programma chiaretto 2019 - bardolinotop.it · palio del dragon boat Races open and mixed 100 metres...

2
COMUNE DI BARDOLINO I L R O S A C H E P I A C E B A R D O L I N APERTURA STAND Vino Bardolino Chiaretto a cura delle Aziende Vinicole e Cantine produttrici di Bardolino Lungolago Riva Cornicello dalle 11,00 alle 24,00 ERÖFFNUNG WEIN STAND Rosèwein “Bardolino Chiaretto”, organisiert von den Weinproduzenten und den Weinkellereien aus Bardolino An der Seepromenade Riva Cornicello von 11.00 bis 24.00 Uhr OPENING WINE STANDS Bardolino chiaretto on behalf of producing wineries of Bardolino Riva Cornicello lakefront From 11 am to midnight VENERDI - FREITAG - FRIDAY 31 MAGGIO - MAI - MAY INAUGURAZIONE 15^ EDIZIONE DEL PALIO DEL CHIARETTO E PANCHINA ROSA “PINK BENCH” - Lungolago Lenotti ore 18,00 ERÖFFNUNG 15 EDITION DES PALIO DEL CHIARETTO UND PANCHINA ROSA “PINK BENCH” - an der Seepromenade Lenotti 18,00 Uhr INAUGURATION 15 EDITION OF PALIO DEL CHIARETTO AND PANCHINA ROSA “PINK BENCH” - Lenotti Lakefront 6 pm DOMENICA - SONNTAG - SUNDAY GIUGNO - JUNI - JUNE 2 PALIO DEL DRAGON BOAT A seguire premiazioni Parco Carrara Bottagisio Gara 200 metri categoria “DONNE IN ROSA” - Lungolago Cornicello dalle 10,00 alle 12,30 - WETTKAMPF DER DRAGON-BOOTE Kategorie „DONNE IN ROSA“ - Seepromendae von 10.00 bis 12.30 Anschließend Preisverleihung im Park Carrara Bottagisio DRAGON BOAT REGATTA Category "DONNE IN ROSA" - Lake front - From 10,00 am to 12,30 pm - Awards following - Carrara Bottagisio Park IL PORTO IN MUSICA - intrattenimento musicale con “Elisa e Mattia” - Porto di Bardolino ore 19,30 MUSIK AM HAFEN - musikalische Unterhaltung mit “Elisa e Mattia” - Am Hafen von Bardolino 19.30 Uhr musical entertainment with “Elisa e Mattia” - Bardolino's Port 7,30 pm THE PORT IN MUSIC - COLORI SULL'ACQUA spettacolo pirotecnico sull'acqua ore 22,30 FARBEN AUF DEM WASSER – Feuerwerk am Wasser ab 22.30 Uhr COLOURS ON THE WATER - fire works show on the water at 10.30 pm SFILATA DELLE CONFRATERNITE DEL BARDOLINO Accompagnata dalla Banda Musicale di Bardolino - Partenza da Piazza Matteotti ore 18,00 UMZUG DER BRUDERSCHAFT VON BARDOLINO Begleitet von der Musikkapelle von Bardolino - Abmarsch von der Piazza Matteotti ab 18.00 Uhr BARDOLINO CONFRATERNITY PARADE Accompanied by the musical band of Bardolino - Starting from Matteotti Square 6,00 pm INVESTITURA AMBASCIATORI del vino Chiaretto Bardolino: Avv.to Claudio Carcereri de Prati, Alessandra Galiotto e premiazione dei migliori vini Chiaretto Bardolino Classico DOC 9° Concorso del Comune di Bardolino - Parco Carrara Bottagisio ore 18,15 AMTSEINSETZUNG DER BOTSCHAFTER des rosèweines Chiaretto Bardolino: Avv.to Claudio Carcereri de Prati, Alessandra Galiotto und Prämierung der besten Rosèweine “Chiaretto Bardolino” 9° Wettbewerb der Gemeinde Bardolino - Park Carrara Bottagisio ab 18.15 Uhr INVESTITURE OF THE AMBASSADORS of the Bardolino Chiaretto wine: Avv.to Claudio Carcereri de Prati, Alessandra Galiotto And awards to the best Chiaretto Bardolino Classico DOC wine 9th Shire of Bardolino Competition - Carrara Bottagisio Park 6,15 pm 31 MAGGIO 1 - 2 GIUGNO 2019 CONCERTO al PARCO – con Sugar Daddy and the Cereal Killers - Brillantina, abito da festa e scarpe da ballo ad incendiare la serata ci pensano loro: the hottest RHYTHM’N’BLUES BAND IN TOWN Parco Carrara Bottagisio ore 20,45 DONNE IN ROSA - NON TIRIAMO I REMI IN BARCA - Convegno sui benefici dell'esercizio fisico nel recupero psico-fisico delle donne operate di tumore al seno. Interverranno medici e atlete - Sala Consigliare Villa Carrara Bottagisio ore 19,00 MUSIK AM HAFEN - musikalische Unterhaltung mit "Sky n’Street" - Live music - Am Hafen von Bardolino von 20.00 bis 22.00 Uhr musical entertainment with "Sky n’Street" - Live music - Bardolino's Port from 8 to 10 pm THE PORT IN MUSIC - FONDAZIONE BARDOLINO TOP Piazza Matteotti, 8 - 37011 Bardolino VR - ITALIA - tel. 045/6212586 fax 045/6227954 WWW.bardolinotop.it - [email protected] FORMA Design TOP IL PORTO IN MUSICA - Intrattenimento musicale con "4STARS" - Country Rock Band Porto di Bardolino ore 20.30 MUSIK AM HAFEN - musikalische Unterhaltung mit "4STARS" - Country Rock Band Am Hafen von Bardolino 20.30 Uhr CONCERTO AL PARCO con “Penelope ed i Diabolici Toupé” - I mitici sixties come non li avete mai sentiti, tra Soul e R’N’B tutto da ballare Parco Carrara Bottagisio, ore 21,30 KONZERT IM PARK Live musik mit “Penelope ed i Diabolici Toupé” Im Park Carrara Bottagisio 21.30 Uhr CONCERT IN THE PARK Live music with “Penelope ed i Diabolici Toupé” Carrara Bottagisio Park - 9.30 pm MUSICA DAL VIVO al Porto di Cisano - intrattenimento musicale con “Elisa e Mattia” dalle 20,00 alle 22,30 LIVE MUSIK am hafen in Cisano - musikalische Unterhaltung mit “Elisa e Mattia” von 20.00 bis 22.30 Uhr LIVE MUSIC at the Port of Cisano - musical entertainment with “Elisa e Mattia” from 8.00 to 10.30 pm MUSICA DAL VIVO al Porto di Cisano - intrattenimento musicale dalle ore 20,00 alle 22,30 LIVE MUSIK am hafen in Cisano - musikalische Unterhaltung von 20.00 bis 22.30 Uhr LIVE MUSIC at the Port of Cisano - musical entertainment From 8.00 pm to 22.30 pm MUSICA DAL VIVO al Porto di Cisano - intrattenimento musicale ore 20,00 LIVE MUSIK am hafen in Cisano - musikalische Unterhaltung 20.00 Uhr LIVE MUSIC at the Port of Cisano - musical entertainment 8.00 pm APERTURA STAND Vino Bardolino Chiaretto a