r-mann Katalog

84
www.schrank.ch «Ich will nicht einen, ich will meinen Schrank!» Das haben wir verstanden. «Je ne veux pas juste une armoire, je veux mon armoire!» Nous l‘avons bien compris. «I don’t just want a, I want my Wardrobe!» That we have understood.

description

 

Transcript of r-mann Katalog

Page 1: r-mann Katalog

www.schrank.ch

«Ich will nicht einen, ich will meinen Schrank!»

Das haben wir verstanden.

«Je ne veux pas juste une armoire, je veux mon armoire!»

Nous l‘avons bien compris.

«I don’t just want a, I want my Wardrobe!»

That we have understood.

Page 2: r-mann Katalog

2 | www.schrank.ch

HERZL ICH WILLKOMMEN in Ihrer Schrankwelt der unbegrenzten Möglichkeiten. Lassen Sie sich inspirieren. Freuen Sie sich auf überraschende An- und Einblicke. Geniessen Sie die Gewissheit, dass Ihre Wünsche in Erfüllung gehen werden.

BIENVENUE dans votre univers de l‘armoire aux possibilités infinies. Laissez -vous inspirer. Réjouissez -vous de vues et de visions surprenantes. Appréciez la certitude que vos souhaits seront réalisés.

WELCOME to your wardrobe world of unlimited possibilities. Get inspired. Look forward to surprising sights and insights. Enjoy the certainty that your wishes will come into fulfillment.

Page 3: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 3

isone

Page 4: r-mann Katalog

4 | www.schrank.ch

INHALT ~ CONTENU ~ CONTENTS

FARB

E ~

CO

ULE

UR

~ C

OLO

UR

OB

ERFL

ÄC

HEN

~ S

URF

AC

ES ~

S

URF

AC

ES

612

2024

3238

42

GLA

S ~

VER

RE ~

GLA

SS

FURN

IER

~ PL

AC

AG

E ~

VEN

EER

Exklusive Fotos und Kunst auf schönen Schränken

De l‘art en exclusivité sur de belles armoires

Exclusivephotos andart onbeautifulwardrobes

Glas:Ein zeitlos schöner Werkstoff

Verre:Un magnifique matériau intemporel

Glass:a timelessbeautifulmaterial

Farbe: Grenzenlose Vielfalt

Couleur: Une variété infinie

Colour:limitlessvariety

Oberflächen:Vielfalt, die überrascht

Surfaces: Une variété qui surprend

Surfaces:variety, thatsurprises

Innen- ausstattung:Ordnung in ihrer schönsten Form

Équipement intérieur:L‘ordre sous son plus beau jour

Interior:tidinessat its best

Licht völlig neu erleben

Une nouvelle expérience de la lumière

Light completely new experienced

Furniere:Natürlicher Charme, der verzaubert

Placages: Un charme naturel qui enchante

Veneers:natural charm, that enchants

LUX

-GO

OD

®

Page 5: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 5

44

52/6268/70 56

6076

7880

IND

IVID

UEL

LE A

NPA

SS

UN

G ~

SU

R-M

ESU

RE~

IND

IVID

UA

L C

US

TOM

IZA

TIO

NS

Modernste Technikcleverintegriert

La technologie moderne intelligemment intégrée

LatestTechnologycleverlyintegrated

Schlafzimmer:Alles aus einem Guss

Chambre à coucher: Toute d‘un seul jet

Bedroom:every fromone cast

Begehbarer Schrank:Eintreten und geniessen

Dressing: Entrer et profiter

Walk-inWardrobe:Enter andenjoy

Raumteiler / Schiebetüren:Räume indivi-duell gestalten

Séparateur de pièces / Portes coulissantes: Concevoir les pièces individuellement

Room divider /Sliding doors:rooms forcustomization

Kommoden / Nachttische:Passende Begleiter für jeden Schrank

Commodes /Chevets:Assortis à chaque armoire

Chests of Drawers /Bedside Tables:matchingcompanion forevery wardrobe

Sideboards:Grosse Vielfalt inklusive

Sideboards: Grande variété incluse

Sideboards:Great variety included

Philosophie:Unser Anspruch ist Ihr Vorteil

Philosophie: Notre exigence est votre avantage

Philosophy:Our claimis your advantage

ASCONA 15, 22 | ASCONA 15, 22 | ASCONA BEGEHBARER SCHRANK~DRESSING~WALK-IN WARDROBE 56, 58 | BRÈ 9, 48, 51, 74 | BRISSAGO 14 | CASLANO 28 | CENERI 18, 44 | CHIASSO 20, 45 | COMO 30 | GRONO 17 | ISONE 3, 6, 7, 8, 21| LOSONE 21| MELANO 45 | MULTIMEDIA-PANEL~PAROI MULTIMÉDIA~MULTIMEDIA PANEL 46, 47| KOMMODE/NACHTTISCH~COMMODE/CHEVET~CHEST OF DRAWERS/BEDSIDE TABLE 76, 77 | PURA 34 | PURA 34 | PURA RAUMTEILER/SCHIEBETÜREN~SÉPARATEUR DE PIÈCES/PORTES COULISSANTES~ROOM-DIVIDERS/SLIDING DOORS 60 | RIO 6, 8, 17, 45 | SIDEBOARD 10, 36, 78, 79 | TENERO 14

Page 6: r-mann Katalog

6 | www.schrank.ch

EIN BILD SAGT MEHR ALS TAUSEND WORTE.Wenn es sich dabei um Ihr persönliches Lieblingsmotiv handelt, entstehen Unikate, die wunderschöne Gefühle wecken.

