Produktkatalog 2014 Product catalog 2014 · 2014. 7. 17. · Produktkatalog 2014 Product catalog...

17
Produktkatalog 2014 Product catalog 2014

Transcript of Produktkatalog 2014 Product catalog 2014 · 2014. 7. 17. · Produktkatalog 2014 Product catalog...

  • Produktkatalog 2014Product catalog 2014

  • Das Unternehmen

    Wenn es um Haushalts- und Küchengeräte geht, zählt die Firma HOUSEWARES GERMANY zu den innovativsten Unternehmen in Deutschland. Am Standort Singen in Süddeutschland arbeitet unser engagiertes Team tagtäglich an der Entwicklung und an dem Vertrieb hochwertiger, neuer Produkte. So manches Spitzenprodukt und so manche Weltneuheit ist in unserem Haus entstanden.

    Wir haben uns selbst hohe Qualitäts- und Sicherheitsstandards auferlegt. Dadurch, dass sich die Hauptproduktion ebenfalls in Süddeutschland befindet, können wir diese Standards kontinuierlich überwachen – und einhalten. Ein weiterer Vorteil unserer Produktion vor Ort ist, dass die Produkte von HOUSWARES GERMANY auch kurzfristig lieferbar sind. Unser Service-Team berät Sie gerne.

    Die HOUSWARES GERMANY vertreibt ihre Produkte auf verschiedenen Wegen:

    • über nationale und internationale Großkunden (Handel)

    • über Teleshopping-Sender• über TV-Werbung (Infomercials)• direkt an Endkunden: per

    Katalog, Online-Shop, Newsletter, Aktionsangebote etc.

    The Company

    When it comes to household and kitchen appliances, HOUSEWARES GERMANY is one of the country’s most innovative companies. Our dedicated team is constantly working to develop top-quality, innovative products at our headquarters in Singen, southern Germany. We are the company behind several extremely popular products and well-loved global innovations.

    We adhere to the highest standards of quality and safety. As our main production site is also in southern Germany, we are able to continuously monitor these standards, ensuring that we always meet them. Another advantage of manufacturing locally is that HOUSEWARES GERMANY products can be supplied at short notice. Our service team will be happy to help you. We market our HOUSEWARES GERMANY products in various ways:

    • through national and international wholesalers (for retail)

    • on teleshopping channels • through television commercials

    (infomercials) • directly to the customer: via our

    catalog, online shop, newsletters and special offers, etc.

  • 44

    Auft au- und Schneidebrett Defrosti ng & chopping board

    Die Revoluti on in der Küche

    Auf diesem Brett tauen Sie Tiefgefrorenes jetzt zehnmal schneller auf als auf herkömmlichen Unterlagen. Denn das oberfl ächenversiegelte Basisbrett ist hochleitend für Kälte und Wärme. Da geht Auft auen so schonend und fi x, dass sich keine Bakterien bilden können.

    Flüssigkeiten, die während des Auft auens austreten, werden von der prakti schen Saft rille aufgefangen. Zur weiteren Verarbeitung der Lebensmitt el klicken Sie einfach eine Schneidaufl age auf das rutschfeste Basisbrett auf – mit dem neuen Easy-Click-System geht das besonders leicht.

    Das Auft aubrett besteht aus einer PTFE-Metalllegierung. Die Schneidaufl agen bestehen aus lebensmitt elechtem und messerschonendem Polypropylen. Das Auft aubrett wird mit normalen Spülmitt eln gereinigt, die Schneidaufl agen sind spülmaschinenfest.

    The revoluti on in the kitchen

    On this chopping board frozen foods defrost up to ten ti mes faster than on conventi onal surfaces. That’s because the board, with its special sealed surface, is highly conducti ve to heat and cold. Defrosti ng is so gentle, yet fast, that no bacteria can form.

    Any liquids that escape during defrosti ng are collected by the practi cal juice groove. For further processing of the food, simply click the board into to the non-slip base - the new Easy-Click system makes it very easy.

    The defrosti ng board is made of a PTFE-metal alloy. The chopping boards are made of food-grade polypropylene and are gentle on knives. The defrosti ng board is cleaned with normal detergents and the chopping boards are dishwasher safe.