cura delle Aziende Vinicole e Cantine produttrici di Bardolino Lungolago Riva Cornicello dalle 10,00 alle 24,00 ERÖFFNUNG WEIN STAND Rosèwein “Bardolino Chiaretto”, organisiert von den Weinproduzenten und den Weinkellereien aus Bardolino An der Seepromenade Riva Cornicello von 10.00 bis 24.00 Uhr OPENING WINE STANDS Bardolino chiaretto on behalf of producing wineries of Bardolino Riva Cornicello lakefront From 10 am to midnight APERTURA STAND Vino Bardolino Chiaretto a cura delle Aziende Vinicole e Cantine produttrici di Bardolino Lungolago Riva Cornicello dalle 10,00 alle 24,00 ERÖFFNUNG WEIN STAND Rosèwein “Bardolino Chiaretto”, organisiert von den Weinproduzenten und den Weinkellereien aus Bardolino An der Seepromenade Riva Cornicello von 10.00 bis 24.00 Uhr OPENING WINE STANDS Bardolino chiaretto on behalf of producing wineries of Bardolino Riva Cornicello lakefront From 10 am to midnight IL PORTO IN MUSICA - intrattenimento musicale con “Sky n’Street” Live music - Porto di Bardolino dalle 20,00 alle 22,00 FRAUEN IN ROSA - WIR GEBEN NICHT AUF! - Konferenz über die Vorteile körperlicher Bewegung bei der psychisch-körperlichen Genesung von Frauen, die an Brustkrebs operiert wurden. Beiträge von Ärzten und Sportlern - Sala Consigliare Villa Carrara Bottagisio 19.00 Uhr WOMEN IN PINK - DON'T PULL THE BOAT'S OARS - Conference on the physical benefits in the psycho-physical recovery of women operated on with breast cancer. Doctors and athletes will intervene - Sala Consigliare Villa Carrara Bottagisio - 7.00 pm CONCERTO AL PARCO con “Malumida” - Tutta l’energia del Pop Rock anni 70-80 concentrata in una sola Band Parco Carrara Bottagisio, ore 21,30 KONZERT IM PARK Live musik mit “Malumida” Im Park Carrara Bottagisio 21.30 Uhr CONCERT IN THE PARK Live music with “Malumida” Carrara Bottagisio Park - 9.30 pm KONZERT IM PARK – mit Sugar Daddy and the Cereal Killers - Parco Carrara Bottagisio 20,45 Uhr CONCERT IN THE PARK – with Sugar Daddy and the Cereal Killers - Parco Carrara Bottagisio 8.30 pm SABATO - SAMSTAG - SATURDAY 1 GIUGNO - JUNI - JUNE PALIO DEL DRAGON BOAT - Gara sprint 100 metri - small dragon - Lungolago Bardolino dalle 10,00 alle 13,00 WETTBEWERB DES DRAGON BOAT Wettbewerb open und gemischt 100 m - small dragon - In den Seepromenade von 10.00 bis 13.00 PALIO DEL DRAGON BOAT Races open and mixed 100 metres - small dragon - Lake front - From 10,00 am to 1,00 pm PALIO DEL DRAGON BOAT Gara 200 metri categoria misto - Lungolago Bardolino dalle 18,00 alle 20,30 Al termine premiazioni Parco Carrara Bottagisio WETTBEWERB DES DRAGON BOAT Wettbewerb 200 m gemischt - In den Seepromenade von 18.00 bis 20.30 Preisverleihung Park Carrara Bottagisio PALIO DEL DRAGON BOAT Races 200 metres mixed - Lakefront - From 6,00 pm to 8,30 pm - Prize-giving Carrara Bottagisio Park INAUGURAZIONE DELLA PALESTRA ARIA COMPRESSA - Porte aperta a tutte le "Ladies" dai 10 anni - Loc. Bersaglio 1 Bardolino ore 16,00 EINWEIHUNG VOM FITNESSCENTER "ARIA COMPRESSA"- Tag der offenen Türe für alle "Ladies" ab 10 Jahren - Loc. Bersaglio 1 Bardolino - 16.00 Uhr INAUGURATION OF THE COMPRESSED AIR GYM - Doors open to all the "Ladies" from 10 years of age - Loc. Bersaglio 1 Bardolino - 4.00 pm VISITE GUIDATE “ALLA SCOPERTA DI CISANO” - Visita guidata al complesso della Pieve altomedievale di Santa Maria di Cisano e al campanile. Al termine dell’uscita, salendo la collina del Belvedere accompagnati dalla Presidente dell’ASCSV si ascolteranno i 3 diversi concerti campanari provenienti dai campanili di Cisano, Calmasino e Bardolino, che annunceranno la Pentecoste. In collaborazione con l’Associazione Suonatori Campane a Sistema Veronese. Ritrovo davanti alla Pieve di Cisano alle ore 16.15; durata dell’uscita 2 ore e mezza circa. Facile-media. Info al 3486860933 GEFÜHRTE WANDERUNG "CISANO ENTDECKEN" - Geführte Wanderung zur mittelalterlichen Pfarrei der Santa Maria di Cisano und zum Glockenturm. Am Ende der Exkursion, den Belvedere-Hügel erklimmend, wird man drei verschiedene Glockenkonzerte hören, die von den Glockentürmen von Cisano, Calmasino und Bardolino stammen und Pfingsten ankündigen werden. Treffpunkt vor der Pfarrei in Cisano um 16:15 Uhr; Dauer der Exkursion ca. 2,5 Stunden. Leicht bis mittelschwer. Information unter 348-6860933 GUIDED VISIT “DISCOVERING CISANO” - Guided tour of the medieval Pieve complex of Santa Maria in Cisano and its bell tower. At the end of the tour, on the Bellvedere hill there will 2 different bell concerts by the bellringers of Cisano, Calmasino and Bardolino, announcing Pentecost. Meeting point: in front of the Pieve of Cisano at 4:15pm. Duration: 2 and 1/2 hours approx. Difficulty: easy/medium. Info: 3486860933 ® Main sponsor: gardasee de musical entertainment with "4STARS" - Country Rock Band Bardolino's Port 8,30 pm THE PORT IN MUSIC - FILARMONICA BARDOLINO Concerto vocale - coro e solisti Chiesa Parrocchiale - entrata gratuita - ore 21,00 FILARMONICA BARDOLINO - Vokalkonzert – Chor und Solisten der Bardoliner Philharmonie – Eintritt frei Pfarrkirche von Bardolino - 21.00 Uhr BARDOLINO PHILARMONIC vocal concert - choir & soloists - of the Bardolino Philarmonic - free entry Church of Bardolino - 9.00 pm Radio Studio Più Parco Carrara Bottagisio - dalle 18,00 alle 20,00 Im Park Carrara Bottagisio - von 18.00 bis 20.00 Uhr Carrara Bottagisio Park - from 6 pm to 8 pm PARTY ON THE ROAD bardolino 1949 dal a