UNE IMAGE VAUT PLUS QUE MILLE MOTS. Et lorsqu‘il s‘agit de vos motifs préférés, des pièces uniques prennent vie et éveillent de merveilleux sentiments.

A P ICTURE IS WORTH A THOUSAND WORDS. If it is your personal favourite motif, unique pieces emerge which arouse beautiful emotions.

RIO | Fototüren ~ Portes photo ~ Photo doors

ISONE | Fototüren ~ Portes photo ~ Photo doors

RIO | Fototüren ~ Portes photo ~ Photo doors

Page 7: r-mann Katalog

isone | fototüren ~ Portes photo ~ Photo doors

www.schrank.ch | 7

Page 8: r-mann Katalog

8 | www.schrank.ch

ISONE | Artist: Robert Zielasco

RIO | Artist: moerf

KUNST WECKT STIMMUNGEN, sie schafft ganz besondere Atmosphären, sie begeistert und fesselt den Betrachter. Viele gute Gründe, um exklusive Kunstwerke auf den Fronten unserer Möbel zu verewigen – wenn Sie es wünschen, auch ein Motiv Ihres persönlichen Lieblingskünstlers. Sprechen Sie mit uns. Wir freuen uns auf Ihre ganz persönliche Inspiration.

Page 9: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 9

BRÈ | Artist: Barbara Weber

L ‘ART CRÉE DES AMBIANCES, des atmosphères toutes particulières, il enthousiasme et captive le contemplateur. De nombreuses bonnes raisons d‘immortaliser des œuvres d‘art exclusives sur nos façades, même un motif de votre artiste préféré sur demande. Parlez -en avec nous. Nous nous réjouissons de votre inspiration toute personnelle.

ART STIMULATES EMOTIONS, it creates very special atmospheres, it fascinates and captivates the viewer. Many good reasons to perpetuate exclusive works of art on the fronts of our furniture – if you wish, also a motif of your personal favourite artist. Talk to us. We look forward to your very own personal inspiration.

Page 10: r-mann Katalog

sideBoard |

10 | www.schrank.ch

Page 11: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 11

Page 12: r-mann Katalog

12 | www.schrank.ch

Die Verarbeitung von Holz ist ein besonders anspruchsvolles Handwerk. Wir verfügen über die notwendige Erfahrung, um die besondere Schönheit dieses Materials zu erkennen und nach Ihren Wünschen herauszuarbeiten.

Le travail du bois est un artisanat particulière -ment exigeant. Nous disposons de l‘expérience nécessaire pour reconnaître la beauté particu-lière de ce matériau et le mettre en valeur selon vos souhaits.

Page 13: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 13

The processing of wood is a particularly demanding craft. We have the necessary experience to recognize the beauty of this material and to work them out according to your wishes.

Page 14: r-mann Katalog

14 | www.schrank.ch

BRISSAGO

BRISSAGO

TENERO

Page 15: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 15

Holzoberflächen haben einen besonders NATÜRL ICHEN CHARME UND CHARAKTER, der insbesondere in Kombination mit andere Materialien voll zur Entfaltung kommt.

Les surfaces en bois ont UN CHARME ET UN CARACTÈRE NATURELS qui s‘épanouit particulièrement lorsqu‘il est combiné à d‘autres matériaux.

Wood surfaces have a very NATURAL CHARM AND CHARACTER, which particularly in combination with other materials comes to its full development.

ASCONA

Page 16: r-mann Katalog

16 | www.schrank.ch

Page 17: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 17

ARBOLONE – JEDES STÜCK EIN UNIKAT. Die einzigartigen Baumstammblätter können auf jeden Schrank, jedes Sideboard oder auch das TV-Multimedia -Panel aufgesetzt werden. Ein atemberaubender Anblick für Liebhaber des Aussergewöhnlichen.

ARBOLONE – CHAQUE PIÈCE EST UNIQUE. Uniques en leur genre, les feuilles de troncs d‘arbre peuvent être appliquées sur toutes les armoires, sideboards ou parois TV -Multimédia. Une vue à couper le souffle pour les amateurs de beauté hors du commun.

ARBOLONE – EVERY P IECE IS UNIQUE. The unique tree trunk slices can be applied to each panel, each sideboard or the TV multimedia panel. A breathtaking sight for lovers of the extraordinary.

RIO

GRONO

Page 18: r-mann Katalog

18 | www.schrank.ch

CENERI

Page 19: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 19

LUST AUF MEHR?! Schränke mit einem Arbolone-Baumstammblatt sind echte Hingucker. Der Wunsch nach einem passenden Schlafzimmer mit entsprechenden Holzapplikationen liess nicht lange auf sich warten. Und Ihr Wunsch ist für uns bekanntlich das Mass aller Dinge …

VOUS EN VOULEZ ENCORE?! Les armoires serties d‘une feuille de tronc d‘arbre Arbolone attirent le regard. Le désir d‘une chambre à coucher assortie ne se fit pas longtemps attendre. Et votre désir, c‘est bien connu, est notre loi ...

WANT MORE?! Wardrobes with Arbolone- tree applications are real eye -catchers. The desire for a matching bedroom with corresponding wood applications was not long in coming. And as is known, your wish for us is the measure of all things …

Page 20: r-mann Katalog

20 | www.schrank.ch

SO REIN UND ZEITLOS GLÄNZEND SCHÖN. Glas hat all das zu bieten, was einen modernen und wunderschönen Werkstoff ausmacht. Lassen Sie sich inspirieren. Wir beraten Sie gerne.

