Plattensägesystem PSS 3000 - service.mafell.de · Plattensägesystem PSS 3000 Betriebsanleitung...

75
Plattensägesystem PSS 3000 Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Portable Panel Saw PSS 3000 Operating instructions and spare parts list Scie à panneaux portative PSS 3000 Notice d’emploi et liste des pièces détachées Sezionatrice portatile per pannelli PSS 3000 Istruzioni d’uso e lista ricambi ACHTUNG! Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit diesem System wichtig sind. Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung sorgfältig durch! Deutsch: Seite 3 – 20 CAUTION! These operating instructions contain important notes on safe working practices with this system. It is therefore essential that you read these operating instructions carefully! English: Page 21 – 37 AVERTISSEMENT ! Cette notice d’emploi contient des indications importantes pour la sécurité du travail avec ce système. Veuillez la lire attentivement ! Français : Page 38 – 55 ATTENZIONE! Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa sistema. Per questo motivo leggete assolutamente le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza! Italiano: Pagina 56 – 73 077090.0103/b

Transcript of Plattensägesystem PSS 3000 - service.mafell.de · Plattensägesystem PSS 3000 Betriebsanleitung...

Plattensägesystem PSS 3000 Betriebsanleitung und Ersatzteilliste

Portable Panel Saw PSS 3000Operating instructions and spare parts list

Scie à panneaux portative PSS 3000Notice d’emploi et liste des pièces détachées

Sezionatrice portatile per pannelli PSS 3000Istruzioni d’uso e lista ricambi

ACHTUNG!Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit diesem System wichtig sind.Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung sorgfältig durch! Deutsch: Seite 3 – 20CAUTION!These operating instructions contain important notes on safe working practices with this system.It is therefore essential that you read these operating instructions carefully! English: Page 21 – 37AVERTISSEMENT !Cette notice d’emploi contient des indications importantes pour la sécurité du travail avec ce système.Veuillez la lire attentivement ! Français : Page 38 – 55ATTENZIONE!Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa sistema.Per questo motivo leggete assolutamente le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza! Italiano: Pagina 56 – 73

077090.0103/b

-2-

-3-

Inhaltsverzeichnis Seite

1 Erzeugnisangaben................................................................................................................................... 71.1 Angaben zum Hersteller ............................................................................................................................ 71.2 Kennzeichnung des Systems .................................................................................................................... 71.3 Technische Daten...................................................................................................................................... 71.4 Angaben zur Geräuschemission ............................................................................................................... 81.5 Lieferumfang.............................................................................................................................................. 81.6 Sicherheitseinrichtungen ........................................................................................................................... 91.7 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................................ 101.8 Restrisiken............................................................................................................................................... 11

2 Sicherheitshinweise ...............................................................................................................................11

3 Rüsten / Einstellen ................................................................................................................................ 133.1 Aufstellung / Transport ............................................................................................................................ 133.2 Netzanschluss ......................................................................................................................................... 133.3 Späneabsaugung .................................................................................................................................... 133.4 Sägeblattauswahl .................................................................................................................................... 133.5 Sägeblattwechsel .................................................................................................................................... 143.6 Spaltkeil ................................................................................................................................................... 14

4 Betrieb .................................................................................................................................................... 154.1 Erst-Inbetriebnahme................................................................................................................................ 154.2 Schnitttiefeneinstellung............................................................................................................................ 154.3 Schnittlängeneinstellung.......................................................................................................................... 154.4 Einstellung Vorschubgeschwindigkeit ..................................................................................................... 164.5 Ein- und Ausschalten............................................................................................................................... 164.6 Längsschnitte .......................................................................................................................................... 164.7 Eintauchschnitte ...................................................................................................................................... 174.8 Vorritzen .................................................................................................................................................. 174.9 Verwendung der Führungsschienen-Verlängerung................................................................................. 184.10 Schnitte über 2800 mm Länge ................................................................................................................ 184.11 Parallelschnitte mit Sonderzubehör Queranschlag (immer 2 Stück erforderlich) .................................... 19

5 Transport und Aufbewahrung .............................................................................................................. 195.1 Transport ................................................................................................................................................. 195.2 Aufbewahrung ......................................................................................................................................... 20

6 Wartung und Instandhaltung................................................................................................................ 206.1 Systempflege........................................................................................................................................... 206.2 Sägeblätter .............................................................................................................................................. 206.3 Lagerung – Verschrottung ....................................................................................................................... 20

Deutsch

-4-

7 Störungsbeseitigung .............................................................................................................................21

8 Sonderzubehör.......................................................................................................................................22

9) Erstatzteilliste .................................................................................................................................74 - 81

10) Schaltplan ..............................................................................................................................................82

-5-

In dieser Betriebsanleitung finden Sie folgende Warnhinweise und Symbole:

Hinweis: In dieser Betriebsanleitung wird das Plattensägesystem als "System" bezeichnet.1 Erzeugnisangaben

1.1 Angaben zum HerstellerMAFELL AGPostfach 1180, D-78720 Oberndorf / NeckarTelefon (07423) 812-0, Fax (07423) 812-2181.2 Kennzeichnung des SystemsAlle zur Identifizierung des Systems erforderlichen Angaben sind auf dem am Bedienpult angebrachten Leis-tungsschild vorhanden.Zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungengemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie 98/37/EG, modifiziert durch Richtlinie 98/79/EG, ist das System außer-dem mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet.1.3 Technische Daten

Schnitttiefe 0 – 45 mmSägeblattdurchmesser maximal 160 mm

minimal 149 mmGrößte Sägeblatt-Grundkörperdicke 1,2 mmSägeblatt-Schnittbreite 1,8 mmSägeblatt-Aufnahmebohrung 20 mmNenn-Leerlaufdrehzahl 5400 min-1

Normallastdrehzahl 3400 min-1

Schnittgeschwindigkeit bei Normallast 28 m/sVorschubgeschwindigkeit ohne Belastung 4 – 20 m/minRücklaufgeschwindigkeit 25 m/minDurchmesser Absaugstutzen 35 mmSchnittlänge ohne Führungsschienen-Verlängerung 1300 mm

mit Führungsschienen-Verlängerung 2800 mmAuflagefläche mit Führungsschiene 3380 x 225 mm(einschließlich Führungsschienen-Verlängerung)Abmessungen (B x L x H) (ohne Führungsschienen-Verlängerung) 340 x 1980 x 240 mmArbeitsgewicht (ohne Führungsschienen-Verlängerung) 13,4 kg

Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit finden. Bei Nichtbe-achten können schwerste Verletzungen die Folge sein.

Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemiedenwird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden.

Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.

zu dem System mit Art.-Nr. 915301, 915320, 915321, 915322b

-6-

Arbeitsgewicht Führungsschienen-Verlängerung 3,6 kgArbeitsgewicht gesamt 17 kg

Sägeblattantrieb (MAFELL Universalmotor funk- und fernsehentstört):

Vorschubantrieb (Permanentmagnet-DC-Motor):Nennspannung 12 VNennaufnahme 32 WNennstrom 2,65 ANenn-Drehzahl 3750 min-1

Gesamtanschlusswerte:Nennaufnahme 1240 WNennstrom 5,4 A

1.4 Angaben zur GeräuschemissionDie Geräuschemission wurde in Anlehnung an EN ISO 3746, EN ISO 11202 und Anhang P von ISO 7960 mitfolgenden Abweichungen ermittelt:

Sägeblatt: hartmetallbestücktes Kreissägeblatt Ø 160 mm, Z = 32Werkstück: unbeschichtete Spanplatte 16 mm, Länge 1200 mm, Ausgangsbreite 700 mmSchneiden von 40 mm breiten StreifenVorschubgeschwindigkeit: 17 m/minArbeitsgeräuschmessung: Schnitthub + Rücklauf des Sägeaggregates mit eingeschaltetem Sägeblatt-antriebMikrofonposition Arbeitsplatz: 300 mm hinter der Querseite des Systems, mittig System, 1,5 m über Boden

Die enthaltene Unsicherheit K beträgt 4 dB.Die angegebenen Werte berücksichtigen nicht eine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur Fest-stellung des Immissionsschalldruckpegels, da dieser in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bear-beitung und den Umgebungseinflüssen schwankt. Der Immissionsschalldruckpegel kann deshalb nur beim Sys-temanwender im Einzelfall ermittelt werden.1.5 LieferumfangPlattensägesystem PSS 3000 komplett mit:1 Führungsschienen-Verlängerung1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt Ø 160 mm, Z = 241 Spaltkeil (Dicke 1,2 mm)1 Bügelgriff

1 Anschlussleitung 6 m (5 m – CH, 6 m – GB)1 Bedienwerkzeug in Halterung an Motorgehäuse1 Siliconspray1 Betriebsanleitung1 Heft "Sicherheitshinweise"

Nennspannung 230 V~ 110 V~Nennfrequenz 50-60 Hz 50 HzAufnahmeleistung (Normallast) 1100 W 1100 WAbgabeleistung 630 W 630 WNennstrom (Normallast) 4,8 A 10 A

Schall-Leistungspegel Schalldruckpegel am ArbeitsplatzBearbeitung 107,9 dB (A) 94,9 dB (A)

a

bb

bb

b

-7-

1.6 SicherheitseinrichtungenBereits bei der Entwicklung dieses neuen Systemswurde größter Wert auf optimale Arbeitsbedingun-gen gelegt. Berücksichtigt wurden zahlreichemechanische und elektrische Sicherheitseinrichtun-gen, ergonomische Prinzipien sowie Maßnahmenzur Reduzierung der Geräusch- und Staubemission.Das System ist entsprechend der bei der Konstruk-tion zugrunde gelegten europäischen Normen mitallen im Zusammenhang mit der bestimmungsge-mäßen Verwendung erforderlichen Schutzeinrich-tungen gegen diejenigen Gefährdungen ausgerüs-tet, die nicht bereits bei der Konstruktion eliminiertwerden konnten. Zu diesen Schutzeinrichtungenzählen insbesondere:

Sicherung gegen Berühren des Sägeblattes:Entsprechend den Anforderungen in EN 50144-2-5 ist der Zahnkranz des Sägeblattes in derAusgangsstellung bis auf den Zahngrund durchSchutzhauben komplett verdeckt. Beim Sägenist der nicht zum Schneiden erforderliche Zahn-kranz des Sägeblattes (oberhalb der Führungs-schiene) bis auf den Zahngrund verdeckt.Während des Sägens wird der unbeabsichtigteZugriff zum Zahnkranz von hinten durch denSpaltkeil verhindert. Nach dem Sägen und demAnlaufen gegen den zur Schnittlängen-Einstel-lung verstellbaren Schieber wird das Sägeblattautomatisch in die Ausgangsstellung zurückge-führt und verriegelt. Diese Verriegelung verhin-dert das unbeabsichtigte Austreten des Säge-blattes aus der Ausgangsstellung.Bewegung des Sägeaggregates:Der Vorschub des Sägeaggregates wird übereinen Schalter mit selbsttätiger Rückstellunggesteuert, wodurch beim Loslassen der Schnittsofort unterbrochen wird.Beim Erreichen des Schiebers zur Einstellungder Schnittlänge oder beim Erreichen desEndes der Führungsschiene bzw. der Führungs-schienen-Verlängerung wird der Vorschubselbsttätig abgeschaltet.Beim Rücklauf in die Ausgangsstellung wird dieBewegung beim Erreichen dieser Positionebenfalls selbsttätig abgeschaltet. Ein Gummi-puffer verhindert ein Quetschen der Hand zwi-schen Sägeaggregat und Bedienpult.Einrichtungen gegen Verrutschen beim Sägen:Auf der Unterseite der Führungsschiene ange-ordnete Zellkautschukstreifen garantieren eine

stabile Lage des gesamten Plattensägesystemsauch auf glatten Werkstückoberflächen.Durch Einsatz von zwei als Sonderzubehörerhältlichen Queranschlägen kann eine nochbessere Sicherung gegen Verrutschen erreichtwerden.Schalteinrichtungen:Beim Loslassen des Wippschalters kommendas Sägeaggregat und der Vorschub zum Still-stand.Ein optimales Schnittergebnis in Abhängigkeitvon dem zu bearbeitenden Material und demSägeblatt wird durch Veränderung der Vor-schubgeschwindigkeit zwischen 4 und 20 m/minüber einen Drehschalter erreicht.Der Schnitthub selbst wird über einen Schaltermit selbsttätiger Rückstellung gesteuert.Diese Schalteinrichtungen sind gut erreichbarim Bedienpult angeordnet.Ergonomie:Zu den bei der Konstruktion beachteten ergono-mischen Prinzipien zählen insbesondere:

leicht erreichbare Schalteinrichtungendirekt am Standplatz des Bedieners ange-ordnet,gut ablesbare Skalen an den Einrichtungenzum Verstellen der Vorschubgeschwindig-keit und der Schnitttiefe,am Bedienpult angebrachtes Diagrammerläutert die optimale Kombination vonSägeblatt, Vorschubgeschwindigkeit und zubearbeitendem Werkstoff,das Sägeaggregat ist so in der Führungs-schiene geführt, dass die rechte Kante derSchiene gleichzeitig die Schnittkante amWerkstück anzeigt. Dadurch ist keinumständliches Anreißen des Schnitteserforderlich,kein Mitgehen des Bedieners beim Schnitterforderlich,leichter Transport durch geringes Gewichtund teilbare Führungsschiene,nur ein in einer Halterung an dem Systemangeordnetes Bedienwerkzeug für alleFunktionen.

Späneabfuhr:Die anfallenden Späne werden während desgesamten Schnittes von dem Sägeaggregatüber einen eingebauten geschlossenen Späne-leitkanal zu dem am vorderen Ende angeordne-

-8-

ten Absauganschluss-Stutzen geleitet. Damitkann das System an eine externe Absaugung,z. B. Industriestaubsauger oder Kombigerät(kombinierter Entstauber / Industriestaubsau-ger), angeschlossen werden. Der Betrieb ohneAbsaugung ist nicht zu empfehlen. Wird trotz-dem kurzzeitig ohne Absaugung gearbeitet,müssen unbedingt der Adapter und der Verbin-dungsschlauch an der Schutzabdeckung desSägeblattes abgenommen werden.Elektrische Sicherheit:Die elektrische Ausrüstung des Systems ent-spricht der europäischen Norm EN 61029 Teil 1und ist gegen elektromagnetische Felder stör-fest. Der eingebaute Universalmotor ist funk-und fernsehentstört.Die beweglichen Leitungen vom Bedienpult zumSägeaggregat sind gegen mechanischeBeschädigungen, z. B. Hängenbleiben,geschützt in einer Energiekette verlegt.Transport und Aufbewahrung:Zum sicheren Transport ist die Führungs-schiene teilbar. Der Mehrzweckbügelgriff ist aufdie je nach Führungsschienenlänge unter-schiedliche Position des Systemschwerpunktsleicht einstellbar.Die vordere Querkante des Systems ist miteiner Schutzleiste aus Gummiprofil ausgerüstet.Damit ist ein rutschsicherer Stand des vertikalgegen die Wand gestellten Systems gewährleis-tet.

1.7 Bestimmungsgemäße VerwendungDas MAFELL Plattensägesystem PSS 3000 ist aus-schließlich zum Schneiden folgender Materialienvorgesehen:

Massivholzunbeschichtete und beschichtete Spanplatten,Massivholzplatten und Multiplexplatten

MDF-, HDF- und OSB-PlattenHPL-SchichtstoffGipsfaserplattenzementgebundene Platten

Die maximale Werkstückdicke darf 45 mm nichtübersteigen.Der Durchmesser der verwendeten Sägeblättermuss innerhalb des folgenden Bereichs liegen:Mindest-Ø 149 mm,Maximal-Ø 160 mm.Die größte Sägeblatt-Grundkörperdicke darf 1,2 mmnicht übersteigen.Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt alsnicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierendeSchäden jeder Art haftet der Hersteller nicht, dasRisiko trägt allein der Benutzer.Die Verwendung von Sägeblättern aus hochlegier-tem Schnellarbeitsstahl (HSS) und von Trennschei-ben ist nicht zulässig.Ebenso ist dieses System nicht geeignet für denBetrieb im Freien bei Regen oder in explosionsge-fährdeten Räumen.Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehörtauch die Befolgung der in der Betriebsanleitung ent-haltenen Sicherheitshinweise und der von MAFELLvorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instand-setzungsbedingungen.Das Plattensägesystem PSS 3000 darf nur von Per-sonen genutzt, gerüstet und gewartet werden, dieüber 18 Jahre alt, mit dem System vertraut und überdie Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsar-beiten müssen durch die MAFELL-Vertragshändlerbzw. MAFELL-Kundendienststellen durchgeführtwerden.Die im jeweiligen Verwenderland geltenden Sicher-heitsbestimmungen sowie die sonstigen allgemeinanerkannten sicherheitstechnischen und arbeitsme-dizinischen Regeln sind einzuhalten.Eigenmächtige Veränderungen an dem Systemschließen eine Haftung des Herstellers für darausresultierende Schäden aus.

Die beschriebenen Einrichtungensind für den sicheren Betrieb desSystems erforderlich und dürfennicht entfernt bzw. unwirksamgemacht werden.

-9-

1.8 Restrisiken

Berühren des unterhalb der Führungsschiene inder Ausgangsstellung vorstehenden Sägeblat-tes bei Schnittbeginn.Berühren des unterhalb des Werkstücks vorste-henden Teils des Sägeblattes beim Schneidenund nach dem Schnittende bei nicht richtig ein-gestelltem Schieber zum selbsttätigen Hochfah-ren in die Ruhestellung.Berühren folgender sich drehender Teile von derSeite: Sägeblattgrundkörper, Spannflansch undFlansch-Schraube.Bruch und Herausschleudern des Sägeblattesoder von Teilen des Sägeblattes.Berühren spannungsführender Teile bei geöff-netem Gehäuse und nicht gezogenem Netzste-cker.Abkippen des Systems bei nicht ausreichenderAbstützung der überstehenden Führungs-schiene hinter dem zu schneidenden Werk-stück.Verletzung an den scharfen Sägeblattzähnenbeim Sägeblattwechsel.Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andau-ernden Arbeiten ohne Gehörschutz.Emission gesundheitsgefährdender Holzstäubebei länger andauerndem Betrieb ohne Absau-gung.

2 Sicherheitshinweise

Allgemeine Hinweise:Arbeiten Sie nie ohne die vorgeschriebenenSchutzvorrichtungen und ändern Sie an demSystem nichts, was die Sicherheit beeinträchti-gen könnte.Kinder und Jugendliche dürfen dieses Systemnicht bedienen. Davon ausgenommen sindJugendliche über 16 Jahre unter Aufsicht einesFachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.Prüfen Sie vor jeder Arbeit, ob die Schutz- undArbeitsvorrichtungen sicher befestigt und nichtbeschädigt sind, einwandfrei arbeiten und dasSägeblatt ohne Klemmen aus der Arbeitsstel-lung in die Ruhestellung zurückkehrt.Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Set-zen Sie das System nicht dem Regen aus undvermeiden Sie Arbeiten in feuchter oder nasserUmgebung sowie in der Nähe von brennbarenFlüssigkeiten oder Gasen.Beim Einsatz des Systems im Freien wird dieVerwendung eines Fehlerstromschutzschaltersempfohlen.Tragen Sie das System nicht am Kabel und zie-hen Sie den Stecker nicht am Kabel aus derSteckdose.Stellen Sie zum Tragen den Bügelgriff in derFührungsschiene so ein, dass er sich imSchwerpunkt befindet, und nehmen Sie zumlängeren Tragen die Führungsschienen-Verlän-gerung ab.Achten Sie darauf, dass das Kabel vor Öl undHitze geschützt ist und nicht über scharfe Kan-ten gezogen wird.Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofortausgetauscht werden.Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziellbeim Transport und Lagern des Systems dasKabel nur so aufwickeln, dass derartige Knickenicht entstehen.Verwenden Sie nur Sägeblätter, die derEN 847-1 entsprechen und mit den in dieserBetriebsanleitung angegebenen Kenndaten.Nicht verwendet werden dürfen:

Rissige Sägeblätter und solche, die ihreForm verändert haben.Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellar-beitsstahl (HSS-Sägeblätter).

Auch bei bestimmungsgemäßerVerwendung können trotz Einhal-tung aller einschlägigen Sicher-heitsvorschriften aufgrund der durchden Verwendungszweck des Sys-tems bedingten Konstruktion nochRestrisiken auftreten, z. B.:

Holzbearbeitungsmaschinen kön-nen bei Gebrauch gefährlich sein.Beachten Sie deshalb stets die indiesem Kapitel zusammengefass-ten Sicherheitshinweise und die imjeweiligen Verwenderland gelten-den Sicherheitsbestimmungen!

-10-

Stumpfe Sägeblätter wegen der zu hohenMotorbelastung.Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oderderen Schnittbreite (Schränkung) kleiner istals die Dicke des Spaltkeils.Sägeblätter, die nicht für die Sägeblattdreh-zahl im Leerlauf geeignet sind.

Bewahren Sie das System an trockenen, ver-schlossenen Orten außerhalb der Reichweitevon Kindern auf.

Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstungen:

Tragen Sie stets eng anliegende Arbeitsklei-dung und legen Sie Ringe, Armbänder undUhren ab.Der Schalldruckpegel am Ohr übersteigt85 dB (A). Tragen Sie deshalb beim Arbeiteneinen Gehörschutz.

Hinweise zum Betrieb:Sorgen Sie für einen freien und rutschsicherenStandplatz mit ausreichender Beleuchtung.Vor dem Werkzeugwechsel, Einstellarbeitenund vor dem Beseitigen von Störungen (dazugehört auch das Entfernen von eingeklemmtenSplittern) ist der Netzstecker zu ziehen.Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die für dieLeistungsfähigkeit des Systems zu klein oder zugroß sind.Der Spaltkeil muss stets verwendet und ent-sprechend den Angaben dieser Betriebsanlei-tung korrekt eingestellt sein.Der Schalter darf nicht festgeklemmt werden.Sorgen Sie durch Verwendung einer ausrei-chend großen Auflage dafür, dass das Werk-stück nicht abkippen kann.Legen Sie das Werkstück auf eine Unterlage,die aus leicht zerspanbarem Material besteht.Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkör-per. Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, sägen.Verhindern Sie ein Abkippen des Systems oderein Verbiegen der Führungsschiene durch eineausreichende Abstützung.Kontrollieren Sie vor dem Einschalten, ob dasSägeblatt festgezogen ist und der Spannschlüs-sel entfernt ist.

Wählen Sie anhand des auf dem Bedienpultvorhandenen Diagramms in Abhängigkeit vondem zu bearbeitenden Werkstoff das richtigeSägeblatt und die Vorschubgeschwindigkeitaus.Stellen Sie den Schieber zur Steuerung desAbbruchs der Vorschubbewegung und desselbsttätigen Hochfahrens des Sägeaggregatesin die Ruhestellung korrekt auf das zu bearbei-tende Werkstück ein (Werkstücklänge +120 mm).Greifen Sie während des Schneidens nie unterdas Werkstück (Verletzungsgefahr!).Beim Sägen das Anschlusskabel immer nachhinten von dem System wegführen.Schalten Sie das System bei gedrücktem Ein-schalter nicht durch Steckerziehen aus.Entfernen Sie das System erst dann vom Werk-stück, wenn das Sägeblatt zum Stillstandgekommen ist und das Sägeaggregat in dieAusgangsstellung zurückgefahren ist.Das Sägeblatt darf nicht durch seitlichesGegendrücken abgebremst werden.Der beim Schneiden entstehende Holzstaubbeeinträchtigt die notwendige Sicht und ist teil-weise gesundheitsschädlich. Das System mussdeshalb bei längerem Gebauch, wenn nicht imFreien oder in ausreichend belüfteten Räumengearbeitet wird, an eine Späneabsaugung, z. B.transportablen Kleinentstauber, angeschlossensein. Die Luftgeschwindigkeit muss mindestens20 m/s betragen.

Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:Die regelmäßige Reinigung des Systems, vorallem der Verstelleinrichtungen am Sägeaggre-gat und der Führungsbahnen in der Führungs-schiene, stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktordar. Vor Beginn dieser Arbeiten ist der Netzste-cker zu ziehen (siehe Abschnitt (siehe Seite6.1)).Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- undZubehörteile verwendet werden. Es bestehtsonst kein Garantieanspruch und keine Haftungdes Herstellers.

-11-

3 Rüsten / Einstellen3.1 Aufstellung / TransportDas Plattensägesystem PSS 3000 wird in einemTransportkarton geliefert. Zunächst sollten Sie dasSystem auf eventuelle Transportschäden untersu-chen. Beschädigungen am Verpackungsmaterialkönnen bereits Hinweise auf einen unsachgemäßenTransport sein. Reklamieren Sie bei festgestelltenTransportschäden sofort bei Ihrem Maschinenhänd-ler.Kontrollieren Sie folgende Teile auf richtigen undfesten Sitz:

SägeblattSpaltkeilVerbindungsschlauch (Schutzhaube)

3.2 NetzanschlussDas Plattensägesystem PSS 3000 kann nur an Ein-phasen-Wechselstrom 230 V / 50 – 60 Hz betriebenwerden. Es ist schutzgeerdet nach Klasse IVDE 0740 und darf deshalb nur an Steckdosen mitSchutzleiter angeschlossen werden.Vor Inbetriebnahme darauf achten, dass die Netz-spannung mit der auf dem Leistungsschild des Sys-tems angegebenen Betriebsspannung überein-stimmt.3.3 SpäneabsaugungBei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerb-lichem Einsatz und bei Werkstoffen, bei denengesundheitsschädliche Stäube entstehen, ist dasPlattensägesystem an eine geeignete externeAbsaugeinrichtung anzuschließen. Der Innendurch-messer des ansteckbaren Absaugstutzens 1(Abb. 1) beträgt 35 mm.Der Schlauch-Innen Ø sollte min. 35mm betragen(unsere Best.-Nr. 093681)Grundsätzlich ist der Betrieb ohne Absaugung nichtempfehlenswert.Sofern eine externe Absaugeinrichtung bei der Ver-wendung im Freien oder in ausreichend belüftetenRäumen nicht zur Verfügung steht, sollte zur Ver-meidung einer Verstopfung des Späneleitkanals inder Führungsschiene der Verbindungsschlauch 10(Abb. 4) einschließlich des Adapters 11 zwischenSägeaggregat und Späneleitkanal entfernt werden.

Abb. 1

3.4 SägeblattauswahlEine gute Schnittqualität ist neben der Verwendungvon einem scharfen Sägeblatt in erster Linie von derAuswahl der Art des Sägeblattes in Zusammenhangmit dem zu bearbeitenden Material abhängig.Für die unten aufgeführten Holzarten sind folgendeSägeblätter geeignet:

Schneiden von Massivholz:HM-Kreissägeblatt Ø 160 x 1,8 x 20, 16 ZähneSchneiden von Massivholzplatten, Spanplatten,zementgebundenen Spanplatten, Multiplex:HM-Kreissägeblatt Ø 160 x 1,8 x 20, 24 ZähneSchneiden von Massivholzplatten, SpanplattenMultiplex, HDF-, MDF- und OSB-Platten, Gips-faserplatten:HM-Kreissägeblatt Ø 160 x 1,8 x 20, 32 ZähneSchneiden von Spanplatten, HDF-, MDF-, undOSB-Platten, beschichteten Platten, OSB, HPL-Schichtstoff:HM-Kreissägeblatt Ø 160 x 1,8 x 20, 56 Zähne

In Deutschland werden zur Absaugungvon Holzstäuben geprüfte Absaugein-richtungen gefordert. Das sichere Unter-schreiten des Luftgrenzwertes (2 mg/m³)ist nur bei Anschluss des Plattensäge-systems an eine geprüfte Absaugeinrich-tung (z. B. Industriestaubsauger oderKombigerät) gewährleistet.

a

b

-12-

Diese Angaben finden Sie auch im Zusammenhangmit der passenden Vorschubgeschwindigkeit aufdem auf dem Bedienpult angebrachten Diagramm 2(Abb. 1).3.5 Sägeblattwechsel

Darauf achten, dass das aufzuspannende Sägeblattgut geschärft ist, da dies Grundvoraussetzung füreinwandfreie Sägeschnitte ist.Gehen Sie zum Wechsel des Sägeblattes wie folgtvor:• Zum Feststellen des Sägeblattes wird zunächst

der Arretierbolzen 4 (Abb. 2) gedrückt. Dieserbefindet sich auf der Unterseite des Motorgehäu-ses unterhalb der Kabeleinführung.

Abb. 2

• Der in einer Halterung am Motorgehäuse vorhan-dene Sechskantschraubendreher 3 wird in dieFlansch-Schraube 5 (Abb. 3) eingesetzt und solange gedreht, bis der Arretierbolzen vollständigeinrastet. Zum Lösen der Flansch-Schraube wirdder Schlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn

gedreht und die Schraube sowie der vordereSpannflansch 6 entfernt. Das Sägeblatt kann jetztdurch Anheben nach vorn und Wegziehen nachunten entfernt werden. Die Sägeblattentnahmewird erleichtert, wenn das System so weit geneigtwird, bis sich das Sägeblatt selbstständig vomBund des hinteren Flansches löst.

• Vor dem Aufspannen des neuen Sägeblattesmüssen beide Spannflansche auf anhaftendeTeile kontrolliert und gereinigt werden. Beim Ein-setzen des Sägeblattes ist die Drehrichtung zubeachten. Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss in diegleiche Richtung wie der Pfeil 7 auf der oberenSchutzhaube zeigen. Anschließend Spannflanschaufstecken, Flansch-Schraube ansetzen unddurch Drehen im Uhrzeigersinn anziehen. Dabeikann wie beim Lösen der Arretierbolzen entspre-chend genutzt werden. Sechskantschraubendre-her wieder in seine Halterung am Motorgehäusestecken.

Abb. 3

3.6 Spaltkeil

Der Spaltkeil 8 (Abb. 4) verhindert das Klemmendes Sägeblattes beim Längsschneiden. Alle Sägear-

Vor dem Sägeblattwechsel unbe-dingt Netzstecker ziehen!Keine Sägeblätter aufspannen, dieRisse aufweisen oder anderweitigbeschädigt sind.Nur Sägeblätter mit einem Durch-messer zwischen 149 und 160 mmund einem Bohrungsdurchmesservon 20 mm aufspannen.Keine HSS-Sägeblätter verwenden.

Arretierbolzen 4 (Abb. 2) nicht beilaufendem Sägeblatt betätigen! Sys-tem kann beschädigt werden!

Vor dem Einstellen des Spaltkeilsstets den Netzstecker ziehen.

-13-

beiten dürfen deshalb nur mit korrekt eingebautemSpaltkeil durchgeführt werden. Der richtige Abstand des Spaltkeils zum Zahnkranzund zum untersten Zahn ist in der Abb. 5 dargestellt. Zum Verstellen wird wie folgt vorgegangen:• Sägeblatt auf die größte Schnitttiefe einstellen

(siehe Abschnitt (siehe Seite 4.2)).• Zylinderschrauben 9 (Abb. 4) mit dem mitgelie-

ferten Sechskantschraubendreher 3 (Abb. 2)lösen, Spaltkeil durch Verschieben in seinemLängsschlitz so einstellen, dass sein Abstand zuden Sägeblattzähnen innerhalb der gesamtenSchnitttiefe nicht mehr als 5 mm beträgt.

• Anschließend die beiden Zylinderschrauben wie-der festziehen und Sechskantschraubendreher 3wieder in seine Halterung am Motorgehäuse ste-cken.

Abb. 4

Abb. 5

4 Betrieb4.1 Erst-InbetriebnahmeVor der erstmaligen Inbetriebnahme des Systemsfolgende Hinweise unbedingt beachten:

Diese Betriebsanleitung muss allen mit derBedienung des Systems beauftragten Personenzur Kenntnis gegeben werden, wobei insbeson-dere auf das Kapitel "Sicherheitshinweise" auf-merksam zu machen ist.Es muss kontrolliert werden, ob alle Schutzvor-richtungen angebracht und funktionsfähig sind.Dies gilt insbesondere für den Spaltkeil und dieVerriegelung der Schutzhauben.Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt korrektbefestigt ist.Vorritzhebel 25 (Abb. 7) muss sich in derGrundstellung befinden, dem Pfeilsymbol entge-gengesetzt.Stellen Sie sicher, dass die Maschine beiUmrüst- und Einrichtarbeiten sicher aufgelegt ist(Schwerpunkt bei Aggregat und Bedienpult).

4.2 Schnitttiefeneinstellung

Dazu wird wie folgt vorgegangen:• Flügelmutter 12 (Abb. 2) lösen.• Die Schnitttiefe wird mit dem Tiefenanschlag 13

nach Skala eingestellt. Als Zeiger dient die ange-schrägte Kante 14 am Getriebegehäuse.

• Flügelmutter wieder festziehen.Die Schnitttiefe sollte immer ca. 2 bis 5 mm größerals die zu schneidende Materialstärke gewählt wer-den.4.3 Schnittlängeneinstellung

Zum Einstellen der Schnittlänge wird wie folgt vorge-gangen:• Rändelschraube 15 (Abb. 6) am Anschlagschie-

ber 16 lösen.

Die Schnitttiefe lässt sich in einemBereich zwischen 0 und 45 mm stufenloseinstellen.

Die Schnittlänge lässt sich mit der nor-malen Führungsschiene bis 1300 mmund nach Anbau der Führungsschienen-Verlängerung bis 2800 mm stufenlos ein-stellen.

-14-

• Anschlagschieber 16 in der Nut der Führungs-schiene so einstellen, dass seine Position ca.120 mm mehr als die gewünschte Schnittlängebeträgt. Dann Rändelschraube 15 wieder festzie-hen.

Abb. 6

4.4 Einstellung Vorschubgeschwindigkeit

Damit eine einwandfreie Schnittkante erreicht wird,ist es erforderlich, neben der Wahl des geeignetenSägeblattes auch die Vorschubgeschwindigkeit andas zu bearbeitende Material anzupassen. Diegeeigneten Kombinationen "Material – Sägeblatt –Vorschubgeschwindigkeit" sind auf dem Diagramm 2(Abb. 1) dargestellt.Die gewünschte Vorschubgeschwindigkeit wird andem auf dem Bedienpult angeordneten Drehschalter17 eingestellt. Wird der Drehschalter nach linksgegen den Anschlag gedreht, dann wird der Vor-schub ausgeschaltet.

4.5 Ein- und Ausschalten

• Einschalten: Zum Einschalten des Sägeblattan-triebs den Wipptaster 22 (Abb. 1) in Richtung "∆"drücken und halten.

• Ausschalten: Zum Ausschalten des Sägeblattan-triebs Wipptaster 22 loslassen. Das Sägeblatt undder Vorschub kommen in weniger als 10 Sekun-den zum Stillstand.

4.6 Längsschnitte

Zur Durchführung eines Längsschnittes nach Anrisswird wie folgt vorgegangen:• System mit dem in der Ausgangsstellung befindli-

chen Sägeaggregat so auf das waagrecht lie-gende und gegen Verrutschen gesicherte Werk-stück auflegen, dass sich das Sägeaggregat vorder vorderen Werkstückkante befindet.

• System so ausrichten, dass die rechte Kante derFührungsschiene den gewünschten Schnitt mar-kiert.

• Schnitttiefe einstellen (siehe Abschnitt 4.2).• Schnittlänge einstellen (siehe Abschnitt 4.3).• Verriegelung des Sägeblattes in der Ruhestellung

durch Drücken des Tauchgriffes 20 (Abb. 6)lösen und Säge in die Schnittposition drücken, bissie am Klemmhebel 21 einrastet.

Anschlagschieber immer verwendenund richtig einstellen, da sonst dasSägeblatt nach Schnittende nichtselbsttätig in die Ruhestellungzurückkehrt und das Sägeblatt dannnicht vollständig verdeckt ist!

Die Vorschubgeschwindigkeit lässt sichstufenlos zwischen 4 und 20 m/min ein-stellen.

Vor dem Einschalten darauf achten,dass das Sägeblatt frei beweglich ist.Anschlussleitung nach hinten weg-führen.System nur einschalten, wenn dasSägeblatt keinen Kontakt mit demWerkstück hat.

Das Sägeblatt läuft sofort an. Kurze Zeit später beginnt der Vor-schub zu laufen.

Beachten Sie unbedingt die im Kapi-tel "Sicherheitshinweise" im Zusam-menhang mit dem Sägen enthalte-nen Angaben!

-15-

• Vorschubgeschwindigkeit wählen (sieheAbschnitt 4.4) und Sägeantrieb einschalten (sieheAbschnitt 4.5).

• Sägeschnitt durch Drücken des Wipptasters 22(Abb. 1) in Richtung "∆" durchführen, bis dasSägeaggregat an den Anschlagschieber 16(Abb. 6) anläuft und dadurch das Sägeblattselbsttätig aus der Schnittposition in die Ruhestel-lung zurückkehrt.

Das Sägeaggregat durch Betätigen des Wipptastersin Richtung "—" in die Ausgangsstellung zurückfah-ren. Beim Erreichen der Ruhestellung wird derRücklauf selbsttätig abgeschaltet.

4.7 EintauchschnitteAuch Eintauchschnitte können mit diesem Systemsicher ausgeführt werden, da hier die bei diesemArbeitsgang sonst vorhandene Gefährdung durchRückschlag nicht besteht.Eintauchschnitte werden wie folgt durchgeführt:• Sägeaggregat durch Betätigen des Wipptasters

22 (Abb. 1) in Richtung "∆" so weit verfahren, bisdie vordere Markierung 23 (Abb. 6) mit demgewünschten und auf dem Werkstück markiertenEnde des Eintauchschnittes übereinstimmt.

• Anschlagschieber 16 in der Nut der Führungs-schiene so einstellen, dass seine Position120 mm hinter dem markierten Ende des Ein-tauchschnittes liegt.

• Sägeaggregat durch Betätigen des Vorschubtas-ters in Richtung "∇" so weit zurückfahren, bis diehintere Markierung 24 mit dem gewünschten undauf dem Werkstück markierten Beginn des Ein-tauchschnittes übereinstimmt.

• Vorschubgeschwindigkeit ausschalten (sieheAbschnitt 4.4) und Sägeantrieb mit Wipptaster 22(Abb. 1) einschalten (siehe Abschnitt 4.5).

• Verriegelung des Sägeblattes in der Ruhestellungdurch Drücken des Tauchgriffes 20 lösen undSäge in die Schnittposition drücken, bis sie ein-rastet.

• Sägeschnitt durch Drücken des Wipptasters 22 inRichtung "∆" durchführen, bis das Sägeaggregatan den Anschlagschieber 16 (Abb. 6) anläuft unddadurch das Sägeblatt selbsttätig aus der Schnitt-position in die Ruhestellung zurückkehrt.

• Sägeantrieb durch Loslassen des Wipptastersausschalten.

• Sägeaggregat durch Betätigen des Wipptasters inRichtung "∇" in die Ausgangsstellung zurückfah-ren.

4.8 VorritzenMit dem Plattensägesystem ist auch ein ausriss-freies Schneiden von beschichteten Platten durchdie integrierte Vorritzeinrichtung möglich. Dazu wirdwie folgt vorgegangen:• Vorritzhebel 25 (Abb. 7) in die auf dem Pfeilsym-

bol 26 angegebene Richtung drehen (dadurchversetzt sich das Sägeblatt um ca. 0,15 mm in diePosition "Vorritzen").

• Schnitttiefe auf 2 mm einstellen (siehe Abschnitt4.2).

Beachten, dass der Vorschub nur solange läuft, wie der Wipptaster gedrücktwird. Beim Loslassen werden der Vor-schub und der Sägeantrieb sofort abge-schaltet.

Sägeaggregat nur zurückfahren, wenndas Sägeblatt sich in Ruhestellungbefindet, da sonst die Schnittkante amWerkstück beschädigt werden kann!Wenn im Einzelfall der Vorschub vorErreichen des Anfahrschiebers abge-brochen wird, muss vor dem Rücklaufdas Sägeblatt durch Betätigen desKlemmhebels 21 (Abb. 6) in dieRuhestellung zurückgefahren werden.

Auch im Rücklauf kann sich dasSägeblatt noch drehen.

Das Sägeblatt dreht sich.

Beachten Sie, dass die Markierung nurdann mit dem gewünschten Eintauch-punkt übereinstimmt, wenn das Säge-aggregat auf die größte Schnitttiefe ein-gestellt ist.

a

-16-

Abb. 7

• Vorritzschnitt durchführen und Sägeaggregat inAusgangsstellung zurückfahren.

• Vorritzhebel 25 in die Grundstellung zurückdre-hen.

• Schnitttiefe entsprechend der Werkstückdickeeinstellen (siehe Abschnitt 4.2) und Trennschnittdurchführen.

4.9 Verwendung der Führungsschienen-Ver-längerung

Zur Durchführung von Längsschnitten mit einerLänge von mehr als 1300 mm bis maximal 2800 mmwird die serienmäßig mitgelieferte Führungsschie-nen-Verlängerung eingesetzt. Der Anbau wird wiefolgt durchgeführt:

• Sechskantschraubendreher 3 (Abb. 2) aus seinerHalterung an dem System entnehmen und damitdie beiden Spannteile 27 (Abb. 8) so einstellen,dass deren Öffnung in Richtung Führungsschie-nen-Ende zeigt.

• Führungsschienen-Verlängerung 28 mit den bei-den Adaptern 29 in die dafür vorgesehenen Nutender Führungsschiene bis zum Anschlag einschie-ben.

Abb. 8

• Die beiden Spannteile 27 im Uhrzeigersinn fest-ziehen. Dann Sechskantschraubendreher 3(Abb. 2) wieder in seine Halterung am Motorge-häuse stecken.

• Schnittlänge einstellen (siehe Abschnitt 4.3).4.10 Schnitte über 2800 mm LängeSofern Längsschnitte über 2800 mm Länge durch-geführt werden sollen, bietet das System die Mög-lichkeit, es nach Beendigung des ersten Teils desSchnittes am Ende der vorhandenen Schnittfugeneu einzusetzen. Dadurch wird eine absatzfreie Ver-längerung des Schnittes erreicht. Zur Schnittverlängerung wird wie folgt vorgegangen:• Nach Beenden des ersten Schnittes Nachschie-

beanschlag 30 (Abb. 9) nach unten drücken undSystem mit dem Nachschiebeanschlag am Endeder Schnittfuge so einsetzen, dass sich auch dasSägeaggregat noch über der Schnittfuge befindet.

• Führungsschiene am anderen Ende zur geradenVerlängerung des Schnittes ausrichten. Dazu eig-net sich besonders gut das als Sonderzubehörerhältliche Queranschlag-System.

• Zweiten Schnitt bis zum Werkstückende durch-führen.

Beachten Sie, dass sowohl beiAnbau als auch beim Abbau der Füh-rungsschienen-Verlängerung dasgesamte System gegen Abkippendurch ausreichend lange Abstützunggesichert wird!

-17-

Abb. 9

4.11 Parallelschnitte mit Sonderzubehör Quer-anschlag (immer 2 Stück erforderlich)

Der als Sonderzubehör erhältliche Queranschlag(Schnittbreitenanschlag) ermöglicht einen zur linkenWerkstückkante parallelen Schnitt einschließlich derEinstellung einer gewünschten Schnittbreite. Erbesteht aus zwei Schienen mit zwischen 250 mmund 1250 mm einstellbaren Anschlägen.Die Anschläge werden wie folgt eingesetzt:• Beide Queranschläge 31 (Abb. 10) werden durch

Einschwenken von oben in die am linken Randder Führungsschiene vorhandene Nut einge-hängt.

• Gewünschte Schnittbreite nach Lösen der Griff-hebel 32 durch Verschieben des Schiebean-schlags 33 einstellen. Die Schnittbreite wird amZeiger 34 angezeigt. Danach Griffhebel 32 wiederfestklemmen.

• Gesamtes System auf dem Werkstück so positio-nieren, dass die beiden Schiebeanschläge an derlinken Werkstückkante anliegen. Danach Parallel-schnitt wie in Abschnitt 4.6 beschrieben durchfüh-ren.

Abb. 10

5 Transport und Aufbewahrung5.1 TransportZum Transport über längere Strecken ist der Bügel-griff 35 (Abb. 11) vorgesehen. Dazu muss er auf diePosition an der Führungsschiene eingestellt werden,die dem Schwerpunkt des Systems entspricht. Zur Einstellung wird wie folgt vorgegangen:• Führungsschienen-Verlängerung, sofern ange-

baut, abnehmen.• Die beiden Innensechskantschrauben 36 mit dem

Sechskantschraubendreher 3 lösen.• Bügelgriff 35 in der Nut der Führungsschiene ver-

schieben, bis die Markierung 37 sich in der Mittedes Bügelgriffes befindet.

• Innensechskantschrauben 36 wieder festziehenund Sechskantschraubendreher wieder in seineHalterung am Motorgehäuse stecken.

Nach Beenden des ersten SchnittesSägeblattantrieb ausschalten!

Zur Sicherstellung eines genauen Paral-lelschnittes die beiden Queranschläge inausreichendem Abstand zueinanderpositionieren, am besten so, dass sievom Standplatz des Bedieners aus beideeingestellt werden können.

-18-

Abb. 11

Nach dieser Einstellung des Bügelgriffes ist einergonomisch günstiger Transport des Systems wiein Abb. 12 dargestellt möglich.

Abb. 12

5.2 AufbewahrungZur platzsparenden Aufbewahrung wird empfohlen,das Plattensägesystem mit dem Sägeaggregat inseiner Ausgangsstellung senkrecht an die Wandanzulehnen. Die Stellkante am Bedienpult ist miteinem rutschsicheren Belag ausgerüstet.

6 Wartung und Instandhaltung

6.1 SystempflegeDas System muss regelmäßig von abgelagertemStaub befreit werden (beim Bearbeiten von Gipsfa-serplatten täglich). Dabei sollten Gelenke und Füh-rungsteile insbesondere in der Führungsschienesowie die Lüftungsöffnungen am Motor mit einemStaubsauger gereinigt werden. Gelegentliches Ein-sprühen mit Maschinenöl erhält die Leichtgängigkeitder Gelenke und Führungsteile.

