RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di...

84
RE1 1CRD III Instruction manual Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this machine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sis diese Anleitangen sorgf_ltig dursh und vergewissem Sis sich, da6 Sis disse verstahen, bevor Sie die Maschine in Betheb nehmen. Manuel d'lnstructions Merci de lirs tr_s attentivement le manuel d'insf;uctions. Assurez-vous d'avoir tout compds avant d'utiliser ce tractaur. Manual de las Instrucclones Por favor lea cuidadosamentay comprenda estas intruccionesantes de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie compress bene. Instructieboekje Lees deze instructiesaandachtigen zorg dat u ze begrijptvoordat u deze machine gebruikt.

Transcript of RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di...

Page 1: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

RE1 1CRD

III

Instruction manualPlease read these instructionscarefully and make sure youunderstand them before using thismachine.

AnleitungshandbuchBitte lesen Sis diese Anleitangensorgf_ltig dursh und vergewissemSis sich, da6 Sis disse verstahen,bevor Sie die Maschine in Bethebnehmen.

Manuel d'lnstructionsMerci de lirs tr_s attentivement lemanuel d'insf;uctions. Assurez-vousd'avoir tout compds avant d'utiliser cetractaur.

Manual de las InstrucclonesPor favor lea cuidadosamentaycomprenda estas intruccionesantesde usar esta maquina.

Manuale di istruzioniPrima di util_zzare la macchineIsggsta quests istruzioni conattenzione ed ancertatevi di everie

compress bene.

InstructieboekjeLees deze instructiesaandachtigenzorg dat u ze begrijptvoordat u dezemachine gebruikt.

Page 2: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

1

2

3

4

5

6

7

8

Safety rules.Sicherheitsvorsch riften.

R_gles de s6curit_.

Assembly.Zusammenbau.

Montage.

Functional description.

Funktionsbeschreibung.Description du fonctionnement.

Before starting.Mal]nahmen vor dem Anlassen.Avant de d6marrer.

Driving.Betrieb.

Conduite.

Maintenance, adjustment.Wartung (Instandhaltung), Einstellung.Entretien, r6glages.

Troubleshooting.St6rungssuche.Recherche des pannes.

Storage.Aufbewahrung.Rangement.

Reglas de seguridad.Norme antinfortunistiche.Veiligheidsregels. 3

Montaje.Montaggio.Montering. 1 8

Descripci6n del funcionamiento.Funzionamento.

Beschrijving van functies. 36

Antes del arranque.Prima delrawiamento.

Maatregelen v66r het starten. 44

Conducci6n.Guida.

Rijden. 47

Mantenimiento, ajuste.Manutenzione.

Onderhoud, afstelling.

B0squeda de aveffas.Ricerca guasti.Her Iocaliseren van fouten.

58

78Conservaci6n.Rismessaggio.Stallen. 81

We reserve the right to make changes without prior notice.Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.

Nous nous r_servons le droit d'apporter des modifications sans avis pr6alable.

Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.

Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling.

2

Page 3: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

1. Safety RulesSafe Operation Practices for Ride-On MowersIMPORTANT: THIS CU'I-rlNG MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS.FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.

O I. Training

• Read the instructions carefully. Be familiar with thecontrols and the proper use of the equipment.

Never allow children or people unfamiliar with the instruc-tions to use the lawnmower. Local regulations may restrictthe age of the operator.

Never mow while people, especially children, or pets arenearby,

• Keep in mind that the operator or user is responsible foraccidents or hazards occurring to other people or theirproperty.

All drivers should seek and obtain professional and prac-tical instruction. Such instruction should emphasize:

- the need for care and concentration when workingwith ride-on machines;

- control of a ride-on machine sliding on a slope willnot be regained by the application of the brake.

The main reasons for loss of control are:

a) insufficient wheel grip;

b) being driven too fast;

c) inadequate braking;

d) the type of machine is unsuitable for its task;

e) lack of awareness of the effect of groundconditions,especially slopes;

f) incorrect hitching and load distribution.

II. Preparation• While mowing, always wear substantial footwear and long

trousers. Do not operate the equipment when barefoot orwearing open sandals.

• Thoroughly inspect the area where the equipment is to beused and remove all objects which may be thrown by themachine.

WARNING - Petrol is highly flammable.

- Stora fuel in containers specifically designed for thispurpose.

- Refuel outdoors only and do not smoke while refuel-ing.

- Add fuel before starting the engine. Never removethe cap of the fuel tank or add petrol while the engineis running or when the engine is hot.

- Ifpetrol is spilleq, do not attempt to start the engine butmove the machine away from the area of spillage andavoid creating any source of ignition until petrolvapors have dissipated.

- Replace all fuel tanks and container caps securely.

Replace faulty silencers.

Before using, always visually inspect to see that theblades, blade belts and cutter assembly are not worn ordamaged. Replace worn or damaged blades and bolts insets to preserve balance.

On multi-bladed machines, take care as rotating oneblade can cause other blades to rotate.

III. Operation

• Do not operate the engine in a confined space wheredangerous carbon monoxide fumes can collect.

• Mow only in daylight or in good artificial light.

• Before attemptingto start the engine, disengage allbladeattachment clutches and shift into neutral.

Do not use on slopes of more than 10° .

Remember there is no such thing as a "safe" slope. Travelon grass slopes requires parlicular care. To guardagainst overtuming;

- do not stop or start suddenly when going up ordownhill;

- engage clutch slowly, always keep machine in gear,especially when traveling downhill;

- machine speeds should be kept low on slopes andduring tight turns;

- stay alert for humps and hollows and other hiddenhazards;

- never mow across the face of the slope, unless thelawnmower is designed for this purpose.

Use care when pulling loads or using heavy equipment.

- Use only approved drawbar hitch points.

- Limit loads to those you can safely control.

- Do not turn sharply. Use care when reversing.

- Use counterweight(s) or wheel weights when sug-gested in the instruction handbook.

Watch out for traffic when crossing or near roadways.

Stop the blades from rotating before crossing surfacesother than grass.

When using any attachments, never direct discharge ofmaterial toward bystanders nor allow anyone near themachine while in operation.

Never operate the lawnmower with defective guards,shields or without safety protective devices in place.

Do not change the engine govemor settings or overspeedthe engine. Operating the engine at excessive speedmay increase the hazard of personal injury.

• Before leaving the operator's position:

- disengage the power take-off and lower the attach-ments;

- change into neutral and set the parking brake;

- stop the engine and remove the key.

• Disengage drive to attachments, stop the engine, anddisconnect the spark plug wire(s) or remove the ignitionkey

- before cleaning blockages or unclogging chute;

- before checking, cleaning or working on thelawnmower;

- afferstrikingaforeignobject. Inspectthelawnmowerfor damage and make repairs before restarting andoperating the equipment;if the machine starts to vibrate abnormally (checkimmediately).

Disengage drive to attachments when transporting or notin use.

Stop the engine and disengage drive to attachment

before refueling;

before removing the grass catcher;

before making height adjustment unless adjust-ment can be madefrom the operator's position.

Reduce the throttle setting during engine run-out and, ifthe engine is provided with a shut-off valve, turn the fueloff at the conclusion of mowing.

3

Page 4: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

A

IV. Maintenance and StorageKeep all nuts, bolts and screws tight to be sure theequipment is in safe woridng condition.

Never store the equipment with petrol in the tank insidea building where fumes may reach an open flame orspark.

Allow the engine to cool before storing in any enclo-sure.

To reduce the tire hazard, keep the engine, silencer,battery compartment and petrol storage area tree ofgrass, leaves, or excessive grease.

Check the grass catcher frequently for wear or deterio-ration.

Replace worn or damaged parts for safety.

If the fuel tank has to be drained, this should be doneoutdoors.

On multi-bladed machines, take care as rotating oneblade can cause other blades to rotate.

When machine is to be parked, stored or left unat-tended, lower the cutting means unless a positivemechanical lock is used.

CAUTION: Always disconnect spark plug wire andplace wire where it cannot contact spark plug inorder to prevent accidental starting when settingup, transporting, adjusting or making repairs.

4

Page 5: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

1. SicherheitsvorschriftenRegeln for die sichere Bedienung yon Rasentraktoren

WICHTIG: DIESE M_,HMASCHINE KANN H.&.I_iDE UND FOSSE ABTRENNEN UND Gi_EGENST/_IDE MIT HOHr=RGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHR4_-TEN _K(_)NNTiESCHWERE ODER T_DLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.

(_ I. 8chulung

• Die Anleitungen sorgf_.ltig durchlesen. Mit denBedienungselementen und der vorschriftsm&BigenSedienung der Maschine vertreut machen.

Auf keinen Fall Kindem oder EnNachsenen, die mit derBedienungsanleitung des M&hers nicht vertraut sind,den Betdeb der Maschine gestatten.Das Mindestaltervon Fahrem ist wom6glich gesetzlich geregelt.

Auf keinen Fall m&hen, solange sich andere, besondersKinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.

• Bitte denken Sie daran, dab der Fahrer oder Benutzer f_3rjegliche Unf&lle oder Gefahren, denen andere oderderen Eigentum ausgesetzt warden, verantworUich ist.

• Alle Fahrer sonten von einem Fachmann in Theode undPraxis unterdchtet warden. Dieser Unterdcht solltefolgende Punkte behandeln:

die Notwendigkeit von Vorsicht und Konzentrationbei der Arbeit mit Rasentraktoren;

dal3 es nicht m6glich ist, die Beherrschung einesRasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht,durch Set_.tigen der Bremse wieder zu edangen.

Die Hauptgn3nde ft3r den Vedust der Beherrschung =3bardasFahrzeug sind:

a) ungenegende Bodenhaftung;

b) zu schnelles Fahren;

c) unzureichendes Abbremsen;

d) die Maschine ist nicht for die Aufgabe geeignet;

e) unzureichendes BewuBtsein Qber die Auswirkungenvon Bodenverh_.ltnissen, besonders auf Abh_.ngen;

f) verkehrtes Abschleppen und verkehrteLastverteilung.

II. VorbereitungWShrend dem M_.henimmer festes Schuhwerk undlangeHosen tragen. DieMaschinenichtbarfuSodermitoffenen Sandalen in Betriebnehmen.

Das Arbeitsgel&nde sorgf&ltig untersuchen und alleGegenst&nde, die vonder Maschine aufgeschleudertwerden k6nnten, enffemen.

