PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für:...

52
- Users Manual Users Manual Users Manual Users Manual Users Manual - Bedienungs- und Wartungsanleitung für: D / AUT / CH Betjenings- og vedligeholdsvejlening for: DK Installation and Operation Manual for: GB Käyttö- ja huolto-ohje: FI Bedieningsinstructies voor remlier B / NL Mode D´ emploi – Instructions d´utilisation pour : F Istruzioni d’uso e di manutenzione per: I Betjenings- og vedlikeholdsveiledning for: N Instrukcja obsługi i konserwacji dla: PL Instruções de operação e de manutenção para: P Bruks- och underhållsanvisning för: S Návod na obsluhu a údržbu pre: SK Instrucciones de manejo y mantenimiento para: E İşletme ve bakım talimatı: TR Kezelési- és karbantartási útmutatás a nevezett készítményhez: CZ Návod k obsluze a údržbě pro: H PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM PLANETA – Push & Hand Chain Trolley PTM / GTM

Transcript of PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für:...

Page 1: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

- Users Manual – Users Manual – Users Manual – Users Manual – Users Manual -

Bedienungs- und Wartungsanleitung für: D / AUT / CHBetjenings- og vedligeholdsvejlening for: DKInstallation and Operation Manual for: GBKäyttö- ja huolto-ohje: FIBedieningsinstructies voor remlier B / NLMode D´ emploi – Instructions d´utilisation pour : FIstruzioni d’uso e di manutenzione per: IBetjenings- og vedlikeholdsveiledning for: NInstrukcja obsługi i konserwacji dla: PLInstruções de operação e de manutenção para: PBruks- och underhållsanvisning för: SNávod na obsluhu a údržbu pre: SKInstrucciones de manejo y mantenimiento para: Eİşletme ve bakım talimatı: TRKezelési- és karbantartási útmutatás a nevezett készítményhez: CZNávod k obsluze a údržbě pro: H

PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM

PLANETA – Push & Hand Chain Trolley PTM / GTM

jef
Schreibmaschinentext
01-05-01-0000-1014-00-BA-XXX-PLA
jef
Schreibmaschinentext
jef
Schreibmaschinentext
Page 2: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

D

Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten auf T-Trägern oder ähnlichen Profilen. 2. Handfahrwerk PTM besteht aus zwei Seitenplatten, worauf die Laufräder montiert sind, ein Gewindebolzen mit Muttern, Abstandsringe und Aufhängeplatte. Mit den Abstandsringen werden die vorgesehenen Flanschbreiten eingestellt. 3. Handfahrwerk GTM hat an einer Seitenplatte ein festmontiertes Handkettenrad, eine Antriebsspindel sowie Laufräder mit Zahnkranz für den Handbetrieb. Übrige Fahrwerksteile entsprechen dem Handfahrwerk.

Modell Tragfähigkeit/kg Flanschbreiten/mm GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220 GTM/PTM-100 10000 98-220

GTM-200 20000 136-203/178-305 II. Ersatzteilliste 1. Laufrad verzahnt 1a. Laufrad unverzahnt 2. Antriebsritzel 3. Handrad 4. Handradwelle 5. Handkette 6. Tragbolzen 7. Rechtes Seitenblech

8. Tragöse 9. Klettersicherungshülse 10. Linkes Seitenblech 11. Scheibe 12. Mutter 13. Gewindebolzen 14. Mutter

1

2

Page 3: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

D

- 3 -

III. Wichtige Hinweise 1. Vor Gebrauch unbedingt die Anleitung lesen und Bediener am Gerät zugänglich machen. 2. Der Bediener muss mit dem Gerät sachgemäß unterwiesen sein. Unter Last darf das Gerät niemals unbeaufsichtigt gelassen werden! 3. Tragfähigkeit auf dem Typenschild niemals überschreiten. Zug- und Hubseile, bzw. Ketten nicht über Kanten ziehen. 4. Niemals mit dem Produkt Menschen transportieren oder Lasten über Bereiche heben, unter denen sich Menschen aufhalten könnten. 5. Gerät muss einmal im Jahr von einem Sachkundigen überprüft werden, bei schweren Einsatzbedingungen auch öfter. Fragen Sie Ihren Händler oder PLANETA. Der Unternehmer haftet hierfür bei Schäden und hat für Prüfnachweis zu sorgen. 6. Vor Gebrauch das Gerät hinsichtlich Schäden, gelöster Schrauben oder Verdrehungen überprüfen und Fehler beheben. 7. Reparaturen an PLANETA -Hebezeugen dürfen nur vom Hersteller bzw. durch eine geschulte Werkstatt mit PLANETA- Ersatzteilen ausgeführt werden 8. Tragkonstruktionen, Anschlagmittel, Aufhängungen, Traversen etc. hinsichtlich Tragfähigkeit und Beschaffenheit der geforderten Belastungen durch Sachkundigen prüfen. 9. Nichtbeachtung der Anleitung, unsachgemäßer Einsatz, Korrosion durch ungenügenden Schutz oder eigenständige Produktumbauten lassen die Garantie erlöschen. 10. Korrosionsgefahr bei dauerhaftem Kontakt mit ungünstigen Witterungsverhältnissen wie z. B hoher Feuchtigkeit oder schädlichen Umwelteinflüssen wie z.B. Atmosphären mit Säuredämpfen, korrosiven Gasen oder hoher Staubkonzentration verursachen vorzeitigen Verschleiß und. Dies bewirkt keinen Garantieanspruch. 11. Weitere Informationen oder Teilelisten stellen wir oder Ihr Fachhändler Ihnen gerne zur Verfügung. IV. Sicherheitshinweise 1. Fahrwerk muss richtig installiert, die Muttern fest angezogen sowie durch den vorgesehenen Splint abgesichert sein. 2. Die Laufräder müssen ausreichend Auflagefläche auf dem Laufbahnprofil haben. 3. Störkonturen oder Hindernisse entlang der Laufbahn müssen beseitigt werden. 4. Endanschläge auf der Laufbahn als Absturzsicherung befestigen. 5. Kein Schrägzug!

Page 4: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

D

- 1 -

V. Montagehinweise vor Inbetriebnahme 1. Vor Montage Flanschbreite des Laufbahnprofils am Fahrwerk einstellen. 2. Die Abstandsringe werden gleichermaßen verteilt und links und rechts neben der Aufhängeplatte auf den Gewindebolzen geschoben 3. Die restlichen Abstandsringe werden nach Aufbringung der Seitenteile gleichmäßig verteilt auf den Gewindebolzen aufgebracht. 4. Bei Festlegung der Flanschbreite ist ein Spielraum von ca. 1 bis 1,5 mm für den leichten Lauf zu berücksichtigen (Bild 1+2). 5. Die Muttern werden festgedreht und die Sicherheitssplinte eingebracht. 6. Vor Belastung die Laufbahnstrecke auf einwandfreien Lauf prüfen. VI. Bedienung 1. Wenn alle Hinweise richtig befolgt sind, kann ein Hebezeug gleicher oder geringerer Tragfähigkeit eingehängt werden. 2. Die Last wird bei der Haspelkatze GTM durch ziehen an der Haspelkette, bei der Handlaufkatze PTM durch drücken gegen die Last verfahren. VII. Wartung und Überprüfung Die Fahrwerke sind wartungsfrei. Gelegentliche Nachschmierung ist empfehlenswert CE Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, die PLANETA –Hebetechnik GmbH in Herne, dass das Produkt: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM in der serienmäßigen Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, Geschäftsführer PLANETA

EG-Richtlinien: 2006/42/EG

Page 5: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

DK

- 2 -

Betjenings- og vedligeholdsvejlening for: PLANETA- løbekatte TM og PTM I. PLANETA- løbekatte TM og PTM 1. Løbekatte til transport af laster på T-bærere eller lignende profiler. 2. Håndløbekatten PTM består af to sideplader, hvorpå løbehjulene er monteret, en gevindbolt med møtrikkerne, afstandsringe og en ophængningplade. De ønskede flangebredder indstilles ved hjælp af afstandsringen. 3. Håndløbekatten GTM har på sidepladen et fast monteret håndkædehjul, en drevspindel samt løbehjul med tandkrans til manuel drift. De øvrige løbekatdele svarer til håndløbekatten.

TYP kg profilen mm GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220 GTM/PTM-100 10000 98-220

GTM-200 20000 136-203/178-305 II. Reservedelsliste 1. kørehjul fortandet 1a. kørehul ufortandet 2. drivtandhjul 3. håndhjul 4. håndhjulaksel 5. håndkæde 6. bærebolt 7. højre sideplade

8. bæreøsknen 9. sikringshylster 10. venstre sideplade 11. skive 12. møtrikker 13. gevindbolte 14. møtrik

1

2

Page 6: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

DK

- 3 -

III. Vigtige informationer 1. Læs vejledningen inden brug og gør den tilgængelig for operatøren ved apparatet. 2. Operatøren skal være korrekt undervist på apparatet. Efterlad aldrig apparatet med last uden opsyn! 3. Bæreevnen på typeskiltet må aldrig overskrides. Træk- og løftereb eller kæder må ikke trækkes over kanter. 4. Produktet er ikke egnet til persontransport. Der må ikke løftes laster over områder, hvorunder der opholder sig mennesker. 5. Apparatet skal efterses en gang om året af en sagkyndig, under vanskelige driftsbetingelser oftere. Spørg din PLANETA-forhandler. Ejeren hæfter ved skader og skal sørge for dokumentation vedrørende eftersynet. 6. Inden brug skal apparatet kontrolleres med henblik på skader, løsnede skruer eller fordrejninger og fejlene skal udbedres. 7. Reparationer på PLANETA-løftegrej må kun udføres af producenten eller et fagværksted med PLANETA-reservedele. 8. Bærende konstruktioner, anslag, ophængninger, tværbomme etc. skal af en sagkyndig kontrolleres med hensyn på bæreevne og beskaffenhed af de forekommende belastninger 9. Manglende overholdelse af vejledningen, ukorrekt anvendelse, korrosion pga. manglende beskyttelse eller produktforandringer på egen hånd medfører at garantien bortfalder. 10. Korrosionsfare ved vedvarende kontakt med ugunstige vejrforhold som f. eks. Høj fugtighed eller skadelige miljøpåvirkninger som f. eks omgivelser med syredamper, korrosive gasser eller høj støvkoncentration medfører tidlig slid. Dette medfører ingen garantikrav. 11. Yderligere informationer eller delelister stiller vi eller din forhandler gerne til rådighed. IV. Sikkerhedsinformationer 1. Løbekatten skal være korrekt installeret, møtrikkerne spændt godt og sikret ved hjælp af splinten. 2. Kørehjulene skal have tilstrækkelig køreflade på løbebaneprofilen. 3. Profilfejl og forhindringerne på løbebanen skal fjernes. 4. Fastgør endestopperne på løbebanen som nedstyrtningssikring. 5. Intet skråt træk!