I L BRI L LE D‘UNE BEAUTÉ PURE ET INTEMPORELLE. Le verre offre toutes les caractéristiques d‘un superbe matériau moderne. Laissez -vous inspirer. Nous vous conseillerons avec plaisir.

SO PURE AND TIMELESSLY GLOSSY BEAUTIFUL. Glass offers everything that makes up a modern and beautiful material. Be inspired. We will be pleased to advise you.

CHIASSO

Page 21: r-mann Katalog

Die Verarbeitung von Glas- und Spiegelfronten erfordert viel Erfahrung und handwerkliches Können – daher kümmern wir uns selbst darum.

Le travail des façades en verre ou en miroir demande beaucoup d‘expérience et de savoir - faire artisanal. C‘est la raison pour laquelle nous nous en occupons nous-mêmes.

The processing of glass and mirror fronts requires a lot of experience and craftsmanship – therefore, we take care of it ourselves.

LOSONE

ISONE

21

Page 22: r-mann Katalog

22 | www.schrank.ch

ascona

Page 23: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 23

Page 24: r-mann Katalog

24 | www.schrank.ch

JEDE FARBE (RAL UND NCS) IN JEDER KOMBINATION: Lassen Sie Ihrer Fantasie freien Lauf und kreieren Sie Ihre Wunschfront.

TOUTES LES COULEURS (RAL ET NCS) DANS TOUTES LES COMBINAISONS: laissez libre cours à votre imagination et créez la façade de vos rêves.

ANY COLOUR (RAL AND NCS), IN ANY COMBINATION: Let your imagination run wild and design your desired front.

Page 25: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 25

KEINE GRENZEN: Ob Glanz-, Matt- oder Strukturlack – wählen Sie genau die Oberflächenveredelung, die zu Ihrem Wohnstil passt. Sie lieben es auch haptisch aufregend? Dann wird Sie die sandig anmutende Oberfläche unserer Softlacke begeistern.

AUCUNE L IMITE: Que ce soit une structure brillante, mate ou laquée, choisissez exactement la finition de surface qui convient au style de votre intérieur. Vous aimez aussi des touchers exceptionnelles? Alors, vous serez conquis par la surface à effet sableux de notre softlaque.

NO L IMITS: Whether glossy, matt or textured finish – choose exactly the surface finishing that suits your style of living. You love it haptically exciting too? Then you will be inspired by the sandy pleasant surface of our soft lacquers.

Page 26: r-mann Katalog

26 | www.schrank.ch

AUFREGENDES INNENLEBEN: Sie möchten beim Öffnen Ihres Schrankes ein blaues, rotes, gelbes, grünes ... Wunder erleben? Kein Problem.

UNE VIE INTÉRIEURE EXCITANTE: Lorsque vous ouvrez votre armoire, vous voulez en voir de toutes les couleurs? Bleu, rouge, jaune, vert … Pas de problème.

EXCIT ING INTERIOR: When opening your wardrobe you want to experience a “blue, red, yellow, green … wonder”? No problem.

Page 27: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 27

Wir bieten Ihnen die totale Freiheit, Ihren Schrank auch innen ganz nach Ihren Wünschen zu gestalten.Nous vous offrons une liberté totale pour réaliser une armoire qui comble vos désirs, même à l‘intérieur.We offer you the total freedom also to design the interior of your wardrobe according with your desires.

Page 28: r-mann Katalog

28 | www.schrank.ch

Page 29: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 29

caslano

Page 30: r-mann Katalog

30 | www.schrank.ch

Page 31: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 31

COMO

Page 32: r-mann Katalog

32 | www.schrank.ch

Page 33: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 33

DER STOFF, AUS DEM DIE TRÄUME SIND ... hat bei uns viele Gesichter. Denn wir möchten sowohl Ihrem Auge als auch Ihrem haptischen Empfinden immer neue reizvolle Erfahrungen bieten. Exklusive Stoffe, Leder, Leinwand, Jutegewebe oder recyceltes PET- Material: Mit unseren Oberflächen ÜBERSCHREITEN WIR GRENZEN – seien Sie dabei!

L ‘ÉTOFFE DONT SONT FAITS LES RÊVES … existe chez nous sous de nombreuses formes. Nous voulons sans cesse offrir non seulement à votre regard mais aussi à votre toucher, de nouvelles expériences attrayantes. Des matières exclusives, du cuir, de la toile de lin ou de jute ou des matériaux recyclés PET: avec nos surfaces NOUS DEPASSONS LES L IMITES – soyez de la partie!

THE MATERIAL THAT DREAMS ARE MADE OF … with us has many faces … because we always want to offer new exciting experiences to both your eyes and your haptic sense. Exclusive fabrics, leather, canvas, jute fabrics or recycled PET -material: With our surfaces WE CROSS BOUNDARIES – be there!

Page 34: r-mann Katalog

34 | www.schrank.ch

Unzählige Farben, unterschiedliche Strukturen und besonders widerstandsfähig: Die Oberflächen aus recyceltem PET- Material sehen aus wie gewebter Stoff und schonen noch dazu Ressourcen.

Page 35: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 35

D‘innombrables couleurs, de différentes structures et particulièrement résistantes: les surfaces en matériaux recyclés PET ressemblent à des étoffes tissées et économisent en plus des ressources.

Countless Colours, different textures and particularly resistant: the surfaces made of recycled PET -material look like woven fabric and additionally preserve resources.