  • 5

    Dual Diamond Messerschärfer Knife sharpener

    Die Klinge liegt immer richti g

    Wenn Sie sich bisher gescheut haben, Ihre Haushalts- oder Freizeitmesser selber zu schärfen, dürfen Sie sich jetzt freuen: Mit dem DUAL DIAMOND geht das nun ganz leicht. Sogar empfi ndliche Gewerbemesser lassen sich präzise schärfen.

    Zunächst befesti gen Sie den Saugnapf-Fuß mit Vakuum-System sicher und stabil auf einer glatt en Oberfl äche. Jetzt haben Sie beide Hände frei und können Ihre Messer durch die Schleifscheiben führen.

    Die 2 Schleifscheiben – für einen Grob- und einen Feinschliff – sind mit Diamantpulver beschichtet. Erst ziehen Sie die Klinge durch die grobe Stufe, danach durch die feine. Der Schleifwinkel ist vorgegeben – es kann also nichts schiefgehen. So einfach ist das.

    Stay sharp

    If you have previously avoided sharpening household or outdoor knives yourself, now is the ti me to think again: The DUAL DIAMOND makes it really easy. Even delicate commercial knives can be sharpened with high precision.

    First, att ach the vacuum sucti on cup foot on a smooth and stable surface. You now have both hands free and can run your knife along the grinding wheels.

    The two wheels - one for coarse and one for fi ne grinding - are coated with diamond powder. First you draw them through the coarse side and then through the fi ne side. The grinding angle is fi xed - so it can‘t go wrong. It‘s that simple.

    FarbenColors

  • 66

    Alles in einem Griff

    Weit über eine Millionen Mal wurde der Profi Can inzwischen verkauft . Jetzt haben wir ihn um zwei Zusatzfunkti onen erweitert: um einen integrierten Messerschärfer und einen Flaschenöff ner für Kronkorken.

    Auch beim Profi Can MULTI steht das Thema Sicherheit an erster Stelle: Er wurde so konzipiert, dass beim Öff nen der Dosen keine scharfen Kanten oder Metallsplitt er entstehen. Denn die Dose wird nicht aufgeschnitt en, sondern im Falz geöff net, wo sie bei der Herstellung verschlossen wurde. Eine hygienische und sichere Lösung.

    Zum Schärfen von Messern wird der Profi Can MULTI mit dem Saugnapf auf einer glatt en Oberfl äche fi xiert. Unter dem Schieber im Griff befi ndet sich eine V-Klinge aus Wolfram Carbid, die beim Schleifen den richti gen Winkel vorgibt. Scheren oder Wellenschliff messer schärft der Profi Can MULTI mit einer zusätzlichen geraden Klinge.

    The all-in-one opener

    Well over a million original Profi Cans have been sold around the world. We have now made it even bett er by adding two extra features: a built-in knife sharpener and a bott le opener.

    With the Profi Can MULTI the issue of safety is paramount: it was designed so that it opens cans without creati ng any sharp edges or metal fragments, as the can opens at the outside, just below the seam where it was sealed during manufacture. A safe and hygienic soluti on.

    When sharpening knives, the Profi Can MULTI can be fi xed onto a smooth surface with the sucti on cup. Under the slider in the handle there is a V-shaped blade made of tungsten carbide, which sets the correct angle when sharpening. The Profi Can MULTI also sharpens scissors or serrated knives with an additi onal straight blade.

    Profi Can MULTI Dosenöff ner Can opener

    FarbenColors

  • 7

    Die sichere Komfort-Variante

    Der Klassiker unter den Dosenöff nern – als Komfort-Variante für den häufi gen Gebrauch! Was den Unterschied macht? Einsätze aus rutschfestem Kunststoff an den Griff en sorgen dafür, dass der Profi Can sicher und angenehm in der Hand liegt.

    Der besondere Dreh: Der Profi Can öff net die Dosen ohne Kraft aufwand am Falzrand, wo sie bei der Herstellung verschlossen wurden. So entstehen weder am Deckel noch am Dosenrand scharfe Kanten. Es besteht also keine Verletzungsgefahr.

    Übrigens: Nach dem Öff nen kann der Deckel wieder aufgesetzt werden. Der Doseninhalt bleibt frisch und Gerüche können nicht entweichen. Kopft eil und Griff des Profi Can sind aus lebensmitt elechtem Kunststoff , die Funkti onsteile sind aus gehärtetem Werkzeugstahl.