Page 7: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

DK

- 4 -

V. Montagehenvisninger inden idrifttagning 1. Inden montagen skal flangebredden for løbebaneprofilen indstilles på løbekatten. 2. Afstandsringene fordeles jævnt og skubbes til højre og venstre på gevindbolten ved siden af ophængningspladen. 3. De resterende afstandsringe fordeles efter montage af sidedelene jævnt på gevindboltene. 4. Ved fastlæggelse af flangebredden skal der indregnes et mellemrum på ca. 1 til 1,5 mm for let løb.(billede 1+2) 5. Møtrikkerne spændes og sikringssplintene sættes i. 6. Inden belastning af løbebanen kontrolleres korrekt løb. VI. Betjening 1. Såfremt alle instruktioner er overholdt korrekt, kan der hægtes løftegrej med samme eller lavere bæreevne i. 2. Lasten flyttes ved haspelkat GTM ved at trække i haspelkæde, ved manuel løbekat PTM ved at trykke mod lasten. VII. Vedligeholdelse og kontrol Løbekattene er vedligeholdsfrie. En eftersmøring fra tid til anden kan anbefales. CE-overensstemmelseserklæring Hermed bekræfter vi, PLANETA-Hebetechnik i Herne, Tyskland, at produktet: PLANETA- løbekatte TM og PTM i dens standardudformning svarer til de relevante bestemmelser:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, adm. direktør PLANETA

EF-direktiver: 2006/42/EF

Page 8: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

GB

- 5 -

Manual Instruction for: PLANETA – Gear (GTM) & PLANETA – Push (PTM) travel trolleys I. PLANETA – Gear (GTM) & PLANETA – Push (PTM) travel trolleys 1. The PLANETA trolleys are deliverable from 500 kg to 20 t. 2. The push travel trolley comprises 2 sideplates, on with the wheels with bearings are fitted, a threaded shaft with nuts, a hanger plate with suspension eye for the hoist, as well as spacers/ washers for the adjustable span. 3. The gear travel trolley has one sideplate fitted with a handchain-wheel, two geared wheels and a pinion for mechanical movement of the trolley, whilst all other parts are as for push trolley.

Model Capacity/kg Beam width/mm GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220 GTM/PTM-100 10000 98-220

GTM-200 20000 136-203/178-305 II. Spare part list 1. Geared wheel 1a. Wheel 2. Gear 3. Hand wheel 4. Drive shaft 5. Hand chain 6. Suspensions shaft 7. Sideplate, right

8. Suspension plate 9. Drive shaft bush 10. Sideplate, left 11. Lock washer 12. Nut 13. Shaft 14. Nut

1

2

Page 9: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

GB

- 6 -

III. Important indications 1. Read instruction and make it available to operators on the device before using it. 2. Operator must be instructed properly with the device. Never leave the device under load unattended! 3. Never exceed carrying capacity indicated on the name plate. Do not draw any pull and lifting ropes or chains respectively over angles. 4. Do not transport persons or loads with the product over areas below which persons could be staying. 5. Device must be checked once a year by a technical expert, in case of harder operating conditions more often. Ask your retailer or PLANETA. The enterpriser is liable in case of damages and has to provide test certificates. 6. Check the device regarding damages, unfastened screws or twists before using it and eliminate failures. 7. Repair works on PLANETA hoisting devices shall only be carried out by the manufacturer or an instructed repair shop respectively by using PLANETA spare parts. 8. Check load carrying constructions, load securing devices, mountings, cross beams etc. regarding load carrying capacity and condition of the required loads by a technical expert. 9. Non-observance of the instruction, improper use, and corrosion by insufficient protection or product alterations without authority result in the expiry of the warranty. 10. Risk of corrosion in case of continuous contact with unfavourable atmospheric conditions as for example high humidity or harmful environmental influences as for example atmospheres with acid vapours, corrosive gases or high dust concentration cause early wear. This effectuates no claim under warranty. 11. Further information or spare part lists will kindly be provided by us or your specialist dealer.

Page 10: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

GB

- 7 -

IV. Assembly advices before initiation+ Operation 1. Before installing the trolley, the wheel span needs to be set to that of the beam flange. 2. Ensure that the hanger plate is central to the two sideplates by fitting spacer washers accordingly. 3. When a clearance of 1-1.5 mm has been achieved between the wheels and the flange, the trolley can be installed on the beam and the nuts fastened and secured by the split pin. 4. Ensure that endstops are fitted to the runway, so that the trolley cannot run off. 5. Before applying a load to the trolley, make a test-run to be sure it runs smoothly back and forth along the entire runway. 6. The hoist may now be hooked on and the combination put into operation. V. Maintenance and inspection The trolley is maintenance free. CE - Declaration of Conformity We, PLANETA-Hebetechnik GmbH hereby declare under our sole responsibility that the product: PLANETA – Gear (GTM) & PLANETA – Push (PTM) travel trolleys in serial production correspond with the following rules of directive:

Dipl.-IÖk. Christian P. Klawitter, PLANETA General Manger

EC-machine dirctive 2006/42/EC

Page 11: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

FI

- 8 -

Käyttö- ja huolto-ohje: PLANETA- Juoksukissat GTM ja PTM I. PLANETA- Juoksukissat GTM ja PTM 1. Juoksukissat kuormien liikuttamiseen T-kannattimissa tai vastaavissa profiileissa. 2. Ajokoneisto PTM muodostuu kahdesta sivulevystä, johon on asennettu juoksupyörät, yhdestä kierrepultista mutterilla, etäisyysrenkaista ja ripustuslevystä. Määrätyt laipan leveydet säädetään etäisyysrenkailla. 3. GTM-käsiajokoneistossa on yhdellä sivulla kiinniasennettu käsiketjupyörä, käyttökara sekä juoksupyöriä hammaskehällä käsikäyttöä varten. Muut kulkukoneiston osat vastaavat käsikulkukoneistoa.

Tyyppi Kuormitus kg:na Laippaleveys mm:na GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220 GTM/PTM-100 10000 98-220

GTM-200 20000 136-203/178-305 II. Varaosaluettelo 1a.Kulkupyörä hammastettu 1b.Kulkupyörä ilman hammastusta 2. Käyttöhammaspyörä 3. Käsipyörä 4. Käsipyörän akseli 5. Käsiketju 6. Kantopultti 7. Oikea sivulevy

8. Kantosilmukka 9. Nousuvarmistinholkki 10. Vasen sivulevy 11. Laatta 12. Mutteri 13. Kierrepultti 14. Mutteri

1

2

Page 12: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

FI

- 9 -

III. Tärkeitä ohjeita 1. Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä. 2. Laitteen käyttö täytyy opastaa asianmukaisesti käyttäjälle. Kuormattua laittetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa! 3. Tyyppikilvessä annettua kantokykyä ei saa koskaan ylittää. Veto- ja nostoköysiä, tai ketjuja ei saa vetää kulmien yli. 4. Tuotteella ei saa koskaan kuljettaa ihmisiä tai nostaa kuormia alueiden yli, joiden alla mahdollisesti oleskelee ihmisiä. 5. Asiantuntijan täytyy tarkastaa kerran vuodessa laite, kovissa käyttöolosuhteissa useammin. Pyydä toimittajaa tai PLANETAa. Yritys vastaa vahingoista ja on huolehtii tarkastustodistuksista. 6. Ennen laitteen käyttöä tulee laite tarkastaa vaurioiden, löystyneiden ruuviliitosten tai vääntymien kannalta ja epäkohdat tulee korjata. 7. Ainoastaan valmistaja tai koulutettu korjaamo saa suorittaa PLANETA -nostolaitteiden korjauksia käyttäen PLANETA- varaosia. 8. Nostorakenteet, vasteet, ripustukset, poikkipalkit jne. tulee tarkistaa vaaditun kuormituksen kantokyvyn ja rakenteen suhteen asiantuntijan toimesta. 9. Käyttöohjeen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti, asiaton käyttö, ruostuminen johtuen riittämättömästä suojauksesta tai omatoimiset tuotteen rakennemuutokset johtavat takuun raukeamiseen. 10. Ruostumisvaara johtuen jatkuvasta kontaktista epäedullisten sääolosuhteiden kanssa, kuten esim. liian suuri kosteus, tai haitallisten ympäristöolosuhteiden kanssa, kuten esim. tila, jossa happohöyryä, korrosiivista kaasua tai korkea pölypitoisuus, aiheuttaa ennenaikaisen kulumisen, joka ei kuulu takuuseen. 11. Lisätietoja tai osaluetteloita voi pyytää meiltä tai kauppiaaltanne. IV. Turvallisuusohjeet 1. Kulkukoneiston täytyy olla oikein asennettu, mutterit kiristetty sekä varmistettu vastaavalla saksisokalla. 2. Kulkupyörillä täytyy olla tarpeeksi tukipintaa kulkuprofiilissa. 3. Häiritsevät muodot tai esteet kulkupinnan päällä täytyy poistaa. 4. Kiinnitä päätepysäyttimet putoamisesteiksi kulkureitin päälle. 5. Ei sivuvetoa!

Page 13: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

FI

- 10 -

V. Asennusohjeet ennen käyttööottoa 1. Säädä ennen asennusta kulkuprofiilin laippaleveys kulkukoneistossa. 2. Jaa etäisyysrenkaat tasaisesti ja työnnä niitä vasemmalle ja oikealle ripustuslevyn vieressä olevaan kierrepulttiin. 3. Aseta loput etäisyysrenkaat tasaisesti jaettuna kierrepulttiin sivuosien asennuksen jälkeen. 4. Laippaleveyden määräämisessä on otettava huomioon n. 1 - 1,5 mm väljyys liikkuvuuden helpottamiseksi (kuva 1+2). 4. Kiristä mutterit ja aseta turvasokat paikalle. 5. Tarkista kulkurata moitteettoman kulun kannalta. VI. Käyttö 1. Kun kaikkia ohjeita on noudatettu oikein, voidaan ripustaa saman tai pienemmän kantokyvyn nostolaite. 2. Kuormaa liikutetaan GTM-kelakissassa vetämällä kelaketjua, PTM-juoksukissassa painamalla kuormaa vastaan. VII. Huolto ja tarkistus Kulkukoneistot ovat huoltovapaita. Ajoittainen jälkivoitelu on suositeltavaa. CE Yhdenmukaisuusselvitys Täten selvitämme, PLANETA –Hebetechnik GmbH, sijainti Herne, että tuote: PLANETA- Juoksukissat GTM ja PTM sarjamuotoisessa toteutuksessa vastaa seuraavia vastaavia määräyksiä:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, Toimitusjohtaja PLANETA

EG-direktiivit: 2006/42/EG

Page 14: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

B / NL

- 11 -

Bedienings- en onderhoudsinstructies voor: PLANETA Duw (PTM) & Handmechaninsche (GTM) Loopkatten I. PLANETA Duw (PTM) & Handmechaninsche (GTM) Loopkatten 1. Draagvermogen van 500 tot 20000 Kg 2. De duwloopkat bestaat uit 2 zijplaten, waarop de gelargerde loopwielen gemonteerd zijn; een draagspindel met draadeinden en moeren; een ophangplaat met hijsoog voor het takel en afstandringen en bussen t.b.v. de instelbare balkbreedte. 3. De handmechanische loopkat heeft aan één zijplaat een gemonteerd handkettingwiel voor de handketting, een aandrijfspindel en getande loopwielen voor de handaandrijving. Overige onderdelen als voor de duwloopkat.