PURA

Page 36: r-mann Katalog

36 | www.schrank.ch

SIDEBOARD |

Handsignierte Kunstwerke auf ECHTER LEINWAND – der bespannte Türkeil-rahmen kann auch weiss geliefert und von Ihrem persönlichen Lieblingskünstler gestaltet werden.

Des œuvres d‘art signées sur de VERITABLES TOILES – le cadre de porte entoilé peut aussi être livré blanc puis décoré par votre artiste préféré.

Page 37: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 37

Autographed works of art on REAL CANVAS – the covered door stretcher frame can also be supplied in white and designed by your personal favourite artist.

Page 38: r-mann Katalog

38 | www.schrank.ch

Page 39: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 39

ORDNUNG IST DAS HALBE LEBEN?! Wir finden, dafür ist Ihre Zeit zu kostbar. Deshalb bieten unsere Schränke viele intelligente Lösungen, die Ihnen mehr Zeit zu leben und zu geniessen bieten.

L ‘ORGANISATION, C‘EST LA MOITIÉ DE LA VIE?! Nous estimons que votre temps est trop précieux pour cela. Nos armoires vous offrent donc des solutions intelligentes, qui vous laissent plus de temps pour vivre et profiter de la vie.

T IDINESS IS HALF OF A L IFET IME?! We think, your time is far too valuable for that. Therefore our wardrobes provide many intelligent solutions, which offer you more time for living and enjoyment.

Page 40: r-mann Katalog

40 | www.schrank.ch

«Diamonds are a girl’s best friend.» Das mag sein … doch Schuhe sind ihre GROSSE L IEBE. Und die hat einen besonders komfor-tablen, schicken und praktischen Platz in unseren Schränken verdient.

«Diamonds are a girl’s best friend.» C‘est bien possible … mais les chaussures représentent son GRAND AMOUR. Et il a bien mérité une place confortable, chic et pratique dans nos armoires.

«Diamonds are a girl’s best friend.» That may be so … but shoes are their GREAT LOVE. And this deserves a very comfortable, chic and practical space in our wardrobes.

Page 41: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 41

Page 42: r-mann Katalog

42 | www.schrank.ch

LUX-GOOD®: UND ES WERDE L ICHT! Lassen Sie sich von dieser aussergewöhnlich natürlichen Beleuchtung begeistern, die jeden Winkel Ihres Schrankes perfekt erhellt – ein bislang unerreichter Komfort für Ihr Wohlempfinden.

LUX-GOOD®: QUE LA LUMIÈRE SOIT! Laissez -vous transporter par cet éclairage incroyablement naturel qui illumine parfaitement les moindres recoins de votre armoire. Un confort jamais égalé pour votre bien -être.

LUX-GOOD®: LET THERE BE L IGHT! Get inspired by this exceptional natural lighting that illuminates every angle of your wardrobe perfectly – a hitherto unattained comfort for your well-being.

Page 43: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 43

LUX-GOOD® | Real light inside

Page 44: r-mann Katalog

44 | www.schrank.ch

CENERI | TV-Modul hinter Schwarzspiegel ~ Module TV sous verre laqué noir ~ TV module behind black mirror

CENERI | TV-Modul auf Eichenfurnier ~ Module TV sur placage chêne ~ TV module on oak veneer

TV-VERGNÜGEN IN SEINER SCHÖNSTEN FORM. Die unterschiedlichen Varianten ermögli-chen den Einbau des TV-Moduls in praktisch jede unserer Schrankfronten.

LE PLAIS IR TÉLÉVISUEL À SON PLUS HAUT DEGRÉ. Les différentes variantes permettent d‘intégrer le module TV dans presque toutes nos façades d‘armoire.

TV PLEASURE AT ITS F INEST. The various versions enable the installation of the TV module into almost all of our wardrobe fronts.

Page 45: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 45

CHIASSO | TV-Modul hinter Glasfront ~ Module TV sous façade de verre ~ TV module behind glass front

MELANO | TV-Modul auf Lackfront ~ Module TV sur façade laquée ~ TV module on painted front

RIO | TV-Modul in Flügeltür ~ Module TV sur porte battante ~ TV module in hinged doors

Page 46: r-mann Katalog

46 | www.schrank.ch

TECHNIK INTELL IGENT UNTERGEBRACHT | Multimedia-PanelLA TECHNOLOGIE INTELL IGEMMENT INSTALLÉE | Paroi multimédia TECHNOLOGY PLACED INTELL IGENTLY | Multimedia panel

FREI GESTALTBARE FRONTEN, intelligenter Stauraum für die Technik und der ganz gewisse Dreh – so macht Multimedia rundum Freude.

Page 47: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 47

H 1

00 -2

39

H 1

00 -2

39

L 92/120/144

L 92/120/144

T 15-55

T 30-55

360°

Höh

e ~

haut

eur ~

heig

ht

Tiefe ~ profondeur ~ depth

Länge ~ longueur ~ lenght

DES FAÇADES L IBREMENT CONÇUES, des espaces de rangement intelligent pour la technologie et un petit quelque chose de plus. C‘est ainsi que le multimédia devient un réel plaisir.

FREELY DESIGNABLE, intelligent storage space for the technology – like that multimedia is real good fun.

Page 48: r-mann Katalog

48 | www.schrank.ch

BRÈ | Monoboard mit TV-Modul ~ Monoboard avec module TV ~ Monoboard with TV module

IM GESCHLOSSENEN ZUSTAND bietet Brè dem Betrachter eine perfekte monoplane Front mit integriertem TV-Modul.