6.2 SägeblätterDie auf der Maschine benutzten Sägeblätter solltenregelmäßig entharzt werden, da saubere Werk-zeuge die Schnittqualität verbessern.Zum Reinigen dürfen keine stark alkalischen, son-dern nur säurefreie Mittel verwendet werden.Das Entharzen erfolgt durch 24-stündiges Einlegender Sägeblätter in Petroleum, Testbenzin oder han-delsübliches Entharzungsmittel.6.3 Lagerung – VerschrottungWird das System längere Zeit nicht verwendet, istdieses sorgfältig zu reinigen (siehe Abschnitt 6.1).Blanke Metallteile mit einem Rostschutzmittel ein-sprühen.

Zum Transport Führungsschienen-Verlängerung immer abnehmen!

Vor dieser Aufbewahrung stets dieFührungsschienen-Verlängerungabnehmen, um ein Durchbiegen derSchienen zu vermeiden.

Vor Beginn aller WartungsarbeitenNetzstecker ziehen!

MAFELL-Maschinen sind wartungsarmkonstruiert. Die eingesetzten Kugellagersind auf Lebenszeit geschmiert. Nachlängerer Betriebsdauer empfiehltMAFELL, die Maschine einer autorisier-ten MAFELL-Kundendienstwerkstatt zurDurchsicht zu geben.

Vermeiden Sie jeglichen übermäßigenKontakt mit Chemikalien, insbeson-dere Lösungsmitteln, Benzin und Ben-zol. Ein kurzeitiger Kontakt mit ausRostschutzgründen säurefreien Ölenist nicht kritisch.Siliconspray verwenden. Flächen, diemit Silicon in Berührung kommen, sindlackabweisend.

a

-19-

Das System nur in trockenen Räumen lagern undvor Witterungseinflüssen schützen.

Die Systembauteile sind weder giftig noch schädlich.Bei einer eventuellen Verschrottung sind die Metall-teile von den Kunststoffmaterialien zu trennen unddie jeweiligen Teile einer sachgerechten Entsorgungzuzuführen.

7 Störungsbeseitigung

Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wen-den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.

Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stetserhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!

Störung Ursache BeseitigungSägeblattantrieb lässt sich nicht ein-schalten

Keine Netzspannung vorhanden

Netzsicherung defekt

Kohlebürsten abgenützt

Spannungsversorgung kontrollieren

Sicherung ersetzen

Maschine in die MAFELL-Kunden-dienstwerkstatt bringen

Vorschubantrieb lässt sich nicht ein-schalten

Keine Netzspannung vorhanden

Netzsicherung defekt

Sägeaggregat auf Endschalter am Anschlagschieber bzw. am Bedienpult aufgefahren

Endschalter am Anschlagschieber bzw. am Bedienpult defekt

Spannungsversorgung kontrollieren

Sicherung ersetzen

Vorschub-Gegenbewegung einleiten

Maschine in die MAFELL-Kunden-dienstwerkstatt bringen

Vorschubantrieb schaltet sich beim Anfahren der Endstellungen nicht ab

Endschalter am Anschlagschieber bzw. am Bedienpult defekt

Maschine in die MAFELL-Kunden-dienstwerkstatt bringen

Vorschubgeschwindigkeit lässt sich nicht regeln

Steuerung (z. B. Drehregler) defekt Maschine in die MAFELL-Kunden-dienstwerkstatt bringen

Sägeaggregat bleibt während des Schneidens stehen

Netzausfall

Gewählte Vorschubgeschwindigkeit zu hoch

Netzseitige Vorsicherungen kontrollie-ren

Vorschubgeschwindigkeit verringern

Sägeblatt klemmt beim Vorlauf des Sägeaggregates

Gewählte Vorschubgeschwindigkeit zu hoch

Stumpfes oder für das Material unge-eignetes Sägeblatt

Spannungen im Werkstück

Vorschubgeschwindigkeit verringern

Sofort Vorschub durch Loslassen des Tasters stillsetzen und Sägeblattan-trieb stillsetzen. Sägeaggregat aus dem Werkstück entfernen und Säge-blatt austauschen

Spaltkeil entgegen den Bestimmungen nicht vorhanden. System wie oben beschrieben stillsetzen und unbedingt Spaltkeil verwenden

-20-

8 SonderzubehörQueranschlag (Schnittbreitenanschlag) Best.-Nr. 203 353Sägeblatt-HM, verpackt Ø 160x1,8x20, 16Z Best.-Nr. 092 539Sägeblatt-HM, verpackt Ø 160x1,8x20, 24Z Best.-Nr. 092 533Sägeblatt-HM, verpackt Ø 160x1,8x20, 32Z Best.-Nr. 092 552Sägeblatt-HM, verpackt Ø 160x1,8x20, 56Z Best.-Nr. 092 553

Brandflecke an den Schnittstellen Für den Arbeitsgang ungeeignetes oder stumpfes Sägeblatt

Vorschubgeschwindigkeit zu gering

Sägeblatt austauschen

Vorschubgeschwindigkeit erhöhen

Späneauswurf verstopft Holz zu feucht

Schneiden ohne Absaugung

Externe Absaugung zu schwach

Externe Absaugung, z. B. Kleinent-stauber, benutzen

Stärkere externe Absaugung benutzen

Störung Ursache Beseitigung

Vor erneutem Einschalten unbedingt Absaugschlauch zwischen Späneauslass, Sägeaggregat und Späneka-nal abziehen und reinigen

-21-

Content Page

1 Product information .............................................................................................................................. 231.1 Manufacturer´s data ................................................................................................................................ 231.2 System identification................................................................................................................................ 231.3 Technical data ......................................................................................................................................... 231.4 Noise emission ........................................................................................................................................ 241.5 Delivery specification............................................................................................................................... 241.6 Safety devices ......................................................................................................................................... 251.7 Use according to intended purpose......................................................................................................... 261.8 Residual risks .......................................................................................................................................... 26

2 Safety instructions ................................................................................................................................ 27

3 Setting up / Adjusting ........................................................................................................................... 283.1 Installation / Transportation ..................................................................................................................... 283.2 Mains connection..................................................................................................................................... 283.3 Chip extraction......................................................................................................................................... 283.4 Saw blade selection................................................................................................................................. 293.5 Change of saw blade............................................................................................................................... 293.6 Riving knife / splitter ................................................................................................................................ 30

4 Operation................................................................................................................................................ 314.1 Initial operation ........................................................................................................................................ 314.2 Adjusting cutting depth ............................................................................................................................ 314.3 Adjusting cutting length ........................................................................................................................... 314.4 Adjusting forward momentum.................................................................................................................. 314.5 Switching on and off ................................................................................................................................ 314.6 Longitudinal cuts...................................................................................................................................... 324.7 Plunge cuts.............................................................................................................................................. 324.8 Scoring .................................................................................................................................................... 334.9 Use of the guide track extension ............................................................................................................. 334.10 Cuts with length exceeding 2800 mm (110 in.) ....................................................................................... 344.11 Parallell cuts with optional accessory guide plate (series of 2 required) ................................................. 34

5 Transport and storage .......................................................................................................................... 355.1 Transport ................................................................................................................................................. 355.2 Storage .................................................................................................................................................... 35

6 Service and maintenance ..................................................................................................................... 356.1 Caring ...................................................................................................................................................... 366.2 Saw blades .............................................................................................................................................. 366.3 Storage – disposal................................................................................................................................... 36

English

-22-

7 Troubleshooting .....................................................................................................................................36

8 Optional accessories .............................................................................................................................37

9 Spare parts list ...............................................................................................................................74 – 81

10 Wiring diagram .......................................................................................................................................82

-23-

You will find the following warnings and symbols in these operating instructions:

Instruction: In these operating instructions the panel saw system is referred to as "system".

1 Product informationon the system with Art.-No. 915301, 915320, 915321, 915322

1.1 Manufacturer´s dataMAFELL AGP. O. Box 1180, D-78720 Oberndorf / NeckarPhone +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218

1.2 System identificationAll data required for identification of the system are stated on the rating plate which is attached to the controlpanel.Compliance with the fundamental safety and health instructions according to appendix I of the machinery direc-tive 98/37/EG, modified by directive 98/79/EG, is documented on the system by the CE-sign.

1.3 Technical dataCutting depth 0 – 45 mm (0 – 1 3/4 in.)Saw blade diameter maximum 160 mm (6 1/4 in.)

minimum 149 mm (5 3/4 in.)Maximum width of saw blade body 1.2 mm (3/64 in.)Cutting width of saw blade 1.8 mm (5/64 in.)Saw blade bore 20 mm (3/4 in.)Idling speed nominal load 5400 rpmNormal load speed 3400 rpmCutting speed at normal load 28 m/s (91.8 ft/sec.)Forward momentum without load 4 – 20 m/min (13.1 – 65.6 ft/min.)Return speed 25 m/min (82 ft/min.)Hose connector diameter 35 mm (1 3/8 in.)Cutting length without guide track extension 1300 mm (51 in.)

with guide track extension 2800 mm (110 in.)Sole with guide track 3380 x 225 mm (133 x 8 7/8 in.)(including guide track extension)Dimensions (W x L x H) (without guide track extension) 340 x 1980 x 240 mm (13 3/8 x 78 x 9 1/2 in.)Operating weight (without guide track extension) 13.4 kg (29.5 lbs)

This symbol indicates where you will find notes for your safety. If disregarded, this may result invery serious injuries.

This symbol indicates a potentially hazardous situation. If it is disregarded, the product or objectsin its vicinity may be damaged.

This symbol indicates tips for the user and other useful information.

b

-24-

Operating weight guide track extension 3.6 kg (7.9 lbs)Total operating weight 17 kg (37.4 lbs)

Saw blade drive (MAFELL universal motor, radio and TV interference suppressed):

Drive of forward momentum (permanent magnet DC motor):Nominal voltage 12 VNominal input 32 WNominal power consumption 2.65 ASpeed nominal load 3750 rpm

Total of connection values:Nominal input 1240 WNominal power consumption 5.4 A

1.4 Noise emissionIn accordance with EN ISO 3746, EN ISO 11202 and annex P of ISO 7960, noise was measured with the follow-ing deviations:

Saw blade: TCT saw blade Ø 160 mm (6 1/4 in.), 32 teethWorkpiece: uncoated panel 16 mm (5/8 in.), length 1200 mm (47 in.), initial width 700 mm (27 9/16 in.)Cutting of strips 40 mm (1 9/16 in.) wideSpeed of forward momentum: 17 m/min (55.8 ft/min.)Measuring of operating noise: cutting moment + returning movement of saw with machine switched onPosition of microfone at the work place 300 mm (11 3/16 in.) behind the transverse side of the system andconcentric system, 1.5 m (59 in.) above the ground

The measured risk K is 4 dB.The stated values do not take any series variance into account and are not suitable for determining the immis-sion sound power level, since this varies depending on the operating time, the machining operation concernedand environmental factors. The immission sound power level can consequently be determined only in the indi-vidual instance on the premises of the system user.

1.5 Delivery specificationPanel saw system PSS 3000 complete with:1 guide track extension1 TCT saw blade Ø 160 mm (6 1/4 in.), 24 teeth1 riving knife / splitter (thickness 1.2 mm / 3/64 in.)1 bow-shaped handle1 connecting cable 6 m/19.6 ft (5 m/16.4 ft – CH, 6 m/13.1 ft – GB)

1 service tool in holding device on the machine housing1 silicone spray1 operating manual1 folder "Safety instructions"

Nominal voltage 230 V~ 110 V~Nominal frequency 50 - 60 Hz 50 HzPower input (normal load) 1100 1100 WPower output 630 W 630 WNominal power consumption (normal load) 4,8 A 10 A

Sound power level Sound pressure level at the workplaceOperation 107,9 dB (A) 94,9 dB (A)

a

bb

bb

b

-25-

1.6 Safety devicesGreat attention was paid to the safeguarding of opti-mum working conditions right from the early devel-opment stage of this new system. A wide variety ofmechanical and electrical safety devices, ergonomicprinciples and measures to reduce noise and dustemissions were employed. In accordance with theEuropean Standards and with regard to the requiredprotection devices stipulated by the use according tointended purpose, the system is protected againstdangers which could not be eliminated by its design.The protection devices are in particular:

Protection against contact with the saw blade:In accordance with the requirements inEN 50144-2-5 the tooth rim of the saw blade iscompletely covered by protective guards in thestarting position, down to the tooth bottom. Dur-ing sawing, the tooth rim of the saw blade notrequired for cutting is covered (above the guidetrack) down to the tooth bottom.During sawing, the riving knife / splitter makessure that the tooth rim cannot be touched unin-tentionally. After the sawing and the contact withthe sliding bar adjustable with respect to thelengths of cuts, the saw blade automaticallyreturns to its home position and is locked. Thislock prevents the saw blade from coming out ofthe initial position unintentionally.Movement of saw assembly:The forward momentum of the saw assembly iscontrolled via a switch with automatic set back,i.e. letting go leads to immediate interruption ofthe cut.When the sliding bar for the adjustment of thecut lengths or the end of the guide track resp.the guide track extension are reached the for-ward momentum is automatically shut down. During backwards movement into the startingposition, the movement also is shut down auto-matically when this position is reached. A rubbercushion makes sure that the hand cannot becaught between saw assembly and controlpanel.Devices to counteract moving during sawing: Cellular rubber strips arranged on the bottom ofthe guide track guarantee a stable position ofthe entire panel saw system also on smooth sur-faces.The use of two cross fences, available asoptional accessories, can additionally secureagainst moving.

Switching equipment:Releasing the rocker switch leads to standstill ofthe saw assembly and the forward momentum.Depending on the material and on the sawblade, a change of the feeding rate between 4and 20 m/min (13.1 and 65.6 ft/min.), achievedwith the help of a rotary switch, leads to an opti-mal cutting result.The cutting movement itself is controlled via aswitch with automatic set back.This switching equipment can easily be reachedin the control panel. Ergonomics:Essential ergonomic principles taken into con-sideration for the design of the machine:

easily accessible switching equipmentarranged directly at the location of the user,clearly informing scales on all devices forthe adjustment of forward momentum andcut depth,a diagram on the control panel explains thebest combination of saw blade, forwardmomentum and material to be worked on.the saw assembly runs in the guide track insuch a way that the right edge of the trackalso indicates the position of the cuttingedge of the workpiece. Thus laborousmarking becomes unnecessary,the user no longer has to walk along themachine when sawing,easy to transport thanks to little weight andseparable guide track,only one service tool for all functionsarranged in a holding device on the system.

Chip removal:During the entire cutting, chips are routed via abuilt-in and closed chip duct from the sawassembly to the extractor connection located atthe front end. This means the system can beconnected to an external extractor unit, such asan industrial vacuum cleaner or a combinationunit (combined dust extractor / industrial vac-uum cleaner). Operation without chip / dustextraction is not recommendable. If you stillwork without chip / dust extraction for a shortperiod of time, the adapter and the connectionhose at the cover of the saw blade must beremoved.

-26-

Electric safety:The electric equipment of the system corre-sponds to the European standard EN 610291and is interference-proof against electromag-netic fields. The built-in universal motor is radioand TV interference suppressed.All moveable lines from control panel to sawassembly are laid securely in an energy chainand thus protected against mechanical damage,e.g. getting stuck.Transport and storage:For safe transport the guide track can bedivided. The multi-purpose bow-shaped handleis easily adaptable to the different positions ofthe balance point of the system which in turndepend on the length of the guide track. The front transversal edge of the system isequipped with a protective strip of rubber profile.Thus the system, which is vertically placedagainst the wall, is fully secured and balanced.

1.7 Use according to intended purposeThe MAFELL panel saw system PSS 3000 isdesigned exclusively for the cutting of the followingmaterials:

solid timber uncoated and coated particle panels, solid tim-ber panels and multiplex panelsMDF-, HDF- and OSB-panelsHDL-laminateplaster-fiber panelscement-bound panels

The maximum thickness of the workpiece must notexceed 45 mm (1 3/4 in.).The diameter of the saw blades used must lie withinthe following range:minimum Ø 149 mm (5 3/4 in.),maximum Ø 160 mm (6 1/4 in.).The maximum basic thickness of the saw bladebody must not exceed 1.2 mm (3/64 in.).Any use beyond this scope is considered as failingto comply with the intended purpose. The manufac-

turer is not liable for any damage caused as a resultof this; the risk is borne solely by the user.The use of saw blades made of high-speed steel(HSS) and of abrasive disks is not permitted.This system is not suitable for operation in the rainoutdoors or in areas subject to explosion hazards.Use according to intended purpose also includesadherence to the safety instructions contained in theoperating manual and compliance with the operat-ing, maintenance and repair conditions specified byMAFELL.The panel saw system PSS 3000 may only be used,set up and serviced by persons over 18 years of agewho are familiar with the system and have beeninstructed as to the dangers involved. Repair workmust be carried out by authorized MAFELL dealersor a MAFELL customer service station.The safety regulations applicable in the country ofuse, as well as all other generally accepted rules onsafety and occupational medicine, must beobserved.Unauthorized modifications to the system precludethe liability of the manufacturer for any resultantdamage.

1.8 Residual risks

Touching the saw blade protruding in startingposition below the guide track when beginningthe cut.Touching the part of the saw blade that pro-trudes underneath the workpiece when cuttingor after the cutting if the sliding bar for automaticupward movement into a resting position hasnot been adjusted correctly.Touching the following rotating parts from theside: body of saw blade, clamping flange andflange screw.Breakage of the saw blade and risk of the bladeor pieces of the blade being hurled away.Touching live parts with the housing open andthe mains plug not removed.

The safety devices described in thismanual are essential prerequisitesof safe system operation. Theymust not be removed or put out ofaction.

Residual risks may also arise owingto the design of the system relatingto its intended purpose even if themachine is used properly and incompliance with all relevant safetyregulations; e.g.:

-27-

Dropping of the system in the case of insuffi-cient support of the protruding guide trackbehind the workpiece to be cut.The sharp teeth of the blade could hurt whenthe saw blade is changed.Hearing can be impaired when working for longperiods without ear protectors.Emission of wood dust: a health hazard whenworking for long periods without dust extraction.

2 Safety instructions

General instructions:Never work without the protective equipmentprescribed and do not make any modificationsto the system that could undermine safety.Children and young persons must not operatethis system. This rule does not apply to youngpersons over the age of 16 years receiving train-ing and being supervised by an expert.Prior to all work, make sure that the safety andoperating equipment is securely attached,undamaged and in good working condition, andthat the saw blade moves from working positioninto resting position without jamming.Always be aware of environmental influences.Do not allow the system to be exposed to therain and do not use the machine in a damp orwet environment, or in the vicinity of inflamma-ble liquids or gases.When operating the system outdoors, use of anearth-leakage circuit-breaker is recommended.Do not carry the system by the cable and do notremove the mains plug from the socket by pull-ing on the cable.When carrying the system adjust the bow-shaped handle in the guide track so that it is intune with the balancing point. If you carry it for alonger period of time remove the guide trackextension.

Protect the cable against oil and high tempera-tures and do not pull it over any sharp edges.Damaged cables or plugs must be renewedimmediately.Avoid sharp bends in the cable. Particularlywhen transporting and storing the system reelup the cable in a way that avoids those bends.Only use saw blades that correspond toEN 847-1 and the technical data stated in thismanual.Do not use:

Cracked and misshapen saw blades.Saw blades made of high speed steel(HSS).Blunt saw blades which impose an exces-sive load on the motor.Saw blades with a body that is thicker or acutting width (set) that is less than the thick-ness of the riving knife / splitter.Saw blades which are not suitable for idlingspeed of the saw blade.

Store the system in the dry under lock and keyand out of reach of children.

Instructions on the use of personal safety equip-ment:

Always wear close-fitting industrial clothing andremove rings, bracelets and watches.The sound pressure level at the workplaceexceeds 85 dB (A). Users should therefore wearear protectors.

Instructions on operation:Provide an uncluttered, anti-slip location withadequate illumination.Before tool changes, making adjustments andeliminating malfunctions (including the removalof trapped splinters), pull out the mains plug.Never work with pieces which are too big or toosmall for the system's capacity.Always use the riving knife / splitter and set itcorrectly as described in this manual.The switch must not be clamped in position.Use a sufficiently large support to make surethat the workpiece cannot drop.Place the workpiece on a support that consistsof easily chipped material.

Woodworking machines can bedangerous when in use. You shouldtherefore always follow the safetyinstructions set out in this chapter,as well as the safety regulationsapplicable in the country of use!

-28-

Examine the workpiece for foreign objects.Never attempt to cut nails or other metalobjects.Dropping of the system and bending of theguide track can be avoided by a sufficient sup-port.Before switching on, make sure that the sawblade ist tightly secured and that the Allen keyhas been removed.In accordance with the diagram on the controlpanel, select the correct saw blade and thespeed of the forward momentum depending onthe material to be worked on.The slide bar controlling the interruption of theforward momentum and the automatic upwardmovement of the saw assembly into the restingposition must be adjusted correctly to the work-piece (length of workpiece + 120 mm / 4 3/4 in.).Keep your hands away from the underside ofthe workpiece when sawing (risk of injury!).When sawing, always lead the cable away fromthe system to the rear.Do not attempt to switch off the machine by pull-ing the plug while the switch is pressed down.Do not remove the machine from the workpieceuntil the saw blade is stationary and the sawassembly has returned into its starting position.No attempt must be made to slow down the sawblade by applying lateral pressure to its surface.The sawdust created by cutting makes it difficultto see as clearly as may be necessary and canbe damaging to health in certain circumstances.If not working outdoors or on well ventilatedpremises, the system must be connected to anextractor unit, such as a small portable dustextractor, when operating for long periods. Theair velocity must be at least 20 m/s (65.6 ft/sec.).

Instructions on service and maintenance:Regular cleaning of the system, especially theadjusting devices for the saw assembly and theguideways in the guide track, is an importantsafety factor. Before beginning this task, pull outthe mains plug (see paragraph 6.1).Only original MAFELL spare parts and accesso-ries must be used. Otherwise the manufacturerdoes not offer any warranty and does not accept

any liability.

3 Setting up / Adjusting3.1 Installation / TransportationThe panel saw system PSS 3000 is delivered in asuitable cardboard box. At first, the system shouldbe checked for any damage which may haveoccurred in transit. Damaged packing may indicateincorrect handling during transportation. Report anydamage which has occurred in transit to themachine dealer immediately.Check that the following parts are correctly andfirmly seated:

Saw bladeRiving knife / splitterConnection hose (protective cover)

3.2 Mains connectionThe panel saw system PSS 3000 can be operatedonly with single-phase alternating current 230 V(± 10 %) / 50 - 60 Hz. It is earthed for protection inaccordance with class I, Association of GermanElectrical Engineers 0740, and therefore must onlybe connected to sockets with safety conductors.Before starting up, make sure that the mains voltagematches the voltage stated on the rating plate of thesystem.

