Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United...

36
Pharmazeutische Terminologie Pharmazeutische Terminologie Teil III Teil III 22.11.11 22.11.11

Transcript of Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United...

Page 1: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Pharmazeutische TerminologiePharmazeutische Terminologie

Teil IIITeil III

22.11.1122.11.11

Page 2: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Das Arzneibuch:Das Arzneibuch:

• nach § 55 AMG: Sammlung anerkannter pharmazeutischer Regeln über Qualität, Prüfung, Lagerung, Abgabe und Bezeichnung von AMs und den bei ihrer Herstellung und Prüfung verwendeten Stoffe, Materialien und Methoden sowie Regeln für Beschaffenheit von Umhüllungen und Behältnissen

�������� Europäisches Arzneibuch + Nachträge (aktuell: EuAB 7. Ausgabe 2011)

Deutsches Arzneibuch (DAB 2011)

Homöopathisches Arzneibuch (HAB 2009)

Literatur in der ApothekeLiteratur in der Apotheke

Page 3: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Literatur in der ApothekeLiteratur in der Apotheke

Page 4: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Das Arzneibuch:Das Arzneibuch:

Aufbau

� Allgemeine Vorschriften, Allgemeine Methoden (Geräte, Prüfungen),

Behältnisse und Reagenzien, Allgemeine Texte,

Monographien

Bezeichnung (Deutsch, Neu-Latein)

Definition,

Eigenschaften,

Prüfungen (Identität, Reinheit, Gehalt),

Lagerung, Verunreinigungen

Herausgeber:Bundesgesund-heitsministerium

Inhalt:Arzneibuch-kommissionen

Literatur in der ApothekeLiteratur in der Apotheke

Page 5: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Arzneibuch Arzneibuch –– Monographie (Monographie (EuABEuAB))

Page 6: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

ErgErgäänzende anerkannte pharmazeutischenzende anerkannte pharmazeutische

Regelwerke:Regelwerke:

•• Deutscher Arzneimittelcodex (DAC)Deutscher Arzneimittelcodex (DAC)Enthält dt. Monographien, die nicht im DAB sind Herausgeber: ABDA (Bundesvereinigung dt. Apothekerverbände)

•• Neues Neues RezepturformulariumRezepturformularium (NRF)(NRF)Bestandteil des DAC. Enthält wichtige und praxisbezogene Vorschriften zur Herstellung, Haltbarkeit, Pharmakologie von Rezeptur und Defektur-AM

•• Standardrezepturen (SR)Standardrezepturen (SR)anerkannte Rezepturvorschriften, seit 1997 in NRF integriert

•• AuslAusläändische Arzneibndische Arzneibüücher:cher:British Pharmacopoeia (BP), United States Pharmacopoeia (USP),

Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), Pharmacopoeia Helvetica (Ph. Helv.)

Literatur in der ApothekeLiteratur in der Apotheke

Page 7: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Literatur und EDV Datenbanken Literatur und EDV Datenbanken

in der Apothekein der Apotheke

•• Hilfstaxe fHilfstaxe füür Apotheken r Apotheken Preisverzeichnis � Taxieren/Preisberechnung eines nicht industriell gefertigten Arzneimittels (im wesentlichen Rezepturen; beruht auf vertraglicher Vereinigung zwischen den GKV und DAV)

•• Lauer Lauer TaxeTaxeEDV-Verzeichnis von Fertigarzneimitteln, Packungsgrößen und aktuellen

Preisen der Firma Lauer Fischer.

•• ABDA ABDA DatenbankDatenbankEDV-Modul

� Inhaltsstoffe, Anwendungshinweise, Dosierung, Warnhinweise, Hinweise zuLagerung, Nebenwirkungen, Interaktionen, Gegenanzeigen, Wirkstoffdossiersu.a. mit Studienergebnissen, Beratungstexte

Page 8: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Fertigarzneimittelverzeichnisse:Fertigarzneimittelverzeichnisse:

Gelbe Liste (2011)

Rote Liste (2011)Rote Liste (2011)

• Alphabetisches Verzeichnis von Fertig-AM• Verzeichnis chemischer Kurzbezeichnungen• E-Nummern• Präparateteil (Stichworte, Hauptgruppen [88], Abkürzungen, Basisinformationen zu