LORSQU‘I L EST FERMÉ, Brè offre au regard une parfaite façade monoplane avec module TV intégré.

WHEN CLOSED, Brè offers the viewer a perfect monoplane front with integrated TV module.

Page 49: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 49

Treten die Türen durch LE ICHTEN ZUG nach vorne, um ungehindert zur Seite zu gleiten, hebt sich die Blende automatisch an.

Lorsque l‘on APPUIE LÉGÈREMENT sur les portes qui s‘avancent et coulissent de côté, le cache se lève automatiquement.

When the doors after a GENTLE PULL move forward, to slide to the side, the aperture will rise automatically.

Page 50: r-mann Katalog

50 | www.schrank.ch

IMMER WIEDER EIN OPTISCHER HOCHGENUSS: Die Schwarzspiegel-Front lässt das TV-Modul im ausgeschalteten Zustand wie von Zauberhand verschwinden.

UN PLAIS IR OPTIQUE TOUJOURS RENOUVELÉ: La façade en verre laqué noir fait disparaître le module TV éteint comme par miracle.

ALWAYS A VISUAL TREAT: The black mirror- front hides the switched off TV module as if by magic.

H 1

10

L 242T 50

H 1

20

L 484T 50

H 1

50

L 242T 50

Höhe ~ hauteur ~ height Tiefe ~ profondeur ~ depth Länge ~ longueur ~ lenght

Page 51: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 51

BRÈ | Monoboard mit TV-Modul ~ Monoboard avec module TV ~ Monoboard with TV module

Page 52: r-mann Katalog

52 | www.schrank.ch

GERADE KANN JEDER. Unsere Schreiner lieben die Herausforderung, auch den steilsten Winkel Ihres Zimmers durch wunderschönen und funktionalen Stauraum zu bereichern.

vorher ~ avant ~ before

Page 53: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 53

TOUT DROIT, C‘EST FACILE. Nos menuisiers aiment le défi de doter même l‘angle le plus aigu de votre chambre d‘un magnifique espace de rangement fonctionnel.

STRAIGHT ANYONE CAN. Our carpenters love the challenge to enrich even the steepest angle of your room by beautiful and functional storage space.

Page 54: r-mann Katalog

54 | www.schrank.ch

Das Resultat bezeichnen die meisten als perfekte Handwerkskunst … andere finden, dass unsere Schränke ein „tierisches“ Vergnügen bereiten.

Le résultat, une parfaite œuvre d‘art, diront la plupart … d‘autres trouvent que nos armoires sont simplement géniales.

Most people describe the result as perfect craftsmanship … others find that our wardobes grant an „animal“ pleasure.

Page 55: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 55

Page 56: r-mann Katalog

BEGEHBARER SCHRANK ~ DRESSING ~ WALK-IN WARDOBE Modell ~ Modèle ~ Model: Christa Rigozzi

56 | www.schrank.ch

Page 57: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 57

Page 58: r-mann Katalog

58 | www.schrank.ch

Page 59: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 59

BEGEHBARER SCHRANK – E INTRETEN UND GENIESSEN. Wer sich nach Ordnung in ihrer schönsten Form sehnt, hat sein Ziel in einem begehbaren Schrank erreicht.

DRESSING – ENTRER ET PROFITER. Celui qui recherche l‘ordre sous sa plus belle forme trouvera son bonheur dans un dressing.

WALK-IN WARDROBE – ENTER AND ENJOY. Anyone who yearns for tidiness at its best, has reached his goal in a walk-in closet.

Page 60: r-mann Katalog

60 | www.schrank.ch

Mit unseren RAUMTEILERN/SCHIEBETÜREN können Sie Ihr Zuhause völlig frei und auf den Millimeter genau einrichten. Die Elemente lassen sich wie unsere Schrankfronten ganz individuell gestalten.

Avec nos SÉPARATEURS DE PIÈCE / PORTES COULISSANTES , vous pouvez totalement aménager votre intérieur et ce, au millimètre près. Ces éléments peuvent être conçus individuellement, comme nos façades d‘armoire.

With our ROOM DIVIDERS/SLIDING DOORS , you can set up your home totally free and accurately to the millimeter. The elements can be designed individually just like our wardrobe fronts.

Page 61: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 61

Page 62: r-mann Katalog

62 | www.schrank.ch

IHR SCHRANK – unsere Leidenschaft für jeden Millimeter

VOTRE ARMOIRE – notre passion millimètre par millimètre

YOUR WARDROBE – our passion for each millimeter

vorher ~ avant ~ before

Page 63: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 63

Von der Planung über die exakte Vermessung bis zur massgeschneiderten Produktion und zum Aufbau in Ihrem Zuhause haben Sie nur einen Ansprechpartner: uns ... das macht vieles leichter.

De la planification aux prises de mesures exactes en passant par la production sur -mesure et l‘installation chez vous, vous n‘avez qu‘un seul interlocuteur: Nous … et cela facilite beaucoup les choses.

From planning via the exact measurement up to the customized production and to build up in your home, you have only one contact: us … that eases a lot.

Page 64: r-mann Katalog

64 | www.schrank.ch

Page 65: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 65

Das Ergebnis: Ihr ganz persönlicher Schrank, der millimetergenau in Ihre WOHLFÜHLOASE passt. So wird aus Ihrem Traum vom Wohnen ein echter Wohntraum.

Le résultat: Votre armoire personnelle adaptée au millimètre près à VOTRE OASIS DE BIEN-ÊTRE. Ainsi, votre rêve d‘habitation devient une habitation de rêve.