    The secure comfort version

    The classic can opener – comfortable design for frequent use! What makes all the diff erence? Inserts made of non-slip plasti c on the handles ensure that the Profi Can sits safely and comfortably in the hand.

    The special twist: the Profi Can lets you open a can without any eff ort - just below the seam where it is sealed during manufacture. That means no sharp edges on the lid or the rim of the can, removing the risk of injury.

    Another bonus: you can replace the lid of the can aft er opening. The contents will stay fresh and smells cannot escape. The Profi Can’s head and handle are made of food safe plasti c and the functi onal parts are made of hardened tool steel.

    Profi Can Dosenöff ner Can opener

    Modelle Models

    Easy

    Soft g

    rip

    FarbenColors

  • 9

    Silikon-PlatzwunderSilicon miracle space saver

    So viel Platz hatt en Sie noch nie

    Beim Camping oder Caravaning, beim Angeln oder auf Bootstouren ist Platz im Gepäck ein kostbares Gut. Die Produktserie „Silikon-Platzwunder“ wurde genau für diese Fälle entwickelt. Aber auch zu Hause schafft die Serie wunderbar viel Platz.

    Das Geheimnis: Alle der rund 20 Produkte sind komplett zusammenfaltbar – und zwar auf eine Höhe von maximal 5,5 cm. So wird der 7-Liter-Eimer mit nur einem Handgriff ebenso fl ach wie der Wasserkocher oder der Kaff eefi lter.

    Das Silikon (FDA) ist 100 % lebensmitt elecht und enorm strapazierfähig. Es eignet sich problemlos für Temperaturen von -40 bis zu +230 Grad Celsius und lässt sich bis zu 5.000-mal falten! Die Reinigung ist kinderleicht und je nach Arti kel auch in der Spülmaschine möglich.

    You’ve never had so much space

    When camping or caravanning, fi shing or boati ng, the space in your luggage is a precious commodity. The ‘Silicone miracle space saver’ product series was developed exactly for these purposes. These clever products can also free up a lot of space at home, too.

    The secret: all 20 products are fully collapsible – down to a maximum height of 5.5 cm. Amazingly, the 7-liter bucket, with only one handle, packs down as fl at as the kett le or coff ee fi lter.

    The silicone (FDA) is 100% food safe and extremely durable. It is suitable for use in temperatures from -40 to +446 degrees Fahrenheit and can be folded together up to 5,000 ti mes! Cleaning is easy and many of the items are dishwasher safe.

    FarbenColors

    FOLD-AWAY

  • 1010

    GewürzmühleSpice mill

    So cool war würzen noch nie

    Die Gewürzmühle millmii begeistert in der Küche wie am Essti sch. Warum? Die Mühle wird einfach zwischen den Handfl ächen hin und her gerollt. Ohne Kraft aufwand. Ohne Batt erien.

    Herzstück von millmii ist das Mahlwerk aus Keramik, das man präzise von fein bis grob einstellen kann. Und schon rieseln Steinsalz, Pfeff er oder andere Gewürze auf Teller und in Töpfe. Und nur dorthin. Denn wenn man millmii auf den Kopf stellt, bleibt das Tischtuch sauber.

    Dank der angenehmen soft -touch Oberfl äche liegt millmii wunderbar in den Händen. Ein tolles, funkti onales Design also, das außerdem fi x nachgefüllt ist. Die große Öff nung macht`s leicht.

    Seasoning has never been so cool

    The millmii spice mill delights in the kitchen, as well as at the dining table. Why? The mill is easily rolled back and forth between the palms of your hands. Eff ortlessly. Without batt eries.

    At the heart of millmii is the ceramic grinder, which can be precisely adjusted from fi ne to coarse. And before you know it, your rock salt, pepper or other spices is sprinkling onto plates and into pots. And only there, where you want it. Because if you put the millmii on its head your tablecloth stays clean.

    Thanks to the pleasant soft -touch surface, the millmii feels wonderful in your hands. The great, functi onal design also means refi lling takes no ti me at all. The large opening makes that very easy.

    TM

    millmii

    Modelle Models

    Stai

    nles

    s Ste

    elAB

    S

    FarbenColors

  • 1212

    GarnierschälerGarnish peeler

    Das Auge isst mit!

    Mit unserem Garnierschäler zaubern Sie kleine Kunstwerke aus Obst und Gemüse. Teller und Platt en werden zum Eyecatcher.