FAM)• Zusammenstellung von Gegenanzeigen und Anwendungsbeschränkungen• Arzneimittel in Schwangerschaft und Stillzeit, AM im Straßenverkehr, AM und Alkohol• Überdosierung und Intoxikation• Informationszentren• Verzeichnis Pharmazeutischer Unternehmer• Anhang (Zuzahlung, BTM, Impfungen, Notfalldepots, Schockbehandlung)

Literatur in der ApothekeLiteratur in der Apotheke

Page 9: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Analgetika / Antirheumatika

Antiphlogistika

Antiarrhythmika

Schmerzstillende Mittel / Mittel gg. Rheuma

Entzündungshemmende Mittel

Mittel gg. Herzrhythmusstörungen

Antihypertonika;Antihypotonika

Mittel gg. erhöhten Blutdruck /Mittel gg. erniedrigten Blutdruck

Antibiotika/ Antiinfektiva

Antitussiva; Expektorantia

Hustenstillende Mittel /Auswurffördernde Mittel („Schleimlöser“)

AM biologischen Ursprungs gg. Mikroorganismen

Baycillin®,Doxyderma®,Retrovir®

Acesal®, Dolormin®, arthrex®, Camphoderm®

Phlogenzym®

Rytmonorm®

Bayotensin®, Provas®Angioton®

Sedotussin®Mucosolvan®

Anthelminthika Mittel gegen Würmer Helmex®

Dermatika Mittel zur Anwendung auf der Haut Prednitop®, Topisolon®

Antiemetika; Antivertiginosa

Mittel gg. Übelkeit / Mittel gg. Schwindel

Zintona®, Anemet®Vertigo-Vomex®

Rote Liste Rote Liste

Hauptgruppenverzeichnis (Auszug)Hauptgruppenverzeichnis (Auszug)

Page 10: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Rote Liste Rote Liste

Hauptgruppenverzeichnis (Auszug)Hauptgruppenverzeichnis (Auszug)

Hypnotika; Sedativa

Otologika

Urologika

Geriatrika Mittel z. Behandlung v. Altersbeschwerden

Mittel gg. Erkrankungen der Ohren

Schlafmittel /Mittel zur Beruhigung

Mittel gg. Erkrankungen der Harnwege

Laxantia Abführende Mittel

Otobacid®, Otalgan®

Cystinol®, Prostaherb®

Dormicum®, Zolpinox®Sedopretten®, Sedacur®

Vitagerin®

Dulcolax®, Glycilax®

DiuretikaHarnbildungs- und Harnausscheidungsfördernde Mittel

Diurapid®

Kardiaka Herzstärkende Mittel Protecor®, Digimerck®

Ophthalmika Mittel gg. Erkrankungen der Augen Ophtocain®, Tim-Ophtal®

Spasmolytika; Anticholinergika

Krampflösende Mittel /Parasympathikolytika

Zytostatika, and. neoplastische Mittel u. Protektiva

Zellentwicklungs und -vermehrungshemmende Mittel, Mittel gg. Gewebsneubildg. v. malignen Geschwulsten

celltaxel®, Oncofolic®

Spasmex®, Chol-Spasmoletten®

Page 11: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Weitere wichtige ArzneimittelklassenWeitere wichtige Arzneimittelklassen

Antihydrotika

Antipyretika

Dentologika

Drastikum

Karminativum

Kontrazeptiva

Mukolytika

Placebo

Tranquillantien

Mittel gg. übermäßige Schweißabsonderung

Mittel gg. Fieber

Mittel zur Behandlung von Zahnkrankheiten

starkes Abführmittel

Mittel geg. Blähungen / zur Beruhigung der Darmmotilität

Mittel zur Empfängnisverhütung, Verhütungsmittel

schleimlösende Arzneimittel

Arzneimittel ohne Wirkstoff (lat.: ich werde dir gefallen)

Gegen Angst und Spannungszustände, Beruhigungsmittel

Page 12: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Zubereitungen zur vaginalen AnwendungVaginalia

Zubereitungen zur rektalen AnwendungRectalia

Zubereitungen zur nasalen AnwendungNasalia

Flüssige Zubereitungen zur EinnahmeLiquida peroralia

InfusionslösungenInfundibilia

InjektionslösungenInjektabilia

Zubereitungen zur InhalationInhalanda

Zubereitungen zur Anwendung am OhrAuricularia

Zubereitungen zur Anwendung am AugeOcularia

Zubereitungen zur Anwendung unter Umgehung des GITParenteralia

Zubereitungen zur EinnahmePeroralia

AnwendungsbezogeneAnwendungsbezogene Bezeichnungen aus Bezeichnungen aus

dem Europdem Europääischen Arzneibuchischen Arzneibuch

Page 13: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

• Verschreibungspflichtige AM (Rx, Rp) : �

Abgabe nur gegen Rezept und in der Apotheke (Monopol)

• Apothekenpflichtige AM: �

Abgabe auch ohne Rezept aber nur in der Apotheke

• Freiverkäufliche AM: �

Abgabe auch außerhalb der Apotheke erlaubt

• Betäubungsmittel (BTM):

Besonders strenge Regeln für Abgabe, Lagerung und Dokumentation!