WARNUNG - Benzin ist &ul3erst leicht entz_3ndlich.

- Kraftstoff in speziell dafQr ausgelegten Beh&ltem •lagern.

- Nut im Freien tanken und w&hrenddessen nichtrauchen. •

- Kreftstoff nachfQIlen, bevor der Motor angelassenwird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfemenoder Benzin nachfSIlen, solange der Motor I&uftoder heir ist.

- Falls Kraftstoff verschQttet wurde, nicht versuchen,den Motor anzulassen, sondem die Maschine vomverschQtteten Senzin wegschieben und dasVerursachen jeglicher Z0ndquellen vermeiden, his •die Benzind&mpfe sich verfk3chtigt haben.

- Alia Deckel wieder fast auf Kreftstofftanks undKraftstoffbeh&ltern anbringen.

Schadhafte Schalld&mpfer ersetzen.

Vor dem Gebrauch immer mit einer SichtprQfungsicherstellen, dal3 M&hmesser, Messerschrauben unddie MSheinheit nicht abgenutzt oder besch&digt sind.Abgenutzte oder besch&digte Messer und Schraubenersetzen, um Auswuchtung zu gew&hdeisten.

5

Bei Maschinen mit mehreren M&hmessem ist Vorsichtgeboten, da beim Drehen eines MShmessers die anderenM_.hmesser sich wom6glich mit drehen.

III. Betrieb

Maschine nichtineinem geschlossenen Bereich betreibenn dem die gef&hdichen Kohlenmoxydgase sich sammelnkSnnen.

Nut bei Tageslicht oder guter k0nstlicher Beleuchtungm_.hen.

AIle Messerbet&tigungskupplungen auskuppeln und inden Leedauf schalten, bevor versucht wird, den Motoranzulassen.

AufkeinenAbh&ngenmiteinerSteigung vonmehrals 10_m&hen.

Bitte daren denken, dab es keinen "sicheren" Abhang gibt.Beim Fahren auf grasbewachsenen Abh&ngen istbesondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zuvermeiden:

- Beim Bergauf- oder Bergabfahren aulf _ Failpl6tzlich anfahren oder anhalten;

- Kupplung langsam einlegen, immer einen Gangeingelegt lassen, besonders beim Bergabfahren;

- Die Fahrgeschwindigkeit sollte auf Abh&ngen und inengen Kurven niedrig gehalten werden.

- Auf Bodenwellen, LScher und andere Gefahrenachten;

- Niemals quer zum Abhang m_hen, es sei denn, derRasenm&her ist speziell defer ausgelegt.

Beim Abschleppen von Lasten oder der Verwendung vonschwerem Ger&t ist Vorsicht geboten.

- Nur zugelassene Zugstangen-Anh_ingepunkteverwenden.

- Lasten klein genug halten, so dab sie sicherbeherrscht werden kSnnen.

- Kein schaffen Kurven fahren. Beim Rt3ckw&rtsfahrenvorsichtig sein.

- Gegengewichte oder Rad_ewichte verwenden, fallsdiese in der Betdebsanleitung empfohlen werden.

Balm Uberqueren von Strel3en oder dem Arbeiten inderen N&he, auf den Verkehr achten.

Vor dam Uberqueren von Oberfl&chen denMShmesserentdeb ausschalten, es sei denn, es handeltsich um Gres.

Bei der Verwendung yon Anbauger_ten, denMatedalauswuff auf keinen Fall auf Personen dchten, undniemanden w_hrend des Betdebs in der N&he derMaschine dulden.

Den Rasenm_her auf keinen Fall mit schadhaftenSchutzvorrichtungen, Schildern oder ohneSicherheitsausn3stung in Betdeb nehmen.

Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht &ndem, unddie Drehzahl des Motor€ nicht 0ber dieWerkspezifikationen heraufsetzen. Der Betfieb des Mo-tors bei zu hohen Drehzahlen kann die Gefahr vonK6rpervedetzungen vergr613em.

Vor dem Vedassen der Bedienungsstation:

- Die Zapfwelle abstellen und alle Anbauger_teabsenken.

- InLeedauf schalten und die Feststellbremse einlegen.- Den Motor abstellen und den Z_3ndschlQssel

abziehen.

Page 6: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

AlleAnbauger_ite-AntriebeausschaltendenMotorabstellenunddas (die)Z0ndkerzenkabelabziehenbzw.denZOndechlQsselabziehen:

vordemEnff.=menvonVerstopfungenausdemM&hwerkoderdemAuswurf;vordemPr0fen,ReinigenoderRepaderendesRasenmShers;nachdemaufein Fremdk6rpergestol3enwurde.DenRasenm&heraufSch&denuntersuchenunddieReparaturendurchf0hren,bevordieMaschinewiederangelassenundinBetriebgenommenwird;

- falls die Maschine anfangen sollte, ungew6hnlichzu vibderen (sofort prOfen).

Alle Anbauger&te-Antdebe ausschalten, wenn dieMaschine transportiert oder nicht gebraucht wird.

Den Motor abstellen und den Anbauger_.t-Antriebausstellen:

- vor dem Tanken;

- vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung;

- vor der Einstellung der Schnitth6he, es sei denndiese Einstellung kann vonder Bedienungsstationaus vorgenommen werden.

Die Drosselklappe w&hrend des Auslaufens des Mo-tors schlieE_en und, falls der Motor mit einemAbsperrventil ausgestattet ist, dieses bei Beendigungder M&harbeiten schliel3en.

IV. Wartung Und Lagerung

• Darauf achten, de_ alle Muttern, Bolzen und Schraubenfest angez0gen sind, um zu gewShdeisten, daQ dieMaschine for den Betdeb sicher ist.

Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank ineinem Geb&ude lagem, in dem die Benzind_.mpfe einoffenes Feuer oder einen Funken erreiohen k6nnten,

Den Motor abkOhlen lassen, bevor er ineinemgeschlossenen Raum gelagert wird.

Um die Feue_efahr herabzusetzen, den Motor, denSchalld&mpfer, den Batteriekasten und dasKraftstoffiager von Gras, Laub und 0berm&13igemSchmierfett freihalten.

• Den GrasfSngerh&ufigaufAbnutzungoder Verschleif3pn3fen.

Abgenutzteoderbesch&digteTeilezurSicherheitimmersofortersetzen.

Falls der Kraftstofftank entleert werden mul3,sollte diesim Freien getan werden.

• Bei Maschinen mit mehreren M&hmessem ist Vorsichtgeboten, da beim Drehen eines M&hmessers dieanderen Ml_hmesser sich wom6glich mit drehen.

Falls die Maschine geparkt, gelagert oderunbeaufsichtigt zur=3ckgelassen werden soil, dasM:_hwerkabsenken, es seidenn, es wirdeine ved&131iche,mechanische Verdegelung verwendet.

_ WICHTIG: Bel der Vorbereitung, dem Transport, derEinstellung und der Vomahme yon Repamturenimmer des Z0ndkerzenkabel abziehen und soanbringen,daBes nicht mitderZOndkerzein Kontaktkommen kann, um das unbeabslchtigteAnspdngendes Motors zu verhindem.

6

Page 7: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

1. R gles de S curit Conseils pour I'utilisation en toute s6curit_ des tondeuses autoport_es

A'I-rENTION: CETTE TONDEUSE EST CAPABLE D'AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.L'INOBSERVATION DES Rr:GLES DE SI_CURITE SUIVANTES PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES S_RIEUSES ETI_VENTUELLEMENT MORTELLES.

(_ I. PrdcautionsD'Utilisation

Liseztoutes les instructionssoignousement. Familiadsez-vous avec les commandes pour appprendre & utilisarefficacement cotte machine.

N'autorisez jamais les enfants ou les personnes qui neconnaissent pas le manuel d'instructions & utiliser cettetondeuse. La r_glementation locale peut de plus interdiraI'utilisation de la tondeuse & partir d'un certain &ge.

Ne tondez jamais a proximit6 de personnes, enfants ouanimaux.

N'oubliez pas que tout utilisateur est respensable desaccidents ou dommages causes _.une autre personne ouaux objets de sa propd6te.

Tousles utilisateurs doivent rechercher et obtenir uneformation personnelle s_deuse et pratique qui devrainsister sur:

- la n_cessit6 absolue d'etre attentif et concentr_Iorsqu'on utilise une autoport_e,

- le fait qu'une autoport_e glissant sur une pente nes'arr_te pas Iorsqu'on appuie sur la pedale de frein.

Les raison pdncipales d'une panne sont:

a) I'adh_rence insuffisante des pneus,

b) une conduite trop rapide,

c) un freinage insuffisant,

d) une tondeuse non adaptee aux conditionsd'utilisation,

e) une mauvaisa appr_=_=ciationdes contraintes r_sultantdu type de terrain _ entretenir et, tout particuli_rementde la presence de pentes sur ce terrain,

f) raccrochage incorrect d'une remorque et la mauvaiser_partition du poids.

II. Pr6paration

Pendant que vous tondez, portez uniquement deschaussures solides et des pantalons longs. Ne tondezjamais pieds nus ou en sandales.

Contr61ez syst_matiquement et soigneusement I'Otat dela surface _.tondre et enlevez tous les objets susceptiblesde devenir des projectiles Iors du passage de la machine.

ATTENTION - L'essence est tr_s inflammable.

- Utilisez exclusivement les r_cipients approuvds.

- Remplissez toujours le r_servoir & essence & Pairlibraet ne fumez pas pendant que vous le remplissez.

- Remplissez le r6servoir d'essence avant de ddmarrerle moteur. N'enlevez jamais le bouchon du r6servoird'essance et ne rajoutez jamais d'essance quand lemoteur est en marche ou pendant qu'il est chaud.

- Si vous avez renversd de I'essance, poussez latondeuse hors du lieu od I'ossance a 6tdrenvers_=eavant de d6marrer le moteur. Ne d_marraz aucunoutil I&oh ressance a 6t6 renversde avant qu'elle nes'evapore.

Remplacez les pots d'_chappement d6fectueux.

Avant d'utiliser votra autoportde, v(_dfiez toujours que leslames, les boulons de lame et runit_ de coupe ne soientpas uses ou endommages. Tou ours remplacer les deuxlames ensemble de fa;on _. (_viter tout probl_med'6quilihrage.

Avant d'intervenir sur le carter de coupe, v6rifiez toujoursque les lames sont toutes _ rarr_t.