The result: Your very personal wardrobe that fits by millimeter precision into your WELL FEEL ING OASIS. This turns your dream of living into a real dream home.

Page 66: r-mann Katalog

66 | www.schrank.ch

Page 67: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 67

BEGEHBARER SCHRANK MIT RAUMTEILER / SCHIEBETÜRENDRESSING AVEC SÉPARATEUR DE PIÈCES / PORTES COULISSANTES

WALK-IN WARDROBE WITH ROOM DIVIDER / SLIDING DOORS

Page 68: r-mann Katalog

68 | www.schrank.ch

L 240L 150

L 200

Länge ~ longueur ~ lenght Höhe ~ hauteur ~ height

30 10

H 72

L 320/380

L 285

H 33

H 39

CHRISTA RIGOZZI EXKLUSIV~ EXCLUSIVITE CHRISTA RIGOZZI ~ CHRISTA RIGOZZI EXCLUSIVE |

Schlafzimmer -Design ~ Design de chambre à coucher ~ Bedroom Design

Wir bauen Schränke – und das dazu passende Bett, wenn Sie es wünschen! Erleben Sie eine SCHLAFOASE, die hinsichtlich der hervorragenden Verarbeitung hoch- wertiger Materialien und intelligenter Stauraumlösungen nichts zu wünschen übrig lässt.

Nous fabriquons des armoires, et le lit assorti si vous le souhaitez. Faites l‘expérience d‘une OASIS DU SOMMEIL, qui ne laisse rien à désirer par un travail remarquable de matériaux de grande qualité et des solutions intelligentes d‘espaces de rangement.

We build wardrobes – and the matching bed, if you wish! Experience a SLEEPING OASIS, which leaves nothing to be desired in terms of excellent processing of high quality materials and intelligent storage space solutions.

Page 69: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 69L 90 L 90

L 200 L 55/ 85L 55/ 85

T 45

180°

Tiefe ~ profondeur ~ depth

Page 70: r-mann Katalog

70 | www.schrank.ch

Das Zimmer unter dem Dach war zwar gemütlich, Stauraum wegen der vielen Schrägen jedoch Mangelware. Das Aufstellen eines „normalen“ Kleiderschrankes war praktisch unmöglich.

La chambre dans les combles était confortable mais l‘espace de rangement insuffisant à cause des nombreuses inclinaisons. L‘installation d‘une armoire traditionnelle était pratiquement impossible.

The room in the attic was indeed comfortable, storage space in short supply, however, due to many slants. Putting up a „normal“ wardrobe was virtually impossible.

vorher ~ avant ~ before

Page 71: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 71

Page 72: r-mann Katalog

72 | www.schrank.ch

EFF IZ IENT UND SCHÖN: Die massgeschneiderte Schrank-Ecklösung nutzt den vorhandenen Platz ideal aus. Das Bett, die Kommode sowie der Nachttisch bilden dank der farblichen Details eine perfekte Einheit.

EFF ICACE ET ESTHÉTIQUE: Les solutions d‘armoires d‘angle exploitent parfaitement l‘espace disponible. Le lit, la commode et le chevet forme une unité harmonieuse grâce aux détails des couleurs.

EFF ICIENT AND BEAUTIFUL: The customized wardrobe-corner solution uses the available space ideally. The bed, the chest of drawers and the bedside table form a perfect unit, due to the colour details.

Page 73: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 73

Page 74: r-mann Katalog

74 | www.schrank.ch

Brè

Page 75: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 75

Page 76: r-mann Katalog

76 | www.schrank.ch

Kommoden und Nachttische: Zu jedem Schrank das passende „SCHATZKÄSTCHEN“. Farben, Oberflächen, Griffe, TipOn-Variante ... wir bauen, was Sie wünschen.

Page 77: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 77

Commodes et chevets: A chaque armoire sa «BOITE AUX TRÉSORS» assortie. Couleurs, surfaces, poignées, variante TipOn … Nous fabriquons ce qui vous plaît.

Chests of drawers and bedside tables: For each cabinet the perfect „TREASURE BOX“. Colours, surfaces, handles, TipOn - version … We build what you desire.

Page 78: r-mann Katalog

78 | www.schrank.ch

SIDEBOARDS: Mit Türen oder Schubladen – die Gestaltungsmöglichkeiten sind praktisch unbegrenzt. Unterschiedliche Grössen, mit einem Foto oder Kunstwerk gestaltete Fronten, alle Materialien analog zum passenden Schrank, grifflose TipOn-Technologie ... Sie entscheiden.

SIDEBOARDS: Avec portes ou tiroirs – Les possibilités de conception sont pratiquement infinies. Des dimensions variées, une façade ornée d‘une photo ou d‘une œuvre d‘art, tous les matériaux correspondants à l‘armoire assortie, technologie sans poignée TipOn … A vous de choisir.

S IDEBOARDS: With doors or drawers – The possibilities for designing are virtually limitless. Different sizes, fronts designed with a photo or a piece of art, all materials analogous to the matching wardrobe, handleless TipOn-technology … You decide.