Model Draagvermogen/KG Balkbreedte/mm GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220 GTM/PTM-100 10000 98-220

GTM-200 20000 136-203/178-305 II. Lijst met reservedelen 1. Aangedreven wiel 1a. Wiel 2. Rondsel 3. Handwiel 4. Aandrijfas 5. Handketting 6. Ophangbout 7. Rechter zijplaat

8. Ophangplaat 9. Bus aandrijfas 10. Zijplaat 11. Veerring 12. Moer 13. Bout 14. Moer

1

2

Page 15: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

B / NL

- 12 -

III. Belangrijke opmerkingen 1. Vóór gebruik de gebruiksaanwijzing lezen en de operator aan het toestel toegankelijk maken. 2. De operator moet met het toestel deskundig zijn onderricht. Het toestel onder last nooit onbeheerd laten! 3. Draagvermogen op het typeplaatje nooit overschrijden. Trek- en heftouwen resp. ketten niet over kanten trekken. 4. Nooit met het product mensen transporteren of lasten over bereiken heffen, waaronder mensen zich zouden kunnen ophouden. 5. Het toestel moet éénmaal jaarlijks door een deskundige worden gecontroleerd, bij zware inzetcondities ook vaker. Vraag uw dealer of PLANETA. De ondernemer is hierbij voor beschadigingen aansprakelijk en dient voor een keuringsbewijs te zorgen. 6. Vóór gebruik het toestel met betrekking tot beschadigingen, losgewerkte schroeven of verdraaiingen controleren en storingen verhelpen. 7. Reparaties aan PLANETA-hefwerktuigen mogen slechts door de fabrikant resp. door een geschoolde werkplaats met reservedelen van PLANETA worden uitgevoerd. 8. Draagconstructies, aanslagmiddelen, ophangingen, traversen enz. met oog op het draagvermogen en de gesteldheid van de vereiste belastingen door deskundige keuren. 9. Een veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing, ondeskundig gebruik corrossie door onvoldoende bescherming of eigenmachtige productverbouwingen laten de garantie vervallen. 10. Corrossiegevaar bij permanent contact met ongunstige weersomstandigheden zoals bv hoge vochtigheid of schadelijke milieuomstantidgheden zoals bv atmosferen met zure dampen, corrosieve gassen of hoge stofconcentratie veroorzaken een vroegtijdige slijtage. Dit geeft geen recht tot garantie. 11. Verdere informaties of stuklijsten stellen wij of uw vakhandelaar u graag ter beschikking. IV. Montage-instructies voor de ingebruikneming+ Bediening 1. Alvorens de loopkat te monteren, dient de breedte van de loopbaan waaraan de kat geinstalleerd gaat worden, te worden vastgesteld. 2. Afhankelijk daarvan worden de afstandsringen binnen of aan de buitenzijden van de zijplaten op de draagspindel geplaatst. 3. Er dient op gelet te worden, dat de ophangplaat in het midden onder de loopbaan / balk komt te hangen. 4. Daarnaast aan weerszijde hiervan eem afstandsbus en vervolgens een gelijk aantal ringen binnen, buiten of binnen ën buiten de zijplaten. 5. Als er op deze wijze voldoende afstand tussen de loopwielen is verkregen (Let erop altijd 1 à 1.5mm speling te houden voor een soepele loop), kann de kat aan de balk bevestigd worden en de moeren worden aangedraaid. 6. Zorg ervoor dat de einstoppen aanwezig zijn, zodat de kat niet van de balk kan lopen. 7. Alvorens de loopkat te belasten, er op toezien dat deze soepel heen en weer over de gehele balk loopt. 8. Tenslotte kann het takel aangebracht worden en de kombinatie in bedrijf worden genomen.

Page 16: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

B / NL

- 13 -

V. Onderhoud en controle De loopkat is onderhoudsvrij. CE-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij, PLANETA –Hebetechnik GmbH in Herne, dat het product: PLANETA Duw (PTM) & Handmechaninsche (GTM) Loopkatten in de standaard uitvoering voldoet aan de volgende desbetreffende bepalingen:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, directeur PLANETA

EG-richtlijnen: 2006/42/EG

Page 17: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

F

- 14 -

Notice d'instructions et d'entretien pour : Les PLANETA chariots a pousser type PTM et les PLANETA chariots a chaine type GTM I. Les PLANETA chariots a pousser type PTM et les PLANETA chariots a chaine type GTM 1. Le chariot à pousser comprend 2 flasques sur lesquelles sont fixés let galets et leur roulement, 1 arbre traité avec ses écrous, 1 plat de suspension avec un œil de levage pour le palan ainsa que des rondelles de réglage pour I` ajustement de la portée. 2. Le chariot à chaîne dispose d`une flasque spéciale qui comprend une roue à chaîne, 2 galets dentés et un pignon d` entraînement pour le mouvement mécanique du chariot. Les autres pièces sont identiques à celles du chariot à pousser. Capacités de 500 á 10000 Kgs

Modele Capacite en KG Largeur de poutrelle en mm

GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220

GTM/PTM-100 10000 98-220 GTM-200 20000 136-203/178-305

II. Liste des pièces de rechange 1. Galet denté 1a. Galet 2. Pignon 3. Roue à chaîne 4. Arbre d´entrainement 5. Châine de manoevre 6. Arbre de suspension

7. Flasque droite 8. Plat de suspension 9. Bague de l´arbre d´entrainement 10. Flasque 11. Rondelle grower 12. Ecrou 13. Arbre

14. Ecrou

Page 18: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

F

- 15 -

1

2

III. Instructions importantes 1. Avant l'utilisation de l'équipement, lire la notice et la rendre accessible aux opérateurs. 2. Les opérateurs doivent être correctement formés sur l'équipement. Ne jamais laisser un équipement sous charge sans surveillance. 3. Ne jamais dépasser la capacité de charge max. indiquée sur la plaque signalétique. Ne pas faire passer les câbles de traction ou de levage et les chaînes sur des arêtes vives. 4. Ne jamais transporter des personnes à l'aide de l'équipement ou soulever des charges au dessus de zones où des personnes pourraient séjourner. 5. L'équipement doit être contrôlé par un expert une fois par an, en cas de conditions d'exploitation dures, même plus souvent. Adressez-vous à votre concessionnaire ou à PLANETA. L'exploitant est responsable pour tout dégât provoqué par l'équipement et est tenu d'apporter le justificatif du contrôle. 6. Avant l'utilisation, contrôler les chaînes et/ou câbles afin de vérifier leur état correct, l'absence de toute torsion etc., contrôler le serrage des vis et écrous et éliminer les éventuels défauts. 7. Les réparations sur les équipements de levage PLANETA ne doivent être effectuées que par le constructeur ou par un atelier spécialement formé et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine PLANETA. 8. La capacité de charge et l'état fonctionnel des structures porteuses, des moyens d'accrochage, des suspensions, des traverses etc. doivent être contrôlés par un expert. 9. En cas de non-respect de la notice, d'utilisation non-conforme de l'équipement, de corrosion provoquée par une protection insuffisante et de modifications non-autorisées, le constructeur n'accorde aucune garantie. 10. Les risques de corrosion provoqués par le contact en continu avec des conditions climatiques défavorables telles que l'humidité élevée, ou avec des influences environnementales néfastes telles que par ex. des atmosphères contenant des vapeurs d'acides, des gaz corrosifs ou des concentrations de poussières élevées provoquent de l'usure précoce. Dans ce cas, le droit à la garantie est annulé. 11. Sur votre demande, le constructeur et votre concessionnaire sommes à votre disposition pour vous donner toute autre information ou document.

Page 19: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

F

- 16 -

IV. Instructions de sécurité 1. Ne pas utiliser le chariot avec une charge plus importante que celle indiquée sur le chariot. 2. Assurez-vous que le chariot est installé suivant les règles avec I` écartement des galets adapté à la largeur de la poutrelle et les écrous serrés correctement. 3. Assurez-vous que le rail de roulement est dégagé de tout obstacle. 4. Contrôlez que les butoirs du chariot correspondent aux butoirs de la poutre pour éviter que le chariot ne sorte du rail. V. Instructions de montage avant la mise en service+ manœuvre Avant d`installer le chariot, I`écartement des galots doit être adapté à la largeur de la poutrelle de roulement. Bien centrer le plat de suspension au centre de deux flasques en utilisant les rondelles de réglage. Quand une différence de 1 à 1.5 mm entre la largeur de la poutre et la distance "entre-bourrelets" des galets est atteinte, vou pouvez installer le chariot sur la poutre de roulement, serrer les écrous et placer la goupille fendue de sécurité. Assurez-vous que les butoirs de la poutre soient installés, pour que le chariot ne puisse pas sortir. Tester, à vide, le bon fonctionnement du chariot sur toute la longueur du chemin de roulement. Le palan peut maintenant être pendu au chariot et le monorail mis en service. VI. Inspection et maintenance Le chariot est du type sans entretien. Certaines réglementations imposent une inspection et une certification annuelle par un organisme agrée. Déclaration de conformité CE Par la présente, nous, la société PLANETA – Hebetechnik GmbH de Herne, déclarons que le produit suivant : Les PLANETA chariots a pousser type PTM et les PLANETA chariots a chaine type GTM dans sa version de série est conforme aux dispositions pertinentes suivantes :

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, Directeur gérant de la société PLANETA

Directives CE : 2006/42/EG

Page 20: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

I

- 17 -

Istruzioni d’uso e di manutenzione per: PLANETA A SPINTA (mod. PTM) E A CATENA (mod. GTM) I. PLANETA a spinta (mod. PTM) e a catena (mod. GTM) 1. Per portate da 500 KG a 20 TONS. 2. Il carrello a spinta comprende 2 parti leterali, sulle quali sono montate le ruote e i cuscinetti, un perno filettato con dadi, una piastra con il foro di aggancio per il paranco, e una seie di rondelle per regolare la larghezza. 3. Il carrello a catena ha una parte laterale sulla quale è montata la catena di manovra, due ruote dentate e un pignone di collegamento, mentre le altre parti corrispondono a quelle del carrello a spinta.

Modello Portata / kg Larghezza trave / mm GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220 GTM/PTM-100 10000 98-220

GTM-200 20000 136-203/178-305 II. Elenco ricambi 1. Ruota dentata 1a. Ruota 2. Ingranaggio 3. Ruota di manovra 4. Albero di trasmissione 5. Catena di manovra 6. Albero di aggancio 7. Piastra laterale destra

8. Piastra di aggancio 9. Manicotto albero di trasmissione 10. Piastra laterale 11. Rondella zigrinata 12. Dado 13. Albero 14. Dado

1

2

Page 21: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

I

- 18 -

III. Informazioni importanti 1. Prima dell’uso leggere le istruzioni e renderle accessibili agli operatori dell’apparecchio. 2. L’operatore deve disporre delle qualifiche necessarie per utilizzare l’apparecchio. Non lasciare mai incustodito l’apparecchio a pieno carico. 3. Non superare mai la portata indicata sulla targhetta. Non fare passare le funi di sollevamento e di trazione al di sopra degli angoli. 4. Non trasportare mai persone insieme al prodotto o sollevare carichi al di sopra di aree in cui sono presenti persone. 5. Fare controllare l’apparecchio da un esperto una volta l’anno o più spesso in caso di condizioni di impiego difficili. Rivolgersi al proprio rivenditore o a PLANETA. L’imprenditore risponde dei danni e deve redigere il certificato di collaudo. 6. Prima dell’uso, controllare che l’apparecchio non sia danneggiato, che non via siano viti allentate o torsioni ed eliminare l’anomalia. 7. Le riparazioni sugli apparecchi di sollevamento PLANETA devono essere effettuate solo dal produttore e/o da un’officina qualificata, utilizzando i ricambi PLANETA 8. Fare controllare da un esperto la portata delle strutture portanti, dei mezzi di arresto, delle sospensioni, delle traverse, ecc. e le condizioni dei carichi. 9. La mancata osservanza delle presenti istruzioni, un utilizzo improprio, corrosione a causa di scarsa protezione o modifiche non autorizzate al prodotto fanno decadere i diritti di garanzia. 10. Il pericolo di corrosione nel caso di condizioni atmosferiche avverse continue, come l'elevata umidità, o di condizioni ambientali nocive, come le atmosfere con vapori acidi, gas corrosivi o elevata concentrazione di polvere, causa un'usura prematura. Questo non dà diritto ad alcuna garanzia. 11. Per ulteriori informazioni o elenchi dei componenti non esitate a contattare noi o il vostro rivenditore. IV. Norme di sicurezza - Non usare mai il carrello per carichi superiori alla portata indicata sulla targhetta. - Assicurarsi che il carello sia correttamente installato, che le ruota abbiano buona presa sulla trave, che tutta la bulloneria sia serrata. - Controllare che la parte di trave soggetta allo scorrimento del carrello sia libera da ostacoli. - Controllare che entrambe le estremità` della trave siano dotate di fondo-corsa per evitare che il carrello possa uscirne.