IlL Utilisation

Ne demarrez jamais le moteur _ I'int6fieur d'un b_.timento_Jdes vapeurs dangereusas de monoxyde de carbonepeurraient s'6tre acoumul_es.

Tondez uniquement _ la lumidre du jour ou avec unebonne lumi_re artificielle.

Avant de d_marrer le moteur, assurez-vous que toutes lescommandes du tracteur sontbienau point mort, notammentI'embrayage des lames et le levier de boi'te de vitesses.

N'utilisez pas votre tracteur sur des pentes de plus de 10degr_s.

Rappelez-vous qu'n n'existe pas de pente "sQre'. II fautfake tr_s attention quand vous conduisez votre tracteursur des pentes herbeusas. Pour _viter tout risque deretoumement du tracteur, suivez avec soin les consignessuivantes:

- ne vous arr_tez pas ou ne d_marrez pas brutalementdans une pente,

- embrayez doucement etn'arr_tez jamais votretracteurdarts une pente, sp/_cialement quand vous ladescendez,

- conduisez toujours lentement dans les pentes, toutcomme dens les virages dtroits,

- faites attention aux irr_gularit6s du terrain,

- ne tondez jamais en travers d'une pente, _ moins cluela tondeuse n'ait _td sp_cialement con_:ue& set effet.

Faites attention quand vous tirez des charges ou Iorsquevous uUlisez un _:luipement Iourd.

- N'utilisez que les points de chami_re de la barred'attelage approuv_s.

- Limitez-vous aux charges que vous pouvez contrbleravec securitY.

- Ne toumez pas trop brutalement. Soyez tr_s prudentquand vous conduisez en marche ard_re.

- N'utUisez que les masses de roues ou contrepoidsquivous sontconsaill_s dansle manuel d'instructions.

Faitez attention & la circulation quand vous devez utiliserle tracteur pros d'une routeou quand vous devez traverserune route.

Arr6tez toujours les lames quand vous devez traverserune surface autre que du gazon.

Quand vous montez des acoessoires, ne les utilisez etd6pesez jamais _. proximit6 de quelqu'un.

N'utilisez jamais le tracteur avec un bac, d6flecteur ouinsert broyeur d6fectueuxou encore sansbac ou d_flecteur.Pour tondre, m_me en fonction broyage, il fautimp_rativement pour votre sdcurit6 que, soit le bac, soit led_flecteur (option),soient positionn_s_ rarri_,re dutracteur.

Ne modifiez pas la vitessa de rotation du moteur et ne lefaites pas fonctionner au dessus de son r6gime normal carcel8 peut 6tre dangereux.

Avant de quitter le sidge : -

- ddbrayez les lames et abaissez le carter de coupe,- mettez le levier de vitesse au point mort et enclenchez

le frein de parking,- arr_tez le moteur et enlevez les cl6s,

7

Page 8: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

A

D6brayez les lames, arr_tez le moteur et d_branchezle (s) fil (s) de la boug e d'allumage ou enlevez la clefde contact:.

- avant de retirer rinsert broyeur ou avant de retirerla goulotte d'_jectioh pour la nettoyer.

avant de contr61er, nettoyer ou travaiUer sur I'unit_de coupe,

avant de retirer un objet coincd dans la tondeuse.Dans ceces inspectez aussit6t la machine pourvous assurer qu'elle n'est pas endommagde et, sinecessaire, faites ou faites faire imp6rativementles r_parations avant de la remettre en marche etde la faire fonctionner.

- si la machine commence _ vibrer anormalement.Dans cecas v_rifiez immddiatement I'unitedecoupe.

D_brayez systdmatiquement leslames quandle tmcteurn'est pas utilis_ ou quand vous devez le transporter.

D_hrayez les lames puis arr6tez le moteur:

- avant de faire le plein d'essence,

- avant d'enlever le collecteur,

- avant de r_gler la hauteur de coupe a moins quece rdglage ne puisse s'effectuer du poste deconduite.

Une fois le d_marrage effectual, r_luicez les gaz g_cela commande correspondante et positionnez cette

commande dans I'encoche correspondant _ la positionde tonte. Quand vous avez fini de tondre, abaisser lacommande de gaz au minimum avant de couper lemoteur.

Sile moteurestfoumi avec unevanne d'arr_t,ferrnezI'arriv_ed'essencequandvous avez fini de tondre.

IV. Entretien Et Entreposage

Assurez-vous que tous los dcrous, boulons et vis scotbien serr6s pour _tre certain que I'dquipement est pr_t

refonctionner clans de bonnes conditions. -

N'entreposez jamais le tracteur avec de ressence dansle r6servoir, dans un b&timent oQlos vapeurs pourraients'enflammer au contact d'une flamme ou d'une _tincelled'allumage.

Attendez le refroidissement du moteur avantd'entreposer le tracteur darts un espace clos.

Pour supprimer les risques d'incendie assurez-vousque le moteur, le pot d'_chappement, le Iogement de labatterie et du r6servoir d'essence ne sontpas encrass_spar I'herbe, les feuilles ou la graisse.

V_rifiez souvent le collecteur pour vous assurer qu'ilestpropre et qu'il n'est pas d6t6dor_.

Pour votre s6curit_, remplacez syst6matiquement lespibces usdes ou ddtdrior6es.

Sile r6servoir d'essence dolt 6tr_ vidang_, procddezcette op6ration _ I'ext6rieur.

Sur los tondeuses multi-lames, n'oubliez pas que larotation d'une lame pout entrainer celle des autres.

Quand letracteur est gar_, entrepos_ ou tout simplementnon utilis6, rdglez la hauteur de coupe dans la positionla plus basse.

AI"FENTION: Ddbranchez toujours le fil de bougied'allumage et pour pr_venir les ddmarragesaccldentels, posez-le de telle sorte qu'll ne puisseen aucun cas entrer en contact avec la bougied'allumage Iors du montage, du transport, desrdglages et des _parations.

8

Page 9: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

1. Reglas De SeguridadPr:_cticas de Operaci6n S_uras para las S_adoras Conducibles i_

IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES_._zJ.PAZDIEAMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES YDE LANZ.AROBJETO6. SlNO SE OBSERVAN I.AS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIL=NI'L=SSE PUEDEN PRODUCIR L_SI(_NF_S GRAVES 0 LAMUERTE.

(_ I. Instrucci6n• Lea todas las instrucciones cuidadosamente.

Familiaricese completamente con los contmles y con eluso adecuado el equipo

• Nanca permita que los nifios o las personas sin losconocimientos adecuados operen la segadera. Leyeslocales pueden restdSir la edad del operador.

Aseg,',rese que el area estd despejada de personas antesde segar, especialmente de ni5os o animales demdsticos.

Todos los eonduetores deben tratar de obtenerinstrucciones profesionales y practicas. Estasinstrucciooes deberan acentuar:

la necesidad de tener cuidado y de concentrasecuando este operando las segadoras conduciables;

- el control de una maquina conducible cuando estedeslizando sobre una pendiente no ser_. recobradocon la aplicacibn del freno.

Las razones principales de la perdida de control son:

a) apret6n insuticiente del volante;

b) conducimiento demasiado rdpido;

c) frenazo inadecuade;

d) este tipo de maquina es inadecuado para el trabajo;

e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,especialmente de las pendientes;

f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de la carga.

II. Preparaci6nCuandoeste segande,siempreuse zapatos adecuadosy pantaloneslargos. No opere el equipo sinzapatos ousando sandalias.

Inspecoione cuidadosamente el drea en donde se va autilizar el equipo y remueva los obstdculos que puedanser lanzados por la maquina.

ADVERTENCIA - los combustibles son muy inflamables.

Almacene el combustible en envases especialmentedisefiados para este pmp6sito.

Agregue combustible a la m_.quina afuera y no fumecuando este agregando combustible.

Agregue el combustible antes de arrancar el motor.Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasolina oagregue combustible con el motor fusionando ocuando el motor este caliente.

Si derrama combustible, no intente arrancar el motorpero mueva la maquina lejos del &rea de derrame yno arranque el motor hasta que los vapores so hallanevaporado.

Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y delos envases con seguridad.

Reemplace los silonciaderes defectuosos.

Antes de usado, siempre inspeccione visualmente paraver que las cuchillas, los pemos de las cuchillas y elconjunto cortador no estdn gastados o dafiados.Reemplace las cuchillas y los pemos gastades o daSadosde dos en dos para mantener el equUibro.

En maquinas de mds de una cuohilla, tonga coidedopuesto que la rotaci6n de una ctmhilla puede causar larotaci6n de otras cuchillas.

III. Operaci6n

Nunca haga funcionar la mdquina dentro de un _.reacerrada donde gases peligrosos de 6xido de carbonopueden acumularse.

Siegue solamente con luz de dfa o con una buena luzartificial.

• Antes de tratar de empezar el motor, desenganche todoslos embragues de accesope de la cuchilla y mueva elembrague en la posici6n de neutro.

Nunca utilico en pendientes de robs de 10 °.

• Acudrdese que no hay pendiente segura. Hay que tenermucho cuidado cuando se quiere desplazar sobrependientes de c._sped. Para protejerse contra vuelco;

- evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba ocuesta abajo;

- enganche el embrague lentamente, siempre guardela maquina en engranaje, especialmente euanto seeste desplazando coesta abajo;

- las velocidades de la maquina deben ser mantenidesbajas cuando este sobre las pendientes o cuandohaga vueltas estrechas.

- fijese si hay agujeros, surcos o otros peligrosescondidos;

- nunca siegue al tray,s de la cara de la pendiente, amenos que la segadora este dise5ada para esteprop6sito.

• Tenga macho cuidado cuando este tirando cargas ocuando este usando un equipo pesado.

- Use solamente puntos de enganche de la barra detraccibn.

- Limite carga a esos que pueda controlar conseguridad.

- No haga vuelta r&pidas. Tenga cuidado cuandovaya marcha atrds.

- Use contrapesos o pesos de rueda cuando estesugeddo en su libro de instrucciones.

• Tenga un cuidado extra cuando atraviese o se acerquede carreteras.

Pare la rotaci6n de las cuchillas cuande ataviase super-ficies otras que c_sped.

Cuando use cualquier accesorio, nunca directa ladescarga de materiales hacia personas que est_n cerca_,unOpermita que nadie cerca de la maquina cuando esta

ncionando.

Nunca use la maquina sin la pmtecci6n contra la descargaen su sitio

Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga queel motor tenga una velocidad excesiva.