Page 79: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 79www.schrank.ch | 79

Page 80: r-mann Katalog

80 | www.schrank.ch

SWISSNESS: EIN GUTES GEFÜHL. EIN HOHER ANSPRUCH. Wir leben und arbeiten in der Schweiz. Darauf sind wir stolz. Und wir wissen, dass Sie gerade deshalb viel von uns erwarten. Dieser Erwartung fühlen wir uns in allen Bereichen unseres Tun und Handelns verpflichtet. Sei es die Präzision und Qualität, die unsere Produkte ausmachen, das handwerkliche Können unserer Mitarbeiter oder der ressourcenschonende Einsatz von Schweizer Rohstoffen – wir übernehmen tagtäglich ökonomische und ökologische Verantwor-tung. Das Resultat: Produkte, die unsere Schweizer Wurzeln widerspiegeln, dem europäischen Geschmack entsprechen und obendrein diesen unnachahmlichen Esprit der italienischen Schweiz versprühen.

ENGSTER HÄNDLER- UND KUNDENKONTAKT. Jeder Käufer unserer Schränke kann sich darauf verlassen, dass sein Möbelfachhändler stets in engster Verbindung mit uns steht – zum Beispiel über die Händler-Hotline, die über 70 Stunden pro Woche erreichbar ist. Für Sie bedeutet das: Wir reagieren umgehend, wenn Sie uns brauchen. Dafür ist uns kein Weg zu weit – wenn nötig, kümmern sich unsere Fachleute auch bei Ihnen vor Ort um die Details.

PRÄZISE PLANUNG. Geht nicht? Gibt’s nicht! Ihr Zuhause und Ihr Wohnumfeld sind unsere Vorgabe für den Bau Ihres Schrankes. Und wenn wir präzise sagen, meinen wir das genau so. Dafür kommen wir gerne zu Ihnen, um mithilfe modernster Technik die Bedingungen vor Ort exakt zu vermessen und Ihren Schrank millimetergenau zu planen. Viele unserer Handelspartner verwenden ebenfalls unsere Planungssoftware – so können Sie sich bereits beim Gespräch mit Ihrem Möbelfachmann ein sehr genaues Bild von Ihrem neuen Schrank machen.

LIEFERFRISTEN. Sie haben Ihren neuen Traumschrank gefunden. Dass Sie nicht lange auf Ihr neues Schmuckstück warten möchten, können wir gut verstehen. Jeder Schrank ist nach der Be- stellung innerhalb kürzester Zeit bei Ihrem Händler: Die reguläre Lieferzeit beträgt vier Wochen ab Werk – maximal.

QUALITÄTSGARANTIE AUCH NACH DEM KAUF. Im – erfahrungsgemäss sehr seltenen – Fall einer notwendigen Reparatur oder Nachbesserung übernehmen wir die volle Ver- antwortung für eine umgehende und fachgerechte Ausführung aller notwendigen Arbeiten in Hersteller- qualität. Denn wir legen grössten Wert darauf, dass die Freude an Ihrem neuen Schrank durch nichts getrübt wird. Und dieses Versprechen halten wir auch dann, wenn wir eigentlich gar nicht mehr müssten: Beim Umzug wurde eine Tür beschädigt? Die Griffe gefallen Ihnen nach einigen Jahren nicht mehr? Das gewählte Fotomotiv soll durch ein neues ersetzt werden? Kein Problem – wir kümmern uns darum.

Page 81: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 81

SWISSNESS: UN SENTIMENT AGRÉABLE. UNE HAUTE EXIGENCE. Nous vivons et travaillons en Suisse et nous en somme fiers. Nous savons aussi que, pour cette raison précisément, vos attentes envers nous sont importantes. Nous ressentons le devoir de répondre à cette attente dans tous les domaines de notre production et de notre commerce. Que ce soit la précision et la qualité qui font nos produits, le savoir - faire de nos employés ou l‘utilisation de matières premières suisses dans le respect des ressources. Nous prenons chaque jour nos responsabilités économiques et écologiques. Le résultat: Des produits qui reflètent nos racines suisses, qui correspondent aux goûts européens et qui, de plus, diffusent cet esprit inimitable de la Suisse italienne.

CONTACT ÉTROIT ENTRE LE CLIENT ET LE COMMERÇANT. Chaque acquéreur d‘une armoire ®mann peut compter sur le fait que son spécialiste du meuble soit en contact étroit avec ®mann. Par exemple, par la hotline ®mann qui est disponible plus de 70 heures par semaine. Pour vous, cela signifie: Nous réagissons dès que vous avez besoin de nous. Pour cela, aucune distance n‘est trop grande. Si nécessaire, nos techniciens viennent chez vous s‘occuper des moindres détails.

PLANIFICATION PRÉCISE. Impossible n‘est pas Suisse! Votre intérieur et votre environnement de vie est pour nous la base de la fabrication de votre armoire. Et si nous disons précis, c‘est exactement ce que nous voulons dire. Pour cela, nous nous déplaçons volontiers chez vous pour mesurer les contraintes sur place à l‘aide des technologies les plus modernes et planifier votre armoire au millimètre près. Nombreux sont nos partenaires commerciaux qui utilisent aussi notre logiciel de programmation. Ainsi, vous pouvez déjà vous faire une idée très précise de votre armoire lors de votre discussion avec votre spécialiste des meubles.

DÉLAIS DE LIVRAISON. Vous avez trouvé la nouvelle armoire de vos rêves. Nous sommes en mesure de comprendre que vous n‘ayez pas envie d‘attendre longtemps pour recevoir ce nouveau bijou. Toutes les armoires ®mann sont disponibles chez les revendeurs très rapidement après la commande: Le délai de livraison habituel est de quatre semaines départ d‘usine, au maximum.