3.3 Chip extractionWhen cutting wood for a long period and when usingthe machine industrially and with materials that gen-erate dust which represents a health hazard, thepanel saw system must be connected to a suitabledust extractor unit. The inside diameter of theattachable hose connector 1 (Fig. 1) is 35 mm(1 3/8 in.).The tube’s internal Ø should be at least 35 mm (our order no. 093681).Principally, operation without chip / dust extraction isnot recommendable.If there is no external dust extractor unit for the useoutdoors or in well ventilated premises the connect-ing hose 10 (Fig. 4) and the adapter 11 between thesaw assembly and the chip guide canal should beremoved to avoid a possible obstruction in the guidetrack of the connecting hose.

a

b

-29-

Fig. 1

3.4 Saw blade selectionBesides requiring the use of a sharp saw blade,good quality cuts depend primarily on the choice ofthe saw blade type according to the material beingcut.For different types of material the following sawblades should be selected:

Cutting of solid timber:TCT saw blade Ø 160 x 1.8 x 20 mm, 16 teeth(6 1/4 x 5/64 in. x 20 mm)Cutting of solid timber panels, particle panels,cement-bound panels, Multiplex:TCT saw blade Ø 160 x 1.8 x 20 mm, 24 teeth(6 1/4 x 5/64 in. x 20 mm)Cutting of solid timber panels, particle panelsMultiplex, HDF-, MDF- and OSB panels, plas-ter-fiber panels:TCT saw blade Ø 160 x 1.8 x 20 mm, 32 teeth(6 1/4 x 5/64 in. x 20 mm)Cutting of particle panels, HDF-, MDF- andOSB-panels, coated panels, OSB, HPL-lami-nate.TCT saw blade Ø 160 x 1.8 x 20 mm, 56 teeth(6 1/4 x 5/64 in. x 20 mm)

Diagram 2 (Fig. 1) on the control panel also informson these data in connection with the correct forwardmomentum.

3.5 Change of saw blade

Make sure that the saw blade being mounted isproperly sharpened since this is the basic require-ment for perfect cuts.Proceed as follows to change the saw blade:• Press locking bolt 4 (Fig. 2) in order to lock the

saw blade. It is located on the bottom of the motorcasing below the cable insertion.

Fig. 2

In Germany, extractors tested for theextraction of wood dust are specified.Safe compliance with air pollution limits(2 mg/m³) is ensured only if the panelsaw system is connected to a testedextractor unit (such as an industrial vac-uum cleaner or a combination unit).

Always pull out the mains plugbefore changing the saw blade.Do not fit saw blades that arecracked or otherwise damaged.Only use saw blades with a diame-ter between 149 (5 3/4 in.) and160 mm (6 1/4 in.) and a bore diam-eter of 20 mm (3/4 in.).Do not use HSS saw blades.

-30-

• Allen key 3 provided in a holding device on themotor casing has to be inserted into the flangescrew 5 (Fig. 3) and turned until completeengagement of the locking bolt. To slacken off theflange screw, turn the Allen key counterclock-wise, then remove the screw and front clampingflange 6. The saw blade can now be removed byraising at the front and pulling downwards. It iseasier to remove the saw blade if the system isinclined far enough so that the saw blade comesout by itself from the collar of the rear flange.

• Before fitting the new saw blade, inspect the twoclamping flanges for foreign particles clinging tothem and clean. When inserting the saw blade,note the correct direction of rotation: The arrow onthe saw blade must point in the same direction asthe arrow 7 on the upper saw guard. Fit theclamping flange and flange screw and tighten byturning clockwise. The locking bolt can be usedas an aid as when removing the blade. ReturnAllen key into its holder at the motor casing.

Fig. 3

3.6 Riving knife / splitter

Riving knife / splitter 8 (Fig. 4) prevents the saw kerffrom closing behind the saw blade when making rip

cuts. It must therefore be properly adjusted andused for all sawing work. The correct clearance between the riving knife /splitter and the tooth rim as well as the clearancebetween the riving knife / splitter and the bottomtooth is shown in Fig. 5. These parts are adjusted as follows:• Set saw blade to maximum cutting depth (see

paragraph 4.2).• Loosen cylinder-head screws 9 (Fig. 4) with the

help of Allen key 3 (Fig. 2), included in the deliv-ery, adjust riving knife / splitter by sliding it as nec-essary in its slot so that its clearance to the teethdoes not exceed 5 mm (3/16 in.) in the entire cut-ting depth.

• Subsequently, retighten the cylinder-head screwsand return the Allen key 3 into its holder at themotor casing.

Fig. 4

Fig. 5

Do not manipulate the locking bolt 4(Fig. 2) while the saw blade is run-ning! The system may be damaged.

Before adjusting the riving knife /splitter always pull out the mainsplug!

-31-

4 Operation4.1 Initial operationBefore using the system for the first time, it is imper-ative to study the following notes:

Personnel entrusted to work with the systemmust have read the operating instructions. Par-ticular importance has to be attached to thechapter "safety instructions".Make sure that the safety equipment is attachedand functions. This applies in particular to theriving knife and the lock of the guards.Make sure that the saw blade is fixed correctly.Pre-marking lever 25 (Fig. 7) must be in homeposition, contrary to the direction of the arrow.Make sure that the machine is safely positionedduring setting and resetting works (balancingpoint at assembly and control panel).

4.2 Adjusting cutting depth

For this purpose proceed as follows:• Undo wing nut 12 (Fig. 2).• The cutting depth is set with the depth stop 13

according to the scale. The bevelled edge 14 onthe gearbox housing serves as an indicator.

• Retighten wing nut.The cutting depth should always be approx. 2 to5 mm (1/16 to 3/16 in.) more than the workpiecethickness.

4.3 Adjusting cutting length

To adjust the cutting length proceed as follows:• Undo knurled screw 15 (Fig. 6) at stop slide

bar 16.• Adjust stop slide bar 16 in the cutting groove of

the guide track so that its position amounts toapproximately 120 mm (4 3/4 in.) more than thedesired cutting length. Then retighten knurledscrew 15.

Fig. 6

4.4 Adjusting forward momentum

To obtain a faultless cutting edge it is necessary toselect the suitable saw blade and to adapt the for-ward momentum to the workpiece. Diagram 2(Fig. 1) explains the suitable combinations of "mate-rial – saw blade – forward momentum".Rotary switch 17 on the control panel is used toadjust the desired forward momentum. If the rotaryswitch is turned towards left to the limit the forwardmomentum is shut down.

4.5 Switching on and off

The cutting depth may be adjusted con-tinuously from 0 to 45 mm (0 to 1 3/4 in.).

With the normal guide track the cuttinglength can be continuously adjusted to1300 mm (51 in.). After mounting of theguide track extension it can be continu-ously adjusted to 2800 mm (110 in.).

Always use and correctly adjust stopslide bar as otherwise the saw bladewill not return automatically into theresting position after the completionof the cut and in this case it is notcovered totally!

The forward momentum is continuouslyadjustable between 4 and 20 m/min(13.1 and 65.6 ft/min).

Before switching on, make sure thatthe saw blade is freely movable.Lead the mains cable away from themachine to the rear.Do not switch on the system if thesaw blade is touching the workpiece.

-32-

• Switching on: To switch on the drive of the sawblade press rocker key 22 (Fig. 1) in direction "∆"and keep it pressed.

• Switching off: To switch off the drive of the sawblade release rocker key 22. Saw blade and for-ward momentum come to a stillstand in less than10 seconds.

4.6 Longitudinal cuts

To perform a longitudinal cut after marking proceedas follows:• Place the system with the saw assembly in start-

ing position onto the vertically and slip-proof posi-tioned workpiece so that the saw assembly is infront of the front edge of the workpiece.

• Align system for the right edge of the guide trackto mark the desired cut.

• Adjust cutting depth (see paragraph 4.2).• Adjust cutting length (see paragraph 4.3).• Unlock saw blade in resting position by pressing

plunge lever 20 (Fig. 6) and push saw into thecutting position until it locks at clamping lever 21.

• Select forward momentum (see paragraph 4.4)and switch on saw (see paragraph 4.5).

• Perform cutting by pressing rocker key 22(Fig. 1) in direction "∆" until the saw assemblytouches the stop slide bar 16 (Fig. 6) which willcause the saw blade to return automatically fromthe cutting position into the resting position.

Move saw assembly into starting position by press-ing the rocker key in direction "∇". When the restingposition is reached the backward momentum isswitched off automatically.

4.7 Plunge cutsThis system also performs plunge cuts safely, asthere is no danger of kickback otherwise common inthis type of work.Plunge cuts are performed as follows:• By pressing rocker key 22 (Fig. 1) in direction "D"

move saw assembly to the point where the frontmarking 23 (Fig. 6) is in line with the desired endof the plunge cut as marked on the workpiece.

• Adjust stop slide bar 16 in the cutting groove ofthe guide track so that its position amounts toapproximately 120 mm (4 3/4 in.) more than thedesired cutting length.

• By pressing rocker key in direction "∇" move sawassembly to the point where the rear marking 24is in line with the desired beginning of the plungecut as marked on the workpiece.

The saw blade starts up immediately. Shortly thereafter the forwardmomentum starts up.

It is very important to observe theinstructions with regard to sawingcontained in the chapter "safetyinstructions"!

Note: Forward momentum is only activeas long as the rocker key is pressed.Upon releasing of the key, forwardmomentum and saw drive are shut downimmediately.

The saw blade can rotate also inreturn movement.

Only slide back saw assembly whenthe saw blade is in resting position asotherwise the cutting edge of the work-piece might get damaged!If for some reason the forward momen-tum is interrupted before the start slidebar has been reached, the saw blademust be moved into the resting posi-tion by activating clamping lever 21(Fig. 6) before a backward momen-tum can be initiated.

The saw blade turns.

Note: The marking only matches thedesired plunging point when the sawassembly has been adjusted to maxi-mum cutting depth.

a

-33-

• Switch off forward momentum (see para-graph 4.4) and switch on saw with rocker key 22(Fig. 1) (see paragraph 4.5).

• Unlock saw blade in resting position by pressingplunge lever 20 and push saw into the cuttingposition until it locks.

• Perform cutting by pressing rocker key 22 indirection "∆" until the saw assembly touches thestop slide bar 16 (Fig. 6) which will cause thesaw blade to return automatically from the cuttingposition into the resting position.

• Switch of saw drive by releasing rocker key.• Move saw assembly into starting position by

pressing the rocker key in direction "∇".

4.8 ScoringThe integrated scoring device enables the panel sawsystem to cut coated panels without tearing. For thispurpose proceed as follows:• Turn scoring lever 25 (Fig. 7) into the direction

indicated on the arrow 26 (by this the saw blade isshifted by approximately 0.15 mm (1/128 in.) intothe position "scoring").

• Adjust cutting depth to 2 mm (1/16 in.) (see para-graph 4.2).

• Perform scoring cut and move saw assemblyback into starting position.

• Turn scoring lever 25 back into its home position.• Adjust cutting depth in accordance with the thick-

ness of the workpiece (see paragraph 4.2) andperform cutting.

Fig. 7

4.9 Use of the guide track extensionTo perform longitudinal cuts of a length exceeding1300 mm (51 in.) to maximally 2800 mm (110 in.) theguide track extension, which is included in the deliv-ery, should be mounted. The mounting is performedas follows:

• Take Allen key 3 (Fig. 2) from its holder at thesystem and use it to adjust the two tightening ele-ments 27 (Fig. 8) in a way that their openingfaces the end of the guide track extension.

• Insert guide track extension 28 with the twoadapters 29 as far as possible into the propergrooves of the guide track.

• Retighten the two tightening elements 27 in clock-wise direction. Return Allen key 3 (Fig. 2) into itsholder at the motor casing.

• Adjust cutting length (see paragraph 4.3).

Fig. 8

Note: During the mounting as well asduring the taking down of the guidetrack extension the entire systemmust be protected against tilting. Thisis best done by using sufficiently longsupports.

-34-

4.10 Cuts with length exceeding 2800 mm(110 in.)

In the case of performing longitudinal cuts of morethan 2800 mm (110 in.), the system can be reposi-tioned at the end of the already existing saw kerfonce the first part of the cut has been completed. Bydoing so you will extend your cut practically invisible. To perform a cut extension proceed as follows:• After the completion of the first cut, press down

pusher plate 30 (Fig. 9) and place the systemtogether with the pusher plate at the end of thesaw kerf so that the saw assembly, too, is abovethe saw kerf.

• Align guide track at the other end for a straightextension of the cut. This is best done using theguide plate system available as optional acces-sory.

• Perform second cut to the end of the workpiece.

Fig. 9

4.11 Parallell cuts with optional accessoryguide plate (series of 2 required)

The guide plate (cutting width plate), available asoptional accessory, makes it possible to cut parallellto the left edge of the workpiece including the selec-tion of the desired cutting width. It consists of tworails with stop plates adjustable between 250 mm(9 3/4 in.) and 1250 mm (49 in.).The stop plates are mounted as follows:• Both cross-fences 31 (Fig. 10) are swivelled and

thus hooked into the groove in the left edge of theguide track.

• Lossen lever 32 and adjust the desired cuttingwidth by moving pusher plate 33. The cuttingwidth is indicated at indicator 34. Subsequently,retighten lever 32.

• Position the entire system on the workpiece sothat the two pusher fences are face to face withthe left edge of the workpiece. Subsequently, per-form parallell cut as described in paragraph 4.6.

Fig. 10

Switch off saw blade drive after com-pletion of the first cut! To make sure that the cut is exactly par-

allell, position the two cross fences withsufficient distance between them. Bestwould be if both can be adjusted from thelocation of the user.

-35-

5 Transport and storage5.1 TransportFor a longer transport the bow-shaped handle 35(Fig. 11) should be used. It must, however, beadjusted into a position on the guide track which cor-responds to the balancing point of the system. The adjustment is made as follows:• Remove guide track extension – if mounted.• Loosen both hexagon socket screws 36 using

Allen key 3.• Move bow-shaped handle 35 in the groove of the

guide track until the marking 37 is in the middle ofthe handle.

• Retighten hexagon socket screws 36 and returnAllen key into its holder at the motor casing.

Fig. 11

Once the bow-shaped handle has beed adjustedaccordingly, the ergonomic transport of the system ispossible, as shown in Fig. 12.

Fig. 12

5.2 StoragePlacing the saw assembly in its home positionupright against a wall saves a lot of storage room.The supporting edge of the control panel is equippedwith a nonskid coating.

6 Service and maintenance

Always remove guide track extensionbefore transport!

Before this type of storing, the guidetrack extention must always beremoved. Otherwise, the tracks mightbend.

Pull out the mains plug before start-ing on any maintenance work!

MAFELL machines are designed to below in maintenance. The ball bearingsused are greased for life. After a pro-longed period of operation, users arerecommended to have the machinechecked by an authorized MAFELL cus-tomer service shop.

-36-

6.1 CaringThe system must be regularly cleaned from dust(when working with plaster-fiber panels this cleaningmust be done daily). When doing so, clean all joinsand guides particularly in the guide track, as well asthe air vents on the motor using a vacuum cleaner.Spray the joints and guide pieces with machine oilfrom time to time in order to maintain their smoothmovement.

6.2 Saw bladesThe saw blades used on the machine must be freedfrom resin regularly as clean tools improve the cut-ting quality.

For cleaning only acid-free but no highly alkalinecleaning agents may be used.This can be done by soaking the saw blades for24 hours in paraffin, white spirit or commerciallyavailable resin remover.

6.3 Storage – disposalIf the machine is out of service for a lengthy period oftime, it should be thoroughly cleaned (seeparagraph 6.1). Spray bright metal panels with arustproofing agent.Store the machine only in dry rooms, where it is pro-tected against weathering.The components in this machine are neither toxicnor damaging. In case of disposal of the machine,the metal parts should be separated from the plasticparts and each set of parts disposed of in the correctfashion.

7 Troubleshooting

Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects,contact your dealer or the MAFELL customer service.

Avoid excessive contact with chemicalagents, particularly solvents, petroland benzol. A short contact with acid-free oil to counteract corrosion doesnot cause any damage.Use silicone spray. Surfaces in contactwith silicone are varnish-repellent.

The determination of the causes of existing defects and their elimination always requireincreased attention and caution. Pull out the mains plug before hand!

Defect Cause EliminationMachine cannot be switched on No mains voltage

Mains fuse defective

Carbon brushes worn

Check power supply

Replace fuse

Take the machine to a MAFELL customer service shop

Forward momentum cannot be switched on

No mains voltage

Mains fuse defective

Saw assembly driven against limit switch at pusher fence or control panel

Limit switch at pusher fence or control panel defective

Check power supply

Replace fuse

Initiate forward counter-movement

Take the machine to a MAFELL customer service shop

Forward momentum does not switch off when the home position is reached

Limit switch at pusher fence or control panel defective

Take the machine to a MAFELL customer service shop

Speed of forward momentum cannot be regulated

Control (e.g. rotary regulator) defective Take the machine to a MAFELL customer service shop

a

-37-

8 Optional accessoriesCross fence (cutting width fence) Ref. No. 203 353CT saw blade wrapped 160 x 1.8 x 20 mm, 16 teeth Ref. No. 092 539CT saw blade wrapped 160 x 1.8 x 20 mm, 24 teeth Ref. No. 092 533CT saw blade wrapped 160 x 1.8 x 20 mm, 32 teeth Ref. No. 092 552CT saw blade wrapped 160 x 1.8 x 20 mm, 56 teeth Ref. No. 092 553

Saw assembly stops while cutting is in process

Mains failure

Selected speed of forward momentum too high

Check mains back-up fuse

Reduce speed of forward momentum

Saw blade jams as saw assembly is advancing

Selected speed of forward momentum too high

Blunt saw blade or saw blade not suitable for the material

Tension in the workpiece

Reduce speed of forward momentum

Immediately stop forward momentum by releasing the key and stop machine. Remove saw assembly from the workpiece and replace the saw blade

Riving knife / splitter not available, in contradiction to regulations. Stop system as described above and under any circumstances use riving knife / splitter

Burn marks on kerfs The saw blade used is unsuitable for the task or blunt

Speed of forward momentum not high enough

Replace saw blade

Increase speed of forward momentum

Chip ejection blocked Wood is too damp

Cutting without chip / dust extraction

External chip / dust extraction too weak

Use external chip / dust extraction, e.g. portable dust extractor

Use stronger external chip / dust extractor

Defect Cause Elimination

Before switching on again, remove connecting hose between chip outlet, saw assembly and chip canal and clean it

-38-

Sommaire Page

1 Données caractéristiques..................................................................................................................... 401.1 Identification du constructeur................................................................................................................... 401.2 Identification du système ......................................................................................................................... 401.3 Caractéristiques techniques .................................................................................................................... 401.4 Niveau sonore ......................................................................................................................................... 411.5 Equipement standard .............................................................................................................................. 411.6 Dispositifs de sécurité.............................................................................................................................. 421.7 Utilisation autorisée ................................................................................................................................. 431.8 Autres risques.......................................................................................................................................... 44

2 Consignes de sécurité .......................................................................................................................... 44

3 Equipement / Installation ...................................................................................................................... 463.1 Mise en place / Transport ........................................................................................................................ 463.2 Raccordement au réseau ........................................................................................................................ 463.3 Aspiration des copeaux ........................................................................................................................... 463.4 Choix de la lame...................................................................................................................................... 463.5 Changement de la lame .......................................................................................................................... 473.6 Couteau diviseur...................................................................................................................................... 48

4 Fonctionnement..................................................................................................................................... 484.1 Première mise en service ........................................................................................................................ 484.2 Réglage de la profondeur de coupe ........................................................................................................ 484.3 Réglage de la longueur de coupe............................................................................................................ 494.4 Réglage de la vitesse d'avance............................................................................................................... 494.5 Marche / arrêt .......................................................................................................................................... 494.6 Coupes longitudinales ............................................................................................................................. 494.7 Coupes plongeantes................................................................................................................................ 504.8 Pré-rainage.............................................................................................................................................. 514.9 Utilisation de la rallonge de la règle de guidage...................................................................................... 514.10 Coupes de plus de 2800 mm de longueur............................................................................................... 524.11 Coupes parallèles à l'aide d'accessoire supplémentaire guide parallèle (il en faut toujours 2) ............... 52

5 Transport et stockage ........................................................................................................................... 525.1 Transport ................................................................................................................................................. 525.2 Stockage.................................................................................................................................................. 53

6 Entretien et maintenance...................................................................................................................... 536.1 Entretien du système............................................................................................................................... 536.2 Lames de scie ......................................................................................................................................... 546.3 Entreposage – Mise à la ferraille ............................................................................................................. 54

Français

-39-

7 Dérangements ........................................................................................................................................54

8 Accessoires supplémentaires...............................................................................................................55

9 Liste des pièces détachées...........................................................................................................74 – 81

10 Schéma électrique..................................................................................................................................82

-40-

Vous trouverez dans la présente notice les symboles et mises en garde suivants :

Instructions : Dans la présente notice, le système de sciage de plaques est désigné sous le terme "système".

1 Données caractéristiquespour le système avec l'Art.-Nr. 915301, 915320, 915321, 915322

1.1 Identification du constructeurMAFELL AGB. P. 1180, D-78720 Oberndorf / NeckarTéléphone +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218

1.2 Identification du systèmeToutes les indications nécecssaires pour l'identification du système se trouve sur la plaque signalétique fixée surle tableau de commande.Pour documenter la conformité aux prescriptions de sécurité et de santé selon l´annexe l de la directive relativeaux machines 98/37/CE, modifiée par la directive 98/79/CE, le système porte le marquage CE.

1.3 Caractéristiques techniquesProfondeur de coupe 0 – 45 mmDiamètre de lame maximum 160 mm

minimum 149 mmEpaisseur de corps de lame max. 1,2 mmLargeur de coupe de la lame de scie 1,8 mmAlésage de lame 20 mmVitesse de rotation nominale à vide 5400 min-1

Vitesse de rotation nominale 3400 min-1

Vitesse de coupe en charge nominale 28 m/sVitesse d'avance sans charge 4 – 20 m/minVitesse marche arrière 25 m/minDiamètre manchon d´aspiration 35 mmLongueur de coupe sans rallonge 1300 mm

avec rallonge 2800 mmSurface du support avec règle de guidage 3380 x 225 mm(y compris la rallonge de la règle de guidage)Dimensions (Larg. x Long. x Haut.) (sans rallonge de la règle de guidage) 340 x 1980 x 240 mmPoids en ordre de marche (sans rallonge de la règle de guidage) 13,4 kg

Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant votre sécurité. Leur nonrespect peut entraîner des blessures très graves.

Ce symbole signale une situation potentiellement dommageable. Si elle n'est pas évitée, le pro-duit ou les objets situés à proximité peuvent être endommagés.