    Damit Sie sich dekorati v austoben können, verfügt der Garnierschäler über ein U- und ein V-Messer, eine Zitrusstanze und einen Orangenschäler. Mit dem innenliegenden Ausstechmesser verwandeln Sie Kiwis oder Tomaten in hübsche Kronen und Blumen oder in ausgefallene Schälchen für Salate und Dips.

    Einzigarti g ist die gezahnte Schälerklinge, mit der sich sogar Ingwer, Ananas, Paprika und auch Tomaten schälen lassen. Mit diesem Küchenutensil überzeugen Sie Ihre Gäste auch opti sch von Ihren Kochkünsten.

    Dine with your eyes!

    Our garnish peeler lets you conjure up litt le works of art from fruit and vegetables. Make every dish a feast for the eye.

    The garnish peeler comes with a U and a V-shaped blade, a citrus punch and an orange peeler, so you can have great fun being creati ve with your decorati ons. The integrated cutti ng-out knife transforms kiwis and tomatoes into prett y crowns and fl owers or fancy litt le bowls for salads and dips.

    A unique feature is the serrated peeler blade that will even peel ginger, pineapple, bell peppers and tomatoes. This kitchen utensil lets you impress your guests with the visually creati ve side of your cooking skills.

    Modelle Models

    Stai

    nles

    s Ste

    elAB

    S

    FarbenColors

  • 13

    Gemüse- & JulienneschälerVegetable & julienne peeler

    Der Klassiker für Obst und Gemüse

    Er sollte in keinem Haushalt fehlen: der klassische Sparschäler. Denn kein anderer schält Kartoff eln, Spargel sowie andere Obst- und Gemüsesorten so zuverlässig und sparsam.

    Sogar Obst und Gemüse mit glatt er Schale, wie beispielsweise Tomaten oder Paprika, schält der Gemüse- und Garnierschäler dank der Doppelklinge mit Wellenschliff mühelos.

    Der Sparschäler wird ideal ergänzt durch den Julienne-Schneider. Mit ihm zaubern Sie feine, dekorati ve Streifen für Salate, Suppen oder asiati sche Gerichte.

    The classic for fruit and vegetables

    Every household should have it: The classic peeler. Nothing else peels potatoes, asparagus and other fruits and vegetables as reliably and economically as this. Thanks to the double blade, with its serrated edge, this all-rounder lets you eff ortlessly peel fruit and vegetables with smooth skins, such as tomatoes or peppers.

    The classic peeler is ideally complemented by the julienne cutt er, which lets you conjure up fi ne, decorati ve strips for salads, soups or Asian dishes.

    Modelle Models

    Julie

    nnep

    eele

    rVe

    geta

    ble

    peel

    er

    FarbenColors

  • 1414

    SpiralschneiderSpiral slicer

    Gemüse: geringelt und gelockt

    Der Spiralschneider SPIRELIX verwandelt im Handumdrehen Retti che, Gurken oder anderes Gemüse in dekorati ve Julienne-Löckchen oder Spiralen. Der pure Deko-Spaß. Wie wohl fritti erte Kartoff ellöckchen schmecken? Probieren Sie es aus.

    Im Gegensatz zu herkömmlichen Spiralschneidern ist SPIRELIX zwar handlicher und kleiner. Dennoch schafft er den größten Durchmesser: Bis zu 15 cm dick darf das Gemüse sein. Das bringt auch Auberginen aus der Fassung.

    Mit seiner geätzten Klinge und dem zum Patent angemeldeten Aufsatz für Julienneschnitt schneidet Spirelix mühelos selbst härteres Gemüse; weicherem gibt eine Fixierstange zusätzlichen Halt. Ein Klingenschutz sorgt dafür, dass Sie sich beim Griff in die Schublade nicht verletzen.

    Vegetables: curled and spiraled

    As quick as a fl ash, the SPIRELIX spiral slicer transforms radishes, cucumbers or any other vegetables into decorati ve julienne, curls and spirals. Pure decorati ve fun.

    Just how tasty are fried potato ringlets? Try it and fi nd out! In contrast to conventi onal spiral cutt ers, SPIRELIX is smaller and more manageable. But it sti ll manages even the largest of diameters: The vegetable can be up to 15 cm wide. That will even upset eggplants!