Transcript of programma chiaretto 2019 - bardolinotop.it · palio del dragon boat Races open and mixed 100 metres...

COMUNE DI BARDOLINO

I L R O S A C H E P I A C E

B A R D O L I N

APERTURA STAND Vino Bardolino Chiaretto a cura delle Aziende Vinicole e Cantine produttrici di BardolinoLungolago Riva Cornicello dalle 11,00 alle 24,00

ERÖFFNUNG WEIN STANDRosèwein “Bardolino Chiaretto”, organisiert von den Weinproduzenten und den Weinkellereienaus Bardolino An der Seepromenade Riva Cornicello von 11.00 bis 24.00 Uhr

OPENING WINE STANDS Bardolino chiaretto on behalf of producing wineries of BardolinoRiva Cornicello lakefront From 11 am to midnight

VENERDI - FREITAG - FRIDAY 31 MAGGIO - MAI - MAY

INAUGURAZIONE 15^ EDIZIONE DEL PALIO DEL CHIARETTO E PANCHINA ROSA “PINK BENCH” - Lungolago Lenotti ore 18,00ERÖFFNUNG 15 EDITION DES PALIO DEL CHIARETTO UND PANCHINA ROSA “PINK BENCH” - an der Seepromenade Lenotti 18,00 UhrINAUGURATION 15 EDITION OF PALIO DEL CHIARETTO AND PANCHINA ROSA “PINK BENCH” - Lenotti Lakefront 6 pm

DOMENICA - SONNTAG - SUNDAY GIUGNO - JUNI - JUNE2

PALIO DEL DRAGON BOATA seguire premiazioni Parco Carrara BottagisioGara 200 metri categoria “DONNE IN ROSA” - Lungolago Cornicello dalle 10,00 alle 12,30 -

WETTKAMPF DER DRAGON-BOOTEKategorie „DONNE IN ROSA“ - Seepromendae von 10.00 bis 12.30Anschließend Preisverleihung im Park Carrara BottagisioDRAGON BOAT REGATTACategory "DONNE IN ROSA" - Lake front - From 10,00 am to 12,30 pm - Awards following - Carrara Bottagisio Park

IL PORTO IN MUSICA - intrattenimento musicale con “Elisa e Mattia” - Porto di Bardolino ore 19,30MUSIK AM HAFEN - musikalische Unterhaltung mit “Elisa e Mattia” - Am Hafen von Bardolino 19.30 Uhr

musical entertainment with “Elisa e Mattia” - Bardolino's Port 7,30 pmTHE PORT IN MUSIC -

COLORI SULL'ACQUA spettacolo pirotecnico sull'acqua ore 22,30FARBEN AUF DEM WASSER – Feuerwerk am Wasser ab 22.30 UhrCOLOURS ON THE WATER - fire works show on the water at 10.30 pm

SFILATA DELLE CONFRATERNITE DEL BARDOLINO Accompagnata dalla Banda Musicale di Bardolino - Partenza da Piazza Matteotti ore 18,00UMZUG DER BRUDERSCHAFT VON BARDOLINOBegleitet von der Musikkapelle von Bardolino - Abmarsch von der Piazza Matteotti ab 18.00 Uhr BARDOLINO CONFRATERNITY PARADEAccompanied by the musical band of Bardolino - Starting from Matteotti Square 6,00 pm

INVESTITURA AMBASCIATORI del vino Chiaretto Bardolino: Avv.to Claudio Carcereri de Prati, Alessandra Galiottoe premiazione dei migliori vini Chiaretto Bardolino Classico DOC 9° Concorso del Comune di Bardolino - Parco Carrara Bottagisio ore 18,15AMTSEINSETZUNG DER BOTSCHAFTER des rosèweines Chiaretto Bardolino: Avv.to Claudio Carcereri de Prati, Alessandra Galiottound Prämierung der besten Rosèweine “Chiaretto Bardolino” 9° Wettbewerb der Gemeinde Bardolino - Park Carrara Bottagisio ab 18.15 UhrINVESTITURE OF THE AMBASSADORS of the Bardolino Chiaretto wine: Avv.to Claudio Carcereri de Prati, Alessandra GaliottoAnd awards to the best Chiaretto Bardolino Classico DOC wine 9th Shire of Bardolino Competition - Carrara Bottagisio Park 6,15 pm

31 MAGGIO1 - 2 GIUGNO 2019

CONCERTO al PARCO – con Sugar Daddy and the Cereal Killers - Brillantina, abito da festa e scarpe da ballo ad incendiare la serata ci pensano loro: the hottest RHYTHM’N’BLUES BAND IN TOWNParco Carrara Bottagisio ore 20,45

DONNE IN ROSA - NON TIRIAMO I REMI IN BARCA - Convegno sui benefici dell'esercizio fisico nel recupero psico-fisico delle donne operate di tumore al seno. Interverranno medici e atlete - Sala Consigliare Villa Carrara Bottagisio ore 19,00