„verschreibungspflichtig“ weder Sichtwahl noch Freiwahl

„apothekenpflichtig“ nicht in der Freiwahl

„Handverkauf“ = rezeptfrei (freiverkäuflich, apothekenpflichtig)

Einteilung der Arzneimittel Einteilung der Arzneimittel

in der Apothekein der Apotheke

Page 14: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

•• KassenrezeptKassenrezept Gültigkeit: 4 Wochen

�einheitliches Rezeptformular (rosa)

� zum Abrechnen mit der Krankenkasse

•• PrivatrezeptPrivatrezept Gültigkeit: 3 Monate

� formlos

•• GrGrüünes Rezeptnes Rezept unbegrenzt gültig

�einheitliches Rezeptformular (grün)

� für nicht erstattungsfähige apothekenpflichtige Arzneimittel

•• BetBetääubungsmittelrezept (ubungsmittelrezept (BtMBtM--RezeptRezept)) Gültigkeit: 7 Tage

�einheitliches dreiteiliges Rezeptformular (gelb)

•• TT--RezeptRezept Gültigkeit: 6 Tage

�einheitliches zweiteiliges Rezeptformular zur Abgabe thalidomid- und lenalidomidhaltiger AMs

Grundarten des RezeptsGrundarten des Rezepts

Page 15: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Grundarten des RezeptsGrundarten des Rezepts

Kassenrezept

grünes Rezept

Privatrezepte

Apotheken-Nr./

IK (=Institutions-

Kennzeichen)

PZN (=Pharma-

Zentralnummer)

+1234567+

1 2 3 4 5 6 7

Page 16: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

BTMBTM--RezeptRezept

Grundarten des RezeptsGrundarten des Rezepts

Page 17: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Grundarten des RezeptsGrundarten des Rezepts

TT--RezeptRezept

Page 18: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Name des ArztesLeserliche Unterschrift des ArztesNomen Medici

PatientennameFür Frau Karin KariertNomen Aegroti

s. = Signa! = Beschriftes. täglich abends auf die Kopfhaut aufbringenSignatura

Verarbeitungsanweisungm. f. solutioSubscriptio

Remedium cardinale = HauptwirkstoffRemedium adjuvans =Hilfsstoff, NebenstoffCorrigens = KorrekturmittelConstituens = Füllmittel

Clotrimazolum 1,0

Ol. Menth. Pip. 15 gtt.Docusat-Natrium 0,1

Alc. Isoprop. ad 100,0

Praescriptio (Ordinatio)

Rp! = Recipe = Nimm!Rp!Invocatio

Datum22.11.2011Datum

Name, Anschrift, Berufsbezeichnung des Arztes

Dr. med. Werner MusterDr. med. Werner Muster

AllgemeinarztWeinweg 12

91054 Erlangen

Inscriptio

Beschriftung des RezeptsBeschriftung des Rezepts

Page 19: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Mengenbezeichnungen auf RezeptenMengenbezeichnungen auf Rezepten

• Stückzahl

Gelonida 20 Tabl 2x: Zwei Packungen á 20 Tabletten

• N-Bezeichnungen

N1: Kleinste im Handel befindliche Packung.Verträglichkeitstest.

Kurzzeitbehandlung.

N2: Mittlere Packungsgröße und Behandlungsdauer

N3: Dauertherapie

• Masseangaben (Flüssigkeiten und Feststoffe)

Acid.Salic. 1,0: 1,0 Gramm auf Zehntel genau (0,95g bis 1,04g)

• Kürzel

OP = Originalpackung (entspricht kleinster Packungseinheit)

AP = Anstaltspackung (Krankenhausgroßpackung)

KP = Kassenpackung (=OP), Kombipackung (z.B. Salbe + Tablette)