Antes de dejar la posici6n del operador:

- desenganche la fuerza motdz y baje los accesodos;- cambie a neutro y enganche el freno de

estacionamiento;

- pare el motor y remueva la Ilave.

9

Page 10: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

• Desenganche la transmisi6na losaccesofios,.pareelmotor, y desconecte el (los) cable (s) de la eujfa oremueva la Ilave de ignicibn

- antes de limpiar bloqueos o desatrancar delconducto;

- antes de inspeccionar,limpiaro trabajarsobre lasegadora;

- despu_sde golpearunobjetoextraSo.Inspeccionela segadoracuidadosamente,para verificarsi haydaSos y haga reparaciones antes de volver aarrancar y a operar el equipo;

- si la maquina empieza a vibrar anormelmente(vedflquela inmediatamente).

Desenganche la transmisibna losaccesodescuandohaga el transporteo cuando noeste en uso.

• Pare el motor y desenganche la transmisi6na losaccesorios

- antes de agregar combustible;- antes de quitar el recogedordel c_sped;- antes de haces ajustesde eltura a menosquelos

ajustes pueden ser bechos de la posicibndeloperador.

Reduzcalosajustesde la aceleraci6nduranteel tiempoqueel motorse apague,siel motorvienedise_adoconuna vdlvulade apagado, sierreel combustiblecuandohalla terminado de segar.

IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Guarde todos las tuemas, los pemos y los tomillosapretados para asegurarse que el equipo esta encondicionesde buena operaci6n.

• Nunca guarde la mdquina con combustible en elestanque de combustible dentro de un edificio endonde hay fuentes de ignici6npresente.

• PermRaque ese enfrfeel motorantes de guardarloenalgOn lugar cerrado.

• Para reducirel riesgode encendido,guardeel motor,el silenciador,el comportamiento de la baterfalimpiosde c6sped, hojas,y de demasiadograsa.

• Verifiquefrecuentementeel recogedordelcrispedparaver si hay usoo detedoracibn.

• Para la seguddad reemplaco las partes que estdnusadas o da_adas.

• Si el tanque del combustibledebe ser vaciado hdgaloafuera.

• En maquinasde mds de una cuchilla,tenga cuidadopuestoquela rotaci6nde unaCuchillapuedecausarlarotaci6nde otras cochillas.

Cuando la maquinadebe setestaclonada,almacenadaocuandodebe ser dejadadesatendida,bajeel conjunlocorlador a menos que una serradora mecdnica esusada.

IMPORTANTE: S|empre desconecte el alambre de_ la buj fa y ix_ngalo donde no pueda entrar en contacto

con la bujfa, para evitar el armnque pot sccldente,durante Is preparacl6n, el transporte, el aJusteocuando se hacen rel)araciones.

10

Page 11: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

1. Norme AntinfortunisticheRegole di sicurezza per trattorini da prato

ATTENZlONE: QUESTO TRA'I-rORINO TOSAER_ HA UNA POTr_/_..A SUFRCIENI'_E AD AMPUTARE MANI E PIEDI E ASCAGLIARE OGGE[-rI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUEN'T1 ISTRUZ1C_II AN13NFORTUNIS3"1CHE P_CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VI'I-TIMA.

Q I. AddestramentoAIl'Uso

Studiare attentamente le istruzioni. Acquisiredimestichezza con i comandi e conoscere a fondo I'usocorretto dell'equipaggiamento.

Non consentire mai ruso dei trattodni tosaerba ai bambinin_ agli adulti che non abbiano dimestichezza con leistruzioni sull'uso. Le normative !ocali possono stabilireI'et& minima per operare i trattorini tosaerba.

• Non operare mai con i tosaerba in case vi siano pemone,specialmente bambini, o animaletti domestici nella zonadi lavoro.

Tenere presente che in case di incidenti, dschi o pedcoliprovocati a persone o a beni, la responsabilitb delroperatodcade sulroperatore, od utilizzatore.

Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi leistruzioni pratiche della professione e del settore. Tallistruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:

la necessit& di prestare la massima attenzione e diprendere le necessade cautele durante ruso deitrattodni tosaerba;

- che seil trattorino scivola su un pendio, non se ne pubriottenere il eontrollo premendo i freni.

Cause pdncipali della perdita del controllo:

a) insufficiente presa delle mote;

b) velocit& di guida troppo elevata;

c) freni inadeguati;

d) macchinado di tipo non idoneo al compito;

e) mancata comprensione degli effetti delle condizionidel terreno, specialmente dei pendii;

f) traino o distdbuzione del carico impropd

II. PreparazioneIndossaresemprescaq_erobusteda lavoroe pantalonilunghi.Non usare i tosaerba a piedi nudio indossandosoltantosandali.

Controllare scrupolosamente I'area in cui verr& utilizzatorequipaggiamento e togliere tuttigli oggettiche potrebberovenire scagliaU dal macchinado.

PERICOLO - La benzina _ infiammabilissima.

- Conservare U carburante in contenitori appositi.

- Fare dfomimento soltanto all'aperto. E' vietato fumaredurante il rifomimento.

- Fare rifomimento prima di awiare il motore. Nonsvitare mai il tappo del serbatoio, n_ fare rifomimentocon il motore acceso o caldo.

- In caso di fuoduscita di benzina, non mettere in motoil motore. Spostare I'equipaggiamento dairaerea incui si _ verificata la fuoduscita del carburente edevitare di prevocare qualsiasi tipo di accensione finoa quando i vapod non si siano dissipaU.

- Reinsedre e serrare bene il tappo del serbatoio e delcontenitore.

Sostituire le marmitte che non funzionino bene.

Pdma di iniziare il lavoro ispezionare visualmente le lame,i bulloni delle lame e il gruppo falciante per verificare chenon vi siano tracoe di usura o danne_liamenti. In caso dilame e bulloni danneggiati od usuratl, mstallate un nuovoset completo inmodo cheil macohinario dmanga bilanciato.

In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare lamassima attenzione in quanto ruotando una lama si pubprovcoare la rotazione delle altre.

11

IlL Funzionamento

Non accendere il motore in spazi dstretti dove vi si possaaccumulare ossido di carbonio, un gas inodore ma letale.

Usare i tosaerba soltanto con la luce del giomo oppure inpresenza di buona luce artfficiale.

Pdma di awiare U motore disinnestare la frizione degliaccessod da taglio e portare la leva del cambio sullapesizione di folle.

Non impiegare questo macchinado su terreni con unapendenza di oltre 10°.

Tenere presente che non esistono pendii "sicud". Prestareparticolare attenzione sui pendii erbosi. Suggedmenti perevitare il dbaltamento del macchinado:

- evitare di fermarsi o mettersi in marciaimprewisamente in salita o in discesa;

- innestare la frizione lentamente; tenere sempre lemarce innestate, specialmente in discesa;

- preocederea bassa velocit& sui pendii e helle curvestrette;

- fare attenzione a dossi, buche o ad altri pericolinascosti;

- non tagliare rerba in diagonale sui pendii a menoche non si disponga di un trattodno tosaerbarealizzato appesitamente allo scopo.

Prestare parUcolare attenzione quando si trainano oggettipesanti o quando si utilizza delrequipaggiamentopesante.

- Usare soltanto i punti approvati di traino nelle barredi trazione.

- Limitarsi ai carichi che si _ in grado dicontrollare consicurezza.

- Non sterzare bruscamente. Prestare particolareattenzione durante la retromarcia.

- Impiegare contrappesi o pesi per ruote ogniqualvoltasiano raccomandati nel manuale d'uso.

Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimit&di strade e quando le si deve attraversare.

Attivare il dispositivo di blocoaggio delle lame perinterrompeme la rotazione pdma di attreversare superficinon erbose.

Durante ruse di qualsiasi accessodo non didgere mai Ioscadco dei matedali verso i passanti e non consentire anessuno di awicinarsi al macchinario in funzione.

Non usare maii trattorini tosaerba con protezicoi oschermidifettosi oppure non installati.

Non modificare le impostazioni del regolatore del motoren_ far operare il motore a velcoitb eccessive. Le velocitb.eccessive pessono aumentare il pericolo di infortuni.

Pdma di lasciare il posto di guida, o dell'operatore:

- disinnestare la leva di comando della presa di forzaed abbassare gli acc£)ssori;

- portare la leva sulla posizionl_ di folle ed irmestare ilfreno di parcheggio;

- spegnere il motore e togliere le chiavi.

Page 12: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

A

Disinnestam la trasmissione del mote agli accessorf,spegnere il motore e scolle_.,are i fill delle candeleoppure togliem la chiavetta di accensione:

- prima di pulire eve ntuali intasamenti e prima distasare Io scivolo;

- prima di interventi o controlli sul tosaerba e primadelle eperazioni di pulizia;

- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllareche il tosaerba non sia stato danne_)giato edeffettuare le riparazioni del caso prima dl riawiaree mettere in funzione requipaggiamento;

- seil tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo(in qual caso eseguire immediatamente deicontrolli).

Disinnestare la trasmissione del moto agli accessoridurante il trasperto del macchinario oppure quandonon _ in uso.

Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazionedegli accessori nei seguenti casi:

prima di fare rifomimento;prima di smontare il contenitore delrerba tagliata;

prima di regolare I'altezza, a meno che le regolazieninon pessano essere eseguite dal postodelroperatore.

Ridurre la velocitY, con la leva dell'acceleratore, perrallentare il motore prima dello spegnimento. Se ilmotore b prowisto di valvola di arresto, chiudereI'alimentazione del carburante alia fine del lavoro.

IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita'

• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempmben stretti per assicurare che requipaggiamento sia inbuone condizioni operative.

• Non iasciare mai I'equipaggiamento, con benzina nelserbatoio, in Iocali ehiusi dove i vapori possanoraggiungere fiamme libere o scintille.

• Lasciare raffmddare il motore prima diriporre itosaerba,o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.

• Per ridurre ipericoli d'incandio assicurarsi che il motore,la marmitta, il vano batteria e la zoca di stoccaggiobenzina siano liberi da erba, foglie o quantit;_eccesswedi grasso.

• Controllare spesso il raccoglitom dell'erba tagliata perindividuare eventuali segni di usura o didanneggiamento.

• Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate odannegg=ate.

II serbatoio del carberante va vuotato all'aperto, qualoranecessario.