MUSIK AM HAFEN - musikalische Unterhaltung mit "Sky n’Street" - Live music - Am Hafen von Bardolino von 20.00 bis 22.00 Uhr

musical entertainment with "Sky n’Street" - Live music - Bardolino's Port from 8 to 10 pmTHE PORT IN MUSIC -

FONDAZIONE BARDOLINO TOP Piazza Matteotti, 8 - 37011 Bardolino VR - ITALIA - tel. 045/6212586 fax 045/6227954WWW.bardolinotop.it - [email protected]

FO

RM

A D

esi

gn

TOP

IL PORTO IN MUSICA - Intrattenimento musicale con "4STARS" - Country Rock Band Porto di Bardolino ore 20.30

MUSIK AM HAFEN - musikalische Unterhaltung mit "4STARS" - Country Rock Band Am Hafen von Bardolino 20.30 Uhr

CONCERTO AL PARCOcon “Penelope ed i Diabolici Toupé” - I mitici sixties come non li avete mai sentiti, tra Soul e R’N’B tutto da ballare Parco Carrara Bottagisio, ore 21,30KONZERT IM PARKLive musik mit “Penelope ed i Diabolici Toupé”Im Park Carrara Bottagisio 21.30 Uhr

CONCERT IN THE PARKLive music with “Penelope ed i Diabolici Toupé”Carrara Bottagisio Park - 9.30 pm

MUSICA DAL VIVO al Porto di Cisano - intrattenimento musicale con “Elisa e Mattia” dalle 20,00 alle 22,30LIVE MUSIK am hafen in Cisano - musikalische Unterhaltung mit “Elisa e Mattia” von 20.00 bis 22.30 UhrLIVE MUSIC at the Port of Cisano - musical entertainment with “Elisa e Mattia” from 8.00 to 10.30 pm

MUSICA DAL VIVO al Porto di Cisano - intrattenimento musicale dalle ore 20,00 alle 22,30LIVE MUSIK am hafen in Cisano - musikalische Unterhaltung von 20.00 bis 22.30 UhrLIVE MUSIC at the Port of Cisano - musical entertainment From 8.00 pm to 22.30 pm

MUSICA DAL VIVO al Porto di Cisano - intrattenimento musicale ore 20,00LIVE MUSIK am hafen in Cisano - musikalische Unterhaltung 20.00 UhrLIVE MUSIC at the Port of Cisano - musical entertainment 8.00 pm

APERTURA STAND Vino Bardolino Chiaretto a cura delle Aziende Vinicole e Cantine produttrici di Bardolino Lungolago Riva Cornicello dalle 10,00 alle 24,00 ERÖFFNUNG WEIN STANDRosèwein “Bardolino Chiaretto”, organisiert von den Weinproduzenten und den Weinkellereienaus Bardolino An der Seepromenade Riva Cornicello von 10.00 bis 24.00 UhrOPENING WINE STANDS Bardolino chiaretto on behalf of producing wineries of Bardolino Riva Cornicello lakefront From 10 am to midnight

APERTURA STAND Vino Bardolino Chiaretto a cura delle Aziende Vinicole e Cantine produttrici di Bardolino Lungolago Riva Cornicello dalle 10,00 alle 24,00 ERÖFFNUNG WEIN STANDRosèwein “Bardolino Chiaretto”, organisiert von den Weinproduzenten und den Weinkellereienaus Bardolino An der Seepromenade Riva Cornicello von 10.00 bis 24.00 UhrOPENING WINE STANDS Bardolino chiaretto on behalf of producing wineries of Bardolino Riva Cornicello lakefront From 10 am to midnight

IL PORTO IN MUSICA - intrattenimento musicale con “Sky n’Street” Live music - Porto di Bardolino dalle 20,00 alle 22,00

FRAUEN IN ROSA - WIR GEBEN NICHT AUF! - Konferenz über die Vorteile körperlicher Bewegung bei der psychisch-körperlichen Genesung von Frauen, die an Brustkrebs operiert wurden. Beiträge von Ärzten und Sportlern - Sala Consigliare Villa Carrara Bottagisio 19.00 Uhr

WOMEN IN PINK - DON'T PULL THE BOAT'S OARS - Conference on the physical benefits in the psycho-physical recovery of women operated on with breast cancer. Doctors and athletes will intervene - Sala Consigliare Villa Carrara Bottagisio - 7.00 pm

CONCERTO AL PARCOcon “Malumida” - Tutta l’energia del Pop Rock anni 70-80 concentrata in una sola BandParco Carrara Bottagisio, ore 21,30

KONZERT IM PARKLive musik mit “Malumida” Im Park Carrara Bottagisio 21.30 Uhr CONCERT IN THE PARKLive music with “Malumida” Carrara Bottagisio Park - 9.30 pm

KONZERT IM PARK – mit Sugar Daddy and the Cereal Killers - Parco Carrara Bottagisio 20,45 UhrCONCERT IN THE PARK – with Sugar Daddy and the Cereal Killers - Parco Carrara Bottagisio 8.30 pm

SABATO - SAMSTAG - SATURDAY 1 GIUGNO - JUNI - JUNE

PALIO DEL DRAGON BOAT - Gara sprint 100 metri - small dragon - Lungolago Bardolino dalle 10,00 alle 13,00WETTBEWERB DES DRAGON BOATWettbewerb open und gemischt 100 m - small dragon - In den Seepromenade von 10.00 bis 13.00PALIO DEL DRAGON BOATRaces open and mixed 100 metres - small dragon - Lake front - From 10,00 am to 1,00 pm

PALIO DEL DRAGON BOATGara 200 metri categoria misto - Lungolago Bardolino dalle 18,00 alle 20,30 Al termine premiazioni Parco Carrara BottagisioWETTBEWERB DES DRAGON BOATWettbewerb 200 m gemischt - In den Seepromenade von 18.00 bis 20.30Preisverleihung Park Carrara BottagisioPALIO DEL DRAGON BOATRaces 200 metres mixed - Lakefront - From 6,00 pm to 8,30 pm - Prize-giving Carrara Bottagisio Park

INAUGURAZIONE DELLA PALESTRA ARIA COMPRESSA - Porte aperta a tutte le "Ladies" dai 10 anni - Loc. Bersaglio 1 Bardolino ore 16,00EINWEIHUNG VOM FITNESSCENTER "ARIA COMPRESSA"- Tag der offenen Türe für alle "Ladies" ab 10 Jahren - Loc. Bersaglio 1 Bardolino - 16.00 Uhr