GARANTIE DE QUALITÉ, après l‘achat également. Dans le cas, par expérience très rare, d‘une réparation ou d‘une rectification, ®mann prend l‘entière responsabilité de la réalisation immédiate et appropriée de tous les travaux nécessaires en qualité de fabricant. En effet, nous tenons vraiment à ce que rien ne vienne troubler la joie que vous ressentez pour votre nouvelle armoire. Et nous tenons même cette promesse lorsque nous n‘y sommes plus tenus: Une porte est abîmée lors d‘un déménagement? Le poignées ne vous plaisent plus au bout d‘un an? La photo choisie doit être remplacée par un nouveau motif? Aucun problème, nous nous en occupons.

SWISSNESS: A GOOD FEELING. A HIGH DEMAND: We live and work in Switzerland. We are proud. And we know that especially due to that you expect so much of us. We feel obliged to this expectation, in all areas of our deeds and actions. Whether it is the precision and quality that make up our products, the craftsmanship skills of our employees, or resource-conserving use of Swiss commodities – day by day we take economic and ecological responsibility. The result: Products that reflect our Swiss roots, correspond to the European taste and additionally exude this inimitable wit of Italian Switzerland.

CLOSEST DEALER AND CUSTOMER CONTACT. Every buyer of our wardrobes can be sure that his furniture dealer is always in close contact with us – for example, via the dealer‘s hotline, which is available more than 70 hours a week. For you this means: We respond immedia- tely, whenever you need us. For that no distance is too far us – if necessary, our experts even take care of all details at your home.

PRECISE PLANNING. Not working? Not excisting! Your home and living environment are our target for the construction of your wardrobe. And when we say precisely, we mean it exactly like this. For this, we come to your home to measure precisely the conditions on site using the latest technology and to plan your wardrobe with millimeter precision. Many of our trading partners also use our planning software – due to that you can already form a very accurate picture of your new wardrobe when talking to your furniture specialist.

DELIVERY PERIODS. You‘ve found your new dream wardrobe. We can well understand, that you do not want to wait a long time for your new piece of adornment. After the order every wardrobe is at your dealer‘s within shortest time: The usual delivery time is four weeks from factory – maximum.

QUALITY WARRANTY EVEN AFTER PURCHASE. In case of a necessary repair or rectification – very rarely occurs, according to experience – we accept full responsibility for prompt and professional execution of any necessary work in manufacturer quality. Because we attach great importance to ensuring that the delight in your new wardrobe is not clouded by anything. And we keep that promise, even if we actually no longer have to: When moving a door was damaged? You don‘t like the handles anymore after a few years? The selected photo motif should be replaced by a new one? No problem – we will take care of it.

Page 82: r-mann Katalog

82 | www.schrank.ch

Urs Hefti | Geschäftsleiter der Rüttimann AG ~ Urs Hefti | Directeur de Rüttimann AG ~ Urs Hefti | CEO Rüttimann AG

MENSCHEN FREUDE BEREITEN! Ein Schrank ist ein perfekter Schrank, wenn seine neuen Besitzer rundum glücklich und zufrieden sind. Und ein Schrank ist eine Investition in die Zukunft. Aufgrund dieser Philosophie setzen wir alles daran, zeitlos schöne Modelle zu bauen, die sich einerseits am aktuellen Zeitgeist orientieren, andererseits jedoch schnelllebige Veränderungen problemlos überdauern. Lösungen „von der Stange“ liegen uns traditionell fern – unsere Schränke laden dazu ein, der Fantasie freien Lauf zu lassen. Höchste Handwerkskunst, Begeisterung für Innovationen und eine Qualität, die keine Wünsche offenlässt: All das ermög- licht es uns, aussergewöhnliche Schrankmöbel zu bauen, die Menschen glücklich machen …

… heute, morgen und weit darüber hinaus.

APPORTER DE LA JOIE AUX AUTRES! Une armoire est une armoire parfaite si son nouveau propriétaire en est pleinement satisfait et ce, à long terme, pas seulement sur le moment. Une armoire est un investissement à long terme. C’est pourquoi nous faisons tout pour construire des modèles d‘une beauté intemporelle qui s‘intègrent dans l‘air du temps tout en survivant facilement aux changements rapides. Par tradition, nous évitons les solutions «prêtes-à-porter». Nos armoires vous invitent à donner libre cours à votre imagination. Un artisanat de haute qualité, un enthousiasme pour l‘innovation et une qualité qui ne laisse rien à désirer: Tout cela nous permet de fabriquer des armoires exceptionnelles qui font le bonheur des autres …

… aujourd‘hui, demain et bien au -delà.

BRING PEOPLE JOY. A wardrobe is a perfect wardrobe when his new owners are very happy and satisfied. And a wardrobe is an investment into the future. Because of this philosophy, we do everything we can to build timelessly beautiful models, that are on the one hand based on the current spirit of the age, on the other hand, however, outlast fast -paced changes without problems. Solutions „off the shelf“ are far from our tradition – our wardrobes invite you to let your imagination run wild. Highest level of craftsmanship, enthusiasm for innovation and quality that leaves nothing to desire: All that enables us to build exceptional cupboard furniture that make people happy …

… today, tomorrow and for beyond.

Page 83: r-mann Katalog

www.schrank.ch | 83

Page 84: r-mann Katalog

Rüttimann AG

Zürcherstrasse 30

CH-8854 Siebnen

Fon: 0041/554502070

Fax: 0041/554502079

Mail: [email protected]

www.schrank.ch

Überreicht durch ~ Remis par ~ Given by:

Gra

fik &

Tex

t~gr

aphi

que

& te

xte~

desig

n &

text:

sag

a w

erbe

agen

tur G

mbH

, Mün

ster

15,- CHF 12,- EUR