Ce symbole signale des astuces d'utilisation et autres informations utiles.

b

-41-

Poids en ordre de marche rallonge de la règle de guidage 3,6 kgPoids total en ordre de marche 17 kg

Entraînement de la lame de scie (moteur universel MAFELL antiparasité radio / TV) :

Entraînement de l'avance (moteur DC à aimant permanent) :Tension secteur 12 VPuissance absorbée nominale 32 WIntensité de courant nominale 2,65 AVitesse de rotation nominale 3750 min-1

Valeurs globales de branchement :Puissance absorbée nominale 1240 WIntensité de courant nominale 5,4 A

1.4 Niveau sonoreL'émission sonore a été déterminé d'après EN ISO 3746, EN ISO 11202 et annexe P d'ISO 7960 avec les écartssuivants :

Lame de scie : lame de scie au carbure Ø 160 mm, 32 dentsPièce d’œuvre : panneau de particule sans revêtement 16 mm, longueur 1200 mm, largeur de départ 700 mmDécoupe de bandes de 40 mm de largeurVitesse d'avance 17 m/minMesure du niveau sonore en fonctionnement : course de coupe + retour du groupe scie avec entraînementlame de scie en servicePosition du microphone poste de travail : 300 mm derrière le côté transversal du système, au centre dusystème, à 1,5 m au-dessus du sol

La marge d'inexactitude contenue K comporte 4 dB.Les valeurs données ici ne tiennent pas compte d'une possible dispersion et ne peuvent être prises en comptepour la détermination du niveau d'émission sonore, car ce dernier varie en fonction de la durée d'utilisation, dutype de travail et des conditions environnantes. Le niveau d'émission sonore ne peut donc être établi que chezl'utilisateur du système et au cas par cas.1.5 Equipement standardSystème de sciage de plaque PSS 3000 complet avec :1 rallonge de la règle de guidage1 lame de scie au carbure Ø 160 mm, 24 dents1 couteau diviseur (épaisseur 1,2 mm)1 poignée étrier1 câble de raccordement au réseau 6 m (5 m – CH, 6 m – GB)

1 outil de service dans la fixation au carter du moteur1 spray silicone1 notice d´emploi1 livret "Instructions de sécurité"

Tension secteur 230 V~ 110 V~Fréquence nominale 50 - 60 Hz 50 HzPuissance absorbée en charge nominale 1100 W 1100 WPuissance utile 630 W 630 WCourant nominal (charge normale) 4,8 A 10 A

Niveau sonore Niveau sonore au poste de travailEn charge 107,9 dB (A) 94,9 dB (A)

a

bb

bb

b

-42-

1.6 Dispositifs de sécuritéDès la conception de ce nouveau système, le plusgrand soin a été accordé à créer des conditions detravail optimales. Nous avons tenu compte de nom-breux dispositifs de sécurité mécaniques et élec-triques, de principes ergonomiques ainsi que demesures de réduction du bruit et des émissions depoussière. Conformément aux Normes EN, lesystème est équipé de tous les dispositifs de protec-tion permettant une utilisation conforme et est ainsiprotégé des risques qui ne pouvaient pas être élimi-nés lors de la construction. Les dispositifs de protec-tion sont en particulier :

Protection contre le contact avec la lame descie :Conformément aux exigences de la normeEN 50144-2-5 la couronne dentée de la lame descie en position de départ doit être complete-ment recouverte des capots protecteurs jusqu'àla base des dents. Lors du sciage, la couronnedentée de la lame (au-dessus du guide) nonnécessaire à la coupe est à recouvrir jusqu'à labase des dents.Lors du sciage, l'accès par inadvertance à lacouronne dentée est empêché à l'arrière par lecouteau-diviseur. Après le sciage et la butée dela lame contre le curseur servant à régler la lon-gueur de coupe, la lame est automatiquementramenée dans sa position initiale et verrouillée.Ce verrouillage empêche la lame de sortir parinadvertance de la position de départ.Mouvement du groupe scie :L'avance du groupe scie est commandée par uninterrupteur à rappel automatique ce qui provo-que l'arrêt immédiat de la coupe dès qu'on lâchel'interrupteur.Lors de la butée contre le curseur réglant la lon-gueur de coupe ou lors de l'arrivée en fin duguide ou de la rallonge de la règle de guidage,l'avance est coupée automatiquement.Lors du retour dans la position initiale, le mou-vement est également coupé automatiquementdès que cette position est atteinte. Un tamponen caoutchouc évite un éventuel écrasement dela main entre le groupe scie et le table de com-mande.

Dispositifs contre les glissements intempestifslors du sciage :Des bandes en caoutchouc cellulaire sur la faceinférieure du guide garantissent la stabilité detout le système de sciage de plaques, même surdes surfaces de pièces lisses.L'utilisation de deux butées transversales dispo-nibles en option permet d'augmenter encore lasécurité contre les glissements intempestifs.Eléments de commande :Lorsque l'on lâche l'interrupteur à bascule, legroupe scie et l'avance s'arrêtent.Un sélecteur rotatif permet de régler la vitessed'avance entre 4 et 20 m/min afin d'obtenir unrésultat de coupe optimal en fonction dumatériau travaillé et de la lame utilisée.La course de la lame est commandée par uninterrupteur à rappel automatique.Ces interrupteurs sont placés de façon bienaccessibles sur le tableau de commande.Ergonomie :Principes ergonomiques essentiels pris enconsidération lors de la construction :

des interrupteurs facilement accessiblesdisposés directement au pose où se tientl'opérateur,des échelles de graduation bien lisibles auxdispositifs de réglage de la vitesse d'avanceet de la profondeur de coupe,un diagramme au tableau de commandeexplique la combinaison optimale entrelame, vitesse d'avance et matériau travaillé,le groupe scie est mené de telle sorte dansla règle de guidage que le bord droit duguide indique en même temps le bord decoupe sur la pièce. Ainsi on évite la corvéede devoir tracer la coupe,l'opérateur n'a pas besoin de suivre lacoupe,le faible poids et le guide divisible facilitentle transport,pour toutes les fonctions seulement un outilde service placé dans un dispositif de fixa-tion sur le système.

-43-

Evacuation des copeaux :Les copeaux produits lors de tout le processusde coupe sont amenés du groupe scie parl'intermédiaire d'une conduite à copeaux intég-rée et fermée au manchon d'aspiration disposéà l'extrémité avant. Ainsi il est possible de rac-corder le système à une installation d'aspirationexterne, p. ex. à un aspirateur industriel ou unappareil combiné (dépoussiéreur / aspirateurindustriel). Un fonctionnnement sans aspirationn'est pas recommandé. Si malgré cela, lefonctionnement devait avoir lieu pendant unecourte durée sans aspiration, il faut impérative-ment enlever l'adaptateur et le flexible de rac-cordement au capot de protection de la lame descie.Sécurité électrique :L´équipement électrique du système corre-spond à la Norme EN 61029 Partie 1 et résisteaux champs électromagnétiques. Le moteuruniversel incorporé est antiparasité radio et TV.Les connexions mobiles du tableau de com-mande au groupe scie sont disposées dans unechaîne de puissance afin de les protéger de toutendommagement mécanique tel qu'un accro-chage par ex. Transport et stockage :Pour un transport en toute sécurité on peut divi-ser la règle de guidage. La poignée étrier multi-fonction est facilement réglable en fonction ducentre de gravité du système qui diffère selon lalongueur du guide.Le bord avant transversal du système est munid'une baguette de protection en caoutchoucprofilé. Ainsi on empêche le glissement intem-pestif du système placé verticalement contre lemur.

1.7 Utilisation autoriséeLe système de sciage de plaques MAFELLPSS 3000 est destiné exclusivement à la coupe desmatériaux suivants :

bois massifplaques de particules avec ou sans revêtement,plaques en bois massif et plaques multiplexplaques MDF, HDF et OSBstratifié HPLplaques de placo-plâtreplaques liées au ciment

L'épaisseur maximale des pièces ne doit pas dépas-ser 45 mm.Le diamètre des lames de scie utilisées doit se trou-ver dans la fourchette suivante :Ø minimum 149 mm,Ø maximum 160 mm.L´épaisseur maximum du corps de la lame de sciene doit pas dépasser 1,2 mm.Toute autre utilisation est considérée comme nonconforme. Pour les dommages de tout type en résul-tant, le fabricant décline toute responsabilité, le ris-que est entièrement à charge de l'utilisateur.L´utilisation de lames de scie en acier fortement allié(HSS) et de disques abrasives n´est pas admise.Ce système n´est pas utilisable en plein air partemps de pluie ni dans des enceintes où règne undanger d´explosion.Le respect des consignes d´utilisation, d´entretien etde maintenance prescrites par MAFELL de mêmeque les consignes de sécurité figurant dans la noticed´emploi fait également partie de l'utilisation con-forme.Le système de sciage de plaques PSS 3000 peutuniquement être utilisé, équipé et entretenu par despersonnes âgées de plus de 18 ans, qui sont familia-risées avec le système et ont été informées des ris-ques et dangers. Les travaux de réparation doiventêtre exécutés par les dépositaires agréés MAFELLou par une station service après-vente MAFELL.Respecter les dispositions de sécurité en vigueurdans le pays respectif de l'utilisateur ainsi que tousles règlements généraux de sécurité et de protectionde la santé sur les lieux de travail.Toute modification du système dégage la responsa-bilité du constructeur pour les dommages qui pour-raient en résulter.

Les équipements de sécurité décritsci-dessus sont indispensables àl´utilisation du système en toutesécurité et ne doivent ni être enle-vés ni être neutralisés.

-44-

1.8 Autres risques

Contact lors du sciage, de la partie de lame setrouvant sous la pièce à travailler.Contact avec la partie de la lame qui dépasselors de la coupe en-dessous de la pièce et en finde coupe en cas de mauvais réglage pour leretour automatique en position de repos.Contact latéral avec les parties tournantes sui-vantes : corps de la lame de scie, flasque deserrage, vis de flasque.Rupture et éjection de la lame de scie ou demorceaux de la lame de scie.Contact avec les parties sous tension lors del´ouverture du carter lorsque la fiche n´a pas étédébranchée.Basculement du système en cas d'un appuiinsuffisant de la partie du guide qui dépasserderrière la pièce à couper.Risque de se blesser aux dents coupantes de lalame lors du changement de lame.Lésion de l´ouïe lors de travail long et continusans protecteurs d´oreilles.Emission de poussière nuisible à la santé lorsde travail long et continu sans aspiration.

2 Consignes de sécurité

Instructions générales :Avant tout travail, vérifiez que les dispositifs desécurité fonctionnent et ne modifiez rien sur lesystème qui puisse porter atteinte à la sécurité.Il est interdit aux enfants ou aux adolescents dese servir de ce système. Exception faite desadolescents âgés de plus de 16 ans en cours deleur formation et sous la surveillance d´un spé-cialiste compétent.Avant tout travail, vérifiez que les dispositifs detravail et de sécurité sont bien fixés, sans dégâtapparent et en bon état de fonctionnement etque la lame de scie retourne de la position detravail en position de repos sans coincer.Préoccupez-vous des conditions extérieures.N´exposez pas le sysètme à la pluie et évitez detravailler dans un environnement humide oumouillé, de même qu´à proximité de liquides oude gaz inflammables.Lors de l´utilisation du système en plein air, il estrecommandé de l´équiper d´un disjoncteur.Ne portez pas le système par son câble et neretirez pas la fiche de la prise par le câble.Pour porter le système, réglez la poignée étrierde sorte qu'elle se trouve dans le centre de gra-vité, pour un transport prolongé enlevez la ral-longe de la règle de guidage.Veillez à ce que le câble soit protégé contrel´huile et la chaleur et ne vienne pas en contactavec des arêtes coupantes.Les câbles ou les fiches détériorés doivent êtreremplacés sans retard.Evitez de plier le câble. Spécialement lors dutransport et du stockage du système, il fautenrouler le câble de sorte qu'il ne fait aucun pli.N'utilisez que des lames de scie conformes à lanorme EN 847-1 et présentant les caractéri-stiques indiquées dans cette notice d'emploi.Ne doivent pas être utilisées :

Des lames de scie fissurées ou des lamesde scie déformées.Des lames de scie en acier rapide forte-ment allié.Des lames de scie désaffûtées, occasion-nant une surcharge du moteur.Des lames de scie dont le corps est plusépais que le couteau diviseur ou dont la lar-

Même en cas d'utilisation conformeet nonobstant le respect de toutesles consignes de sécurité, des ris-ques résiduels liés à la conceptiondu système, elle-même dictée parson application, ne peuvent êtreécartés ; p. ex. :

L'utilisation des machines à travail-ler le bois peut être dangereuse.Respectez pour cette raison tou-jours les consignes de sécurité ras-semblées dans ce chapitre et lesrèglements de sécurité en vigueurdans le pays respectif de l'utili-sateur !

-45-

geur de coupe (avoyage) est inférieure àl´épaisseur du couteau diviseur.Des lames de scie pas appropriées à lavitesse de rotation à vide.

Entreposez le système dans un endroit sec etfermé, hors de la portée des enfants.

Instructions pour l´utilisation d´équipement deprotection personnel :

Portez toujours des vêtements de travail nonflottants et ôtez vos alliances, bracelets etmontres.Le niveau sonore à l'oreille dépasse 85 dB (A).En conséquence, portez des protecteurs d’oreil-les pendant le travail.

Instructions pour l´opération :Veillez à disposer de suffisamment de placelibre et d´un endroit non dérapant, ainsi qued´un éclairage suffisant.Avant tout changement d´outil, toute opérationde réglage et avant de remédier à tout dérange-ment (en fait partie l´enlèvement des copeauxou des éclats coincés) débranchez la fiche.Ne travaillez pas de pièces qui seraient soit troppetites soit trop grosses pour la capacité dusystème.Le couteau diviseur doit être toujours utilisé etcorrectement réglé suivant les indications decette notice d´emploi.L´interrupteur ne doit pas être bloqué en posi-tion de marche.Veillez à ce que la pièce ne puisse pas basculeren vous servant d'un support suffisammentdimensionné.Poser la pièce sur un support dont le matériauest facile à couper.Vérifiez qu´il n´y a pas de corps étranges dansla pièce à travailler. Ne sciez ni clous ni objetsmétalliques.Empêcher le système de basculer ou le guidede se gauchir en veillant à un appui suffisant.

Avant la mise en marche, contrôlez que la lamede scie est serrée et que la clé de serrage a étéenlevée.Choisissez à l'aide du diagramme sur le tableaude commande la lame et la vitesse d'avanceappropriées en fonction du matériau à travailler.Réglez correctement le curseur commandantl'arrêt du mouvement d'avance et la remontéeautomatique du groupe scie en position reposen fonction de la pièce à travailler (longueur depièce + 120 mm).Pendant la coupe, ne mettez pas les mainssous la pièce à travailler (danger de blessure !).Lors du sciage, rejetez toujours le câble d´ali-mentation en arrière du système.Ne coupez pas le système en retirant la priselorsque l'interrupteur de marche est actionné.Ne retirez le système de la pièce que lorsque lalame est à l'arrêt et que le groupe scie estrevenu dans sa position initiale.La lame de scie ne doit pas être freinée parpression latérale.La sciure de bois provenant de la découpe nuità la bonne vue du travail et est en partie nuisibleà la santé. Pour cette raison, lors d'un usagecontinu et lorsqu´on ne travaille pas en plein airou dans une pièce suffisamment ventilée, lesystème doit être raccordé à une installationd´aspiration, p. ex. à un aspirateur mobile. Lavitesse d´air doit être d´au moins 20 m/s.

Instructions pour entretien et maintenance :Le nettoyage régulier du système, et en premierlieu des dispositifs de réglage au groupe scie etaux rails dans le guide est un facteur importantde sécurité. Avant de procéder à ces travaux,débranchez la fiche (voir paragraph 6.1).N´utilisez que des pièces détachées et desaccessoires d´origine MAFELL. A défaut dequoi la garantie du constructeur n´est pas assu-rée et sa responsabilité est dégagée.

-46-

3 Equipement / Installation3.1 Mise en place / TransportLe système de sciage de plaque PSS 3000 est livrédans un carton de transport. Avant tout, vérifiez si lesystème n’a pas subi d’éventuelles avaries de trans-port. Des détériorations de l’emballage peuvent déjàêtre un indice de transport défectueux. Dès le cons-tat d’avaries de transport, faites immédiatement uneréclamation auprès votre fournisseur.Contrôlez que les éléments suivants sont correcte-ment et fermement fixés :

Lame de scieCouteau diviseurFlexible de raccordement (capot de protection)

3.2 Raccordement au réseauLe système de sciage de plaques PSS 3000 nepeut être branchée que sur du courant alternatifmonophasé de 230 V (± 10 %) / 50 - 60 Hz. Il estisolé suivant catégorie I VDE 0740. Il ne faut laraccorder qu’à des prises de courant CEEraccordées à la terre.Avant la mise en marche, vérifiez que la tension duréseau correspond bien à la tension indiquée sur laplaque signalétique du système.

3.3 Aspiration des copeauxLors d'une utilisation prolongée en sciage de bois oulors d’une utilisation industrielle et pour des matéri-aux émettant des poussières nuisibles à la santé,raccorder le système à un système d'aspirationextérieur approprié. Le diamètre intérieur du man-chon d'aspiration emboîtable 1 (ill. 1) est de 35 mm.Le diamètre intèrieur du flexible devrait avoir aumoins 35 mm (notre rèfèrence 093681).En régle générale, il n'est pas recommandé de tra-vailler sans aspiration.Au cas où l'on ne dispose pas d'un dispositif externed'aspiration lors d'un travail en plein air ou dans deslocaux suffisamment aérés, il convient d'enlever leflexible de raccordement 10 (ill. 4) y compris l'adap-tateur 11 entre le groupe scie et la conduite decopeaux afin d'éviter que la conduite de copeauxdans le guide ne se bouche.

ill. 1

3.4 Choix de la lameOutre l´utilisation d´une lame de scie bien affûtée,une bonne qualité de coupe dépend en premier lieudu choix du type de lame de scie, qui est en fonctiondu type de matériau à couper.Pour le débit des matériaux différents les lames sui-vantes sont recommandées :

Découpe de bois massif :lame pour scie circulaire HM Ø 160 x 1,8 x 20,16 dentsDécoupe de plaques en bois massif, de plaquesde particules, de plaques de particules cimen-tées, de plaques multiplex :lame pour scie circulaire HM Ø 160 x 1,8 x 20,24 dentsDécoupe de plaques en bois massif, de plaquesde particules multiplex, HDF, MDF et OSB, deplaques de placo-plâtre :lame pour scie circulaire HM Ø 160 x 1,8 x 20,32 dents

En Allemagne, il est obligatoire d'utiliserdes installations d'aspiration contrôléespour l'aspiration de sciure de bois. Lerespect de la limite de concentration enpoussières dans l'air (2 mg/m³) ne peutêtre assurée que par le raccordement dusystème de sciage de plaques à uneunité d'aspiration agréée (p. ex. aspira-teur industriel ou installation similaire).

a

b

-47-

Découpe de plaques de particules, HDF, MDFet OSB, de plaques à revêtement, OSB, stratifiéHPL :lame pour scie circulaire HM Ø 160 x 1,8 x 20,56 dents

Vous trouverez ces renseignements également enassociation à la vitesse d'avance appropriée sur lediagramme 2 (ill. 1) sur le tableau de commande.

3.5 Changement de la lame

Veillez à ce que la lame à monter soit bien affûtée,car c´est aussi une condition préalable à une coupede qualité.Procedez comme suit pour le changement de lame :• Pour bloquer la lame de scie, il faut d´abord

appuyer sur le boulon de blocage 4 (ill. 2). Cedernier se trouve sur la face inférieure du carterde moteur en dessous de l'arrivée du câble.

ill. 2

• La clé mâle à six pans 3 qui se trouve dans unsupport au carter de moteur est introduite dans leboulon de bride 5 (ill. 3) et tournée jusqu´à ceque le boulon d'arrêt s´enclenche complètement.Pour dévisser le boulon de bride tourner la clédans le sens sens inverse des aiguilles d'unemontre et retirer le boulon ainsi que la brideavant 6. La lame de scie peut alors être retirée ensoulevant vers l'avant et en tirant vers le bas.L'enlèvement de la lame est facilité lorsqu'onincline le système jusqu'à ce que la lame se dé-tache d'elle-même du bourrelet de la bride arrière.

• Avant de monter la nouvelle lame de scie, con-trôler les deux flasques de serrage, les débarras-ser des particules adhérentes et les nettoyer. Lorsdu montage de la lame de scie, veiller au sens derotation: La flèche sur la lame de scie doit montrerdans la même direction que la flèche 7 sur lecapot de protection supérieur. Puis remettre leflasque et la vis de flasque. Visser par rotationdans le sens des aiguilles d'une montre. A ceteffet on peut se servir du boulon de blocagecomme lors du dévissage. Remettre la clé mâle àsix pans dans son support au carter du moteur.

ill. 3

Avant le changement de lame,débranchez toujours la fiche !Ne montez pas de lames qui pré-sentent des fissures ou d´autresdétériorations.Ne montez que des lames ayant undiamètre entre 149 et 160 mm et undiamètre d´alésage de 20 mm.N´utilisez pas de lames de scie enacier fortement allié (HSS).

Ne pas agir sur le boulon de blocage4 (ill. 2) tant que la lame de scietourne ! Le système pourrait êtreendommagé !

-48-

3.6 Couteau diviseur

Le couteau diviseur 8 (ill. 4) évite que la lame descie ne se coince lors du sciage longitudinal. C´estpourquoi on ne doit entreprendre les travaux de sci-age de bois qu´avec un couteau diviseur correcte-ment monté. La bonne distance du couteau diviseur à la cou-ronne dentée et à la dent la plus basse est figuréesur ill. 5. Pour le réglage, procéder comme suit :• Régler la lame sur la profondeur de coupe maxi-

male (voir paragraphe 4.2).• Dévisser les vis à tête cylindrique 9 (ill. 4) à l'aide

de la clé mâle à six pans fournie 3 (ill. 2), réglerle couteau diviseur en le faisant glisser dans safente longitudinale de sorte que sa distance auxdents de la lame ne dépasse jamais plus que5 mm dans toute la profondeur de coupe.

• Resserrer ensuite les deux vis à tête cylindriqueet remettre la clé mâle à six pans 3 dans son sup-port au carter du moteur.

ill. 4

ill. 5

4 Fonctionnement4.1 Première mise en serviceAvant la première mise en service du système, tenirimpérativement compte des consignes qui suivent :

Le personnel chargé de travailler avec lesystème doit lire cette notice d´emploi avant decommencer son travail et en particulier le cha-pitre consignes de sécurité.Contrôlez que tous les dispositifs de sécuritésont en position et fonctionnent. Ceci est vala-ble en particulier pour le couteau diviseur et laverrouillage des capots protecteurs.Assurez que la lame de scie est bien fixée.Le levier de prérainage 25 (ill. 7) doit se trouverdans sa position de base, opposé au symboleen forme de flèche.Lors des opérations de changement d'équipe-ment ou de réglage, veillez à ce que la machinerepose de façon sûre (centre de gravité dugroupe et du tableau de commande).

4.2 Réglage de la profondeur de coupe

A cet effet, procéder de la manière suivante :• Desserrer l'écrou à oreilles 12 (ill. 2).• La profondeur de coupe s'ajuste grâce à la butée

de profondeur 13 sur l'échelle. Le bord biseauté14 situé sur le carter du moteur sert de repère.

• Rebloquer à fond l'écrou à oreilles.

Avant de régler le couteau diviseur,débranchez impérativement lafiche !

La profondeur de coupe peut être régléeen continu dans une fourchette entre 0 et45 mm.

-49-

La profondeur de coupe doit toujours être supérieured´environ 2 à 5 mm à l´épaisseur du matériau à cou-per.

4.3 Réglage de la longueur de coupe

Pour régler la longueur de coupe, il faut procédercomme suit :• Dévisser la vis moletée 15 (ill. 6) au curseur de

butée 16.• Régler le curseur de butée 16 dans la rainure de

la règle de guidage de telle sorte que sa positiondépasse la longueur de coupe souhaitée d'envi-ron 120 mm. Resserrer ensuite la vis moletée 15.

ill. 6

4.4 Réglage de la vitesse d'avance

Afin d'obtenir une arête de coupe impeccable, il fautadapter non seulement le choix de la lame maiségalement la vitesse d'avance au matériau à travail-ler. Les combinaisons appropriées "Matériau – Lame– Vitesse d'avance" sont illustrées sur le diagramme2 (ill. 1).Le bouton rotatif 17 du tableau de commande per-met de régler la vitesse d'avance souhaitée. Lors-que l'on tourne le bouton rotatif à gauche contre labutée, l'avance est mise hors service.