INAUGURATION OF THE COMPRESSED AIR GYM - Doors open to all the "Ladies" from 10 years of age - Loc. Bersaglio 1 Bardolino - 4.00 pm

VISITE GUIDATE “ALLA SCOPERTA DI CISANO” - Visita guidata al complesso della Pieve altomedievale di Santa Maria di Cisano e al campanile. Al termine dell’uscita, salendo la collina del Belvedere accompagnati dalla Presidente dell’ASCSV si ascolteranno i 3 diversi concerti campanari provenienti dai campanili di Cisano, Calmasino e Bardolino, che annunceranno la Pentecoste. In collaborazione con l’Associazione Suonatori Campane a Sistema Veronese. Ritrovo davanti alla Pieve di Cisano alle ore 16.15; durata dell’uscita 2 ore e mezza circa. Facile-media. Info al 3486860933

GEFÜHRTE WANDERUNG "CISANO ENTDECKEN" - Geführte Wanderung zur mittelalterlichen Pfarrei der Santa Maria di Cisano und zum Glockenturm. Am Ende der Exkursion, den Belvedere-Hügel erklimmend, wird man drei verschiedene Glockenkonzerte hören, die von den Glockentürmen von Cisano, Calmasino und Bardolino stammen und Pfingsten ankündigen werden. Treffpunktvor der Pfarrei in Cisano um 16:15 Uhr; Dauer der Exkursion ca. 2,5 Stunden. Leicht bis mittelschwer. Information unter 348-6860933

GUIDED VISIT “DISCOVERING CISANO” - Guided tour of the medieval Pieve complex of Santa Maria in Cisano and its bell tower. At the end of the tour, on the Bellvedere hill there will 2 different bell concerts by the bellringers of Cisano, Calmasino and Bardolino, announcing Pentecost. Meeting point: in front of the Pieve of Cisano at 4:15pm. Duration: 2 and 1/2 hours approx. Difficulty: easy/medium. Info: 3486860933

®

Main sponsor:

gardasee de

musical entertainment with "4STARS" - Country Rock Band Bardolino's Port 8,30 pm THE PORT IN MUSIC -

FILARMONICA BARDOLINO Concerto vocale - coro e solistiChiesa Parrocchiale - entrata gratuita - ore 21,00

FILARMONICA BARDOLINO - Vokalkonzert – Chor und Solistender Bardoliner Philharmonie – Eintritt frei Pfarrkirche von Bardolino - 21.00 Uhr

BARDOLINO PHILARMONIC vocal concert - choir & soloists - of the Bardolino Philarmonic - free entryChurch of Bardolino - 9.00 pm

Radio Studio PiùParco Carrara Bottagisio - dalle 18,00 alle 20,00Im Park Carrara Bottagisio - von 18.00 bis 20.00 UhrCarrara Bottagisio Park - from 6 pm to 8 pm

PARTY ON THE ROAD

bardolino

1949dal

a

LE CANTINE DEL CHIARETTO - DIE WEINKELLEREIEN DES CHIARETTO - THE CHIARETTO WINE CELLARS

4

FO

RM

A d

esi

gn

IL BARDOLINO CHIARETTO CLASSICO D.O.C.

Il piacevole ambiente della zona di produzione del “Bardolino Chiaretto Doc” è quella del territorio Gardesano veronese ricoperto da vigneti ed olivi che si ergono sulle verdi colline. I vitigni che concorrono a produrre il Bardolino Chiaretto DOC sono: Corvina veronese (cruina o corvina) 35-65%; Rondinella 10-40%; Molinara, Rossignola, Barbera, Sangiovese, Marzemino, Merlot, Cabernet Sauvignon da soli o congiuntamente per un massimo del 20% con limite massimo del 10% per singolo vitigno.

FRESCO VINO DEL LAGO DI GARDAZONA DI PRODUZIONE E UVE

COME SI PRODUCE

Die angenehme Umgebung des Anbaugebietes des “Bardolino Chiaretto DOC” ist die des Territoriums Gardasee / Verona. Sie ist von Weinstöcken und Olivenbäumen, die sich über die grünen Hügel erstrecken, bedeckt. Die Weinreben, di zur Produktion des Bardolino Chiaretto DOC beitragen sind: Corvina Veronese, 36-65%; Rondinella 10-40%; Molinara, Rossignola, Babera, Sangiovese, Marzermino, Merlot, Cabernet Sauvignon selber oder zusammen höchstens 20% und 10% von jeder einzelner Weinrebe.

Die Erzeugung des Bardolino Chiaretto DOC ist eine Tradition. Es ist wichtig den Traubenmost zu beobachten um ihn im richtigen Moment von der haut zu trennen, in dem er den Duft und die Farbe aufnimmt. Die Erzeugung des rosa Weines ans der roten Traube bei uns wurde aus der Tradition und Erfahrung der Merkmale unserer Trauben geboren. Es folgt eine sortfältige Fermentierung bei kontrollierte Temperatur um die typischen Düfte der Trauben zu erhalten. Der Bardolino Chiaretto DOC wird durch die natürliche fermentiert Art mineralisiert kann „Spumante Brut“ genannt werden, der Erste in Italien. Seine besondere klare Farbe, wechselt von Rosa eines blüten Blattes, zur Korallenfarbe und Lachsrosa und wird nach einem Jahr lagerung Altrosa. Er duftet nach Rosen, Glyzinen und anderen Frühlingsblumen. Der Geschmack ist angenehm, frisch und durstlöschert. Wegen seinem besonderem Duft ist der Bardolino Chiaretto DOC optimal für Fische, Aufschnitt, Risotti und weissem Fleisch. Er wird bei einer Temperatur von 10/12° serviert.ching.

ERZEUGUNG

La tradizione ci fa da maestra nella produzione del Bardolino Chiaretto Doc. Le nostre uve sono sempre state ritenute ideali per questa qualità di vino che ha vivacità di tonalità ed un colore rosa. E' necessario vegliare il mosto per separarlo dalla buccia al momento ideale di assorbimento dei profumi e del colore. La vinificazione in rosa delle uve rosse da noi è figlia della tradizione locale e della profonda conoscenza delle caratteristiche delle nostre uve. Segue una fermentazione accurata a temperatura controllata per mantenere i profumi caratteristici delle uve. Il “Bardolino Chiaretto Doc” spumantizzato con i metodi a fermentazione naturale può essere designato “Spumante Brut”, il primo del genere in Italia. Il suo colore brillante delicato, seducente con sfumature di rose che vanno dal petalo di rosa, al rosa corallo, rosa salmone per sfumare dopo un anno di conservazione in una tonalità di rosa antico. Il profumo è spiccatamente floreale, di rosa, di glicine ed altri fiori primaverili. Il sapore è piacevolissimo, fresco e sapido e dissetante. Per la sua spiccata fragranza e profumo il Bardolino Chiaretto Doc è ottimo per accompagnare pesce, salumi, risotti e carni bianche. Si serve fresco alla temperatura di 10/12°.