In case di macchinario a lame multiple prestare lamassima attenzione quendo si ruota una lama in quantocib pub provocare la rotazione delle altm.

Pdma di parcheggiam, mettere in magazzino o lasciareincustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare I'apparatofalciante a meno che si utilizzi un dispositivo meccanicoper il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.

A'ITENZION E: scollegare sempre Ifill delle candele,e conocadi dove non possano venire in contatto conle candele per non provocare accensionllnawertite,durante rallestlmento, II trasporto, le regolazione ola dparazione del tosaerbe odel trattodnl.

12

Page 13: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

1. VeiligheidsregelsVeilige bedieningsmethoden voor zittrekkersBELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HETNIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELtJK LETSELTOT GEVOLG HEBBEN.

I. Training

• Lees de instructies aandachtig. Zerg dat u vertrouwd bentmet de bedieningselementen en het juiste gebruik van demachine.

Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deinstructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijkdat plaatselijke voorschdften een beperking stellen aan deleeftijd van de bestuurdar.

• Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdierenin de buurt zijn.

Bedank dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk isvoor ongelukken of dsico's die andere rnensen of huneigendommen kunnen overkomen.

Alle bestuurders dienen vakkundige instructies teontvangen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk tewordan gelegd op:

- de noodzaak voor aandacht en eoncentratie bij hetwerken met zittmkkers;

- een zittrekker die op een helling wegglijdt, kan nietonder controle worden gehouden door te remmen.

De hoofdredenen voor besturingsvedies zijn:

a) onvoldoende houvast;

b) te snel rijden;

c) ontoemikend remmen;

d) het soort machine is niet geechikt voor de taak;

e) gebrek aan kennis van her effect van bodemcondities,vooral hellingen;

f) verkeerd vastkoppelen en verkeerde verdeling van delading.

II. Voorbereiding

• Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en eenlange broek. Gebruik de machine niet bleetsveets of terwijlu open sandalen draagt.

• Inspecteer de plek waar de machine zal worden gebmikt,grondig en verwijdar alle voorwerpen die door de machinekunnen wordan weggeslingerd.

• WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar,

Bewaar brandstof in biikken die speciaal voor dat doelzijn bestemd.

- Tank allean buiten en rook niet tijdens het tanken.- Tank voordat ude motor start. Draai de dop nooit van

de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draaitof heet is.

- AIs benzine is gemoret, probeer de motor dan niet testarten maar haal de machine van de plaats vandaanwaar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geenontstekingsbron teweeg brengt totdat debenzinedampen zijn verdreven.

- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weergoed vast.

Vervang defecte geluiddampers.

Inspecteer vcSbrhet gebruik altijd of de messen, mesboutenen maai-inrichting niet versleten of beschadigd zijn.Vervang vemleten of beschadigde messen en bouten insets om het evenwicht in stand te houdan.

Op machines met meerdere messen dient u ere,an tedanken dat het draaien van d6n mes andere messen kandoen draaien.

III. BedieningLaat de motor nietdraaienin een beslotenruimtewaargevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnenverzamelen,

Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.

Voordat u de motor gaat starten, moet u allemesh ulpstukkoppelingen uitschakelen en naar de vrijloopschakelen.

Gebmik de trekker niet op helUngen van meer dan 10°,

Deck eraan dater geen "veilige" hellingen bestaan. Bijhetrijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtigte zijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat:

- stop en start niet plotselieg bij het op- of afdjden vaneen helling.

- schakel de koppeling langzaam in, houd de machinealtijd in de versnelling, vooral bij het afrijden van eenheuvel;

- de snelheid van de machine dient op hellingen en inscherpe bochten laag te worden gehouden;

- kijk uit voor bulten en kuilen en andere verborgengevaren;

- maai nooit dwars op de belling tenzij de maaier voordit doel is ontworpen.

Wees voorzichtJg bij het trekken van ladingen of hetgebmik van zwaar matedeel.

- Gebruik alleen goedgekeurde aanhaakpunten vooreen trekstang.

- Beperk de lading tot hetgeen u veiUg kunt hanteren.

- Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig bijachteruit rijden.

- Gebruik contragewicht(en) ofwielgewichten wanneerdet in de handleiding wordt aangeraden.

Kijk uit voor het verkeer wanneer u de weg oversteekt ofzich nabij een weg bevindt.

Stop de messen voordat u andere oppervlakken dan grasoversteekt.

Voer bij het gebruik van hulpstukken het matedaal nooitaf in de dchting van omstanders en laat niemand in debuurt van de machine komen terwijl deze in beddjf is.

Gebruik de maaimachine nooit met defectebeschermkappen en schermen of zonderbeveiligingsindchtingen op hun plaats.

Verander de instelling van de metorregelaar niet en laatde motor niet met te hogetoeren dreaien. AIs de motor mette hoog toerental draait, kan het dsico van lichamenjkletsel groter wordan.

Voordat u de bestuurdersetoel vedaat:

- de aftakas uitschakelen en de hulpstukken needaten;

- naar de vrijloop schakelen en de parkeerreminschakelen; w

- de motor stoppen en de sleutel verwijderen.

13

Page 14: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit,stop demotor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder hetcontactsleuteltje,

- voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of eenverstopte afvoer leeg maakt;

- voordat u de maaimachine controleert,schoonmaakt of eraan werkt;

- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.Inspecteer de maaimachine op schade en voerreparaties uit voordat u de machine weer start engebruikt;

- als de machine abnormaal begint te trillen(onmiddellijk controleren).

- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus demM&hwerk oder dem Auswurf;

Schake[ de aanddjving naar de hulpstukken uit tijdenstransport of als ze niet worden gebruikt.

Stop de motor en schakel de aandrijving naar bethulpstuk uit,

- voordat u tankt;

- voordat u de opvangzak verwijdert;

- voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuitde bestuurdersplaats kan worden ingesteld.

Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als demotor met een afsluitklep is uitgerust, moet u debrandstoftoevoer aan het einde van hetmaaien afsluiten.

IV, Onderhoud En Opslag• Houd alle moeren, bouten en schroeven goed

vastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat demachine in een veilige bedrijfsstaat verkeert.

• Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampeneen open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zichbenzine in de tank bevindt.

• Laat de motorafkoelen voordatu hem ineen beslotenruimte opbergt.

• Beperk brandgevaar: houd de motor, ge!uiddemper,accuruimte en benzine-opslagruimtevrlI van gras,bladeren of een overmaataan smeervet.

• Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwedng.

Vervang versleten of beschadigde onderdelen omveiligheidsredenen.

• AIs de brandstoftank afgetapt moet worden, moet ditbuiten worden gedaan.

• Op machines met meerdere messen dient u eraan tedenken dat het draaien van 6_n mes andere messenkan doen draaien.

• Wanneer de machine moet worden geparkeerd,opgeslagen of alleen moet worden gelaten, moet demaai-inrichting neergelaten worden tenzij eenmechanische vergrendeling wordt gebruikt.

BELANGRIJK: Maakde bougiekabelalUjdlos, plaats

hem waar hij bougie niet kan taken teneindede

onverhoeds starten te voorkomen Ujdens heropstellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren vanreparatles.

hp/kw

ISO 3744 98/37/EC

ISO 11094 2000/14/EC

Vibration l._rmpegel

Vibration Vibratle

Vibraci6n Vibrazioni

Vibraring Vibration

Vibrasjon Tiirin8

m/s"

REllCRD

11/8,2

0-6,7

92

25-89

235

LpA_< 90 dBa

LwA < 100 dBa

EN 1033

8

EN 1032

4

14

Page 15: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

@

@

,8

@

®

@

These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.

Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Masch_e eder in LI_, die mlt dem Produld ausg_ v_Bl:l_L BilnB=na_l_ Sip _€!imit deree Bedeutung vertraut.

Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications foumies avec le produit. Apprenez _ comprendre la significationde ces symboles.

Estos simbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprende y comprenda sussignificados.

Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella decumentazione fomita unitamente al prodotto. E' importante conosceme bene ilsignificato.

Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de betekenis.

R N H L GREVERSE NEUTRAL HIGH LOW FAST SLOW LIGHTS ON LIGHTS OFF

RUCKW,_R'rSGANG LEERLAUF HOCH NIEDRIG SCHNELL LANGSAM LICHT AN LICHT AUSMARCHE ARRI_=RE POINT MORT HAUT BAS RAPIDE LENTE PHARES ALLUMI_S PHARES b_'TEINTS

ACHTERUIT VRMLOOP HOOG LAAG SNEL LANGZAAM UCHTEN AAN BONTEN UflrREVI_S NEUTRO ALTO BAJO R_PIDO LENTO LUCES ENCENOIDAS LUCES APAGADAS

RETROMARCIA FOLLE AUMENTARE OIMIRUIRE VELOCE LENTO LUCI ACCESE LUCl SPENTE

@ 6 @ o5IENGINE ON ENGINE OFF PARKING BRAKE LOCKED UNLOCKED PARKING BRAKE SAI"rERY

_TOR LAUFT MOTOR AUS FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT ENTRIEGELT FESTSTELLSREMSE SAI"rERIEMOTEUR EN MARCHE MO'rEUR AR Rl_n_ FREIN DE PARKING VERROUlU._ DEVERRGUILLI_ FREIN DE PARKING BA'I-rlERIE

MOTOR AAN MOTOR UIT PARKEERREM GEBLOKKEERD GEDEBLOKKEERO FRENO DE ESTACIORAMIENTO ACCUMOTOR ENCENDIOO MOTOR APAGADO FRENO DE ESTACIONAMIENTO ABIERTO FRENO OI PARCHEGGIO BATER|A