4.5 Marche / arrêt

• Marche : Pour la mise en marche de l'entraîne-ment de la lame de scie, il faut appuyer l'interrup-teur à bascule 22 (ill. 1) dans le sens "∆" et lemaintenir appuyé.

• Arrêt : Pour arrêter l'entraînement de la lame descie, lâcher l'interrupteur à bascule 22. La lame etl'avance s'arrêtent en moins de 10 secondes.

4.6 Coupes longitudinales

Pour exécuter une coupe longitudinale après pré-rainage, il faut procéder comme suit :• Poser le système avec le groupe scie en position

initiale de telle sorte sur la pièce couchée à l'hori-zontale et sécurisée contre des déplacementsque le groupe scie se trouve au bord antérieur dela pièce.

Il est possible de régler la longueur decoupe progressivement jusqu'à1300 mm avec la règle de guidage nor-male et jusqu'à 2800 mm après ajout dela rallonge de la règle de guidage.

Il faut toujours utiliser et régler cor-rectement le curseur de butée, cardans le cas contraire la lame nerevient pas automatiquement enposition de repos à la fin de la coupeet n'est pas complètement cachée.

La vitesse d'avance peut être régler pro-gressivement entre 4 et 20 m/min.

Avant la mise en route, veillez à ceque la lame de la scie puisse semouvoir librement.Rejetez le câble d’alimentation der-rière vous.Ne démarrez la machine que lorsquela lame de scie n'est pas en contactavec la pièce à travailler.

La lame de scie démarre immédiate-ment. Peu de de temps après l'avancedémarre.

Il est très important d´observer desinstructions par rapport au sciagespécifiées dans le chapitre "Consi-gnes de sécurité" !

-50-

• Aligner le système de manière à ce que le borddroit de la règle de guidage marque la coupesouhaitée.

• Régler la profondeur de coupe (voir paragra-phe 4.2).

• Régler la longueur de coupe (voir paragra-phe 4.3).

• Desserrer le verrouillage de la lame de scie enposition de repos en appuyant sur la poignéeencastrée 20 (ill. 6) et pousser la scie dans laposition de coupe jusqu'à elle s'enclenche aulevier de serrage 21.

• Régler la vitesse d'avance (voir paragraphe 4.4)et mettre l'entraînement de la scie en marche(voir paragraphe 4.5).

• Exécuter la coupe en appuyant l'interrupteur àbascule 22 (ill. 1) en direction "∆" jusqu'à ce quele groupe scie arrive contre le curseur de butée16 (ill. 6) provoquant ainsi le retour automatiquede la lame de scie de la position de coupe enposition de repos.

Ramener le groupe scie en sa position initiale enactionnant l'interrupteur à bascule en direction "∇".Lors que la position de de repos est atteinte, lamarche arrière s'arrête automatiquement.

4.7 Coupes plongeantesCe système permet également d'effectuer des cou-pes plongeantes en toute sécurité car il ne présentepas le risque de retour normalement présent lors decette opération.Pour exécuter les coupes plongeantes, il faut procé-der comme suit :• Déplacer le groupe scie en actionnant l'interrup-

teur à bascule 22 (ill. 1) en direction "∆" jusqu'àce que le repère avant 23 (ill. 6) corresponde à lafin souhaitée et marquée sur la pièce de la coupeplongeante.

• Régler le curseur de butée 16 dans la rainure dela règle de guidage de telle sorte que sa positionse trouve 120 mm derrière la fin marquée de lacoupe plongeante.

• Ramener le groupe scie en actionnant l'interrup-teur d'avance en direction "∇" jusqu'à ce que lerepère arrière 24 (ill. 6) corresponde à la finsouhaitée et marquée sur la pièce de la coupeplongeante.

• Arrêter la vitesse d'avance (voir paragraphe 4.4)et, à l'aide de l'interrupteur à bascule 22 (ill. 1),mettre l'entraînement de la scie en marche (voirparagraphe 4.5).

• Desserrer le verrouillage de la lame de scie enposition de repos en appuyant sur la poignéeencastrée 20 et pousser la scie dans la positionde coupe jusqu'à elle s'enclenche.

• Exécuter la coupe en appuyant l'interrupteur àbascule 22 en direction "∆" jusqu'à ce que legroupe scie arrive contre le curseur de butée 16(ill. 6) provoquant ainsi le retour automatique dela lame de scie de la position de coupe en posi-tion de repos.

• Arrêter l'entraînement de la scie en lâchant l'inter-rupteur à bascule.

Ne pas oublir que l'avance ne tourne quetant que l'interrupteur à bascule resteappuyé. Lorsqu'on le lâche, l'avance etl'entraînement de la scie sont arrêtésimmédiatement.

Même en marche arrière, la lame descie peut encore tourner.

Ne ramener le groupe scie que si lalame est arrêtée, car sinon il y a un ris-que d'endommager l'arrète de coupede la pièce !Si dans un cas donné l'avance doitêtre interrompue avant que le curseurde butée ne soit atteint, il faut mettre lalame de scie en position de repos enactionnant le levier de serrage 21(ill. 6) avant de la ramener en arrière.

La lame de scie tourne.

Il faut savoir que le repère ne correspondau point de plongée souhaité que si legroupe scie est réglé sur la profondeurde coupe maximale.

a

-51-

• Ramener le groupe scie en sa position initiale enactionnant l'interrupteur à bascule en direction"∇".

4.8 Pré-rainageGrâce à son dispositif de pré-rainage intégré, lesystème de sciage de plaques permet également decouper des plaques à revêtement sans provoquerdes arrachages. A cet effet, procéder de la manièresuivante :• Tourner le levier de pré-rainage 25 (ill. 7) dans la

direction indiquée sur le symbole en forme deflèche 26 (ce que déplace la lame de scie d'envi-ron 0,15 mm dans la position "pré-rainage").

• Régler la profondeur de coupe sur 2 mm (voirparagraphe 4.2).

• Effectuer la coupe de pré-rainage puis ramener legroupe scie dans sa position initiale.

• Tourner le levier de pré-rainage 25 pour le rame-ner dans sa position de base.

• Régler la profondeur de coupe en fonction del'épaisseur de la pièce (voir paragraphe 4.2) eteffectuer la coupe de séparation.

ill. 7

4.9 Utilisation de la rallonge de la règle deguidage

Pour exécuter des coupes longitudinales d'une lon-gueur entre 1300 mm et 2800 mm maxi on utilise larallonge de la règle de guidage fournie en standard.Son montage s'effectue comme suit :

• Sortir la clé mâle à six pans 3 (ill. 2) de sonemplacement sur le système pour régler les deuxpièces de serrage 27 (ill. 8) de manière que leurouverture montre en direction du bout de la ral-longe.

• Pousser la rallonge de la règle de guidage 28 àl'aide des deux adapteurs 29 dans les rainuresprévues à cette effet dans la règle de guidagejusqu'à la butée.

• Serrer les deux pièces de serrage 27 en tournantdans le sens des aiguilles d'une montre. Remettrela clé mâle à six pans 3 (ill. 2) dans son supportau carter du moteur.

• Régler la longueur de coupe (voir paragra-phe 4.3).

ill. 8

Veillez à ce que tout le système soitsécurisé contre le basculement parun appui suffisamment long et ceautant lors du montage que dudémontage de la rallonge de la règlede guidage.

-52-

4.10 Coupes de plus de 2800 mm de longueurSi des coupes d'une longueur supérieure à 2800mm doivent être effectuées, le système permet de leplacer après avoir effectué une première coupe à lafin de cette première fente de séparation. Ainsi onobtient un prolongement de la coupe sans défaut. Pour prolonger une coupe, procéder comme suit :• Après avoir terminer la première coupe, presser

la butée de suite 30 (ill. 9) vers le bas et placer lesystème avec la butée de suite de telle sorte à lafin de la fente de séparation que le groupe scieégalement se trouve encore au-dessus de lafente.

• Aligner la règle de guide à l'autre extrémité pourun prolongement droit de la coupe. Le système debutée transversale disponible en option s'y prèteparticulièrement bien.

• Effectuer la deuxième coupe jusqu'à la fin de lapièce.

ill. 9

4.11 Coupes parallèles à l'aide d'accessoiresupplémentaire guide parallèle (il en fauttoujours 2)

Le guide parallèle (butée de largeur de coupe) dis-ponible en option permet une coupe parallèle àl'arête gauche de la pièce y compris le réglage de lalargeur de coupe souhaitée. Il se compose de deuxrails avec des butées réglables entre 250 mm et1250 mm.

Les guides parallèles s'utilisent comme suit :• Les deux guides parallèles 31 (ill. 10) s'accro-

chent en pivotant par le haut dans la rainure aubord gauche de la règle de guidage.

• Régler la largeur de coupe souhaité à l'aide ducurseur de butée 33 après avoir desserrée lesleviers de préhension 32. La largeur du coupe estindiquée sur l'aiguille 34. Resserrer ensuite lesleviers de préhension 32.

• Positionnez tout le système de telle sorte sur lapièce que les deux curseurs de butée se trouventcontre le bord gauche de la pièce. Effectuerensuite la coupe parallèle comme décrit dans leparagraphe 4.6.

ill. 10

5 Transport et stockage5.1 TransportLa poignée étrier 35 (ill. 11) est prévue pour destransports sur des distances longues. A cet effet ilfaut la régler sur la position sur le guide qui corre-spond au centre de gravité du système. Pour effectuer ce réglage, il faut procéder commesuit :• Démonter, le cas échéant, la rallonge de la règle

de guidage.

Après avoir terminé la premièrecoupe, arrêter l'entraînement de lalame de scie !

Pour garantir une coupe parallèle pré-cise, il est conseillé de positionner lesdeux guides parallèles à une distancesuffisante entre eux, de préférence desorte que l'opérateur puisse régler lesdeux de son poste.

-53-

• Desserrer les deux vis à six pans 36 avec la clémâle à six pans 3.

• Déplacer la poignée étrier 35 dans la rainure duguide jusqu'à ce que le repère 37 se trouve dansle centre de la poignée étrier.

• Resserrer les vis à six pans 36 et remettre la clémâle à six pans dans son support sur le cartermoteur.

ill. 11

Après avoir effectué ce réglage de la poignée étrier,le système peut être transporté avec une bonneergonomie comme illustré dans ill. 12.

ill. 12

5.2 StockagePour un stockage à faible encombrement, il estconseillé de poser le système de sciage de plaqueverticalement avec le groupe scie en position initialecontre le mur. Le bord d'appui au tableau de com-mande est muni d'un revêtement anti-glissement.

6 Entretien et maintenance

6.1 Entretien du systèmeLe système doit être débarrassé régulièrment desdépôts de poussières (quotidiennement lors du tra-vail avec du placo-plâtre). Nettoyez également lesjoints articulés et les pièces de guidage, notammentdans la règle de guidage, ainsi que les fentes deventilation du moteur avec un aspirateur. Aspergezde temps en temps de l´huile pour machines sur lesjoints et les pièces de guidages pour maintenir leurmouvement libre.

Il faut toujours enlever la rallonge de larègle de guidage avant le transport !

Avant le stockage, il faut toujours enle-ver la rallonge de la règle de guidagepour éviter tout fléchissement desrails.

Avant de procéder aux travaux d’ent-retien, débranchez la fiche secteur !

Les machines MAFELL sont conçuespour fonctionner avec très peu d´entre-tien. Les roulements à billes utilisés sontgraissés à vie. Après une longueur péri-ode d´utilisation, une révision de lamachine par un atelier service après-vente agréé MAFELL est recommandée.

Eviter tout contact inutile avec desproduits chimiques, notamment dessolvants, du white-spirit et dubenzène. Un contact de courte duréeavec des huiles sans acide pour raisond'anti-corrosion ne pose pas deproblème.Utiliser un spray siliconé. Les surfacesen contact avec du silicone ont un effetde rejet sur les vernis.

a

-54-

6.2 Lames de scieEnlevez régulièrement la résine qui s´accumule surles lames de scie, car des outils propres améliorentla qualité de la coupe.Pour le nettyage, il faut utiliser des produits sansacide mais pas fortement alcalins.Le nettoyage se fait par immersion de 24 heures deslames de scie dans du pétrole, éther de pétrole oudans un produit de dérésinification du commerce.

6.3 Entreposage – Mise à la ferrailleSi le système n'est pas utilisé pendant une périodeprolongée, il doit être soigneusement nettoyé (voir

paragraphe 6.1). Pulvériser les pièces métalliquesnon peintes d'un produit de protection contre larouille.Ne stocker le système que dans un local sec et leprotéger des intempéries.Les composants du système ne sont ni toxiques ninocifs. Lors d'une mise à la ferraille éventuelle, leséléments métalliques devront être séparés desmatériaux plastiques, ces différents composantsdevant ensuite être éliminés de façon adéquate.

7 Dérangements

Les dérangements les plus fréquents et leur causes sont décrits ci-après. En cas d´autres dérangements, veuil-lez contacter votre fournisseur ou directement le service après-vente de MAFELL.

La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours uneattention et précaution particulières. Débranchez la fiche au préalable !

Dérangement Cause EliminationL'entraînement de la lame de scie ne se met pas en marche

Pas de tension au réseau

Fusible de secteur défectueux

Charbons usés

Contrôlez l´alimentation

Remplacez le fusible

Rapportez la machine à un atelier service après-vente MAFELL

L'entraînement de l'avance ne se met pas en marche

Pas de tension au réseau

Fusible de secteur défectueux

Le groupe scie a atteint la fin de course au curseur de butée ou au tableau de commande

La fin de course du curseur de butée ou du tableau de commande est défectueux

Contrôlez l´alimentation

Remplacez le fusible

Initier le contre-mouvement de l'avance

Rapportez la machine à un atelier service après-vente MAFELL

L'entraînement de l'avance ne s'arrête pas lorsque les fins de course sont atteintes

La fin de course du curseur de butée ou du tableau de commande est défectueux

Rapportez la machine à un atelier service après-vente MAFELL

Impossible de régler la vitesse d'avance Commande (par ex. bouton rotatif) défectueuse

Rapportez la machine à un atelier service après-vente MAFELL

Le groupe scie s´arrête pendant la coupe

Chute de tension

La vitesse d'avance sélectionnée est trop élevée

Vérifiez les fusibles de secteur

Réduisez la vitesse d´avance

-55-

8 Accessoires supplémentairesGuide parallèle (butée de largeur de coupe) Réf. No. 203 353Lame de scie en mètal dur emballée, diamètre de Ø 160 x 1,8 x 20, 16 dents Réf. No. 092 539Lame de scie en mètal dur emballée, diamètre de Ø 160 x 1,8 x 20, 24 dents Réf. No. 092 533Lame de scie en mètal dur emballée, diamètre de Ø 160 x 1,8 x 20, 36 dents Réf. No. 092 552Lame de scie en mètal dur emballée, diamètre de Ø 160 x 1,8 x 20, 54 dents Réf. No. 092 553

La lame de scie coince lors de l'avancement du groupe scie

La vitesse d'avance sélectionnée est trop élevée

Lame de scie émoussée ou inappropriée pour le matériau travaillé

Tensions dans la pièce à travailler

Réduisez la vitesse d´avance

Stopppez immédiatement l'avance en lâchant l'interrupteur et arrêtez l'entraînement de la lame de scie. Retirez le groupe scie de la pièce à travailler et changez la lame de scie

Contrairement aux dispositions, le couteaux diviseur n'est pas présent. Arrêter le système comme décrit ci-dessus et utiliser impérativement le couteau-diviseur.

Traces de brûlure sur la coupe Lame de scie désaffûtée ou inappropriée au travail

Vitesse d'avance pas assez élevée

Changez la lame de scie

Augmentez la vitesse d'avance

Sortie de copeaux obstruée Bois trop humide

Sciage sans aspiration

Aspiration externe trop faible

Utilisez un dispositif externe d'aspiration, par ex. aspirateur à poussière

Utilisez une aspiration externe plus forte

Dérangement Cause Elimination

Avant la remise en route, il faut impérativement enlever et nettoyer le flexible d'aspi-ration entre la sortie de copeaux, le groupe scie et la conduite de copeaux.

-56-

Indice Pagina

1 Informazioni sul prodotto ..................................................................................................................... 581.1 Informazioni sul produttore ...................................................................................................................... 581.2 Identificazione del sistema ...................................................................................................................... 581.3 Dati tecnici ............................................................................................................................................... 581.4 Informazioni sulla rumorosità................................................................................................................... 591.5 Contenuto della fornitura ......................................................................................................................... 591.6 Dispositivi di sicurezza ............................................................................................................................ 601.7 Uso consentito......................................................................................................................................... 611.8 Rischi residui ........................................................................................................................................... 61

2 Avvertenze di sicurezza ........................................................................................................................ 62

3 Attrezzaggio / Regolazione................................................................................................................... 633.1 Installazione / Trasporto .......................................................................................................................... 633.2 Collegamento a rete ................................................................................................................................ 643.3 Aspirazione dei trucioli............................................................................................................................. 643.4 Scelta delle lame da taglio....................................................................................................................... 643.5 Sostituzione della lama da taglio ............................................................................................................. 653.6 Cuneo divaricatore .................................................................................................................................. 65

4 Funzionamento ...................................................................................................................................... 664.1 Prima messa in servizio........................................................................................................................... 664.2 Regolazione della profondità di taglio...................................................................................................... 664.3 Regolazione lunghezza taglio.................................................................................................................. 664.4 Regolazione della velocità di avanzamento ............................................................................................ 674.5 Accensione e spegnimento ..................................................................................................................... 674.6 Tagli trasversali ....................................................................................................................................... 674.7 Tagli a tuffo.............................................................................................................................................. 684.8 Tracciatura preliminare............................................................................................................................ 684.9 Utilizzo di una prolunga per guida ........................................................................................................... 694.10 Tagli con una lunghezza superiore a 2800 mm....................................................................................... 694.11 Tagli paralleli con accessorio supplementare per la battuta trasversale

(sono necessari sempre due pezzi)......................................................................................................... 70

5 Trasporto e conservazione ................................................................................................................... 705.1 Trasporto ................................................................................................................................................. 705.2 Conservazione......................................................................................................................................... 71

6 Manutenzione e riparazione ................................................................................................................. 716.1 Manutenzione del sistema....................................................................................................................... 716.2 Lame da taglio ......................................................................................................................................... 716.3 Stoccaggio – rottamazione ...................................................................................................................... 72

Italiano

-57-

7 Eliminazione dei disturbi .......................................................................................................................72

8 Accessori opzionali................................................................................................................................73

9 Lista delle parti di ricambio...........................................................................................................74 – 81

10 Schema elettrico.....................................................................................................................................82

-58-

Nelle presenti istruzioni d'uso sono contenute le seguenti avvertenze e i seguenti simboli:

Avvertenze: Nelle presenti istruzioni d'uso il sistema per il taglio di pannelli è denominato "Sistema".

1 Informazioni sul prodottoper il sistema con n° art. 915301, 915320, 915321, 915322

1.1 Informazioni sul produttoreMAFELL AGPostfach 1180, D-78720 Oberndorf / NeckarTelefono + 49 7423 812-0, Fax + 49 7423 812-218

1.2 Identificazione del sistemaTutti i dati necessari per l'identificazione del sistema sono riportati sulla targhetta di omologazione posta sul qua-dro di comando.Per l'attestazione della conformità ai requisiti essenziali di sicurezza e di salute come da Allegato I della direttivamacchine 98/37/UE, modificata dalla direttiva 98/79/UE, il sistema è inoltre provvisto del marchio CE.

1.3 Dati tecniciProfondità di taglio 0 – 45 mmDiametro della lama di taglio max. 160 mm

min. 149 mmSpessore massimo corpo base della lama di taglio 1,2 mmLarghezza di taglio della lama da taglio 1,8 mmForo di inserimento della lama di taglio 20 mmNumero giri nominale a vuoto 5400 min-1

Numero di giri a carico normale 3400 min-1

Velocità di taglio a carico normale 28 m/sVelocità di avanzamento senza carico 4 – 20 m/minVelocità di arretramento 25 m/minDiametro del bocchettone di aspirazione 35 mmLunghezza di taglio senza prolunga per guida 1300 mm

con prolunga per guida 2800 mmPiano di appoggio con binario guida 3380 x 225 mm(inclusa prolunga per guida)Dimensioni (larg x lung x alt) (senza prolunga per guida) 340 x 1980 x 240 mmPeso di lavoro (senza prolunga per guida) 13,4 kgPeso di lavoro prolunga per guida 3,6 kg

Questo simbolo si trova dovunque siano riportate avvertenze sulla vostra sicurezza. In caso dimancata osservanza possono conseguire seri infortuni.

Questo simbolo contrassegna una situazione potenzialmente dannosa. Se essa non viene evi-tata, il prodotto o oggetti nelle sue vicinanze possono essere danneggiati.

Questo simbolo contrassegna suggerimenti e altre utili informazioni per gli utilizzatori.

b

-59-

Peso di lavoro totale 17 kgAzionamento lama da taglio (Motore universale MAFELL schermato contro i disturbi radio / televisivi):

Azionamento di avanzamento (Motore DC magnete permanente):Tensione nominale 12 VAssorbimento nominale 32 WCorrente nominale 2,65 ANumero di giri nominale 3750 min-1

Valori complessivi finali:Assorbimento nominale 1240 WCorrente nominale 5,4 A

1.4 Informazioni sulla rumorositàL'emissione di rumorosità è stata accertata con le seguenti divergenze attenendosi alle norme EN ISO 3746,EN ISO 11202 ed allegato P della norma ISO 7960:

Lama da taglio: lama da taglio circolare in carburo metallico Ø 160 mm, denti = 32Pezzo da lavorare: pannello di truciolato da 16 mm non rivestito, lunghezza 1200 mm, larghezza di uscita700 mmTaglio di strisce larghe 40 mm Velocità di avanzamento 17 m/minMisurazione rumorosità di lavoro: altezza taglio + arretramento del gruppo della sega con azionamento lamadi taglio attivatoPosizione microfono su postazione di lavoro: 300 mm dietro il lato trasversale del sistema, al centro delsistema, 1,5 m sopra il pavimento

L'insicurezza contenuta è di K 4 dB.I valori riportati non tengono in considerazione possibili differenze nell'ambito della produzione di serie e nonsono idonei per la determinazione del livello di immissione acustica, in quanto esso oscilla in funzione del tempod'uso, della lavorazione in atto e degli agenti ambientali. Il livello di immissione acustica può dunque esseredeterminato solamente caso per caso dall'utilizzatore del sistema.