FRISCHE WEINE VOM GARDASEE

The pleasant environment of the zone of production of the “Bardolino Chia-retto Doc” is the territory on the Veronese part of Lake Garda covered by vineyards and olive groves that grow on the green hills. The species of vines that are used to produce the Bardolino Chiaretto DOC are: Corvi-na veronese (cruina or corvina) 35-65%; Rondinella 10-40%, Molinara, Rossignola, Barbera, Sangiovese, Marzemino, Merlot, Cabernet Sauvignon - used alone or combined, for a maximum of 20% with maximum limit of 10% for each singular vine.

Tradition is the key to the production of the Bardolino Chiaretto Doc. Our grapes have always been considered ideal for this quality of wine which is vivacious in tonality and pink in colour. It is necessary to watch over the must to separate it from the skins at the ideal moment of absorption of the perfumes and colour. The pink vinification of the red grapes here is a local tradition and of the deep knowledge of our grapes. An accurate fermentation follows at a controlled temperature to maintain the characteristic perfumes of the grapes. The sparkling “Bardolino Chiaretto Doc” is made with natural fermentation and called “Spumante Brut”, the first of its kind in Italy. Its, delicate, brilliant, inviting colour, of rose petals, wisteria and other spring flowers. Its taste is very pleasant, fresh, sapid and thirst quenching. For its distinct fragrance and perfume the Bardolino Chiaretto Doc is excellent to accompany fish, cold cuts, risotto and white flesh meats. It's served at a temperature of 10/12°.

FRESH WINE FROM LAKE GARDAZONE OF PRODUCTION AND GRAPES

HOW IT'S PRODUCED

PRODUKTIONSFLÄCHE UND TRAUBEN

LOCATION

21345

P

6

DENTRO LA FESTA - AM FESTPLAZ - INSIDE THE FESTIVAL

MUSEO DELL'OLIO - Oleificio Cisano - tel. 045/6229047 - www.museum.it - Esposizione e degustazione prodottiPiazza del porto - dalle 10,00 alle 22,00 ÖLMUSEUM VON CISANO - Oleificio Cisano Tel. 045/6229047 – www.museum.it - Ausstellung ProduktenHafenplatz - von 10.00 bis 22.00 UhrOIL MUSEUM - Oleificio Cisano – Tel. 045/6229047 – www.museum.it - Exhibition products - Port's Square from 10 am to 10 pm

1

MUSEO DEL VINO - Cantina Fratelli Zeni Bardolino - Tel. 045 7210022 - www.zeni.it - Esposizione e degustazione prodotti - Piazza del Porto dalle 10,00 alle 22,00WEINMUSEUM - Cantina Fratelli Zeni Bardolino - Tel. 045 7210022 - www.zeni.it - Ausstellung von Produkten - Hafenplatz - von 10.00 bis 22.00 UhrMUSEUM OF WINE - Cantina Fratelli Zeni Bardolino - Tel. 045 7210022 - www.zeni.it - Exhibition products - Port's Square from 10 am to 10 pm

1

STAND VINI PREMIATI 9° Concorso del vino Chiaretto Bardolino - Piazza Catullo dalle 10,00 alle 22,006STAND MIT AUSGEZEICHNETEN WEINEN im 9. Wettbewerb vom „Chiaretto Bardolino“ – am Catullo Platz - von 10.00 bis 22.00 UhrAWARD WINNING WINE STANDS of the 9th Chiaretto Wine Bardolino Competition - Catullo's Square - from 10am to 10pm

Via Sambarchi, 7 37010 Calmasino di Bardolino (VR)Tel. 045/6260393 Fax 045/6260376

www.pasqualinibevande.it - [email protected]

MOSTRA MERCATO DI PRODOTTI DELLA GASTRONOMIA E DELL’ARTIGIANATO - Lungolago Mirabello dalle 10,00 alle 24,00GASTRONOMIE UND HANDWERKS-MARKT - Seepromenade Mirabello von 10.00 bis 24.00 UhrCRAFTS AND GASTRONOMIC MARKET - Mirabello Lakefront from 10 am to midnight

2

ARTIGIANI CREATIVI - Cortile delle Arti - Esposizione, vendita e dimostrazione di artisti ed artigianiLungolago Cornicello - dalle 11.00 alle 23.00

KREATIVE KÜNSTLER – Im Künstlerhof - Ausstellung, Verkauf und Demonstrationen von Künstlern und Seepromenade Cornicello - von 11.00 bis 23.00 Uhr

- Exposition, sale and demo by artists and craftsmenCREATIVE ARTISANS – Art's Courtyard Cornicello Lakefront - From 11 am to 11 pm

5

PROIEZIONE TRIDIMENSIONALE Artista Ben Peretti - facciata di Villa Terzi concessa dalla Famiglia Pedron - dalle 20,00 alle 24,00

DREIDIMENSIONALE PROJEKTIONEN vom Künstler Ben Peretti auf die Fassade der VILLA TERZI mit der freundlichen Genehmigung der Familie Pedron von 20.00 bis 24.00THREE-DIMENSIONAL PROJECTION - by the artist Ben Peretti on the façade of the VILLA TERZI, courtesy of the Pedron Family - from 8 pm to midnight

3

7

- AZIENDA AGRICOLA F.LLI GIRARDELLI Loc. Zerbetto, 1 - Bardolino - Tel. 045 7211273- AZIENDA AGRICOLA TRE COLLINE S.A.S. Loc. Palù, 26 - Calmasino - Tel. 045 7235219- AZIENDA VINICOLA VALETTI LUIGI Via Pragrande 8 - Calmasino - Tel. 045 7235075- CANTINE LENOTTI Via S. Cristina, 1 - Bardolino - Tel. 045 7210484

- AZIENDA AGRICOLA LA ROCCA di Rizzi Marirosa - Strada di Sem, 4 - Bardolino - Tel. 045 7210964- AZIENDA AGRICOLA CASARETTI di Rossi Giammaria - Loc. Casaretti, 2/a - Calmasino - Tel. 045 7235475