Page 22: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

I

- 19 -

V. Istruzioni di montaggio prima della messa in funzione+ Utilizzo 1. Prima dell`installazione occorre regolare la distanza delle ruote secondo la larghezza della trave. 2. Posizionare la piastra di sospensione al centro delle piastre leterali servendosi delle apposite rondelle. 3. Quando avrete ottenuto un gioco di 1 – 1,5 mm tra le ruote e le pareti della trave potrete serrare i dadi e bloccarli con le coppiglie. 4. Assicurarsi che la trave sia dotata di fondo corsa alle estremitá. 5. Prima di mettere ilcarrello sotto carico eseguire una prova di buon scorrimento su tutta la lunghezza della trave. 6. A questo punto potete applicare il paranco e rendere operativo il carrello. VI. Manutenzione e collaudo I carrelli non hanno bisogno di manutenzione. N.B. Alcuni regolamenti prevedono che i carrelli debbano essere ispezionati e certificati ogni anno. Dichiarazione di conformità CE La ditta PLANETA –Hebetechnik GmbH di Herne dichiara con la presente che il prodotto: PLANETA A SPINTA (mod. PTM) E A CATENA (mod. GTM) soddisfa nella produzione in serie le seguenti disposizioni:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, amministratore PLANETA I

Direttive CE: 2006/42/CE

Page 23: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

N

- 20 -

Betjenings- og vedlikeholdsveiledning for: PLANETA Gear (TYPE GTM) og Push (TYPE PTM) Løpekatt I. PLANETA Gear (TYPE GTM) og Push (TYPE PTM) Løpekatt 1. Løpekatten består av 2 sideplater, to hvor hjulene/lagret er monter, en gjenget aksel med oppheng for taljen og avstandstykker / skiver for den regulerbare bredden. 2. Gear katten har en sideplate utstyrt med kjede, 2 tannhjul med utveksling til mekanisk forflytning av katten. Mens alle andre er som for skyvekatten. 3. PLANETA løpekatt kann leveres med følgende kapasitet:

Model Kapasitet /KG Bjelkevidde/mm GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220 GTM/PTM-100 10000 98-220

GTM-200 20000 136-203/178-305 II. Reservedelsliste 1. Gire hjul 1a. Hjul 2. Gire 3. Håndhjul 4. Drivaksel 5. Håndkjetting 6. Avfjaerings aksel 7. Sideplate, hoyre

8. Avfjaerings, plate 9. Driveaksel 10. Sideplate 11. Lukke skive 12. Mutter 13. Aksel 14. Mutter

1

2

Page 24: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

N

- 21 -

III. Viktige informasjoner 1. Før man tar utstyret i bruk, må man lese veiledningen og gjøre den tilgjengelig for betjeningspersonalet. 2. Betjeningspersonalet må gis god opplæring i bruk av utstyret. Under last må apparatet aldri være uten tilsyn ! 3. Man må aldri overskride bæreevnen som er nevnt på typeskiltet. Trekk- og løftetau eller kjeder må ikke trekkes over kanter. 4. Man må aldri transportere mennesker med dette produktet eller heve last over områder hvor mennesker kan oppholde seg. 5. En gang i året må apparatet kontrolleres av sakkyndig: Ved vanskelige arbeidsbetingelses må dette skje oftere. Ta kontakt med forhandleren eller PLANETA. Firmaet er her ansvarlig og de må sørge for kontrollbevis. 6. Før bruk må apparatet kontrolleres for å finne eventuelle skader, løse skruer eller fordreininger. Rett opp feil. 7. Reparasjoner på PLANETA-løfteutstyr må kun utføres av produsenten eller ved et verksted med medarbeidere som har fått opplæring. Arbeidet må kun utføres med PLANETA-reservedeler. 8. Bærekonstruksjoner, anslagmiddel, oppheng, traverser osv. må kontrolleres av sakkyndig for å fastslå bæreevnen og beskaffenheten til de påkrevde belastningene. 9. Neglisjering av veiledningen, uriktig bruk, korrosjon pga. for lite beskyttelse eller egenhendig ombygging av produktene vil føre til at garantien mister sin gyldighet. 10. Fare for korrosjon ved permanent kontakt med lite gunstige værforhold som for eksempel høy fuktighet eller skadelige miljøpåvirkninger som f. eks atmosfæren med syredamp, korrosiv gass eller høy støvkonsentrasjon forårsaker rask slitasje. Dette dekkes ikke av garantien. 11. Ytterligere informasjoner eller delelister kan man få ved henvendelse til fagforhandleren eller til oss. IV. Sikkerhetsinformasjoner 1. Bruk ikke større last enn anmerket på katten. 2. Sjekk at katten er skikkelig sammensatt med hjul i henhold til til spesifikasjon for bjelken og at mutteren er skikkelig strammet. 3. Forsikre deg om at løpebjelken er fri for hindringer. 4. Forsikre deg om at endestoppere er montert i begge ender av bjelken, for å hindre at løpekatte går av.

Page 25: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

N

- 22 -

V. Monteringsinformasjon før igangsetting + Betjening 1. Før man installerer vognen må hjulene tilpasses bjelkebredden. 2. Forsikre deg om at opphengsplaten er sentrert mellom de 2 sideplatene ved å montere avstandstykker / skiver. 3. Nå du har oppnådd en klaring på 1 – 1,5 mm mellom hjulene og bjelken, kann vognen monteres på bjelken og muttere strammes og sikres med en splint pinne. 4. Forsikre deg om at endestoppere er montert på løpebanen slik at vognen ikke går av. 5. Før man belaster vognen, gjør en testkjøring for å forsikre deg om at vognen går lett over hele løpebanen. 6. Taljen kan nå bli koblet på og det hele taes i bruk. VI. Vedlikehold og kontroll Vognen er vedlikeholdsfri. NB! Forskriftene sier at løfteutstyret skal inspiseres og sertifiseres av autorisert sakyndig personell hvert år. CE samsvarserklæring Herved erklærer vi, PLANETA –Hebetechnik GmbH i Herne, Tyskland, at produktet: PLANETA Gear (TYPE GTM) og Push (TYPE PTM) Løpekatt i seriemessige utførelse overholder følgende bestemmelser:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, adm. dir. PLANETA

EU-retningslinjen: 2006/42/EC

Page 26: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

PL

- 23 -

Instrukcja obsługi i konserwacji dla: Wózki GTM i PTM firmy PLANETA I. wspólny 1. Wózki do transportowania ciężarów na dźwigarach teowych lub podobnych kształtownikach. 2. Ręczny mechanizm jezdny PTM składa się z dwóch płyt bocznych, na których zamontowane są koła jezdne, trzpień gwintowany z nakrętkami, pierścienie odległościowe i płyta do zawieszenia. Za pomocą pierścieni odległościowych nastawia się przewidziane szerokości kołnierza. 3. Ręczny mechanizm jezdny GTM ma na jednej płycie bocznej zamontowane na stałe ręczne koło łańcuchowe, wrzeciono napędowe oraz koła jezdne z wieńcem zębatym do obsługi ręcznej. Pozostałe części mechanizmu jezdnego odpowiadają ręcznemu mechanizmowi jezdnemu.

Typ Obciążalność w kg Szerokość kołnierza w mm GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220

GTM/PTM-100 10000 98-220 GTM-200 20000 136-203/178-305

II. Lista części zamiennych 1. Koło jezdne z wieńcem zębatym 1a. Koło jezdne bez wieńca zębatego 2. Zębnik 3. Koło ręczne 4. Wał koła ręcznego 5. Łańcuch ręczny 6. Trzpień nośny 7. Prawa blacha boczna

8. Ucho transportowe 9. Tuleja zabezpieczenia przy wspinaczce 10. Lewa blacha boczna 11. Podkładka 12. Nakrętka 13. Trzpień gwintowany 14. Nakrętka

Page 27: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

PL

- 24 -

1

2

III. Ważne wskazówki 1. Przed użyciem przeczytać instrukcję i udostępnić obsłudze urządzenia. 2. Osoba obsługująca musi być fachowo zapoznana z obsługą urządzenia. Nigdy nie pozostawiać urządzenia pod obciążeniem bez nadzoru! 3. Nigdy nie przekraczać udźwigu podanego na tabliczce identyfikacyjnej. Nie przeciągać przez krawędzie lin pociągowych i do podnoszenia wzgl. łańcuchów. 4. Nigdy za pomocą produktu nie transportować ludzi lub ciężarów nad miejscami, w których mogą znajdować się ludzie. 5. Raz w roku urządzenie musi być sprawdzone przez rzeczoznawcę, w przypadku ciężkich warunków eksploatacji nawet częściej. Należy zwrócić się do swojego handlowca lub firmy PLANETA. Przedsiębiorca ponosi odpowiedzialność za szkody i zobowiązany jest zadbać o dowód kontroli. 6. Przed użyciem sprawdzić urządzenie pod względem uszkodzeń, poluzowanych śrub lub przekręceń i usunąć wady. 7. Naprawy dźwignic firmy PLANETA może przeprowadzać tylko producent wzgl. przeszkolony warsztat z częściami zamiennymi firmy PLANETA. 8. Zlecić rzeczoznawcy sprawdzenie konstrukcji nośnych, elementów chwytowych, zawieszeń, trawers itd. pod względem udźwigu i cech wymaganych obciążeń. 9. Nieprzestrzeganie instrukcji, niefachowe użycie, korozja wskutek niedostatecznej ochrony lub samowolna przebudowa produktu powodują wygaśnięcie gwarancji. 10. Zagrożenie korozją przy stałym kontakcie z niekorzystnymi warunkami atmosferycznymi, np. dużą wilgotnością lub szkodliwymi wpływami otoczenia, np. atmosferami z parami kwasów, gazami korozyjnymi lub dużym stężeniem pyłu powodują przedwczesne zużycie. Nie daje to podstawy do roszczeń gwarancyjnych. 11. Nasza firma lub Państwa handlowiec chętni udostępni Państwu dalsze informacje lub listy części.