MOTORE ACCESO MOTORE SPENTO CERRADO OISINNESTATO BATTERIA

FRENO OI PARCHEGGIO INNESTATG

.(I. I'.,ICLUTCH CHOKE FUEL

KUPPLUNG STARTKLAPPE KRAFTSTOFFEMBRAYAGE STARTER CARBURANT

KOPPELING CHOKE BRANOSTOFEMBRAGUE ESTRANGULACION COMBUSTIBLE

FRIZIONE STARTER CARBURANTE

IGNmONZONDA_'_G

ALLUMAGEONTSTEKING

IGNICI6NAWlAMENTO

ATTACHMENTCLUTCH ENGAGED

ANBAUGEPJkTE-KUPPLUNGEINGEKUPPELT

LAMES EMBRAYI_ES

KOPPELING HULPSTUKINGESCHAKELD

EMBRAGUE eEL ACCESORIOENGANCHADO

FRIZIONE ACCESSORIEINNESTATA

OIL PRESSURE DIFFERENTIAL LOCK REVERSE_)LORUCK DIFFERENTIALSPERRE ROCIONARTSGANG

PRESSION D'HUILE BLOCAGE DE OIFFERENTIEL MARCHE ARRII_RECLIEDRUK DIFFERENTIE ELBLOKKER|NG ACHTERUrr

PRESI6N eEL ACEITE CERRADURA DEL DIFERENCIAL MARCHA AL REVI_SPRESSIONE DELL'OUO BLOCCAGGIO OIFFERENZ]ALE RETROMARCIA

FORWARDVORWARTSGANGMARCHE AVANT

VOORUITMARCHA HACIA

DELANTEMARCIA

ATTACHMENTCLUTCH DISENGAGED

ANeAUGEP_TE-KUPPLUNGAUSGEKUPPELT

LAMES OI-=.BRAYI-=.ESKOPPEUNG HULPSTUK

UITGESCHAKELDEMBRAGUE DEL AOCESORIO

OESENGANCHOCFRIZIGNE ACCESSORI

DISINNESTATA

CAUTtON MOWER HEIGHT

VORSICHT MAHWERKE6HEDANGER HAUTEUR DE COUPEOPGELET MAAIHOOG'I1E

PRECAUCI6N AL'I1JRA DE LA SEGADORAAI"TENZIONE ALTEZZA APPARATO

FALCIAhmE

BEWARE OFTHROWN OBJECTS

VORSICNT, HOCHGESCHLEUDERTGEGENSTANDE

ATTENTION AUX PROJECTILESLET OP WEGGSSUNGERDE

VOORWERPENCUIDADO CON

OBJETOS LANZADOSAI"TENZ]ONE AGU OGGETTI

SCAGLIATI

15

Page 16: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

_ These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.

(_ Diese Symbole finden Sie auf Ihmr Maschine oder in Untedagen, die mit dem Produkt ausgeh&ndigt wurden. Bitte machen Sie sichmit deren Bedeutung vertraut.

(_Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications foumies avec le produit. Apprenez & compmndre la significationde ces symboles.

_) Estos simbolos pueden aperecer sobre su unidad o en la literatura pmporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sussignificados.

(_Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante conosceme bone ilsignificato.

(_ [:)eze symbolen kunnen op uw machine of inde bij bet produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begdjp de betekenis.

NO OPERATION KEEP BYSTANDERS AWAYON SLOPES MORE THAN 10 ZUSCHAUER PERNHALYSNNICHT AUF ABHI_NGEN MIT TENIR LES PASSANTS _ DISTANCE

MEHR ALS 10 STEIGUNG BL:ITtEIBEN OMSTANDERS UIT DENE PAS UTIUSER SUR DES BUURT HOUOEN

PENTES DE PLUS DE 10 GU/_ROESE LEJOS DE GENTLENIET OP HELLINOEN VAN MEER DAN TENERE LONTANI I PASSANT]

10 GEBRUIKENNO OPERE SOBRE PENDIENTES

DE MJ_S OE 10NON USARE SU PENDII CON

UN'INCLINA_ONE DI OLTRE 10

L

READ OWNERS MANUALBL:llRIEBSANLEITUNG LESEN

URE LE MANUELD1NSTRUCTIONS

G EBRUIKERSHANDLEIDINGLEZEN

LEA EL MANUAL DEINSTRUCCIONES

LEGGERE IL MANUALEDELL'OPERATORE

MOWER UFTMAHWERKHUB

RELEVAGE DE L'UNIT_ DE COUPE

MAAIHOOGTEREGEMNGLEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA

SOLLEVAME NTO APPARATO FALCIANTE

DANGER,KEEP HANDS AND FEET AWAYGEFAHR,HANOE UNO FOSSEFERNHALTEN

DANGER,GAROEZLIESMAINS ET LES INED$ AU LOiNGEVAA_ HANIDENEN VOETEN UIT OE BUURT HOUDENPELIGNO, nA LAS MANOS y LOS PIES LEJO_

PERICOLO.TENERE LONTANI MAle FtEDI

EUROPEAN MACHINERY WARNINGDIRECTIVE FOR SAFETY WARNUNG

EUROPAISCNE YERORDNUNO DANGERFOR MASCHINEN-SlCHERHEIT WAARSCHUWING

CONFORME AUX NORMES DE ATENCI_NSI_CURrTI_ EUROPI_ENNES AWERTENZA

VEIUGHEIDSRICHTLJJN YOOREUROPESE MACHINES

DIRECT/VO DE MAOUINARIAEUROPEO PARA LA SEGURIDAD

NORMAllVE ANI]NFORTUNISllCHEEUROPEE PER MACCHINARI

FREE WHEELFREILAUF

ROUEUBREFREEWHEEL

RUEDALIBRECOMANDODI_NNESTO

DO NOT OPERATE WITHOUT BAGGER OR DEFLECTORNICHT IN BETRIER NEHMEN OHNE GRASFANGBOX CIDER DEFLEKTOR

NE JAMAIS U_LISER SANe BAC GG DI_FLECllEUR

NONAZIONARE LA MACCHINA SENZA IL CESTO O SENZO IL DEFLETTORE DI SCARICONO PONGA EN MARCHA 8iN RECOGEOOR O DEFLECTOR

ZONDER STORTGOOT OF APWlJKENDE SPATDOEK NET OPEREREN

16

Page 17: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

@SULFURIC ACID

PROVOQUER DES L_.SIONS.

®

Q

GEFAHRAUGEN SCHUTZENEXPLOSIVE GASEKONNEN ERBUNDUNGUNDKORPERVERLETZUNGENVERURSAC-HEN.

GEVAAROGEN BESCHERMENEXPLOSIEVE GASSEN

KUNNEN BLINDHEIDOF LETSELVEROORZAKEN.

PEUGROPROTEJE SUSOJOSGASESEXPLOSIVOS

PUEDEN CAUSARCEGUE-DAD OLESIONES.

PERICOLORIPARAREGLIOCCHIVAPORIESPLOSIVI

PUO'PROVOCARECECITA'OLESIONI

®ZU VERMEIDEN:

• FUNKEN

• FEUER

RAUCHEN

GEEN

VONKEN

• VUUR

• ROKEN

NO

• CHISPAS

• LLAMAS

• FUMAR

DIVIETO

• SClNTILLE

FIAMME

SIGARETTE

sCHWEFELSAURE

KANN ERBLINDUNGODER SCHWEREVERATZUNGENVERURSACHEN.

ZWAVELZUUR

KAN BLINDHEID OF ERN-STIGE BRANDWONDENVER-OORZAKEN,

ACIDO SULFURICO

PUEDEN CAUSARCEGUE-DAD OQUEMADURAS MUYGRAVES.

ACIDO SOLFORICO

PUO' PROVOCARE LACECITA' OD USTIONIGRAVI.

AUGENUNVERZUGLICH MITWASSER AUSSPULEN.SOFORTARZTUCHEHILFE AUFSUCHEN.

OGEN ONMIDDELLIJKMET WATER SPOELEN.SNEL MEDISCHE HULPINROE-PEN,

UMPIESELOSOJOSCON UN CHORRO DEAGUA.OBTENGAAyUDAMEDICARAPIDAMENTE.

LAVAREIMMEDIATAMENTEGLIOCCHICON ACQUA.S01"rOPORREALPIU'PRESTO ALLE CUREDELMEDICO.

17

Page 18: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2• Assembly• 2. Zusammenbau• 2. Montage. 2. Montaje2. Montaggio. 2. Montering.

GBefore the tractor can be used certain parts must be as-sembled, which for transportation reasons are enclosed inthe packing. The picture shows which parts must be as-sembled.

Vor der Anwendung des Aufsitzm&hers mt3ssen _ewisse(_Teile eingebaut werden, die aus Transportgn3nde_ in der

Verpack-ung Josebeigeft3gtsind. Aus dem Bild geht hervorwelche Teile einzubauen sind.

(_Avant d'utiliser le tracteur, certaines pi_=ces livr_es clansI'emballage doivent _tre mont_es. L'illustration ci-contrevous indique de queUes pi_ces il s'agit.

G Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunasptezas que, pot razones de transporte, van empaquetadasen el embalaje. De la figura se desprende cuales son estasptezas.

(_Pdma di usare iltrattore, montare alcune parUche per ragionid trasporto sono confeztonate a parte. In flgura sono n_cati dettagli da montare.

(_Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommigeonderdelen worden gemonteerd, die vanwege bet transportapart verpakt zijn in de emballage. Uit de afbeelding blijktwelke onderdelen dit zijn.

@ STEERING WHEEL

Mount extension shaft (1). Tighten securely.

Mount the main shaft cover. Make sure that the guide tabsin the cover fit the cover in respective holes.

Remove steedng wheel adapter from steering wheel andslide adapter onto steering shaft. Check that the frontwheels are aligned forward and place the wheel on thehub.

Assemble large flat washer and 1/2 hex nut. Tightensecurely.

Snap insert into center of stsering wheel.

1. EXTENSION SHAFT

(_) LENKRAD

• DieVedSngerungswelle (1). Gut festziehen.

Lenkwellengeh,_use einbauen. DafQr sorgen, dab dieFt3hrungsbolzen in die jeweils daft3r vorgesehenenBohrungen ein- greifen.

Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab undschieben Sie diesen auf die Lenks_lulenved&ngerungauf. Pn3fen,dab die Vorderr#=dergerade stehen, und desLenkrad auf der Nabe anbringen.

• Die grol3e Untedegscheibe und die 1/2 kontermutter.Sicher festziehen.

Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindn3cken.

1. VERLANGERUNGSWELLE

18

Page 19: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

19

2

(_) VOLANT DE DIRECTIONMonter la rallonge d'arbre de direction sur les orificessouhait_s puis installer la vis hexagonale et r_crou frein,bien serrer le tout.

Positionner lecache sur la colonne de direction.S'assurerque les ergots du cache colonne de direction sont bienclipses dans les quatre orifices du tableau de bord.

Enlevez le manchon de direction du volant de directionet glissez le manchon sur I'arbre de rallonge. V_dfier queles roues avast sont bien aligndes droit vers I'avant etpositionner le volant sur le moyeu.

Positionner la grande rondelle plate et _,acrou1/2. Visserfortement.