- AZIENDA AGRICOLA CA’ BOTTURA Via S. Colombano, 51/1 - Bardolino - Tel. 045 7211770- AZIENDA AGRICOLA SAN ZENO Loc. San Zeno - Bardolino - Tel. 045 7210834

- CANTINA - MUSEO DEL VINO F.LLI ZENI S.A.S. Via Costabella, 9 - Bardolino - Tel. 045 7210022

- AZIENDA AGRICOLA RAVAL di Rossi e Campagnari - Loc. Raval, 1 - Bardolino - Tel. 045 7236569- AZIENDA AGRICOLA COSTADORO di Lonardi Valentino - Loc. Costadoro, 5 - Bardolino - Tel. 045 7211668

- AZIENDA AGRICOLA LE VAI di Ceradini Massimo - Loc. Le Vai, 1 - Calmasino - Tel. 045 7235230

- AZIENDA AGRICOLA BIGAGNOLI di Bigagnoli Alessio - Via Veronello, 1 - Calmasino - Tel. 349 5633093

- AZIENDA AGRICOLA MONTE OLIVETO di Rossi Cesare - Loc. Valmarana - Bardolino - Tel. 045 7235477- SOCIETA' AGRICOLA LA CA' Strada la Cà, 6 - Bardolino - Tel. 045 6212733

- AZIENDA AGRICOLA CANELLA di Hoepfner Cornelia - Strada Fontane, 17 - Cavaion V.se - Tel. 045 6260402

- SOC. AGRICOLA CASETTO di Aldo Brancher & C. - Via Monte Noal, 8 - Bardolino - Tel. 045 6229130

STAND DE GUSTIBUS3

Vendita "Bicchiere della Festa" Degustazione cocktail "CHIARÈ"Degustazione dei tortellini di Valeggio sul Mincio " "Nodo d'amore

Sale of glass and tasting party cocktail "CHIARE"Tasting of Tortellini from Valeggio sul Mincio "Love Knots"

Verkauf von Glas und Verkostung Parteicocktail "CHIARE"Verkostung von Tortellini aus Valeggio sul Mincio

"Liebesknoten"

MERCATINO DELL’ARTIGIANATO A CURA DELL’ASSOCIAZIONE ARTE ANIMA - Piazza Cisano – dalle 11.00 alle 22.00

SERVIZIO BUS NAVETTA su tutto il territorio Comunale

Venerdi - Friday dalle 08,00 alle 19,00Sabato - Saturday dalle 08,00 alle 22,00 Domenica - Sunday dalle 10,00 alle 13,00 dalle 16,00 alle 23,00

Shuttlebus - Service

Info: +39 338 3393831

LA BOTTE DEL SELFIE A BARDOLINO - Lungolago CornicelloDAS SELFIE-FASS IN BARDOLINO - am Cornicello Seepromenade - von 10.00 bis 24.00 UhrTHE SELFIE BARREL IN BARDOLINO - Cornicello Lake front - from 10 am to midnight

4

8- AZIENDA AGRICOLA MARCHESINI MARCELLO Via Valesana, 35 - Lazise - Tel. 045 7580731

STAND GASTRONOMICO AMO - FOOD STANDS5

Venerdì, sabato e domenica:

- DEGUSTAZIONE DI TERRA- DEGUSTAZIONE DI LAGO- FAGOTTINO AGLI ASPARAGI

Dalle ore 12,00 alle 14,30e dalle 18,00 alle 22,00

- RISOTTO ALL’ISOLANA

- LE MURAGLIE Corte Mostacci, 2 - 37067 Valeggio S/M - Tel. 045 6302966

8

CALMASINO - dalle 11 alle 21

Gara promozionale di Tiro a Segno - TROFEO "CITTA' DI BARDOLINO" Sabato 1 e domenica 2 giugno - Località Bersaglio, 1 Info: 347/4431660

I.P.S.A.R. CARNACINA - progetto INTERNAZIONALE ERASMUS+ (TASTE EUROPE ON THE GO) I futuri cuochi degli Istituti Alberghieri aderenti al progetto propongono street food italiano ed etnicoo per una pausa dal sapore internazionaleMENÙ PROPOSTI: SABATO E DOMENICA dalle 11,00 alle 23,00

Sandwich di segale con trota marinata, maionese di yogurt, finocchio e cetriolo sottaceto, insalatina di aneto FINLANDIA:e cerfoglio in vinaigrette agli agrumiMousse di fragoline di bosco e cioccolato bianco, composta di rabarbaro, crumble di rabarbaro e cioccolato bianco

Sfilacci di maiale a cottura lenta con salsa rémoulade di sedano rapa e senape rustica, barbabietola e rapa croccantiOLANDA:Hangop di yogurt con fragole, vaniglia e scorzetta di limone

Duo di tortillas tradizionali spagnole, una con cipolle croccanti e salsa aioli, l’altra con bresaola, rucola e salsa di olive, servite su SPAGNA: ciabattina al pomodoro e olio d’olivaBudino di riso con maracuja e riso soffiato

Piadina con manzo affumicato, formaggio morbido, crema di asparagi e insalatine novelle opzione vegetariana con peperoni, ITALIA:melanzane e zucchine grigliateCupcake di torta russa alle mandorle

STAND GASTRONOMICO CARNACINA - FOOD STANDS5

In collaborazione con:

- SEI TERRE Via Dossi ,26 - 37051 Bovolone (VR) - Tel. 045 7945498- VINI PREMIATI 9° concorso del vino Chiaretto Bardolino

L’ARENA DI VERONA @ PALIO DEL CHIARETTO - Il tempio della lirica regala a Bardolino le emozioni dell’opera con un percorso che parte da Piazza del Porto, dove troverete l’imponente installazione dell’Aida di Franco Zeffirelli, e arriva a Parco Carrara con i Tritoni del Barbiere di Siviglia di Hugo De Ana.

DIE ARENA VON VERONA @ PALIO DEL CHIARETTO - Der Operntempel lässt Bardolino die Emotionen der Oper erfahren auf einem Weg, der an der Piazza del Porto beginnt, wo Sie den imposanten Aufbau der Aida von Franco Zeffirelli finden, und der weiterführt bis zum Parco Carrara mit den Tritonen des Barbiers von Sevilla von Hugo De Ana.