Page 28: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

PL

- 25 -

IV. Wskazówki bezpieczeństwa 1. Mechanizm jezdny musi być prawidłowo zainstalowany, nakrętki mocno dokręcone i zabezpieczone przewidzianą do tego zawleczką. 2. Koła jezdne muszą mieć dostateczną powierzchnię przylegania na profilu toru jezdnego. 3. Należy usunąć zakłócające kontury lub przeszkody wzdłuż toru jezdnego. 4. Zamocować na torze jezdnym zderzaki krańcowe jako zabezpieczenie przed upadkiem. 5. Niedopuszczalne ciągnięcie ukośne! V. Wskazówki montażowe przed uruchomieniem 1. Przed montażem nastawić na mechanizmie jezdnym szerokość kołnierza profilu toru jezdnego. 2. Pierścienie odległościowe rozkłada się równomiernie i wsuwa po lewej i prawej na trzpień gwintowany obok płyty po zawieszenia. 3. Pozostałe pierścienie odległościowe po zamocowaniu części bocznych rozmieszcza się równomiernie na trzpieniu gwintowanym. 4. Przy ustalaniu szerokości kołnierza należy uwzględnić luz ok. 1 do 1,5 mm dla zapewnienia lekkiego toczenia się (rysunek 1+2). 4. Dokręca się nakrętki i wkłada zawleczki zabezpieczające. 5. Przed obciążeniem sprawdzić, czy tor jezdny jest bez zarzutu. VI. Obsługa 1. Kiedy zastosowano się do wszystkich wskazówek, można zawiesić dźwignicę o tym samym lub mniejszym udźwigu. 2. W przypadku wózka z kołem łańcuchowym GTM ciężar przemieszczany jest poprzez ciągnięcie za łańcuch, w przypadku wózka ręcznego PTM poprzez naciskanie na ciężar. VII. Konserwacja i sprawdzanie Mechanizmy jezdne nie wymagają konserwacji. Od czasu do czasu zaleca się dosmarowanie. Deklaracja zgodności CE Firma PLANETA –Hebetechnik GmbH w Herne niniejszym oświadcza, że produkt: Wózki GTM i PTM firmy PLANETA w wykonaniu seryjnym odpowiada następującym odnośnym przepisom:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, Dyrektor Naczelny firmy PLANETA

Dyrektywa WE: 2006/42/WE

Page 29: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

P

- 26 -

Instruções de operação e de manutenção para: PLANETA Carrinho para talha GTM e PTM I. universal 1. Carrinhos para talha para deslocação de cargas sobre vigas T ou perfis semelhantes. 2. A unidade móvel PTM consiste em duas placas laterais, sobre as quais estão montadas as rodas, num perno roscado com porcas, nos anéis distanciadores e na placa de suspensão. As larguras de flange previstas são ajustadas através dos anéis distanciadores. 3. A unidade móvel manual GTM está equipada com uma roldana de corrente manual fixamente montada numa placa lateral, com um fuso de accionamento, bem como com roldanas livres, com coroa dentada para a operação manual. Os demais componentes da unidade móvel correspondem à unidade móvel manual.

Tipo Capacidade de carga em kg

Largura do flange em mm

GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220 GTM/PTM-100 10000 98-220

GTM-200 20000 136-203/178-305 II. Lista de peças sobressalentes 1. Roda livre, com dentes 1a. Roda livre, sem dentes 2. Polia de accionamento 3. Roldana manual 4. Veio da roldana manual 5. Corrente manual 6. Pernos de carga 7. Chapa lateral direita

8. Olhal de carga 9. Manga de protecção anti-subida 10. Chapa lateral direita 11. Disco 12. Porca 13. Perno roscado 14. Porca

Page 30: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

P

- 27 -

1

2

III. Instruções importantes 1. Ler as instruções antes da utilização e tê-las disponíveis para o operador da máquina. 2. O operador deve ter recebido a devida instrução no aparelho. Nunca deixar o aparelho sob carga sem supervisão! 3. Nunca ultrapassar a capacidade de carga indicada na placa de tipo. Nunca puxar os cabos de tracção ou elevação, ou as correntes por cima de arestas. 4. Nunca transportar pessoas com produto ou elevar cargas por cima de áreas, onde possam permanecer pessoas. 5. Uma vez por ano, o aparelho deve ser inspeccionado por um especialista, em caso de condições de utilização difíceis, também com mais frequência. Consulte o comerciante especializado ou a PLANETA. Neste contexto, a responsabilidade civil é do proprietário, sendo este obrigado a apresentar os comprovativos de inspecção. 6. Antes da utilização, verificar o aparelho relativamente a danos, parafusos soltos ou torções e eliminar as falhas. 7. As reparações dos meios de elevação PLANETA podem ser efectuadas exclusivamente pelo fabricante ou por uma oficina autorizada, recorrendo às peças sobressalentes de origem PLANETA. 8. Mandar um especialista profissional verificar a capacidade de carga das construções portantes, meios de fixação, suspensões, travessas, etc., e as características das cargas requisitadas. 9. A não observação das instruções, a utilização indevida, a corrosão devido à falta de protecção ou adaptações do produto não autorizadas provocam que a garantia caduque. 10. Perigo de corrosão em caso de contactos contínuos com condições atmosféricas desvantajosas, como, p.ex., humidade elevada ou influências ambientais prejudiciais, como, p.ex., atmosferas com vapores de ácidos, gases corrosivos ou elevadas concentrações de pó provocam o desgaste prematuro. Isto fará caducar os direitos de garantia. 11. Para informações adicionais ou listas de peças sobressalentes, nós e o comércio especializado temos todo o prazer em ajudá-lo.

Page 31: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

P

- 28 -

IV. Instruções de segurança 1. A unidade móvel deve estar correctamente instalada, as porcas devem estar bem apertadas e protegidas pela chaveta fendida, prevista para o efeito. 2. As rodas livres devem ter uma superfície de contacto suficiente no perfil do curso. 3. Todos os contornos de colisão ou obstáculos ao longo do curso devem ter sido eliminados. 4. Fixar os batentes finais no curso, como protecção contra quedas. 5. Nenhuma tracção lateral! V. Instruções de montagem antes da colocação em serviço 1. Ajustar a largura do flange do perfil do curso na unidade móvel, antes da montagem. 2. Os anéis distanciadores devem ser distribuídos uniformemente e empurrados sobre o perno roscado, do lado esquerdo e direito da placa de suspensão. 3. Após a aplicação das partes laterais, os demais anéis distanciadores devem ser distribuídos uniformemente e fixados no perno roscado. 4. Ao determinar a largura do flange, deve prever-se uma folga de cerca de 1 a 1,5 mm, para assegurar a fácil movimentação (Figura 1+2). 4. As porcas devem ser apertadas e as chavetas fendidas devem ter sido colocadas. 5. Antes de sujeitar o curso à carga, verificá-lo no que diz respeito à marcha perfeita. VI. Operação 1. Se todas as instruções tiverem sido correctamente observadas, pode suspender-se um meio de elevação de capacidade de carga igual ou inferior. 2. A carga é movimentada, no caso do carrinho de bobine GTM, puxando a corrente da bobine, e, no caso do carrinho manual PTM, empurrando a carga. VI. Manutenção e inspecção As unidades móveis são isentas de manutenção. Recomenda-se a regular lubrificação. Declaração de conformidade CE Pela presente, nós, a PLANETA –Hebetechnik GmbH de Herne, declaramos que, o produto: PLANETA Carrinho para talha GTM e PTM na sua versão de série, corresponde aos regulamentos seguintes em vigor:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, Gerente PLANETA

Directivas CE: 2006/42/CE

Page 32: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

S

- 29 -

Bruks- och underhållsanvisning för: PLANETA - Blockvagnar Typ „GTM“ & „PTM“ I. Attributens PLANETA - Blockvagnar Typ „GTM“ & „PTM“ 1. Den handdrivna blockvagnen utan haspeldrift består av två sidoplattor, varpå de lagrade hjulen är monterade, en gängad bult med mutter, avståndsbrickor och upphängningsmöjlighet för lyftutrustning. Med avståndsbrickorna kan önskad flänsbredd inställas. 2. Blockvagnar med haspeldrift har pä en av sidoplattorna ett fast monterat handkättinghjul för handkättingen, en drivaxel och löphjul med kuggkrans för haspeldrift. 3. PLANETA- Blockvagnar kann levereras i följande storlekar

Typ Lyftkapacitet / KG Flänsbredd/MM GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220 GTM/PTM-100 10000 98-220

GTM-200 20000 136-203/178-305 II. Reservdellista 1. Drivhjul 1a. Hjul 2. Kugghjul 3. Handkättinghjul 4. Drivaxel 5. Handkätting 6. Upphängningsaxel 7. Sidoplatta, höger

8. Upphängningsögla 9. Distansring 10. Sidoplatta 11. Bricka 12. Mutter 13. Axel 14. Mutter

1

2

Page 33: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

S

- 30 -

III. Viktiga upplysningar 1. Läs bruksanvisning innan att använda apparaten. Bruksanvisningen skall alltid vara tillgänglig åt operatören i närheten av apparaten. 2. Operatören skall undervisas fackmässigt i användningen av apparaten. Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när den står under last! 3. Överskrid aldrig bärkraften som står på typskylten. Dra aldrig drag- eller hisslinor eller kättingar över kanter. 4. Transportera aldrig personer med produkten. Lyft aldrig någon last över ett område där det befinner sig människor. 5. Apparaten skall granskas årligen av en sakkunnig person, även oftare vid intensiva användningsförhållanden. Rådfråga din återförsäljare eller PLANETA. Företagaren ansvarar för skador i sådana fall och är ansvarig för att skaffa lämpliga inspektionsbevis. 6. Kontrollera apparaten med avseende på skador, lösa skruvar eller förvridningar och åtgärda eventuella fel innan att använda den. 7. Reparaturer på PLANETA lyftdon får endast genomföras av tillverkaren eller av en utbildad verkstad med PLANETA-reservdelar. 8. Bärkonstruktioner, fastsättningsmedel, upphängningar, traverser, osv. skall kontrolleras av sakkunnig person med avseende på bärkraft och beskaffenhet av krävda belastningar. 9. Garantin upphör om bruksanvisningen inte uppmärksammas, vid icke fackmässig användning, vid korrosion på grund av otillräckligt skydd eller vid ombyggnad av produkten på egen hand. 10. Risk för korrosion vid förlängd kontakt med ogynnsamma väderförhållanden, som t.ex. hög luftfuktighet, eller skadliga inflytanden av miljön, som t.ex. atmosfärer med syraångor, korrosiva gaser eller hög dammkoncentration orsakar förtida slitage. Detta föranleder dock inget garantianspråk. 11. För vidare information eller reservdellistor står vi eller er fackhandel gärna till ert förfogande. IV. Säkerhetsanvisningar 1. Använd inte in blockvagnen för större laster än vad som angives på typskylten. 2. Försäkre er om att blockvagnen är riktigt installerad och att muttrarne är fastdragna och säkrade med avsedda sprintar. 3. Löphjulen måste ha tillräckling anläggningsyta mot löpprofilen. 4. Försäkra er om att det inte finns några himnder längs banan. 5. Kontrollera att ändstoppen är fastsatta så att löpvagnen inte kan ramla ner.