Rezeptsprache und apothekenRezeptsprache und apothekenüübliche bliche

AbkAbküürzungenrzungen

Page 20: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

AbkAbküürzungen und Darreichungsformen der rzungen und Darreichungsformen der

ABDA Datenbank bzw. Lauer TaxeABDA Datenbank bzw. Lauer Taxe

KapselnKAP

ZylinderampullenZAMHalstablettenHTA

VaginaltablettenVTAHustensaftHSA

TrockensaftTSAFilmtablettenFTA

Tabletten,magensaftresistent

TMRErwachsenen-Suppositorien

ESU

RetardkapselnREKDosieraerosolDOS

NasensalbeNSACremeCRE

LotionLOTBasissalbeBSS

LinimentLINBasiscremeBSC

Kinder-SuppositorienKSUAugensalbeAUS

Kleinkinder SuppositorienKKSAugentropfenATR, AT

Rezeptsprache und apothekenRezeptsprache und apothekenüübliche bliche

AbkAbküürzungenrzungen

Page 21: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

RRöömische Zahlzeichenmische Zahlzeichen

M D C L X V I1000 500 100 50 10 5 1

I, X, C und M werden Grundzeichen. V, L und D Hilfszeichen genannt

Durch Aneinanderreihen dieser sieben Zahlzeichen lassen sich alle ganzen Zahlen darstellen, wobei folgende Grundregel gilt:

�������� Folgt einem Zeichen ein gleich hohes oder niedrigeres, so wird dessen Wert addiert, sofern danach kein höherwertiges mehr folgt. Steht vor einem Zeichen ein

niedriegerwertiges Grundzeichen, so wird dessen Wert von darauf folgenden höherwertigen Zeichen subtrahiert.

Auf Rezepten häufig vorkommende Zahlen:1, 10, 20, 30, 50, 100, 21, 28, 56, 63, 84, 120

Rezeptsprache und apothekenRezeptsprache und apothekenüübliche bliche

AbkAbküürzungenrzungen

Page 22: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

BeispieleBeispiele

MDCCCLXXVI = 1000 + 500 + 100 + 100 + 100 + 50 + 10 + 10 + 5 + 1 = 1876

XII = 10 + 1 + 1 = 12

MI = 1000 + 1 = 1001

Aber:

IX = 10 – 1 = 9 (niedrig I steht vor hoch X)

XC = 100 – 10 = 90

XIX = 10 + (10 – 1) = 19

IM = 1000 – 1 = 999

Rezeptsprache und apothekenRezeptsprache und apothekenüübliche bliche

AbkAbküürzungenrzungen

Page 23: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

SalbeUnguentumUngt., Ugt.

TablettenTabulettaeTabl., Tbl.

TeemischungSpeciesSpec.

Lösung, gelöstSolutio, solutusSolut., Sol.

Zäpfchen (S.)SuppositoriumSupp.

KapselCapsulaCaps.

VaginalkugelnGlobuli vaginalesGlob. vag.

Pulver, gepulvertPulvis, pulveratusPulv.

Drg., Dr. Dragee

TropfenGuttae, GuttasGutt., Gtt., Gtts.

SuspensionSuspensioSusp.

EmulsionEmulsioEmuls.

AbkAbküürzungen auf Rezepten rzungen auf Rezepten -- Arzneiformen Arzneiformen

Page 24: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

KrautHerbaHerb., Hb.

FrüchteFructusFruct., Fr.

BlütenFloresFlor., Fl.

ExtraktExtractumExtr.

WurzelstockRhizomaRhiz.

WurzelRadixRad.

PillenPilulaePil.

TinkturTincturaTinct., Tct.

weingeistige ZubereitungSpiritusSpir., Sp.

SamenSemenSem.

RindeCortexCort.

AmpulleAmp.

Pipettflaschevitrum pipettatumvitr. pip., v.pip.

Weithalsglasvitrum amplumvitr.ampl., v.ampl.

AbkAbküürzungen auf Rezepten rzungen auf Rezepten ––

Pflanzliche Drogen, GefPflanzliche Drogen, Gefäßäße e

Page 25: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

AbkAbküürzungen auf Rezepten rzungen auf Rezepten –– Adjektive Adjektive

wäßrigaquosusaquos.

destilliertes WasserAqua destillataAq. dest.

entmineralisiertes WasserAqua demineralisataAq. demin., Aq. dem.

WasserAquaAq.

Wasser für InjektionszweckeAqua ad iniectabiliaAq. ad iniect.

wasserfreianhydricusanhydr., anh.

bidestilliertes WasserAqua bidestillataAq. bidest.

flüssigliquidusliquid.

flüssig gemachtliquefactusliquef.

verdünntdilutusdil.