Encliqueter le cache volant dens le volant de direction.

1. ARBRE D'EXTENSION

(_ VOLANTE DE DIRECCION

• Introduzca el eje de extensi6n (1). Apriete en forrnasegura.

Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de q.uelas espigas de guia de la cubierta encajan en los odficlosrespectivos.

• Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptadorsobre la extensi6n del eje de direccibn. Controlar que lasruedas delanteras estdn didgidas hacia adelante y ponerel volante en el cubo.

Monte una arandela plana grande una terercas de 112yapriete en forma segura.

Presione la pieza inserta adentro del centro del volantede direcci6n.

1. EJE DE EXTENCI(_N

VOLANTIE

Montare I'albero di estensione (1). Stdngere saldamente.

Montare il coperchio del piantone. ControUare che tutti ipemi di guide entdno nei dspettivi alloggi.

• Rirouovere I'adattatore del volante dal volante e scorrerlosull'estensione dell'albero dello sterzo. Controllare chele roote antedod siano ben ddtte montare il volante sulmOZZO.

Assembiare la rondella piatta grandee il dadi 112.Tdngere in maniera salda.

Scattare rinserto al centro del volante.

1. ALBERO DI ESTENSIONE

(_ HETSTUUR• Monteer de vedengas (1) en deze stevig vast.

• Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in dekap in de respectievelijk6 gaten vallen.

Haal de stuuradepter van het ,stuur af en schuif deadapter op het vedengstuk van de stuuras. Controleerof de voorwielen recht naar voren staan gedcht en plaatshet stuur op de naaf.

• Bevestigdegroteplattesluitdngende 1/2 borgmoer. Zetze stevig vast.Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.

1. VERLENGAS

Page 20: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

SeatRemove the hardware securing seat 1o the cardboard pack-ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.Pivot seat upward and remove from cardboard packing,Remove the cardboard packing and discard.Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positionedover large slotted hole in pan (1).Push down on seat to engage shoulder bolt in slot and pullseat towards rear of tractor.

The seat is adjustable for individual setting in relation to theclutch and brake pedal. Set the seat to the correct position bymoving it forwards or backwards. Tighten the ad ustment boltsecurely (2).

@ SitzEntnehmen Sie die Teile, mitdenen der Sitz an der Kartonagebefestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, de sie for dieMontage des Sitzes am Traktor noch ben0tigt warden.Kippen Sie den Sitz nun nach oben, und nehmen Sie ihn ausder Kartonage. Entfemen Sie die restlichen Verpackungsteileund entsorgen Sie diese.Der Sitz wird so auf die Sitzplatte plaziert, dass sich derHauptbolzen J3berdem Schlitz in der Platte befindet (1).Sit]. herunterd_cken, so dass der Bolzen in den Schlitzeinrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen.

Der Sitz ist pers0nlich im Verh&ltnis zum Kupplungs- bzw.Bremspedal einstellbar. Den Sitz vor- eder zun3ckschieben,bis die richtige Sitz-stellung erhalten wird. DieEinstellschraube anziehen (2).

@ SibgeEnlevez le bouton de r_'glage et ia rondelle plate qui fixentle sibge _ I'emballage de carton et mettez-les de c6te_pourI'assoreblage du singe au tracteur.Pivotaz le singe vats le haut et enlevez-le de I'emballage decarton. D_barrassez-vous de I'emballage de carton.Placez le sibge sur sa cuvette pour positionner le boulon :__paulement sur le gros orifice fendu plac_ dans la cuvette.Poussez sur la singe pour accrocher le boulon _ _paulementdens le trou oblong et tirez la silage vere I'arribre du tractaur.Le sibge peut _tre aiust6 individuellement par rapport _ laI_clale de frein et d'embrayage. Ajustar le silage pour avoirune I:_,sition assise correcte an le d_plac_,antvera I'avant ouvers larfi_.re. Serrer _ fond la vis de rdgiage (2).

_) AsientoRemueva la manilla de ajuste y la arandela plana queaseguran el asiento al empaque de cartbn y p6ngalos delade para poder utilizados durante la instalacl6n del asientosobre el tractor.Gire el asiento hacia arriba y remuevalo del embalaje decart6n. Remueva y desechese del ernbalaje de cartbn.Colocar el asiento yen el asiento del recipiente de maneraque la cabeza del bul6n de la espalda est_ posicionada enel agujero ancho ranurado en el recipiente.Empujar en el asiento para enganchar el bul6n de la espaldaen la ranura y empujar el asiento hacia la parte trasera deltractor.El asiento es ajustable individuaimente en relaci6n a lospedales del embrague y de freno. Ajustar el asiento en laposici6n correcta desplazdndolo hacia adelante o atr_s.Apretar el tomillo de ajuste (2).

@ SedileRimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedilesulrimbaflaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi difissaggio per assemblare il sedile sul trattere.Muovere il sedUe verso ralto e rimuoverio dall'imballaggiodi cartone. Rimuovere ed eliminare I'imballaggio di cartone.Posizionare il sedile sulla relaitva scocca in mode tale cheil bullone nelfa parte supedore dello spaflamento si posizionisopra il fore grande posto sul rondo. (1).Premere sul sedile per inserire il bullone dello spallamentonella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore.

II sedile _ regolabile. Regolare il sedile fine ad assumere laposizione pi_J comoda, spostandole avanti o indietro.Stringere la vite di regofanzione (2).

@ ZitUngVerwijder de bevestigingselementen waarmee de ziffingaan de kartonnen verpakking bevestigd is en set deze beve-stigingsalemantan opzij voor het montaren van de zitting opde trekker.

Draai de zitting omhoog en haal hem uit de kartonnen ver-pakking. Verwijder de kartonnen verpakking en werp dieweg.Plaats de stoel op de zitpan zedat de kop van de borstboutzich over bet grote sleufgat in de pan bevindt (1).Druk op de stoel totdat de borsthout in de sieur past en trekde stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.De zitting is verstelbaar voor de individuele installing inverhouding tot de koppelings- resp. rempedaaL Stel dezizting in de juiste zitpositie door daze naar voor en naarachter te schuiven. Haal de stelschroef aan.

2O

NOTE!Check thattheflex iscorrectlyconnectedtothe safetyswitch(3) on the seat holder.

@ HINWEIS!Pn3fen,dal3das Kabelrichtigandem Sicherheitsschalter(3)auf dem Halter des Sitzes angeschlossenist.

@ REI_RQUE!V_rifierquelecordonestcorrectementbranch__rinte rrupteurde sdcurit_(3) sur le supportdu si_ge.

@ NOTA!Controlar que el cable estd correctamenteacoplado alinterruptorde seguridad(3) en el soporte del asiento.

@ NOTA!Controllare che il cavo sia ben callegato all'interruttoredisicurezza(3) sulsupportodel sedile.

(_ N.B.!Controleer of de snoer correct is aangesloten opdeveiligheidsschakelaar(3), op de houdervan de ziffing.

Page 21: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2_1. Battery Cover

2. Cable Positive (+)

3. Cable Negative (-)

4, Fender

5. Battery terminal

6. Battery

@ 1. Tapador del acumulador

2, Cable positivo (+)

3. Cable negativo (-)

4. Proteccibn

5. Terminal de baterfa

6. Bateria

1. Battedeabdeckung

(_ 2. Positives Kabel (+)

3. Negatives Kabel (-)

4. Schutzblech

5. Batterieklemme

6. Batterie

1. Cache battene

2. C&ble positif (+)

(_ 3. C&ble n6gatif (-)

4. Capot

5. Polarites de la batterie

6. Battede

1. Coperchio dellf

accumulatore

2. Cavo elettdco positivo (+)

3. Cavo elettrico negativo (-)

4. Paraurti

5. Polo della batteda

6. Batteda

1. Accudeksel

2. Kabel positieve (+)

(_ 3. Kabel negatieve (-)4. Stootwand

5. Accuklem

6. Accu

\3

(_ InstallbatteryNOTE: If battery is put into service after month and yearindicated on label, charge battery for minimum of one hourat 6-10 amps.

,_WARNING: Before installing battery remove metal brace-lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person.Touching these items to battery could result in bums.

• Remove Battery Cover

(_ Einbau der Batterie

HINWEIS: Falls diese Battede nach dem auf dem Aufkleberaegegebenen Datum (Monat und Jahr) inBetrieb genommenwird, die Batterie mindestens eine Stunde lang mit 6 bis 10Ampere aufladen.

,_WARNUNG: Vor dem Einbau der Battede Metallarmb&nder,Uhrarmb&nder, Ringe und dgl. ablegen. Wenn dieseGegenst&ande mitder Battede inBerehrung kommen, k6nntedies Brandverletzungen verursachen.

• Entfemen Sie die Battedeabdeckung

(_) Mise en place de la batterie

REMARQUE: Si la battede est en service aprbs le mois etI'annbe indiqu6s sur 1'6tiquette, charger la battede durantune heure au moins & 6-10 ampbres.

,_ ATI'ENTION: Avant d'instaUerlabattede,pmnez la prdcautiond'enlever gourmette, montre bracelet, bague, etc... Leur contact avec la battede pourrait causer des brOlures.

• Enlever le cache battede

_') Instalaci6n de la bateria

NOTA: Si utiliza la bateda despu6s del rues y afio indicadosobre la etiqueta, cargue la baterfa per un minimo de unahora a 6-10 amps.

_ADVERTENClA: Antes de instalar la bateria, quitese losbrazaletes metdlicos, correas de reloj, sortijas, etc. Si estosobjetos tocan la bateda pueden pmducirse quemaduras.

• Quite el tapador del acumulador

(_ Installazione della batteria

NOTA: Se questa batteda viene messa in use dope il mesee I'aano indicati suU'etichetta, cadcada per almeno un'ora a6-10 Ampbre.

_PERICOLO: Pdma di inst_llare la batteda eliminare anelli,collane,braccialetti e altd eggetti di metallo della persona. IIcontatto del metallo con la batteda pub causare incendi,

• Portare giui il copemhio dellfaccumulatore.

(_ Accuinstalleren

N. B.: AIs deze accu na de maand en het jaar, aangegevenop het etiket, in beddjf wordt genomen, laad de accu denminstens d_n uur op met 6-10 Ao

i_ WCuI.RSCH UWlNG: _ vo_r het in_llemn van de a_-'u allemetalen voorwerpen: armbanden dngen hodeges enz. Haf.Anders kan het contact tussen deze voonNerpen en de accubrandwonden veroorzaken.