Page 34: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

S

- 31 -

V. Monteringsanvisningar före driftsättning + Betjäning 1. Före montage av blockvagnen måste löpbanans flänsbredd inställas. 2. Avståndsbrickorna blir fördelade lika på höger och vänster sida om upphängningsjärnet på gängbulten. 3. Ö verblivna avståndsbrickor blir efter påsättning av blockvagnsidorna lika fördelade på yttersidan om dessa. ( observera att flänsspelrummet skall vara 1-1,5 mm för att få en lätt löpande vagn). 4. Som avslutning av montaget blir bultarna åtdragna och avsedda säkerhetssprintar insatta. 5. Innan blockvagnen blir belastad skall den köras en gång över hela löpsträckan för att fastställa att felfri drift garanteras. 6. Därefter kann lyftutrustningen hängas upp i blockvagnen och utrustningen kann tas i drift. VI. Underhåll och granskning Löpvagnen behöver ingen service. Det skall dock i överensstämmande med lagstadgade föreskrifter provas av sakkunning person minst en gång per år, och certifikat utskrivas. CE Konformitetsförklaring Härmed förklarar vi, PLANETA –Hebetechnik GmbH i Herne - Tyskland, att produkten: PLANETA Blockvagnar Typ „GTM“ & „PTM“ i sitt seriemässiga utförande stämmer överens med följande bestämmelser:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, Verkställande Direktör PLANETA

EG-riktlinjer: 2006/42/EG

Page 35: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

SK

- 32 -

I Návod na obsluhu a údržbu pre: PLANETA - Mačky GTM a PTM I. PLANETA - Mačky GTM a PTM 1. Mačky na pojazd bremien na T-nosníkoch alebo podobných profiloch. 2. Ručný pojazd PTM pozostáva z dvoch bočných platní, na ktorých sú montované kolieska, závitový čap s maticami, rozporné krúžky a závesná platňa. Rozpornými krúžkami sa nastavujú šírky prírub. 3. Ručný pojazd GTM má na jednej bočnej platni napevno namontované ručné reťazové koleso, pohonné vreteno ako aj obežné kolesá s ozubeným vencom pre ručnú prevádzku. Ostatné diely zodpovedajú ručnému pojazdu.

Typ Zaťažiteľnosť v kg Šírka príruby v mm GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220

GTM/PTM-100 10000 98-220 GTM-200 20000 136-203/178-305

II. Zoznam náhradných dielov 1. obežné koleso ozubené 1a. obežné koleso neozubené 2. hnací pastorok 3. ručné koleso 4. hriadeľ ručného kolesa 5. ručná reťaz 6. nosný čap 7. pravý bočný plech

8. závesné oko 9. objímka proti posunu 10. ľavý bočný plech 11. podložka 12. matica 13. závitový čap 14. matica

1

2

Page 36: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

SK

- 33 -

III. Dôležité pokyny 1. Pred použitím si prečítajte návod a sprístupnite ho obsluhe na prístroji. 2. Obsluha musí byť o prístroji odborne poučená. Počas zaťaženia prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru! 3. Nikdy neprekračujte nosnosť na typovom štítku. Ťažné a zdvižné laná resp. reťaze neťahajte cez hrany. 4. Pomocou výrobku nikdy neprepravujte ľudí alebo bremená cez oblasti, pod ktorými by sa mohli nachádzať ľudia. 5. Prístroj musí byť raz za rok preverený znalcom, pri ťažkých podmienkach aj častejšie. Kontaktujte svojho predajcu alebo PLANETA. Podnikateľ týmto ručí za škody a musí si obstarať osvedčenie o previerke. 6. Pred použitím preverte prístroj ohľadne poškodenia, uvoľnených skrutiek alebo skrútenia a odstráňte chyby. 7. Opravy na zdvíhadlách PLANETA smú byť vykonané len výrobcom resp. školenou dielňou s náhradnými dielmi PLANETA. 8. Nosné konštrukcie, viazacie prostriedky, závesy, traverzy atď. nechajte preveriť znalcom ohľadne nosnosti a charakteristiky požadovaných zaťažení. 9. Nedodržanie návodu, neodborné zaobchádzanie, korózia z dôvodu nedostatočnej ochrany alebo vlastné prestavby produktu spôsobujú zánik záruky. 10. Nebezpečenstvo korózie pri trvalom kontakte s nevhodnými poveternostnými podmienkami ako napr. vysoká vlhkosť alebo so škodlivými vplyvmi životného prostredia ako napr. atmosféra s kyslými parami, koróznymi plynmi alebo vysokou koncentráciou prachu spôsobujú predčasné opotrebovanie. Toto nespôsobuje nárok na záruku. 11. Ďalšie informácie alebo zoznamy dielov radi dáme my alebo Váš odborný predajca k dispozícii. IV. Bezpečnostné pokyny 1. Pojazd musí byť správne nainštalovaný, matice pevne dotiahnuté ako aj zaistené určenou závlačkou. 2. Obežné kolesá musia mať na profile dostatočne veľkú dosadaciu plochu. 3. Rušivé obrysy alebo prekážky pozdĺž dráhy musia byť odstránené. 4. Koncové dorazy na dráhe musia byť upevnené ako poistka proti zrúteniu. 5. Žiadny šikmý ťah!

Page 37: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

SK

- 34 -

V. Pokyny pre montáž pred uvedením do prevádzky 1. Pred montážou na pojazde nastaviť šírku profilu dráhy. 2. Rozporné krúžky sa rovnomerne rozdelia a nasadia napravo a naľavo vedľa závesnej dosky na závitové čapy 3. Zostatkové rozporné krúžky sa po umiestnení bočných dielov rovnomerne rozdelene nasadia na závitové čapy. 4. Pri stanovení šírky príruby musí byť zohľadnená vôľa cca. 1 až 1,5 mm pre ľahký chod (obrázok 1+2). 4. .Matice sa upevnia a nasadia sa bezpečnostné závlačky 5. Pred zaťažením preverte dráhu ohľadne bezchybného stavu. VI. Obsluha 1. Ak boli všetky pokyny riadne dodržané, môže byť zavesené zdvíhadlo rovnakej alebo menšej nosnosti. 2. Bremeno sa pri krížovej mačke GTM ovláda ťahaním krížovej reťaze, pri ručnej mačke PTM tlačením proti bremenu. VII. Údržba a previerka Pojazdy sú bezúdržbové. Odporúča sa príležitostné mazanie. Prehlásenie o zhode CE my, PLANETA-Hebetechnik GmbH v Herne, týmto prehlasujeme, že produkt: zodpovedá v sériovom prevedení nasledovným príslušným ustanoveniam:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, konateľ PLANETA

Smernice ES: 2006/42/ES

Page 38: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

E

- 35 -

Instrucciones de manejo y mantenimiento para: Carro de tiro PLANETA modelo GTM y PTM I. Attributos 1.El carro de empuje consta de dos placas laterales, donde están acopladas las ruedas, un astil roscado con una sujeción de ojal para el polipasto, asi como arandelas para el tramo regulable 2. El carro con reductora tiene una placa laterial conexionade con una roldana, dos engranajes de transmisión y un pinón para movimientos mecánicos del carro, mientras que todas las demás partes son para el carro de empuje. 3. Trabaja de 500 kg hasta 20 t.

Modelo Capacidad/Kg Ancho Viga/mm GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220 GTM/PTM-100 10000 98-220

GTM-200 20000 136-203/178-305 II. Lista de piezas de repuesto 1. Geared wheel 1a. Wheel 2. Gear 3. Hand wheel 4. Drive shaft 5. Hand chain 6. Suspensions shaft 7. Sideplate, right

8. Suspension plate 9. Drive shaft bush 10. Sideplate, left 11. Lock washer 12. Nut 13. Shaft 14. Nut

1

2

Page 39: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

E

- 36 -

III. Indicaciones importantes 1. Leer las instrucciones antes del uso y hacer accesible el aparato al operario. 2. El operario debe estar instruido en el uso del aparato. ¡No dejar nunca el aparato cargado sin vigilancia! 3. No sobrepasar nunca la capacidad de carga indicada en la placa de características. No tensar los cables de tracción y elevación o las cadenas sobre cantos. 4. No transportar nunca personas con este producto, ni elevar cargas sobre zonas bajo las que se puedan encontrar personas. 5. El aparato debe ser revisado una vez al año por un experto, en caso de condiciones de uso exigentes se debe revisar más a menudo. Consulte a su proveedor o a PLANETA. El empresario se responsabiliza en caso de daños y se debe encargar de la documentación de las revisiones. 6. Antes del uso se debe comprobar si el aparato presenta daños, tornillos flojos o dobladuras y se deben eliminar los fallos. 7. Las reparaciones de las herramientas de elevación PLANETA sólo pueden ser efectuadas por el fabricante o por un taller cualificado para ello con piezas de repuesto de PLANETA 8. Comprobación por parte de profesionales de las construcciones portantes, los elementos de tope, las suspensiones, los travesaños, etc. en cuanto a la capacidad de carga y la naturaleza de las cargas exigidas. 9. El incumplimiento de estas instrucciones, la aplicación inadecuada, la corrosión debido a protección insuficiente o las transformaciones autónomas del producto eliminan la garantía. 10. El peligro de corrosión en caso de un contacto permanente con condiciones atmosféricas adversas, como, p. ej., una elevada humedad o influencias medioambientales perjudiciales, como, p. ej., atmósferas con vapores ácidos, gases corrosivos o elevadas concentraciones de polvo, provocan un desgaste prematuro. esto conduce a una pérdida del derecho de garantía. 11. Podrá encontrar más información o listas de piezas poniéndose en contacto con nosotros o con su proveedor. IV.Indicaciones de seguridad 1. No utilizar el carro para cargas superiores a las indicadas en la etiqueta. 2 Asegúrese de que el carro está correctamente instalado con las ruedasadaptadas a las vigas y las tuercas debidamente apretadas. 3 Asegúrese de que los topes están ajustados a ambos extremos de la viga para evitar que el carro se descarrile.

Page 40: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

E

- 37 -

V. Indicaciones de montaje antes de la puesta en funcionamiento + Manejo 1. Antes de instalar el carro debe colocar el volante sobre la pestana de la viga. 2. Asegúrese de que el ojal para el polipasto se encuentra en el centro de las dos placas laterales por medido de las arandelas. 3. Cuando se ha consseguido un espacio libre de 1 – 1,5 mm. 4. Entre las ruedas y la pestana, el carro puede ser instalado sobre la viga y las tuercas apretadas y aseguredas por los bulones. 5. Asegúrese de que los topes están acoplados al recorrido de tal forma que el carro no puede descarrilar. 6. Antes de aplicar una carga al carro haga una prueba para asegurarse de que rueda suavemente hacia adelante y hacia atrás a lo largo de toda la via. 7. El polipasto puede ahora ser enganchado y la operacion se puede poner en marcha. VI. Mantenimiento y revisión El carro está libre de mantenimiento. Las reglamentaciones legales N.B. exigen que los medios de elevación deberi an ser inspeccionados y certificados una vez al ano por un organismo competente. Declaración de conformidad CE Con la presente declaramos, la empresa PLANETA –Hebetechnik GmbH de Herne, que el producto: Carro de tiro PLANETA modelo GTM y PTM en sus versiones de serie, cumple con las siguientes disposiciones correspondientes:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, gerente de PLANETA

Directivas CE: 2006/42/CE

Page 41: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

TR

- 38 -

İşletme ve bakım talimatı: PLANETA- Şaryoları GTM ve PTM I. PLANETA- Şaryoları GTM ve PTM donatım 1. Yüklerin T-Taşıyıcılarına veya buna benzer profillere yüklenmesi için şaryolar. 2. Elle kumandalı değiştirme tertibatı PTM üzerine türbin çarklarının monte edildiği iki yan plakadan, somunlu bir germe cıvatasından, ara halkalarından ve asma plakalardan oluşmaktadır. Ara halkaları ile öngörülmüş olunan flenç genişlikleri ayarlanır. 3. Elle kumandalı değiştirme tertibatı GTM bir yan plaka üzerine iyice monte edilmiş el zincir çarkına, bir tahrik miline ve elle çalıştırma için dişli zincir yuvalı türbin çarklarına sahiptir. Diğer şaryo parçaları elle kumandalı değiştirme tertibatına uygundur.

Tipi kg olarak kaldırabileceği yük

mm olarak flenç genişliği

GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220

GTM/PTM-100 10000 98-220 GTM-200 20000 136-203/178-305

II. Yedek parça listesi 1. Dişli türbin çarkı 1a. Dişsiz türbin çarkı 2. Tahrik pinyonu 3. El çarkı 4. El çarkı mili 5. El zinciri 6. Taşıyıcı pimler 7. Sağ yan plaka

8. Taşıyıcı kablo çarığı 9. Tırmanma güvenlik yüksüğü 10. Sol yan palaka 11. Disk 12. Somun 13. Germe cıvatası 14. Somun

1

2

Page 42: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

TR

- 39 -

III. Önemli açıklamalar 1. Kullanmaya başlamadan önce talimatları okuyun ve aleti kullanacak kişinin ulaşabileceği yere koyun. 2. Aleti kullanacak kişiye alet hakkındaki tüm bilgiler verilmelidir. Alette yük varken asla kontrolsüz bırakmayın! 3. Tip etiketi üzerinde bulunan taşıma kapasitesini asla aşmayın. Çekme ve kaldırma halatını veya zincirleri kenarlarından çekmeyin. 4. Asla bu alet ile insan taşımayın veya yükleri altında insanların bulunabileceği yerlerde kaldırmayın. 5. Alet senede bir defa konusunda uzman bir kişi tarafından kontrol ettirilmelidir, ağır çalışma şartlarında bu kontroller daha sık yapılmalıdır. Gerektiğinde yetkili satıcınıza veya PLANETA firmasına baş vurunuz. Bundan dolayı ortaya çıkabilecek hasarlardan alıcı firmanın kendisi sorumludur ve kontrolleri yaptırdığını belgeleyebilmelidir. 6. Kullanmaya başlamadan önce alette hasar, gevşeyen vida veya burulma olup olmadığını kontrol edin ve hataları ortadan kaldırın. 7. PLANETA –Kaldırma araçlarındaki tamir işlemleri sadece üretici firma tarafından veya PLANETA-Yedek parçaları kullanan konusunda eğitilmiş bir tamirci tarafından yapılmalıdır. 8. Taşıma konstrüksiyonlarını, durdurma maddelerini, asma tertibatlarını, traversleri vs. taşıma kapasitesi ve taşıması gereken yük açısından konusunda uzman bir kişi tarafından kontrol ettirin. 9. kullanma talimatlarına uyulmaması, fonksiyonu dışında işlerde kullanılması, yetersiz korumadan dolayı paslanması veya keyfi olarak alette değişiklikler yapılması durumunda garanti kapsamı geçerli olmaz. 10. Sürekli olarak uygun olmayan hava şartlarına maruz kalmasından dolayı ortaya çıkabilecek paslanma tehlikesi, örneğin aşırı derecede nemlilik veya zararlı hava etkilerinden dolayı, örneğin asit buharları içeren atmosfer, aşındırıcı gazlar veya yüksek ölçüde toz yoğunluğu aletin zamanından önce aşınmasına neden olur. Bunlardan dolayı garanti hakkı talep edilemez. 11. bu konudaki ayrıntılı bilgileri veya parça listelerini sunabiliriz veya bunları yetkili satıcınızdan temin edebilirsiniz. IV. Emniyetle ilgili açıklamalar 1. Şaryo doğru şekilde monte edilmeli, somunlar iyice sıkılmalı ve öngörülmüş olunan çatal pimler vasıtasıyla güvence altına alınmalıdır. 2. Türbin çarklarının taşıyıcı hat profili üzerinde yeterli derecede kontak sathına sahip olması gerekir. 3. Taşıyıcı hat boyunca arızaların veya engellerin ortadan kaldırılması gerekir. 4. Taşıyıcı hattaki son dayanakların devrilme güvencesi olarak takılmalıdır. 5. Çekişin eğri olmaması gerekir!

Page 43: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

TR

- 40 -

V. Çalıştırmaya başlamadan önce montajla ilgili açıklamalar 1. Montaja başlamadan önce şaryodaki taşıma hattı profilinin flenç genişliğini ayarlayın. 2. Ara halkalar eşit mesafelerde dağıtılır ve germe cıvatasındaki asma plakasının yanında sola ve sağa sürülür 3. Arta kalan ara halkalar yan parçaların takılmasından sonra eşit aralıklarda dağıtılmış olarak germe cıvatasına yerleştirilir. 4. Flenç genişliğinin tespit edilmesinden sonra hafifçe hareketin sağlanması için yaklaşık 1 ila 1,5 mm arasında bir boşluğun olması gerekir (Şekil 1+2). 4. Somunlar iyice sıkılır ve güvenlik pimleri takılır. 5. Yükten önce taşıma hattı yolunun mükemmel bir şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol edin. VI. İşletme 1. Tüm açıklamalara tam olarak uyulduktan sonra olması gereken veya daha düşük taşıma kapasitesine sahip bir levyeli çekici asılabilir. 2. Yük gezer vinç GTM’de gezer zincirden çekilir, elle çalışır gezer vinç PTM’de yüke doğru bastırılma yöntemiyle çalıştırılır. VII. Bakım ve kontrol Şaryolar bakım gerektirmez. Ara sıra yağlanması tavsiye edilir CE Uygunluk beyanı Burada Herne’deki PLANETA –Hebetechnik GmbH şirketine ait ürünün seri olarak üretilen modelin PLANETA- Şaryoları GTM ve PTM aşağıdaki ilgili hükümlere uygun olduğunu beyan ederiz:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, PLANETA müdürü

AT-Talimatları: 2006/42/AT

Page 44: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

CZ

- 41 -

Návod k obsluze a údržbě pro: PLANETA - kočky GTM a PTM I. PLANETA - kočky GTM a PTM 1. Kočky pro přemísťování břemen na T-nosníkách nebo podobných profilech. 2. Ruční pojezdové ústrojí PTM se skládá ze dvou bočních desek, na kterých jsou namontována kolečka, závitový kolík s maticemi, rozpěrné kroužky a závěsná deska. Rozpěrnými kroužky se nastavují šířky přírub. 3. Ruční pojezdové ustrojí GTM má na jedné boční desce pevně namontované ruční řetězové kolo, hnací vřeteno a oběžná kola s ozubeným věncem pro ruční provoz. Zbývající části pojezdového ústrojí odpovídají ručnímu pojezdovému ústrojí.

Typ Zatížitelnost v kg Šířka příruby v mm GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220

GTM/PTM-100 10000 98-220 GTM-200 20000 136-203/178-305

II. Seznam náhradních dílů 1. Oběžné kolo ozubené 1a. Oběžné kolo neozubené 2. Hnací pastorek 3. Ruční kolo 4. hřídel ručního kola 5. ruční řetěz 6. Nosný čep 7. Pravý boční plech

8. Závěsné oko 9. Pouzdro proti posunu 10. Levý bořní plech 11. Podložka 12. Matice 13. Závitový čep 14. Matice

1

2

Page 45: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

CZ

- 42 -

III. Důležité pokyny 1. Před použitím si přečtěte návod a zpřístupněte ho obsluze na přístroji. 2. Obsluha musí být o přístroji odborně poučená. Nenechávejte nikdy přístroj se pod zátěží bez dozoru! 3. Nikdy nepřekračujte nosnost na typovém štítku. Tažná a zdvihací lana popř. řetězy nikdy netahejte přes hrany. 4. Nikdy pomocí tohoto výrobku nepřepravujte lidi nebo břemena přes oblasti, pod kterými by se mohli nacházet lidé. 5. Přístroj musí jednou za rok zkontrolovat odborník, při těžkých podmínkách nasazení i častěji. Kontaktujte vašeho prodejce PLANETA. Podnikatel tímto ručí za škody a musí si obstarat osvědčení o prověrce. 6. Před použitím prověřte přístroj ohledně poškození, zkontrolujte uvolněné šrouby nebo překroucení a odstraňte závady. 7. Opravy na zdvihadlech Planeta smí provádět jen výrobce nebo zaškolená dílna s náhradními díly PLANETA. 8. Nosné konstrukce, vázací prostředky, závěsy, traverzy atd. nechte zkontrolovat odborníkem ohledně nosnosti a charakteristiky požadovaných zatížení. 9. Nedodržení návodu, neodborné zacházení, koroze z důvodu nedostatečné ochrany nebo vlastní přestavby produktu mají za následek zánik záruky. 10. Nebezpečí koroze při trvalém kontaktu s nevhodnými povětrnostními podmínkami, jako je např. vysoká vlhkost vzduchu nebo škodlivé vlivy životného prostředí, jako je např. prostředí s kyselými párami, korozními plyny nebo vysokou koncentrací prachu způsobují předčasné opotřebování. Toto nevyvolává nárok na záruku. 11. Další informace nebo seznamy náhradních dílů vám rádi poskytneme my nebo Váš specializovaný prodejce. IV. Bezpečnostní upozornění 1. Pojezdové ústrojí musí být správně nainstalované, matice musejí být pevně utažené a zabezpečené závlačkou. 2. Oběžná kola musejí mít na profilu pojezdové dráhy dostatečnou dosedací plochu. 3. Rušivé kontury nebo překážky podél pojezdové dráhy se musejí odstranit. 4. Koncové dorazy na pojezdové dráte musejí být upevněny jako pojistka proti převrácení. 5. Žádný šikmý tah!