1.5 Contenuto della fornituraSistema per il taglio di pannelli PSS 3000 dotato di:1 prolunga per guida1 lama da taglio circolare in carburo metallico Ø 160 mm, denti = 241 cuneo divaricatore (spessore 1,2 mm)1 impugnatura ad U1 cavo di allacciamento 6 m (5 m – CH, 6 m – GB)

1 utensile d'uso alloggiato nel supporto sull'alloggiamento motore

1 spray al silicone1 istruzione d'uso1 opuscolo "Avvertenze di sicurezza"

Tensione nominale 230 V~ 110 V~Frequenza nominale 50 - 60 Hz 50 HzPotenza assorbita (carico normale) 1100 W 1100 WPotenza resa 630 W 630 WCorrente nominale (carico normale) 4,8 A 10 A

Livello di rumorosità Livello di pressione acustica presso la postazione di lavoro

Lavorazione 107,9 dB (A) 94,9 dB (A)

a

bb

bb

b

-60-

1.6 Dispositivi di sicurezzaGià nella fase di progettazione di questo nuovosistema è stato attribuito grande valore all'ottimizza-zione delle condizioni di lavoro. Sono stati presi inconsiderazione numerosi dispositivi di sicurezzameccanici ed elettrici, principi di ergonomia oltre allemisure per la riduzione delle emissioni di rumore epolvere. In ottemperanza alle norme europee presea riferimento per la costruzione, il sistema è statodotato di tutti i dispositivi di protezione necessari inrelazione all'uso consentito, contro i rischi che non èstato possibile eliminare in fase di costruzione. Fraquesti dispositivi di protezione ricordiamo in partico-lare:

Protezione per prevenire il contatto con la lamada taglio:In conformità con i requisiti prescritti dallanorma EN 50144-2-5, la corona dentata dellalama da taglio in posizione di partenza è inte-gralmente coperta, fino alla base del dente, dacappe protettive. Durante il taglio, la coronadentata della lama (al di sopra della guida) nonnecessaria per il taglio, è coperta fino alla basedel dente.Durante il taglio l'accesso involontario alla ruotadentata è evitato da dietro grazie al cuneo diva-ricatore. Terminato il taglio e avviato l'elementoscorrevole contro l'impostazione della lung-hezza di taglio, la lama da taglio torna automati-camente in posizione di partenza e vi resta bloc-cata. Questo bloccaggio impedisce che la lamapossa fuoriuscire accidentalmente dalla posi-zione di partenza.Movimento del gruppo di taglio:L'avanzamento del gruppo di taglio è controllatoda un interruttore con ritorno automatico, unavolta lasciato il taglio l'operazione di taglio siblocca immediatamente.Una volta che l'elemento scorrevole raggiungel'impostazione della lunghezza di taglio o al rag-giungimento della fine della guida o della pro-lunga di guida, l'avanzamento si arresta auto-maticamente.Durante l'arretramento nella posizione di par-tenza il movimento, al raggiungimento di questaposizione, si arresta anch'esso automatica-mente. Un respingente in gomma evita loschiacciamento della mano tra gruppo di taglioe quadro di comando.

Dispositivo contro lo scivolamento durante iltaglio:Sul lato inferiore della guida sono sistemati dellestrisce in gomma cellulare che garantiscono unaposizione stabile dell'intero sistema per il tagliodi pannelli anche su superfici di pezzi da lavor-are lisci.Con l'impiego di due battute trasversali disponi-bili come accessorio supplementare è possibileil raggiungimento di una maggiore sicurezzacontro lo scivolamento.Dispositivi di commutazione:Lasciando l'interruttore a bilico il gruppo di taglioe l'avanzamento si arrestano.Un ottimo risultato di taglio in base al materialeda lavorare e la lama di taglio è raggiunto con lamodifica della velocità di avanzamento tra 4 e20 m/min attraverso un interruttore.La stessa altezza del taglio è controllata da uninterruttore con arresto automatico.I dispositivi di sicurezza sono ben raggiungibilinel quadro di comando.Ergonomia:Fra i principi ergonomici osservati in fase dicostruzione occorre annoverare in particolare:

dispositivi di commutazione facilmente rag-giungibili direttamente dalla postazionedell'operatore,scale ben leggibili sui dispositivi per lamodifica della velocità di avanzamento edella profondità di taglio,il diagramma collocato sul quadro dicomando illustra la combinazione ottimaledella lama di taglio, la velocità di avanza-mento ed il materiale da elaborare,il gruppo di taglio è introdotto nella guida inmodo tale che la guida del bordo sinistrodella guida visualizzi contemporaneamenteanche il bordo di taglio del pezzo da lavor-are. In questo modo non è necessaria unamarcatura complicata del taglio,non è necessario l'accompagnamentodell'operatore,trasporto leggero grazie al peso minimo e laguida separabile,un unico utensile d'uso per tutte le funzioni,alloggiato in un supporto del sistema.

Evacuazione dei trucioli:I trucioli prodotti vengono convogliati durantetutta l'operazione di taglio attraverso uno spe-

-61-

ciale canale montato sul sistema verso il boc-chettone di aspirazione integrato. In questomodo è possibile collegare il sisitema ad un dis-positivo di aspirazione esterno, quale ad es. unaspiratore industriale o un apparecchio combi-nato (depolveratore combinato/aspiratore indu-striale). Non si consiglia un funzionamentosenza aspirazione. Se si lavora comunque tem-poraneamente senza aspirazione, è assoluta-mente necessario rimuovere l'adattatore ed iltubo di collegamento sulla copertura di prote-zione della lama da taglio.Sicurezza elettrica:L'equipaggiamento elettrico del sistema è con-forme alla norma europea EN 61029 parte 1 edè insensibile a interferenze da campi elettroma-gnetici. Il motore universale montato è scher-mato contro i disturbi radio / televisivi.I collegamenti rimovibili dal quadro di comandoverso il gruppo di taglio sono protetti contro dan-neggiamenti meccanici, ad es. impigliature, eposati in una catena di energia.Trasporto e conservazione:Per un trasporto sicuro, la guida è separabile.L'impugnatura multiuso è facilmente regolabilein base alla differente posizione della lunghezzadella guida del sistema.Il bordo trasversale anteriore del sistema èdotato di una barra di protezione con un profiloin gomma. In questo modo è garantita una posi-zione sicura antiscivolo del sistema sistematoverticalmente alla parete.

1.7 Uso consentitoIl sistema per il taglio di pannelli MAFELL PSS 3000è previsto esclusivamente per il tagliod ei seguentimateriali:

legno massicciopannelli di truciolato rivestiti e non rivestiti, pia-stre di legno massiccio e piastre Multiplexpannelli di compensato, pannelli di fibra com-pressi e pannelli di particelle specialilaminato HPL

pannelli in fibra di gessopannelli in fibre di cemento

Lo spessore massimo del pezzo di lavorazione nondeve superare 45 mm.Il diametro delle lame da taglio utilizzate deveessere compreso nel seguente intervallo:diametro minimo 149 mm,diametro massimo 160 mm.Lo spessore massimo del corpo di base della lamadi taglio non deve superare 1,2 mm.Ogni altro tipo di uso viene considerato non consen-tito. Il produttore non risponde per danni derivanti daun uso di tale tipo; il rischio fa pieno carico all'utiliz-zatore.Non è consentito utilizzare lame da taglio in acciaioaltamente legato (HSS), né dischi abrasivi.Allo stesso modo questo sistema non è idoneo perl'uso all'aria aperta in caso di pioggia oppure in zonea rischio di deflagrazione.Fa parte dell'uso consentito anche il rispetto dellecondizioni di esercizio, di manutenzione e di ripara-zione prescritte dalla MAFELL cosìccome il rispettodelle avvertenze di sicurezza contenute nelle istru-zioni d'uso.Il sistema per il taglio di pannelli PSS 3000 deveessere usato, attrezzato e manutenuto esclusiva-mente da persone di età superiore ai 18 anni,esperte e a conoscenza dei pericoli del sistema. Ilavori di riparazione devono essere eseguiti dairivenditori autorizzati MAFELL o dai centri di assi-stenza MAFELL.Rispettare le disposizioni di sicurezza locali vigentinonché le regolamentazioni antinfortunistiche e disicurezza generalmente riconosciute.In caso di modifiche al sistema eseguite arbitraria-mente il produttore non risponde per danni con-seguenti.

1.8 Rischi residui

I dispositivi descritti sono indis-pensabili per il funzionamentosicuro del sistema e non devonoessere rimossi o manomessi.

Anche in caso di uso consentito enonostante vengano rispettate tuttele disposizioni di sicurezza, a causadella tipologia costruttiva delsistema, reso necessario dal suoimpiego, è possibile che si presen-tino rischi residui, p. es.:

-62-

Ad inizio taglio, contatto con la parte della guidainferiore nella posizione di partenza con la lamada taglio posizionata davanti.Durante il taglio contatto con la parte della lamada taglio sporgente da sotto il pezzo da lavorareed al termine del taglio, se l'elemento scorrevolenon è stato impostato regolarmente, con la risa-lita automatica nella posizione di riposo.Contatto con le seguenti parti ruotanti, di lato:base lama da taglio, flangia di serraggio e vitedella flangia.Rottura e proiezione della lama da taglio o disue parti.Contatto con pezzi sotto tensione con alloggia-mento aperto e spina elettrica non estratta.Caduta del sistema in caso di insufficientesostegno della guida sottostante dietro al pezzoda tagliare e da lavorare.Ferimento con i taglienti dei denti affilati dellalama durante la sostituzione della lama di taglio.Danneggiamento dell'udito in caso di lavori pro-lungati senza cuffie.Emissione di polveri di legno nocive in caso dilavoro prolungato senza impianto di aspira-zione.

2 Avvertenze di sicurezza

Avvertenze di carattere generale:Non lavorate mai senza i dispositivi di prote-zione prescritti e non modificate nessun compo-nente del sistema che ne possa comprometterela sicurezza.È assolutamente vietato che questo sistemavenga usato da bambini o da ragazzi. Fannoeccezione ragazzi con età superiore ai 16 annisotto la sorveglianza di personale esperto ai finidi istruzione.

Prima di ogni lavoro controllate che i dispositividi protezione e di lavoro siano ben fissati e chenon siano danneggiati, che funzionino perfetta-mente e che la lama di taglio rientri senzaincepparsi nella posizione di riposo dalla posi-zione operativa.Tenete sempre conto dei fattori ambientali. Nonesporre il sistema alla pioggia ed evitate dilavorare in ambienti umidi o bagnati cosìccomenelle vicinanze di liquidi o di gas infiammabili.Se si usa il sistema all'aperto si raccomandal'uso di un interruttore magnetotermico di sicu-rezza per correnti di guasto.Non trasportate il sistema per il cavo nè estraetemai la spina dalla presa elettrica per il cavo.Per il trasporto posizionare l'impugnatura ad Unella guida in modo tale da trovarsi al centro edin caso di un trasporto lungo la prolunga dellaguida.Fate attenzione che il cavo sia protetto da olio eda calore e che non venga fatto passare su spi-goli vivi.I cavi o le spine difettosi devono essere sostituitiimmediatamente.Evitare schiacciamenti o pieghe del cavo. Pernon creare delle piegature, non avvolgere ilcavo intorno al sistema, soprattutto durante iltrasporto e l'immagazzinaggio del sistema.Usate solamente lame da taglio conformi allanorma EN 847-1 e con i dati riportati nelle pre-senti istruzioni d'uso.È vietato utilizzare:

lame da taglio crepate e lame dalla formaalterata;lame da taglio in acciaio altamente legato(lame in acciaio superrapido);lame da taglio ottuse a causa dell'eccessivasollecitazione del motore;lame da taglio con uno spessore del corpodi base maggiore o con una larghezza ditaglio minore dello spessore del cuneodivaricatore;lame da taglio non adatte per la velocitàdella lama a vuoto.

Conservate il sistema in un luogo chiuso edasciutto al di fuori della portata dei bambini.

Le macchine per la lavorazione dellegno possono essere pericolose infase di utilizzo. Si raccomanda dun-que di osservare sempre le avver-tenze di sicurezza riportate nel pre-sente capitolo cosìccome ledisposizioni di sicurezza vigentilocalmente!

-63-

Avvertenze per l'impiego di dispositivi di prote-zione individuali:

Indossate sempre vestiti aderenti e toglieteanelli, orologi e bracciali.Il livello di pressione acustica all'orecchio èsuperiore a 85 dB (A). È dunque necessarioindossare sempre delle cuffie protettive.

Avvertenze relative al servizio:Assicuratevi di lavorare sempre in un postolibero, non sdrucciolevole e sufficientementeilluminato.Prima di sostituire l'utensile, di effettuare inter-venti di regolazione e di eliminare qualsiasiinconveniente tecnico (compresa anche la rimo-zione di schegge incastrate) è assolutamentenecessario staccare la spina.Non lavorate pezzi troppo grandi o troppo pic-coli per la potenza del sistema.Il cuneo divaricatore deve essere sempre utiliz-zato e deve essere regolato secondo quantoriportato nelle presenti istruzioni.L'interruttore non deve essere mai bloccato.Provvedere, utilizzando un appoggio abba-stanza grande, a non far cadere il pezzo dalavorare.Posizionare il pezzo da lavorare su una basecomposta da un materiale truciolevole.Controllate che nel pezzo non vi siano corpiestranei. Non tagliare in pezzi metallici qualichiodi, ecc.Evitare la caduta del sistema o la curvaturadella guida con un supporto sufficinetementestabile.Prima di accendere la macchina controllate chela lama di taglio sia ben stretta e che la chiavesia rimossa.Selezionare dal quadro di comando la lama ditaglio e la velocità di avanzamento adatta daldiagramma disponibile indipendentemente dalmateriale da lavorare.Posizionare l'elemento scorrevole per il con-trollo dell'arresto del movimento di avanza-mento e del sollevamento automatico dell'appa-recchio di taglio nella posisione di riposocorrettamente sul pezzo da lavorare (lunghezzapezzo da lavorare + 120 mm).

Non mettere mai le mani sotto al pezzo duranteil taglio (pericolo di infortunio!).Durante il taglio far passare sempre il cavo die-tro al sistema.Non disattivare il sistema tirando la spina adinterruttore premuto.Allontanare il sistema dal pezzo solamentedopo che la lama da taglio si è fermata ed ilgruppo di taglio è ritornato nella posizione dipartenza.Non rallentare la lama da taglio premendovicontro lateralmente.La polvere di legno che si genera durante il tag-lio compromette la visibilità e può essere nocivaalla salute. Per tale motivo, in caso di uso pro-lungato e se non si lavora all'aperto o in ambi-enti ben aerati, il sistema deve essere collegatoad un dispositivo di aspirazione dei trucioli, p.es. un piccolo aspirapolvere portatile. Lavelocità dell'aria deve essere di almeno 20 m/s.

Avvertenze circa la manutenzione e riparazione:Un importante fattore di sicurezza consiste nellaregolare pulizia del sistema, soprattutto dei dis-positivi di regolazione del gruppo di taglio e deibinari guida nella guida. Prima di iniziare questotipo di lavori, estrarre sempre la spina elettrica(vedi sezione 6.1).Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambioed accessori originali MAFELL. In caso contra-rio la garanzia decade; il produttore non ris-ponde per eventuali guasti.

3 Attrezzaggio / Regolazione3.1 Installazione / TrasportoIl sistema per il taglio di pannelli PSS 3000 è fornitoin un cartone da trasporto. Alla consegna occorrecontrollare immediatamente il sistema per escludereeventuali danni causati dal trasporto. Eventualidanni a materiale di imballo possono essere già indi-zio di un trasporto non corretto. Una volta appurati idanni dovuti al trasporto occorre sporgere immedia-tamente reclamo presso il rivenditore della mac-china.Controllare che i seguenti pezzi siano ben fissati:

Lama da taglioCuneo divaricatoreTubo di collegamento (cappa protettiva)

-64-

3.2 Collegamento a reteIl sistema per il taglio di pannelli PSS 3000 puòessere fatto funzionare solamente con correntealternata monofase 230 V / 50 - 60 Hz. È dotato diprotezione di terra secondo la classe I VDE 0740 edeve pertanto essere collegato solo a prese dicorrente dotate di conduttore di terra.Prima della messa in funzione bisogna fare atten-zione che la tensione di rete corrisponda a quellariportata sulla targhetta di omologazione delsistema.

3.3 Aspirazione dei trucioliIn caso di lavorazione prolungata di legno o in casodi impiego professionale, e con materiali che produ-cono polveri nocive alla salute, occorre collegare ilsistema per il taglio di pannelli ad un idoneo disposi-tivo di aspirazione esterno. Il diametro interno delbocchettone di aspirazione 1 (Fig. 1) collegabile èpari a 35 mm.Il Ø interno del tubo flessibile deve essere minimo35 mm (il nostro Nr. d’ordinaz 093681).Di regola non si consiglia un funzionamento senzaaspirazione.Se il dispositivo di aspirazione esterno durante l'uti-lizzo all'aperto o in ambienti interni sufficientementeaerati non è disponibile è necessario, per evitarel'intasamento del canale dei trucioli nella guida, scol-legare del tubo di collegamento 10 (Fig. 4) com-preso l'adattatore 11 tra gruppo di taglio e canaleguida per trucioli.

Fig. 1

3.4 Scelta delle lame da taglioUna buona qualità di taglio dipende, oltre chedall'uso di una lama da taglio affilata, soprattuttodalla scelta del tipo di lama da taglio in abbinamentoal materiale da lavorare.Per i tipi di legno sotto riportati sono idonee leseguenti lame da taglio:

Taglio di legno massiccio:lama da taglio HM Ø 160 x 1,8 x 20, 16 dentiTaglio di pannelli in legno massiccio, pannelli ditruciolato, pannelli di truciolato con fibre incemento, Multiplex:lama da taglio HM Ø 160 x 1,8 x 20, 24 dentiTaglio pannelli di in legno massiccio, pannelli ditruciolato Multiplex, pannelli di compensato,pannelli di fibra compressi e pannelli di parti-celle speciali, pannelli in fibre di gesso:lama da taglio HM Ø 160 x 1,8 x 20, 32 dentiTaglio pannelli di in legno massiccio, pannelli ditruciolato Multiplex, pannelli di compensato,pannelli di fibra compressi e pannelli di parti-celle speciali, pannelli in fibre di gesso:lama da taglio HM Ø 160 x 1,8 x 20, 56 denti

Queste indicazioni sono disponibili anche in correla-zione con la velocità di avanzamento adatta sul dia-gramma 2 (Fig. 1) posto sul quadro di comando.

In Germania per l'aspirazione di polveridi legno sono necessari dispositivi diaspirazione collaudati e omologati. Il ri-spetto dei valori limite per l'aria (2 mg/m³)è possibile esclusivamente collegando ilsistema per il taglio di pannelli ad un dis-positivo di aspirazione omologato (ad.es. aspiratori industriali o apparecchicombinati).

a

b

-65-

3.5 Sostituzione della lama da taglio

Fare attenzione che la lama da taglio da montare siaben affilata, in quanto ciò è prerogativa per una lineadi taglio pulita e regolare.Per sostituire la lama da taglio procedere come des-critto in seguito:• Per fissare la lama da taglio occorre anzitutto pre-

mere il perno di arresto 4 (Fig. 2). Questo si trovanella parte inferiore dell'alloggiamento del motoresotto la guida del cavo.

Fig. 2

• Inserire la chiave esagonale 3 alloggiatanell'alloggiamento del motore, nella vite della flan-gia 5 (Fig. 3) e ruotare finché il perno non è deltutto innestato. Per allentare la vite della flangia,ruotare la chiave in senso antiorario rimuovendola vite e la flangia di serraggio anteriore 6. A que-sto punto la lama da taglio può essere rimossasollevandola in avanti ed estraendola verso ilbasso. Per agevolare il prelievo della lama, è suf-ficiente inclinare il sistema finché la lama non sisvita da sola dalla flangia posteriore.

• Prima di montare la nuova lama da taglio ent-rambe le flange di serraggio devono essere con-trollate ed eventualmente pulite da residui.Durante l'inserimento della lama da taglio bisognaosservare il senso di rotazione. La freccia dellalama da taglio deve essere rivolta nella stessadirezione della freccia 7 riportata sulla cappa pro-tettiva superiore. Successivamente innestare laflangia di serraggio, inserire la vite della flangia eserrarla ruotandola in senso orario. Come per laprocedura precedente, anche in questo caso èpossibile usare il perno di arresto. Reinserire lachiave esagonale nel suo supporto nell'alloggia-mento del motore.

Fig. 3

3.6 Cuneo divaricatore

Il cuneo di divaricazione 8 (Fig. 4) impedisce ilblocco della lama da taglio durante il taglio longitudi-nale. Pertanto tutti i tagli devono essere eseguitiesclusivamente con il cuneo divaricatore corretta-mente montato. La distanza corretta del cuneo divaricatore tracorona dentata e dente più inferiore è rappresentatanella figura 5. Per lo spostamento procedere nel seguente modo:

Prima di sostituire la lama da taglioestrarre sempre la spina elettrica!Non montare lame da taglio crepateo con difetti di altro tipo.Montare solamente lame da tagliocon un diametro compreso fra 149 e160 mm e con un diametro del foroda 20 mm.Non utilizzare lame da taglio HSS.

Non agire sul perno di arresto 4(Fig. 2) mentre la lama di taglio èattiva! Il sistema può subire danni!

Prima di regolare il cuneo divarica-tore estrarre sempre la spina elet-trica.

-66-

• Portare la lama sull'altezza di taglio massima(vedi sezione 4.2).

• Svitare le viti a testa cilindrica 9 (Fig. 4) con lachiave esagonale 3 (Fig. 2) che è stata fornita,regolare il cuneo divaricatore spostandolo nellasua fessura di lunghezza affinché la distanzaverso i denti della lama non sia maggiore di 5 mmall'interno dell'intera profondità di taglio.

• Successivamente ristringere le due viti a testacilindrica e reinserire la chiave esagonale 3 nelsuo supporto sull'alloggiamento del motore.

Fig. 4

Fig. 5

4 Funzionamento4.1 Prima messa in servizioPreliminarmente alla prima messa in servizio delsistema occorre seguire le seguenti avvertenze:

Tutte le persone addette alla conduzione delsistema macchina devono conoscere le presentiistruzioni d'uso ed in particolare essere edottedel contenuto del capitolo "Avvertenze di sicu-rezza".Verificare che tutti i dispositivi di protezionesiano montati e funzionanti. Controllare in parti-colare il cuneo divaricatore e la chiusura dellecappe protettive.Assicurarsi che la lama di taglio sia corretta-mente fissata.La leva di tracciatura 25 (Fig. 7) si deve trovarenella posizione base, in direzione opposta alsimbolo della freccia.Assicurarsi che la macchina dopo i lavori dimontaggio e messa a punto sia fissa (baricentroper gruppo e quadro di comando).

4.2 Regolazione della profondità di taglio

Procedere nel seguente modo:• Allentare il dado ad alette 12 (Fig. 2).• Per registrare la profondità di taglio, utilizzare la

battuta di profondità 13 e l'apposita scala. Il bordosmussato 14 dell'alloggiamento degli ingranaggifunge da indicatore.

• Stringere nuovamente il dado ad alette.La profondità di taglio deve essere sempre circa di2 – 5 mm superiore allo spessore di materiale datagliare.

4.3 Regolazione lunghezza taglio

Per la regolazione della lunghezza di taglio proce-dere nel seguente modo:• Allentare la vite a testa zigrinata 15 (Fig. 6)

sull'elemento scorrevole di arresto 16.• Regolare l'elemento scorrevole di arresto 16 nella

scanalatura della guida in modo tale che la suaposizione sia di ca. 120 mm maggiore alla lung-

La profondità di taglio può essere rego-lata in modo continuo fra 0 e 45 mm.

La lunghezza di taglio può essere rego-lata con la guida fino a 1300 mm e dopol'installazione della prolunga della guidafino a 2800 mm.