1. konzentriert; 2. geschnitten1. concentratus; 2. concisusconc.

gereinigtdepuratusdep.

Page 26: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

puruspur.

reinstpurissimuspuriss.

getrocknetsiccatussicc.

ganz, unzerteilttotustot.

sublimiertsublimatussubl.

rein

feinsubtilissubt.

kristallisiertcristallisatuscrist.

rohcruduscrud.

AbkAbküürzungen auf Rezepten rzungen auf Rezepten –– Adjektive Adjektive

zusammengesetztcomposituscomp.

weißalbusalb.

gelbflavusflav.

Page 27: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

zum innerlichen Gebrauchad usum internumad us. intern.

zum äußerlichen Gebrauchad usum externumad us. ext.

zu Händen des Arztes, für den Arzt bestimmtad manus mediciad man. med.

vor dem Essen (v.d.E.)ante cenama.c.

zum Gebrauch als Tierarzneiad usum veterinariumad us. vet.

zum eigenen Gebrauch d. Arztesad usum propriumad us. propr.

AbkAbküürzungen auf Rezepten rzungen auf Rezepten ––

AnwendungsAnwendungs-- und Abgabeanweisungen und Abgabeanweisungen

pro Tag (mit Häufigkeitsangabe)pro diepro d., /d.

intravenösintra venami.v.

intramuskulärintra musculumi.m.

subcutan, unter die Hautsub cutems.c.

zu Händen des Arztesz.H.d.A.

für Kinderpro infantibuspro inf.

Abgabe ohne Originalverpackung (Patient erfährt Zusammensetzung oder Indikation nicht)

sine confectionesine conf.

Vorsicht!cavecave

Page 28: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

(sofortige Erledigung; im Nachtdienst Übernahme der Notdienstgebühr durch die Kasse [vgl. noctu])

cito!

„oder das gleiche"aut idemaut idem

„oder ähnliches"aut simileaut simil.

schnell!

nachts noctu(muß im Notdienst auch nachts angefertigt werden, Kasse

trägt Notdienstgebühr)

ähnlichsimelis, -esimil.

AbkAbküürzungen auf Rezepten rzungen auf Rezepten ––

AnwendungsAnwendungs-- und Abgabeanweisungen und Abgabeanweisungen

Page 29: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

AbkAbküürzungen auf Rezepten rzungen auf Rezepten ––

Rezepturanweisungen Rezepturanweisungen

Nimm!Recipe!Rp.

bis zum angegebenen Gesamtgewichtadad

zu gleichen Teilenana partes aequalesāā

zu gleichen Teilen bis zum angegebenen Gesamtgewicht

ana partes aequales adāā ad

mischemiscem., M.

mische, (damit, daß) es gebemisce (ut) fiatm.f., M. F.

mische, gib ab und bezeichnemisce, da, signam.d.s., M.D.S.

bezeichne, signieresignas., S.

soviel wie nötigquantum satisq.s.

gib, es sollen gegeben werdenda, denturd., D., da

es werde(n)fiat, fiantf.

gib und bezeichneda signad. s.

teile in gleiche Teile (s. Dividiermthode)divide in partes aequalesdiv.i.part.aeq. solche Mengen sollen gegeben werden (s. Dispensiermethode)

dentur tales dosesd.t.d.

Gabe, Mengedosisdos.

AnzahlnumeroNr., No., N.

Page 30: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

1. „Dispensiermethode“ d[entur] tal[es] dos[es]Die auf der Verschreibung genannten Rezepturmengen gelten für eine einzelne Dosis; die Gesamtzahl der Dosen wird abschließend angegeben:

Rp. Acid. ascorbic. 0,1

Sacchar. Lact. 0,4

M.f.caps. d.tal.dos. Nr. XXX

� es sollen 30 Kapseln hergestellt werden, von denen jede 100mg Ascorbinsäure und 400mg Milchzucker enthält. Insgesamt werden also 15g Pulvermischung (30 X 0,5g) benötigt

2. „Dividiermethode" div[ide] i[n] part[es] aeq[uales]Die auf der Verschreibung genannten Rezepturmengen gelten für die Gesamtmenge; die Zahl der daraus herzustellenden Einzeldosen wird abschließend angegeben:

Rp. Acid. ascorbic. 3,0

Sacchar. Lact. 12,0

M.f.caps. div.i.part.aeq. Nr. XXX

� aus insgesamt 15g Pulvermischung werden 30 Kapseln hergestellt

Beide Rezepturbeispiele führen zum selben Endergebnis. Bei der Dispensiermethode muss lediglich die Gesamtmenge zuerst errechnet werden. Die Anfertigung erfolgt in beiden Fällen gleich.