Page 46: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

CZ

- 43 -

V. Pokyny pro montáž před uvedením do provozu 1. Před montáží nastavte na pojezdovém ústrojí šířku příruby profilu pojezdové dráhy. 2. Rozpěrné kroužky se rovnoměrně rozdělí a posunou se vlevo a vpravo vedle závěsné desky na závitové čepy 3. Zbývající rozpěrné kroužky se po umístění bočních dílů rovnoměrně rozmístí na závitových čepech. 4. Při stanovení šířky příruby je třeba dbát na vůli cca 1 až 1,5 mm pro lehký chod (obrázek 1+2). 4. Matice se utáhnou a nasadí se pojistné závlačky. 5. Před zatížením zkontrolujte pojezdovou dráhu, jestli je po ní možný bezchybný chod. VI. Obsluha 1. Pokud jsou všechny pokyny řádně dodrženy, může zavěsit zdvihadlo stejné nebo menší nosnosti. 2. Břemeno se u křížové kočky GTM ovládá taháním křížového řetězu, u ruční kočky PTM tlačením proti břemenu. VII. Údržba a kontrola Pojezdová ústrojí nevyžadují údržbu.. Doporučuje příležitostné domazání. Prohlášení o shodě CE My PLANETA –Hebetechnik GmbH v Herne, tímto prohlašujeme, že produkt: PLANETA - kočky GTM a PTM odpovídá v sériovém provedené následujícím příslušným ustanovením:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, jednatel PLANETA

Směrnice ES: 2006/42/ES

Page 47: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

H

- 44 -

Kezelési- és karbantartási útmutatás a nevezett készítményhez: PLANETA GTM és PTM futómacskák I. PLANETA GTM és PTM futómacskák 1. Futómacskák terhek T-tartókon vagy más, hasonló profilokon való mozgatásához. 2. A PTM kézi futómű két oldallapból áll, amelyekre a futókerekek vannak rászerelve, azonkívül egy menetes csapból anyákkal, távtartó gyűrűből és függesztőlapból tevődik össze. A távtartó gyűrűkkel lehet a szükséges peremszélességet beállítani. 3. A GTM kézi futómű egy oldallapon rögzített kivitelű kézi lánckerékkel, egy meghajtó orsóval valamint a kézi üzemhez fogkoszorúval ellátott futókerekekkel rendelkezik. A futómű egyéb részei megfelelnek a kézi futóműnek.

típus Terhelhetőség kg-ban Peremszélesség mm-ben GTM/PTM-05 500 50-220 GTM/PTM-10 1000 58-220 GTM/PTM-20 2000 66-220 GTM/PTM-30 3000 74-220 GTM/PTM-50 5000 98-220 GTM/PTM-100 10000 98-220

GTM-200 20000 136-203/178-305 II. Pótalkatrész lista 1. Futókerék fogkoszorúval 1a. Futókerék fogkoszorú nélkül 2. Meghajtó kis fogaskerék 3. Kézikerék 4. Kézikerék tengely 5. Kézi lánc 6. Tartó csap 7. Jobboldali oldallap

8. Tartószem 9. Kúszóbiztosító hüvely 10. Baloldali oldallap 11. Tárcsa 12. Anyacsavar 13. Menetes csap 14. Anyacsavar

1

2

Page 48: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

H

- 45 -

III. Fontos tudnivalók 1. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és azt tegye a kezelő számára

elérhetővé. 2. A kezelőt a készülék kezeléséről szakszerűen ki kell oktatni. A terhelés alatt álló készüléket felügyelet nélkül hagyni nem szabad! 3. A típustáblán feltüntetett teherbíró képességet túllépni tilos. Húzó- és emelőkötelet illetve –láncot éleken áthúzni nem szabad. 4. A termékkel személyt szállítani, vagy olyan helyen terhet szállítani, ahol emberek tartózkodhatnak nem szabad. 5. A készüléket évente egyszer szakértői vizsgálatnak kell alávetni, nehéz terhelésnél a vizsgálatot gyakrabban kell elvégezni. Kérdéseivel kérjük, forduljon kereskedőjéhez, vagy PLANETA céghez. A Vállalkozó vállalja a károkra a szavatosságot és gondoskodik a vizsgálati bizonylat meglétéről. 6. A készülék használata előtt ellenőrizni kell az esetleges károsodást, meglazult csavart vagy elcsavarodásokat és a talált hibát meg kell szüntetni. 7. A PLANETA emelőeszközt csak maga a gyár, illetve szakképzett műhely, eredeti PLANETA alkatrész felhasználásával javíthatja. 8. Teherhordó szerkezetet, teherrögzítő eszközt, felfüggesztést, traverzet stb. szakértőnek ellenőriznie kell a teherbírás és a megkívánt terhelésekkel szembeni viselkedés szempontjából. 9. Ezen útmutató figyelmen kívül hagyásából, szakszerűtlen kezelésből, elégtelen védelem miatti korrózióból vagy a termék önkényes megváltoztatásából eredő károkra a vállalt garancia nem vonatkozik. 10. Kedvezőtlen időjárási viszonyok tartós hatásából származó korróziós veszélyeztetés, mint pl. magas páratartalom vagy káros környezeti feltételek, pl. savgőzök, korróziót okozó gázok vagy a magas porkoncentráció idő előtti kopást okoz és ilyen esetekre a vállalt garancia nem vonatkozik. 11. További információ vagy alkatrészlista az Ön szakkereskedőjénél rendelkezésére áll. IV. Biztonsági útmutatások 1. A futóművet helyesen kell felszerelni, az anyákat meg kell húzni és az arra szolgáló sasszeget biztosítani kell. 2. A járókerekeknek kellő felfekvési felülettel kell a futópálya profilon rendelkezniük. 3. A futópálya hossza mentén a zavaró kontúrokat vagy akadályokat meg kell szüntetni. 4. A futópálya végütközőit lezuhanás elleni biztosításként kell rögzíteni. 5. A ferde húzás nincs megengedve!

Page 49: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

H

- 46 -

V. Üzembe helyezés előtti szerelési utalások 1. A szerelés előtt a futópálya profil peremszélességét a futóművön be kell állítani. 2. A távtartó gyűrűk legyenek egyenletesen elosztva és balra és jobbra a függesztőlap

mellett a menetes csapokon eltolva. 3. A maradék távtartó gyűrűket az oldalrészek felhelyezése után egyenletesen elosztva

kell a menetes csapokon elhelyezni. 4. A peremszélesség meghatározásánál 1-től 1,5 mm-ig terjedő játékot kell a könnyű

futáshoz számításba venni (1+2 kép). 4. Az anyákat meg kell húzni és be kell helyezni a biztosító sasszegeket. 5. A futópálya szakasz terhelése előtt ellenőrzendő a kifogástalan futás. VI. Kezelés 1. Ha ezeket az útmutatásokat helyesen követték, akkor egy azonos, vagy kisebb teherbíró képességű emelőeszközt lehet felfüggeszteni. 2. A terhet a GTM csörlőmacskához hasonlóan a csörlőlánc húzásával, a PTM kézi futómacskánál a terheléssel szembeni nyomással lehet mozgatni. VI. Karbantartás és ellenőrzés A futóművek karbantartást nem kívánnak. Utánkenésük alkalmilag tanácsos. EG-megfelelőségi nyilatkozat PLANETA –Hebetechnik GmbH nyilatkozik, hogy a termék: PLANETA GTM és PTM futómacskák a sorozatgyártási kivitelében megfelel a következő rá vonatkozó előírásoknak:

Dipl.-Ök. Christian P. Klawitter, PLANETA Ügyvezető Igazgató

EG-Richtlinien (EG Mûszaki Irányelvek): 2006/42/EG

Page 50: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

- 47 -

PLANETA - Werksprüfbericht/Test Certificate Fabrikkens kontrolrapport / Tehtaan tarkastusraportti/ Fabriekstestrapport/ Rapport de contrôle en usine/ Verbale collaudo di officina/ Fabrikkontrollrapport/ Zakładowy protokół badania/ Relatório de ensaio de fábrica/ Fabrikens inspektionsprotokoll/ Výrobná kontrolná správa/ Informe de revisión del taller/ Fabrika kontrol raporu/ Zpráva o závodní zkoušce/ Gyári vizsgálati jelentés Auftragsnummer/Order Number: Ordrenummer/Tilausnro/ Opdrachtnummer/ Référence de commande/ Numero d’ordine/ Oppdragsnummer/ Numer zlecenia/ Número de encomenda/ Ordernummer/ Číslo zákazky/ Número de encargo/ Görevlendirme numarası/ Číslo objednávky/ Rendelési szám Auftragsdatum/Order Date: Dato/Pvm/ Data/ Dátum/ Fecha/ Tarih: Gerätetyp/Type: Tyyppi/ Tipo/ Tipi/ Típ: Tragfähigkeit/Capacity: Bæreevne/Kantokyky/Draagvermogen/ Capacité de charge/ Portata/ Bæreevne/ Udźwig/ Capacidade de carga/ Bärkraft/ Nosnosť/ Capacidad de carga/ Taşıma kabiliyeti/ Nosnost/ Teherbíró képesség: Seriennummer/ Serial Number: Serienummer/Sarjanumero/ Serienummer/Numéro de série/ Numero di serie/ Numer seryjny/ Número de série/ Sériové číslo/ Número de serie/ Seri numarası/ Sériové číslo/ Sorozatszám: - hat auf dem Prüfstand mit 50 % Überlast einwandfrei gearbeitet. Für das Anschlagseil/Kette liegt Bericht vor. - has satisfactorily operated with overload of 50 % in the test stand. A certificate from rope is available. - har på vores prøvestand arbejdet fejlfrit med 50% overlast. For lastkæden foreligger kontrolrapporten. - on toiminut tarkastuspisteessämme 50 % ylikuormalla moitteettomasti. Kuormaketjulle on olemassa tutkimusraportti. - Heeft op onze testbank met 50 % overbelasting correct gewerkt. Voor de lastketting is het onderzoeksrapport aanwezig. - L'équipement susmentionné a fonctionné correctement à 50% de surcharge sur notre banc d'essai. Le rapport d'essai de la chaîne porteuse est également disponible.

Page 51: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

- 48 -

- È stato utilizzato sul nostro banco di prova senza problemi con il 50% di sovraccarico. Per la catena del carico è disponibile il verbale del collaudo. - Har arbeidet på en upåklagelig måte med 50% overlast på vår prøvestand. For lastekjedet finnes det en undersøkelsesrapport. - Produkt pracował bez zarzutu na naszym stanowisku badawczym przy 50 %-owym przeciążeniu. Istnieje protokół badania łańcucha nośnego. - Trabalhou perfeitamente no nosso banco de teste com uma sobrecarga de 50%. Para a corrente de carga está disponível o relatório de análise. - Har fungerat felfritt på vår provställning med 50 % överlast. Undersökningsrapporten föreligger för lastkedjan. - Na našom skúšobnom pracovisku bezchybne fungovalo s 50 % preťažením. Pre nosnú reťaz je k dispozícii správa z previerky. - Ha funcionado perfectamente en nuestro banco de pruebas con el 50 % de la carga. Para la cadena de carga se encuentra presente el informe de inspección. - Kontrollerimizde % 50 fazla yükle mükemmel bir şekilde çalışmıştır. Yük zinciri için kontrol raporu vardır. - Na naší zkušebně procovalo bezchybně s 50% přetížením. Pro nosný řetěz je k dispozici zpráva z prověrky. - A saját vizsgáló eszközünkön 50%-os túlterhelés mellett kifogástalanul megfelelt. Teherlánchoz a vizsgálati jelentés rendelkezésre áll. Datum/Date dato /Pvm/ Data/ Dátum/ Fecha/ Tarih: Prüfer/Expert Kontrollør / Päiväys/Tester/ Contrôleur/ Collaudatore/ Kontrollør/ Kontroler/ Inspector/ Kontrollant/ Kontrolór/ Revisor/ Kontrol eden/ Kontrolor/ Vizsgálatot végző személy: Vorgeschriebene Wiederholungsprüfungen

Datum Prüfungsart Prüfer Prüfbefund

Page 52: PLANETA – Hand- & Haspellaufkatze PTM / GTM · D . Bedienungs- und Wartungsanleitung für: PLANETA- Laufkatzen GTM und PTM I. Beschreibung . 1. Laufkatzen zum Verfahren von Lasten

Ihr verantwortlicher Lieferant/ Your responsible supplier: Ansvarlig leverandør/Vastuussa oleva toimittaja/Fournisseur responsable/Fornitore responsabile/Verantwoordelijke leverancier/Ansvarlig leverandør/Odpowiedzialny dostawca/Fornecedor responsável/Ansvarig leverantör/Zodpovedný dodávateľ/Proveedor responsable/Yetkili teslimatçı/Felelős szállító:

©

PLANTA – Hebetechnik GmbH, 2016