    With its etched blade and the patent-pending att achment for julienne cuts, Spirelix slices through even the hardest of vegetables. For soft er ones, the fi xing rod provides added support. A blade guard ensures that when you reach in the drawer for your Spirelix, you do not injure yourself.

    SPIRELIX

    FarbenColors

  • 15

    Von Hand reiben? Ja klar

    Mit der Trommelreibe grateKING geht`s jetzt schnell, einfach und ohne Kraft aufwand. Auch bei härteren Lebensmitt eln.

    Denn der große Drehradius der Reibe sowie der stabile Saugfuß, der zuverlässig auf allen glatt en Oberfl ächen haft et, sorgen für eine ideale Kraft übertragung. Auf Strom kann die grateKING also getrost verzichten.

    Besonders pfi ffi g: Die Trommel sitzt schräg. Dadurch fällt das Reibegut von selbst heraus und kann bequem aufgefangen werden.

    Die grateKING gibt es opti onal mit vier Einsätzen. Sie ist spülmaschinenfest und lässt sich mit wenigen Handgriff en auseinander nehmen.

    Grate by hand? Of course!

    The grateKING rotary grater is quick, easy and almost eff ortless to use - even with harder foods.

    The handle‘s large turning radius and the stable sucti on base - which adheres to all smooth surfaces - make for perfect power transmission. This means the grateKING does not need to be powered electrically.

    Especially clever: The drum sits diagonally, so the grated pieces fall out by themselves, making for clean and easy collecti on.

    The grateKING is opti onally available with four inserts. It is dishwasher safe and can be disassembled in just a few steps.

    grateKING Trommelreibe Rotary grater

    FarbenColors

  • 1616

    CUBIC Gemüseschneider Vegetable cutt er

    Mit einem Minimum an Zeit und Kraft

    Wer den CUBIC einmal im Gebrauch hatt e, wird ihn nicht mehr missen wollen: Obst, Gemüse, Käse, Eier, Pilze oder Wurst sind fi x gewürfelt oder in Sti ft e geschnitt en.

    Dank der durchdachten Hebelwirkung und den Schneideinsätzen aus hochwerti gem japanischem Edelstahl brauchen Sie selbst bei härterem Gemüse kaum Kraft . Und sicher ist die Anwendung auch, denn die Finger kommen mit den Messern gar nicht in Berührung. Besonders prakti sch ist der verschließbare Auff angbehälter, der sich hervorragend zur Aufb ewahrung im Kühlschrank eignet.

    Drei Einsätze stehen zur Verfügung. Der CUBIC ist spülmaschinenfest.

    With the minimum of ti me and eff ort

    Anyone who uses the CUBIC never wants to be without it again: Fruit, vegetables, cheese, eggs, mushrooms or sausages can be diced or cut into sti cks in no ti me.

    Thanks to the simple lever acti on and the cutti ng inserts made of high quality Japanese stainless steel, even with harder vegetables you hardly need make any eff ort at all. And it is also very safe, as your fi ngers do not come into contact with the blades. The sealable container is especially practi cal and ideal for storing in the refrigerator.

    Three diff erent blade inserts are available. The CUBIC is dishwasher safe.

    Modelle Models

    Pro

    Com

    pact

    FarbenColors

  • 17

    chopKING pro Gemüseschneider Vegetable cutt er

    Der Multi -Küchenhelfer

    Schneiden, mischen, rühren, schlagen, reiben, hacken oder Eier trennen – mit dem chopKING pro haben Sie einen Küchenhelfer an Ihrer Seite, der dank seiner zahlreichen Funkti onen viele einzelne Geräte ersetzt.Dank der Anti -Rutsch-Basis steht der chopKING pro stets sicher und fest. Da kann man auch mal heft ig an der Kurbel drehen. Allerdings braucht es nur eine Umdrehung des Drehgriff s, damit die Klinge viermal roti ert! So sind z.B. Zwiebeln schnell gehackt.

    Das 18-teilige Set beinhaltet: Drehgriff , Oberteil, Eitrenner, Mischarm, Hobel mit Restehalter, Saft presse, Behälter mit Deckel, Standfuß mit Saugnäpfen, Salat-Korb, 5-teiliges Messerset aus Dreifach-Edelstahlmessern und eine Aufb ewahrungsbox. Der chopKING pro ist spülmaschinenfest.