-67-

hezza di taglio desiderata. Infine serrare nuova-mente la vite a testa zigrinata 15.

Fig. 6

4.4 Regolazione della velocità di avanza-mento

Per raggiungere un bordo di taglio corretto è neces-sario, oltre alla scelta della lama da taglio giusta,adattare la velocità di avanzamento al materiale dalavorare. Le combinazioni adatte "Materiale – Lamada taglio – Velocità di avanzamento" sono presentatisul diagramma 2 (Fig. 1) .La velocità di avanzamento desiderata può essereregolata con l'interruttore 17 collocato sul quadro dicomando. Quando si ruota l'interruttore verso sini-stra contro la battuta, si disattiva l'avanzamento.

4.5 Accensione e spegnimento

• Accensione: Per l'accesione del meccanismodella lama da taglio è necessario premere etenere premuto il tasto a bilico 22 (Fig. 1) in dire-zione "∆".

• Spegnimento: Per lo spegnimento del mecca-nismo della lama da taglio è necessario rilasciareil tasto a bilico 22. La lama da taglio e l'avanza-mento si arresteranno in meno di 10 secondi.

4.6 Tagli trasversali

Per eseguire un taglio trasversale secondo la trac-cia, procedere nel modo seguente:• Posizionare il sistema col gruppo di taglio, che si

trova in posizione di partenza, sul pezzo da lavor-are posizionato orizzontalmente ed assicuratocontro eventuali scivolamenti in modo tale che ilgruppo di taglio si trovi davanti al bordo anterioredel pezzo da lavorare.

• Sistemare il sistema in modo tale che il bordodestro della guida contrassegni il taglio deside-rato.

• Regolare la profondità di taglio (vedi sezione 4.2).Regolare la lunghezza di taglio (vedi sezione 4.3).

Utilizzare e regolare in modo correttosempre l'elemento scorrevole di arre-sto poiché la lama da taglio nonritorna automaticamente nella posi-zione di riposo al termine dell'opera-zione di taglio e la lama da taglio nonsarà coperta completamente!

La velocità di avanzamento può essereimpostata in continuo su valori compresifra 4 e 20 m/min.

Prima di accendere la macchina,assicurarsi che la lama da taglio sipossa muovere liberamente.Spostare il cavo di allacciamentoverso la parte posteriore della mac-china.Accendere il sistema solamente se lalama da taglio non si trova a contattocon il pezzo.

La lama da taglio si attiverà immedia-tamente. Dopo poco tempo inizia il funziona-mento dell'avanzamento.

Si raccomanda assolutamente diosservare le indicazioni riportate nelcapitolo "Avvertenze di sicurezza" inrelazione alle operazioni di taglio!

-68-

• Allentare il blocco della lama da taglio in posi-zione di riposo premento il manico per tagli a tuffo20 (Fig. 6) e premere la sega in posizione di tag-lio fino a quando non s'innesta nella leva di ser-raggio 21.

• Selezionare la velocità di avanzamento (vedisezione 4.4) ed attivare il meccanismo della sega(vedi sezione 4.5).

• Eseguire il taglio premento il tasto a bilico 22(Fig. 1) in direzione "∆" finché il gruppo di taglionon arriva all'elemento scorrevole di arresto 16(Fig. 6) e la lama da taglio ritorna automatica-mente in posizione di riposo dalla posizione ditaglio.

• Riportare in posizione di partenza il gruppo di tag-lio azionando il tasto a bilico in direzione "∇". Unavolta raggiunta la posizione di riposo, l'arretra-mento si disattiva automaticamente.

4.7 Tagli a tuffoCon questo sistema è possibile eseguire in modosicuro anche tagli a tuffo poiché con questo procedi-mento di lavoro non sussiste il solito pericolo di uncontraccolpo.Procedere nel seguente modo per eseguire i tagli atuffo:

• Spostare il gruppo di taglio azionando il tasto abilico 22 (Fig. 1) in direzione "∆" finché il contras-segno anteriore 23 (Fig. 6) è allineato con la finecontrassegnata del taglio a tuffo sul pezzo dalavorare.

• Regolare l'elemento scorrevole di arresto 16 nellascanalatura della guida in modo tale che la suaposizione sia di 120 mm dietro la fine contrasse-gnata del taglio a tuffo.

• Arretrare il gruppo di taglio azionando il tasto diavanzamento in direzione "∇" fino a quando ilcontrassegno posteriore 24 è allineato con l'iniziodel taglio a tuffo contrassegnato sul pezzo dalavorare desiderato.

• Disattivare la velocità di avanzamento (vedisezione 4.4) ed attivare il meccanismo di tagliocon il tasto a bilico 22 (Fig. 1) (vedi sezione 4.5).

• Allentare il blocco della lama da taglio in posi-zione di riposo premento il manico per tagli a tuffo20 e premere la sega in posizione di taglio fino aquando non s'innesta.

• Eseguire il taglio premento il tasto a bilico 22 indirezione "∆" finché il gruppo di taglio non arrivaall'elemento scorrevole di arresto 16 (Fig. 6) e lalama da taglio ritorna automaticamente in posi-zione di riposo dalla posizione di taglio.

• Disattivare il meccanismo di taglio rilasciando iltasto a bilico.

• Riportare in posizione di partenza il gruppo di tag-lio azionando il tasto a bilico in direzione "∇".

4.8 Tracciatura preliminareCol sistema per il taglio di pannelli è possibile untaglio senza spaccature di pannelli rivestiti grazie aldispositivo integrato per la tracciatura preliminare.Procedere nel seguente modo:

Considerare che l'avanzamento funzionasoltanto fino a quando si tiene premuto iltasto a bilico. Rilasciando il tastol'avanzamento ed il meccanismo dellasega si arrestano immediatamente.

La lama da taglio può ruotaredurante la fase di ritorno.

Arretrare il gruppo di taglio quando lalama da taglio è in posizione di riposo,poiché altrimenti il bordo di taglio sulpezzo da lavorare potrà essere dan-neggiata!Quando in casi eccezionali l'avanza-mento è interrotto prima del raggiungi-mento del cursore di avviamento ènecessario (prima dell'arretramento)riportare in posizione di riposo la lamada taglio azionando la leva di serrag-gio 21 (Fig. 6).

La lama da taglio gira.

Considerare che il contrassegno con-corda con il punto per il taglio a tuffodesiderato quando il gruppodi taglio èregolato alla profondità di taglio piùgrande.

a

-69-

• Ruotare la leva di tracciatura 25 (Fig. 7) nelladirezione indicata sul simbolo della freccia 26 (lalama da taglio si sposta di circa ca. 0,15 mm inposizione "Tracciatura preliminare").

• Regolare la profondità di taglio a 2 mm (vedisezione 4.2).

• Eseguire il taglio di tracciatura e riportare ilgruppo di taglio in posizione di partrenza.

• Ruotare la leva di tracciatura 25 in posizionebase.

• Regolare la profondità di taglio in base allo spes-sore del pezzo da lavorare (vedi sezione 4.2) edeseguire il taglio.

Fig. 7

4.9 Utilizzo di una prolunga per guidaCon l'esecuzione di tagli longitudinali con una lung-hezza maggiore a 1300 mm fino a max 2800 mmsarà impiegata la prolunga per guida fornita di serie.Eseguire il montaggio nel modo seguente:

• Estrarre la chiave esagonale 3 (Fig. 2) dal suoalloggiamento nel sistema e regolare i due ele-menti tenditori 27 (Fig. 8) che la loro apertura siaindirizzata verso la fine della guida.

• Spingere la prolunga per guida 28 con i due adat-tatori 29 nelle fessure apposite della guida finoall'arresto.

• Stringere i due elementi tenditori 27 in senso ora-rio. Successivamente reinserire la chiave esago-nale 3 (Fig. 2) nel suo supporto nell'alloggia-mento del motore.

• Regolare la lunghezza di taglio (vedi sezione 4.3).

Fig. 8

4.10 Tagli con una lunghezza superiore a2800 mm

Se è necessario eseguire dei tagli longitudinali supe-riori a 2800 mm, il sistema offre la possibilità di ese-guire un nuovo taglio al termine della prima partealla fine della fessura disponibile. In questo modo èpossibile raggiungere una prolunga del taglio senzainterruzioni. Per la prolunga del taglio procedere nel seguentemodo:• Al termine del primo taglio premere verso il basso

la battuta di spinta supplementare 30 (Fig. 9) esistemare il sistema con la battuta di spinta sup-plementare alla fine della fessura di taglio in modotale da consentire al gruppo di taglio di trovarsiancora sopra la fessura di taglio.

• Sistemare la guida verso l'altro fine della prolungadel taglio. Per questo si adatta in modo particolarel'accessorio speciale disponibile come sistema dibattuta trasversale.

Prestare attenzione affinché durantetutta la fase di montaggio e smontag-gio della prolunga per guida, tutto ilsistema sia assicurato contro even-tuali cadute con un sostegno suf-ficientemente lungo!

-70-

• Eseguire il secondo taglio fino alla fine del pezzoda lavorare.

Fig. 9

4.11 Tagli paralleli con accessorio supplemen-tare per la battuta trasversale (sononecessari sempre due pezzi)

La battuta trasversale disponibile come accessoriosupplementare (battuta per larghezza del taglio)consente un taglio parallelo verso il bordo sinistrodel pezzo da lavorare compresa la regolazione diuna larghezza di taglio desiderata. Questa è costi-tuita da due guide con delle battute regolabili tra250 mm e 1250 mm.Procedere nel seguente modo per eseguire i tagli atuffo:• Entrambe le battute trasversali 31 (Fig. 10) pos-

sono essere agganciate girandoli dall'alto nellafessura presente nel bordo sinistro della guida.

• Regolazione della larghezza di taglio desideratadopo l'allentamento della leva 32 spostando labattuta dell'elemento scorrevole 33. La larghezzadi taglio sarà visualizzata sull'indicatore 34. Suc-cessivamente serrare di nuovo la leva 32.

• Posizionare tutto il sistema sul pezzo da lavorarein modo tale che le due battute scorrevoli sonoposizionate sul bordo sinistro del pezzo da lavor-are. Successivamente eseguire il taglio parallelocome descritto nella sezione 4.6.

Fig. 10

5 Trasporto e conservazione5.1 TrasportoPer il trasporto su lunghi percorsi è prevista l'impug-natura ad U 35 (Fig. 11). Per questo fine l'impugna-tura dovrà essere regolata sulla posizione dellaguida che corrisponde al baricentro del sistema. Per la regolazione procedere nel seguente modo:• Estrarre la prolunga per guida se montata.• Svitare le due viti a testa esagonale 36 con la

chiave esagonale 3.• Spostare l'impugnatura ad U 35 nella fessura

della guida, finchè il contrassegno 37 si trova alcentro dell'impugnatura ad U.

• Stringere le viti a testa esagonale 36 e riposizio-nare la chiave esagonale nel supporto dell'allog-giamento del motore.

Al termine del primo taglio disattivareil meccanismo della lama da taglio!

Per assicurare un taglio parallelo precisoè necessario posizionare le due battutetrasversali ad una distanza sufficiente fraloro, meglio ancora se possono essereregolati entrambi dalla postazionedell'utente.

-71-

Fig. 11

Dopo questa regolazione dell'impugnatura ad U èpossibile un trasporto ergonomico favorevole delsistema come descritto in Fig. 12.

Fig. 12

5.2 ConservazionePer una conservazione in poco spazio si consiglia diappoggiare il sistema per il taglio di pannelli con ilgruppo di taglio nella sua posizione di partenza verti-calmente alla parete. Il bordo di posizionamento sulquadro di comando è dotato di un rivestimento anti-scivolo.

6 Manutenzione e riparazione

6.1 Manutenzione del sistemaIl sistema deve essere pulito regolarmente dai resi-dui di polvere accumulatisi (quotidianamentedurante la lavorazione di pannelli in gesso). Gli ele-menti articolati e di guida (soprattutto nella guida) ele aperture di ventilazione del motore devono esserepulite con un aspirapolvere. Per garantire che glielementi articolati e di guida si muovano age-volmente, occorre spruzzare periodicamente questeparti con olio per macchine.

6.2 Lame da taglioLe lame da taglio utilizzate nella macchina devonoessere regolarmente pulite da residui di resina, inquanto gli utensili puliti migliorano notevolmente laqualità del taglio.Per la pulizia non utilizzare alcuna sostanza moltoalcalina; usare solamente sostanze prive di acidi.La rimozione della resina avviene annegando lalama di taglio per 24 ore in petrolio, benzina solventeo in comuni appositi detergenti per la deresinifica-zione.

Durante il trasporto rimuovere semprela prolunga per guida!

Prima di questa conservazioneestrarre sempre la prolunga per guidaper evitare una piegatura delle guide.

Prima di iniziare i lavori di manuten-zione, staccare sempre la spina elet-trica!

Le macchine MAFELL sono costruite inmaniera da richiedere una manutenzioneridotta. I cuscinetti a sfera utilizzati sonolubrificati a vita. Dopo lunghi periodi diesercizio la MAFELL raccomanda dilasciare revisionare o controllare la mac-china da un centro autorizzato MAFELL.

Evitare qualsiasi contatto consostanze chimiche, in modoparticolare soluzioni detergenti,benzina e benzene. Un breve contattocon olii privi di acidi per la protezioneantiruggine non è pericoloso.Utilizzare lo spray al silicone. Lesuperfici che entrano in contatto colsilicone non sono verniciabili.

a

-72-

6.3 Stoccaggio – rottamazioneSe il sistema non viene usato per lungo tempo, deveessere pulito con cura (vedi sezione 6.1). Spruzzaresulle parti lucide dell'antiruggine.Immagazzinare il sistema solamente in ambientiasciutti e proteggerlo dalle intemperie.

I componenti del sistema non sono né tossici, nénocivi. Nell'eventualità di una rottamazione, occorreseparare le parti metalliche da quelle in materialeplastico e avviare i rispettivi componenti al correttosmaltimento.

7 Eliminazione dei disturbi

Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolge-tevi al vostro rivenditore o al servizio di assistenza MAFELL.

La determinazione delle cause dei seguenti disturbi e la loro eliminazione richiedono sempre lamassima attenzione e cautela. Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre laspina elettrica!

Disturbo Causa RimedioIl sistema non si accende Manca la tensione

Fusibile guasto

Spazzole a carbone usurate

Controllare l'alimentazione della tensione

Sostituire il fusibile

Consegnare la macchina ad un centro di assistenza MAFELL

Il meccanismo di avanzamento non si accende

Manca la tensione

Fusibile guasto

Il gruppo di taglio sull'interruttore finale è spostato sull'elemento scorrevole di arresto o sul quadro di comando

Interruttore finale difettoso sull'elemento di arresto o sul quadro di comando

Controllare l'alimentazione della tensione

Sostituire il fusibile

Iniziare il contromovimento di avanzamento

Consegnare la macchina ad un centro di assistenza MAFELL

Il meccanismo di avanzamento non si arresta all'arrivo alle posizioni finali

Interruttore finale difettoso sull'elemento di arresto o sul quadro di comando

Consegnare la macchina ad un centro di assistenza MAFELL

Impossibile regolare la velocità di avanzamento

Controllo (ad es. regolatore) difettoso Consegnare la macchina ad un centro di assistenza MAFELL

Il gruppo di taglio si ferma durante il taglio

Mancanza di alimentazione di rete

Velocità di avanzamento selezionata troppo alta

Controllare gli interruttori o i fusibili del circuito elettrico

Ridurre la velocità di avanzamento

-73-

8 Accessori opzionaliBattuta trasversale (battuta per larghezza del taglio) N. ordin. 203 353Lama di sega di carburo metallico, confezionata Ø 160 x 1,8 x 20, 16 denti N. ordin. 092 539Lama di sega di carburo metallico, confezionata Ø 160 x 1,8 x 20, 24 denti N. ordin. 092 533Lama di sega di carburo metallico, confezionata Ø 160 x 1,8 x 20, 32 denti N. ordin. 092 552Lama di sega di carburo metallico, confezionata Ø 160 x 1,8 x 20, 56 denti N. ordin. 092 553

Inceppamento della lama da taglio durante l'avanzamento del gruppo di taglio

Velocità di avanzamento selezionata troppo alta

lama da taglio smussata o inadatta al materiale da tagliare

Tensioni nel pezzo in lavorazione

Ridurre la velocità di avanzamento

Arresto immediato dell'avanzamento e del meccanosmo di taglio rilasciando il tasto. Rimuovere il gruppo di taglio dal pezzo in lavorazione e sostituire la lama

Cuneo divaricatore non disponibile contrariamente alle disposizioni. Arresto del sistema come descritto in alto e utilizzare necessariamente il cuneo divaricatore

Bruciature in corrispondenza dei tagli Lama non idonea al tipo di taglio o ottusa

Velocità di avanzamento troppo bassa

Sostituire la lama

Aumentare la velocità di avanzamento

Espulsore trucioli intasato Legno troppo umido

Tagliare senza aspirazione

Aspirazione esterna insufficiente

Utilizzare l'aspirazione esterna, ad es. un piccolo aspiratore portatile

Utilizzare un'aspirazione esterna più forte

Disturbo Causa Rimedio

Prima di riavviare è assoluta-mente necessario estrarre e pulire il tubo di aspirazione tra uscita trucioli, gruppo di taglio e canale trucioli

Sägen

KSP 55F/65F/85F Z 3 L / K MKS 105 E - 185 E ZSE 330 E

STA 65 E ERIKA 60 E ERIKA 70 E TFK 85

Schleifen und Hobeln

UT 150 E MHU 82 ZH 170 E - 320 E AD 160

Fußbodenlegearbeiten Stemmen und Fräsen

KFU 1000 E TS 400 LS 103 NFU 32

MAFELL-Vertragshändler Germany01259 Dresden Holzbearbeitungstechnik GmbH Dresden, An der Schule 15

(ehem. Bauhof HOCHTIEF), Tel. (03 51) 2 01 30 10 + 2 01 30 14,Fax (03 51) 2 01 30 17, Fracht: Stückgutbhf. Dresden-Neustadt

10587 Berlin-Charlottenburg O. J. Keller, Dederingstraße 4-6, Tel. (0 30) 7 47 99 40, Fax (0 30) 74 79 94 33,Express: Berlin-Zoo E-Mail: [email protected],homepage: http://www.keller-maschinen.de

30827 Garbsen Henry Kammeyer GmbH & Co. KG, Dieselstr. 38, Tel. (0 51 31) 46 85-0, Fax (0 51 31) 46 85-22, Fracht und Express: Hannover-Seelze

38159 Wierthe über Braunschweig Alfred Hopert GmbH, An den Wiesen 10, Tel. (0 53 02) 20 77, Fax (0 53 02) 20 87,Fracht: Braunschweig Hbf. (bahnlagernd)

41468 Neuss-Grimmlinghausen Georg Noll, Im Taubental 4, Tel. (0 21 31) 3 80 60, Fax (0 21 31) 38 06 20, Express: Düsseldorf Hbf. (Selbstabholer)

63069 Offenbach am Main Alfred H. Maier, Geishornstr. 4-6, Tel. (0 69) 83 37 95, Fax (0 69) 83 37 99, E-Mail: [email protected]

68309 Mannheim 31 (Käfertal-Ost) Dr. Keller Maschinen GmbH, Bad Kreuznacher Str. 32, Tel. (06 21) 72 75 50,Fax (06 21) 7 27 55 99, Express: Mannheim-Käfertal, Fracht: Mannheim Hbf

70736 Fellbach-Schmiden Blumenstrock-Joas, Baumschulenweg 5, Tel. (07 11) 58 76 89, Fax (07 11) 58 00 05,Express: Fellbach

72189 Vöhringen Häberlin GmbH, Zeppelinstr. 10, Tel. (0 74 54) 9 62 20, Fax (0 74 54) 96 22 50,Express: Rottweil

79110 Freiburg-Lehen Dr. Keller Maschinen GmbH, Ziegelhofstr. 35, Tel. (07 61) 88 50 00, Fax (07 61) 8 85 00 99, Fracht: Freiburg Güterbhf. (bahnlagernd, Selbstabholung)

87700 Memmingen im Allgäu R. Pöppel GmbH & Co KG, Alpenstr. 45, Tel. (0 83 31) 9 55 90, Fax (0 83 31) 95 59 22, Express: Memmingen

90431 Nürnberg Schönberger + Weiss GmbH, Hans-Bunte-Str. 45, Tel. (09 11) 32 44 20,Fax (09 11) 3 24 42 30, Fracht: Nürnberg Hbf.

MAFELL AGPostfach 11 80, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon (0 74 23) 8 12-0, Fax (0 74 23) 8 12 - 2 18Internet: www.mafell.de E-Mail: [email protected]

GARANTIE-URKUNDE – GUARANTEE CERTIFICATECARTE DE GARANTIE – CERTIFICATO DI GARANZIAGegen Vorlage dieser ordnungsgemäß ausgefüllten Garantie-Urkunde, zusammen mit dem Original-Kaufbeleg, werden innerhalb von12 Monaten nach Lieferdatum kostenlos alle Reparaturen ausgeführt, die nach unseren Feststellungen wegen Material-, Bearbeitungs- undMontagefehlern erforderlich sind. Hierzu muss die Maschine bzw. das Elektrowerkzeug frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kunden-dienststelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu versuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlischt. Für Schäden,die durch unsachgemäße Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wird keine Haftung übernommen.On presenting this Guarantee Certificate, duly completed and signed by your supplier, together with the original of a proof of purchase allrepairs necessary within 12 months after date of sale due to faulty material or workmanship will be executed free of charge. For this purposethe machine must be send postage paid to our address or to an authorized MAFELL repair shop. This guarantee is void if any attempt hasbeen made by unauthorized persons to repair this machine or if the machine has been misused or not been properly installed. No guaranteeis extended on parts which are subject to wear in normal use.Cette carte de garantie, remplie par votre fournisseur et accompagnée par l’original d’une pièce justificative d’achat, vous donne droit à unegarantie de 12 mois à/c de la date d’achat. Cette garantie s’étend aux vices de matières, de construction ou de fabrication. Les machines doi-vent être expédiées FRANCO de PORT, à notre usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Le fait de procéder soi-même auxréparations annule la garantie. La garantie ne s’etend pas aux accidents provenant de l’usure normale, d’un défaut d’installation, d’utilisationou de réparations effectuées par le client. Conforme aux règlements du Ministère de Travail.Année de fabrication 20_______Dietro, presentazione del presente certificato di garanzia regolarmente compilato, insieme con la ricevuta originale, vengono eseguite gratuit-amente entro 12 mesi dalla data di consegna tutte le riparazioni risultanti necessarie, a seguito dei nostri accertamenti, a causa di difetti delmateriale, di lavorazione o di montaggio. A questo scopo la macchina ovvero l’utensile elettrico va inviato franco di porto allo stabilimentooppure, ad un punto di assistenza tecnica clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la rparazione, dato che altrimenti siestinguerá il diritto alla garanzia. Non ci si assume alcuna responsabilitá per danni risultati a seguito di un trattamento inappropriato o di nor-male usura.

Type/Tipo: ZK 115 K MAFELL AGMotor-Nr./Motor No./N° du moteur/ N. di motore: D-78727 Oberndorf/Neckargekauft am/date of sale/date de vente/acquistato in data:

durch Firma/sold by/vendu par/dalla dita: