferten oder gleichartigen Waren verbleibenden Abfälle i.S. des Abfallwirtschaftsgesetzes verpflichtet. Sollte der AN die Übernahme verweigern oder ist eine solche nicht möglich, kann M E-CAR die Entsorgung auf Kosten des AN vornehmen.

3. Upon request, the CO shall be obliged to take over the waste remaining after the appropriate use of the merchandise delivered by the CO or equivalent merchandise free of charge in the sense of the Waste Management Act. If the CO refuses to take over the waste or if such a take-over is not possible, M E-CAR can take care of waste disposal at the CO's costs and expenses.

26 Abschlussbestimmungen - Final Provision

Sollte eine Bestimmung dieser Bedingungen und der getroffenen weiteren Vereinbarungen unwirksam sein oder werden, so wird dadurch die Gültigkeit des Vertrages im übrigen nicht berührt. Die Vertragspartner sind verpflichtet, die unwirksame Bestimmung durch eine ihr im wirtschaftlichen Erfolg möglichst gleichkommende Regelung zu ersetzen.

If a provision of these terms and conditions and the other agreements reached is or becomes invalid, this won't affect the validity of the rest of the contract. The contracting parties are obliged to replace the invalid provision by a regulation whose economic success is to be as similar as possible to that of the invalid provision.