    The kitchen multi -helper

    Slice, mix, sti r, beat, grate, chop fruit and vegetables - or even separate eggs. With the chopKING you have the ideal kitchen helper at your side. Its numerous functi ons mean it can replace many other individual devices in one. Thanks to the anti -slip base, the chopKING is always safe and secure, so you can always give the handle a really good, strong turn. But it takes only one rotati on of the handle to make the blade rotate four ti mes! So slicing onions, for example, is done really quickly.

    The 18-piece set includes: rotary handle, lid, egg separator, mixing arm, slicer with food holder, juicer, container with lid, base with sucti on cups, salad basket, 5-piece triple stainless steel knife set and a storage box. The chopKING pro is dishwasher safe.

    FarbenColors

  • 1818

    GemüsehobelVegetable slicer

    Der Alleskönner unter den Hobeln

    Der TNS 2000 Gemüsehobel ist ein echtes Geschenk für die Küchenarbeit. Mit seinen 9 verschiedenen Einstellungen hobelt er einfach und präzise alle Arten von Gemüse in Scheiben, Streifen oder Würfel. Ohne lästi ges Wechseln von Einsätzen.

    Auch der Restehalter ist multi funkti onal: Dank eingearbeiteten Metallsti ft en fi xiert er selbst kleines Schneidgut so opti mal, dass Sie bis zum letzten Schwung gefahrlos hobeln können. Der obere Teil des Restehalters dient als Zitruspresse.

    Der TNS 2000 besteht aus lebensmitt elechtem Kunststoff , die Schneidmesser sind aus rostf reiem Edelstahl. Am Griff ist eine parkti sche Öse integriert – so kann der TNS 2000 auch hängend aufb ewahrt werden.

    The all-rounder among slicers

    The TNS 2000 vegetable slicer is a real gift for the kitchen. Nine diff erent setti ngs allow for the precise cutti ng of all kinds of vegetables into slices, strips or cubes - without the hassle of changing the blade inserts. The food holder is multi -functi onal: Thanks to integrated metal pins, it securely holds what you are cutti ng so perfectly that you can use it safely to the very last slice. The upper side of the holder serves as a juicer.

    The TNS 2000 is made of food-safe plasti c and the cutti ng blades are made of stainless steel. A practi cal eyelet is integrated into the handle, so the TNS 2000 can also be hung up for storage.

    TNS 2000

    FarbenColors

  • 19

    GemüsehobelVegetable slicer

    Ein Hobel – 32 Möglichkeiten

    Der TNS 3000 ist die Weiterentwicklung des TNS 2000. Mit seinem ergonomisch opti mierten Design ist er ein geradezu perfektes Küchengerät.

    Selbstverständlich kommt auch der TNS 3000 ohne Einsätze aus. Schnitt stärke und Vormesser können getrennt voneinander verstellt werden: So entstehen rund 32 verschiedene Einstellungen zum Schneiden von Scheiben, Streifen oder Würfeln!

    Wie beim TNS 2000 kann der Restehalter ebenfalls als Zitruspresse genutzt werden. Und selbst kleines Schneidgut lässt sich dank der eingearbeiteten Metallsti ft e sicher halten und verarbeiten.

    Der TNS 3000 ist aus lebensmitt elechtem Kunststoff hergestellt, die Schneidmesser sind aus rostf reiem Edelstahl.

    One slicer - 32 possibiliti es

    The TNS 3000 is the evoluti on of TNS 2000. With its ergonomically opti mized design, it is an almost perfect kitchen appliance.

    Of course, the TNS 3000 does not use blade inserts. The cutti ng thickness and pre-cutt er can be adjusted separately, off ering 32 diff erent setti ngs for cutti ng slices, strips or cubes!

    As with TNS 2000, the food holder can also be used as a juicer. And even small pieces for slicing can be held and processed safely thanks to the incorporated metal pins.

    The TNS 3000 is made of food-safe plasti c and the cutti ng blades are made of stainless steel.

    TNS 3000

    FarbenColors

  • Phone: +49 (0) 7731 / 79611-0Fax: +49 (0) 7731 / [email protected]

    HOUSEWARES GERMANYHWG Products GmbH

    Rudolf-Diesel-Straße 24 78224 Singen (Hohentwiel)

    ...or visit us on our website at www.housewares-germany.com

    The catalog for on the go...

    Data Matrix Code QR Code