ARENA OF VERONA @ CHIARETTO WINE PALIO - The opera temple gives Bardolino emotions of its work with a path starting from the Port's Square, where you will find the imposing instalation by Zeffirelli arriving to the Carrara Park with the tritions of the Barber of Seville by Hugo De Ana. Come and get to know the youth of the Italian Red Cross and their activities

6

Friday, Saturday & Sunday

- TASTING FROM THE LAND- TASTING FROM THE LAKE- ASPARAGUS ROLLS From 12.00 to 2.30 pmand from 6.00 pm to 10.00 pm

- RISOTTO ALL’ISOLANA

Freitag, Samstag und Sonntag:

- VERKOSTUNGEN VOM LAND- VERKOSTUNGEN VOM SEE- FAGOTTINO-TEIGTASCHEN MIT SPARGEL

Von 12.00 bis 14,30und von 18.00 bis 22.00

- RISOTTO ALL’ISOLANA

- PERCORSO DI DEGUSTAZIONE DEL VINO BARDOLINO CHIARETTO ALL’INTERNO DELLE IMPRESE LOCALI:- LAUF DER WEINPROBE BARDOLINO CHIARETTO:- BARDOLINO CHIARETTO WINE TASTING'S PATH:

Piazza RisorgimentoBAR CENTRALE –Vini in degustazione: Villa Calicantus, Az. Agr. Raval, Az. Agr. Tre Colline, Az. Agr. Casaretti

Piazza Risorgimento, 1 – tel. 045/7233681BAR PASTICCERIA LA BRICIOLINA –Vini in degustazione: , Az. Agr. Casaretti, Az. Agr. F.lli Marchesini, Az. Agr. Roccolo del Lago

Via Stazione, 5LA TAVERNA DEL BORGO –Vini in degustazione: Az. Agr. Costadoro, Az. Agr. Valetti Luigi

Piazza Risorgimento, 5 – 347/9802403OSTERIA BIRRERIA –Vini in degustazione: Az. Agr. Casaretti, Az. Agr. Marchesini Marcello, Az. Agr. Cà dei Colli, Gruppo Italiano Vini

Gara promozionale di Tiro a Segno - TROFEO "CITTA' DI BARDOLINO" Sabato 1 e domenica 2 giugno - Località Bersaglio, 1 Info: 347/4431660

Gara promozionale di Tiro a Segno - TROFEO "CITTA' DI BARDOLINO" Sabato 1 e domenica 2 giugno - Località Bersaglio, 1 Info: 347/4431660

Roggensandwich mit marinierter Forelle, Joghurt-Mayonnaise, Fenchel und eingelegte Gurke, Dillsalat und Kerbel in ZitrusvinaigretteFINNLAND:Mousse aus Walderdbeeren mit weißer Schokolade, bestehend aus Rhabarber, Krümel aus Rhabarber und weißer Schokolade

Schweinefilets mit einer Remoulade aus Sellerie-Rüben und rustikalem Senf, Rote Bete und krokante RübenHOLLAND:Hangop-Joghurt mit Erdbeeren, Vanille und Zitronenschale

Ein Duo aus traditionellen spanischen Tortillas, einer mit knusprigen Zwiebeln und Aioli-Sauce, der andere mit Bresaola, Rauke und SPANIEN: Olivensoße, serviert auf Ciabattina-Weißbrot mit Tomaten und OlivenölReispudding mit Maracuja und Puffreis

Piadina mit geräuchertem Rindfleisch, Weichkäse, Spargelcreme und jungen SalatenITALIEN:Vegetarische Variante: mit gegrillten Paprika, Auberginen und ZucchiniCupcake vom russischen Mandelkuchen

Rye bread sandwich with cured trout, yoghurt mayo, pickled fennel and cucumber, dill and chervil salad with citrus vinaigretteFINLAND:Wild strawberry and white chocolate mousse, rhubarb compote, rhubarb and baked white chocolate crumble

Slow cooked shredded pork with a rémoulade of celeriac and grainy mustard, crispy betroot and turnipHOLAND:Hangop with strawberries, vanilla and lime/lemon zest

Traditional Spanish tortilla duo, one with dried onion and aioli, the other with bresaola, rocket and olive tapenade, served over SPAIN: ciabatta bread with tomato and olive oilRice pudding with passion fruit and puffy rice

Piadina wrap with smoked beef, soft cheese, asparagus cream and green saladITALY:Vegetarian option filled with grilled bell pepper, aubergines, courgettesRussian cupcake with almonds

CISANO - Piazza Lago - dalle 11 alle 22- POINT VINO BARDOLINO CHIARETTO A CURA DELLE AZIENDE

Via Belvedere, 3, 37029 Corrubbio VR – tel. 045 7725880AZIENDA AGRICOLA ARDUINI IVAN - Corte Mostacci, 2 – 37067 Valeggio s/M – tel. 045 6302966AZIENDA AGRICOLA LE MURAGLIE –

Via Valesana, 35 – Lazise – tel. 045 7580731AZIENDA AGRICOLA MARCHESINI MARCELLO – Via Dossi, 26 – 37051 – Bovolone – tel. 045 7945498SEI TERRE –

9° Concorso del Vino Chiaretto BardolinoVINI PREMIATI –

LIVE MUSIC - Piazza Cisano – dalle 20.00 alle 22.30

- AZIENDA AGRICOLA CÀ DEI COLLI – Località Castagnar, 1 – Cavaion V.se – tel. 045 7235077- AZIENDA AGRICOLA ROCCOLO DEL LAGO – Località Saline, 9 – Lazise – tel. 045 7581077- AZIENDA AGRICOLA F.LLI MARCHESINI - Strada Preela Poggi, 3 – Loc. Bossema – Cavaion V.se – tel. 045 7236297- VILLA CALICANTUS – Via Concordia, 13 –Calmasino – tel. 340 3666740- GRUPPO ITALIANO VINI – Via Belvedere – Calmasino – Tel. 045 6269600

5

BARDOLINO

8 CISANO

9 CALMASINO

PARKING CENTRO ist der billigste Parkplatz in Verona, 24 Stunde geöffnet, Transfer zum Stadtzentrum, kostenloses WIFI, Sanitäranlagen und Personal.

Via Campo Marzo - VeronaPer maggiori informazioni:www.amt.it

8

9

OK

VIENI A CONOSCERE I GIOVANI DELLA CRIe le attività della Croce Rossa Italiana - Tuccabimbi e palloncini - Dimenica dalle ore 15,00 alle ore 18,00 - Piazza Risorgimento – Calmasino

9