RezeptierenRezeptieren und Herstellung und Herstellung

abgeteilter Arzneimittel abgeteilter Arzneimittel

Page 31: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

1. āā („je, jeweils, zu gleichen Teilen„)in Rezepten wird bei aufeinanderfolgenden Bestandteilen mit gleicher Menge nur beim letzten die für alle vorhergehenden (ohne Mengenangabe) gültige Menge angegeben

Rp. Fol. Salviae 20,0

Flor. Chamomill.

Fol. Althaeae āā 35,0

Fol. Menth.pip. 10,0

2. ad („bis zum angegebenen Gesamtgewicht„)steht beim letzten Posten der Rezeptur

Rp. Acid. salicylic. 10,0

Alcohol. isopropylic. ad 100,0

3. āā ad („zu gleichen Teilen bis zum angegebenen Gesamtgewicht„)steht beim letzten Posten der Rezeptur

Rp. Flor. Malvae 40,0

Flor. Chamomill.

Hb. Plantaginis

Flor. Primulae āā ad 100,0

RezeptbeispieleRezeptbeispiele

Page 32: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

4. Rp. Urea pura

Aq. purif. āā 10,0

Ungt. emulsif. aquos. ad 100,0

m.d.s. 3 x tgl zum Auftragen auf die erkrankte Haut

5. Rp. Gelonida N1

S. 2 x 1 pro d. mit Wasser einnehmen

6. Rp. Isocillin Tbl. Nr. XX

3 x 1 a.c.

noctu; aut idem

7. Rp. Nolvadex 20mg Tbl. C

s.conf.

Diagn.: Mamma-Ca.

RezeptbeispieleRezeptbeispiele

Page 33: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

RezeptbeispieleRezeptbeispiele

8. Rp. Chlorhexidingluconat 10,0% 10mL

mehrmals tägl. 20-30 Tropfen in ein Glas Wasser geben

und Mund spülen!

���� Was soll hergestellt werden?

���� Welches Lösungsmittel wird verwendet?

���� Wie eindeutig sind Prozentangaben?

Standardlösungsmittel in Apotheke: Wasser (Aqua purificata)

Prozentangaben: Massenprozent (m/m)

Volumenprozent (V/V)

Prozent Masse in Endvolumen (m/V)

Prozent Volumen in Endmasse (V/m)

Page 34: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Anhang Anhang

Pharmazeutischer Teil IIIPharmazeutischer Teil III

Page 35: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Rp. Ichthyol 0,3

Aerosil 200 0,02

Adeps solid. q.s.

m.f.supp. d.tal.dos. Nr. VI

s. Ichtyolzäpfchen

Rp. Herb. Thymi 38,5

Fruct. Foeniculi amari cont. 77,0

Fruct. Anisi cont. 19,3

Rad. Liquiritiae 15,4

Ol. Anisi 10gtt

Ol. Foeniculi 50gtt

m.f. species

d.s. Hustentee

Rp. Natrii chlorati* 0,45

Aq. demin. ad 50,0

d.s. isotone Kochsalzlösung

* nach der Invocatio Rp! stehen nachfolgende Rezepturbestandteile im Genitiv (wegen abgekürzter Schreibweise aber oftmals nicht beachtet)

Rezeptbeispiele Rezeptbeispiele –– ÜÜbungen bungen

Page 36: Pharma Termi Teil3 neu - Pharmakologie: Startseite · British Pharmacopoeia(BP), United StatesPharmacopoeia(USP), Österreichisches Arzneibuch (ÖAB), PharmacopoeiaHelvetica(Ph. Helv.)

Rp. Paracetamol 1,5

Zäpchenmasse genügend viel

Mische, dass es Zäpchen werden;

Teile in 6 gleiche Teile!

Signiere: 3 x täglich 1 Zäpfchen einführen

Rp. Salicylsäure 5,0

Propylenglykol 10,0

Isopropylalkohol 40,0

gereinigtes Wasser zu 100,0

Mische, dass es eine Lösung ist

Signiere: zum äußerlichen Gebrauch; 1-3 x täglich auf die erkrankten Hautstellen auftragen

Rezeptbeispiele Rezeptbeispiele –– ÜÜbungen bungen