Verwyder het accudeksel.

21

Page 22: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2@

_,WARNING: Positive terminal must be connected first toprevent sparks from accidental grounding.

Remove terminal caps and discard. Connect the red cable to+ and then the black earth cable to -. Screw tight thecables. Grease the battery poles with vaseline to preventcorrosion. Replace battery cover.

®,_&WARNUNG! Um einen Kurzschlul'J vermeiden, mul3 derzu

Pluspel zuerst angeschlossen werden.

Die Schutzkappen von den AnschluBklemmenentfemenund entsorgen. Die Batterie in Position neben denFahrersitz bringen. Die Batterieklemmen m0ssen nachvom zeigen. Zuerst das rote Kabel an .+= und dann desschwarze Kabel an.-" anschliefien. Die kabel lestanschrauben. Batterieklemmen mit wasserfreiem Fett(Vaseline) einfetten, um Korrosion zu verhindern.Batterieabdeckungwieder montieron.

--pre _'.repou_'"l-rm_NTlON: La borne positivedeit 6tre connect6e lar dviter les 6tincelles dues & une mise ti lamasse accidentelle.

Enlever los capuchons de protections des bomes et losmettre de c6t6. Positionner la batterie dens son Iogement.Les polarit6s de la batterie doivent _tre toumdes versrextddeur. Commencer par brancher le o_ble rouge aup61e positit puis le c&ble noir de la masse au p_le n_gatif.Fixer les deux c_.bles b. I'aide des vis et des 6crous.Lubdfier les bornes de la battede avec de la graisser6sistante _ I'eau Remettre de nouveau le cache battede.

_ ADVERTENClA: A fin de evitar chispas por contactoaccidental a tierra hay que conectar pdmero el bornepositivo.

Q

Remueva las tapes protectoras de los terminales ypbngalasde lade. Pongala batada en su sitiodebajo delasiento. 'Los bornes hen de ester orientados haciaadelanta. Conecte primeroel cable rojoal bome positivoy despu_sel negrode mesa al home negativo.Sujete loscables. Lubdquelos bomes con grasa que no contengaagua (vaselina)a fin de evitar la corrosibn. Reponga eltepador del acumulader.

_,PERIGOLO: polo positive essere collegato perII deveprimo onde evitare scintille.

Togliero i cappucci protettivi dai poll e scartarlLMontare labatteda nel vano sotto il sedile, con i poli in avanti.Colle_are il cavo rosso al polo positivo (+) e quello neronegatwo (-) ella terra. Ingrassare i poll con grasso privo diacqua (vasellina) per evitare corrosione. Rimetter ilcoperchiodell faccumulatore.

_WAARSCHUWlNG: De positieve klem moet eerstaangesloten worden om vonken door per ongeluk aarden tevoorkomen.

22

Verwijder de beschermdoppen van de acoupolen en gooize weg. Zet de accu op zijn plaats onder de zitting. Deaccupelen dienen near voren te zijn gefichL Sluit eerst derode ksbel ann op + en daama de zwerte aard-kabel op -.Schroef de kabels vast. Smeer de eccupolen in metwatervrij vet (vaseline) om corrode ta voorkomen. Plaats hetaccudeksel terug.

Page 23: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2E_ TOADJUSTGAUGEWHEELS

Gauge wheels are propedy adjusted when they are slightlyoff the ground when mower is at the desired cutting height inoperating position. Gauge wheels then keep the deck inproper position to help prevent scalping in most terrain con-ditions.

Adjust gauge wheels with tractor on a flat level surface.

(_) PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS

Las ruedas caUbraderas estdn bien ajustadas cuando seencuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempoque la segedora est6 a la aitura de corte deseade. Entonceslas ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador enposicibn para prevenir el corte raspeo en casi todes losterrenos.

Adjust mower to desired cutting height.

With mower in desired height of cut position, gaugewheels should be assembled so they are slightly off theground. Install gauge wheel in appropriate hole withshoulder bolt, 3/8 washer, and 3/8-16 Iocknut and tightensecurely.

Repeat for opposite side installing gauge wheel in sameadjustment hole.

EINSTELLEN DER TASTRADER

Die Tastr&der mOssen sich in geringem Abstand veto Bedenbefinden, wenn das M_hwerk in Betriebsstellung diegdewenschteSchnitth6he aufweist. Die Tastr_der halten dann

as M&hwerk in der korrekten Stellung, um in den meisten

Ajuste las ruedes calibradoras con el tractor en unasuperficie nivelada plana.

Ajuste la segadora a la altura de corte deseada con lamanilla de ajuste de altura.

Con la segadera a la aitura deseada para la posici6n decode, se tienee que montar las ruedas calibredoras demodo que queden un poco sobre el suelo. Instale lasmedas calibradoras en el agujero adeeuado con el pernocon resalto, la arandela de 3/8, y la tuerca de seguddadde 3/8-16 y apd_telos en forma segura.

Repita el procedimiento para el lade opuesto instalandola meda calibradora en el mismo agujero de ajuste.

Terrains ein Abschuppen zu verhindem.

• Die Tastr&der mit dem Traktor auf einer ebenen Fl&cheeinstellen.

Den M_her auf die gew=3nschteSchnitth6he einstellen.

Wenn sieh des M&hwerk in der gewL3nschtenSchnitth6hebefindet, sollten die Tastr&der so zusammengebautwerden, dal3 sie sich in gedngem Abstand vom Bodenbefinden. Das erste Tastred indie entspreehende Offnungeinbauen.

Auf der gegenQbediegenden Seite wiederholen und desandere Tastrad in dieselbe EinstellSffnung einbauen.

® POUR RI=GLER LES SUPPORTS DE ROUE

Les supports de roue sont bien r6gl6s quand ils se trouventun peut hors du terrain pendant que la tondeuse soit darts laposition de hauteur de coupe d6sirde.

R_glez les supports de roue quand le tracteer est sur unterrain plat.

Rdglez la tondeuse & la hauteur de coupe ddsi_,e.

Quand la tondeuse est & la position d6sir6e pour lahauteur de coupe, lee supports de roue devraient _tremont6s afin qu'ils soient un peu de la terre. Installez lesupport de roue dens le trou appropd_ avec un boulon

_paulement, une mndelle 3/8 et un dcmu frein 3/8-16et serrez & fond.

• R6p_tez pour I'autre c6td. Installez le support de rouedens le m6me trou r_=glable.

(_ REGOLAZIONE DEI RUOTINI ANTERIORI

La regolazione dei ruotini anteriod pub essere eseguitacorrettamente se sono leggermente sollevati de terra quaedoil tosaerba si trova all'altezza di taglio desiderata in posizionedi esercizio. I ruotini antedori mantengono il piano di taglionella corretta posizione aiutando ad evitare I'asportazione delprate della maggior parte dei terreni.

Regolare i ruotini antedod con il trattore posto su ucasupefficie piana e livellata.

• Regolare il tosaerba sulla desiderata altezza di taglio.

• Con U tosaerba nella desiderata aitezza della pesizionedi taglio, assemblare i ruotini anteriori in mode che sianoleggermente sollevati daterra. Installare il ruotinoantedorenel foro appropriate.

• Ripetere sul lato opposto installando il ruotino anteriorenello stesso foro di regolazione.

PEILWlELEN AFSTELLEN

De peilwielen zijn goed afgesteld wanneer ze een klein beetjebovee de grond zijn terwijl de maaier in de beddjfsstand op dedgewenstemaaihoogte is. De peilwielen houden het maaibord

an in de uiste stand om onder de meesteterre nomstand gheden te he pen voorkomen dater te kortwordt gemaaid.

• Stel de peilwielen af met de tractor op vlakke, hodzontalegrond.

• Stel de maaier op de gewenste maaihoogte af.

Terwijl de maaier in de gewenste maaihoogtestand is,dienen de peilwielen zodanig te worden gemonteerd datze een klein beetje boven de grond zijn. Installeer hetpeilwiel in het juiste gat.

• Herhaal dit aan de andere kant en installeer het peilwielin hetzelfde stelgat.

23

Page 24: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

O To install components to tractorbagger

1. Discharge Chute

2. 3/8 Nut

3. Flat Washer

J3

1. Suppod Bracket

2. 3/8 Carriage Bolt 13. 3/8 Look Nut

4. 3/8 x 63,5mm Hex Bolt

5. lO,3mm (13/32') flatwasher

2

\

1.

2.

3.

Removedischargechute from raar of tractor. Unhook thetwo (2) straps and pull chute out and away from tractor.

Remove the two (2) 3/8 nuts and flat washers from thebolts at the tractor back plate.

3/8 Locknut

Flat Washer

SupportTube

Using the nutsand flat washers removedfrom tractorback plate, installthe baggersupporttube to the backplate as shown.Tightensecurely.

Install the two upper support brackets through the backplate and to the chassis, using the t 0 x 19 mm (3/8"x3/4")carriage bolts and Iocknuts supplied. Tighten securely.

Assemble both support brackets to the outside of thebaggger support tube using two each 3/8 x 63,5mm hexbolts13/32" I.D. fiat washers and 3/8 Iooknuts from partsbag. Tighten securely.

1. Hook

2. Discharge (

3. Back plate slot

3

• Replace discharge chute into rear opening of tractor.Secure the chute with the two hook straps.

NOTE: The strap hook must go through the discharge chuteonly. Do not allow the hook to enter the slot in the tractor backplate. This will allow the discharge chute to float with themower deck when moving on uneven terrain.

24

Page 25: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

1

2

1. Front bagger tube

2. Lower bagger tube

3. 1,'4 x 50,8mm CarriageBolts

4. 1/4 Lock nut

2

1.

2. 1/4x 50,8mm CardageBolts

3. 1/4 Lock nut

4. Vinyl Binding

5. Dump handle tube

6. Clevis pin

7. Retainer apring

2

6MM (114")- 9MM t

1

1. Top Surfaces Even

2.

3. Vertical Adjustment Bracket

4

(_ To Assemble Bagger

NOTE: For ease of assembly, you may wish to obtain theassistance of another person when putting the bagger to-gether.

Holes in front bagger tube are at an angle. Place frontbagger tube against lower bagger tube and check forproper hole alignment before assembling bolts.

Assemble front and lower bagger tubes using four (4)1/4 x 50,8ram carriage bolts and lock nuts supplied.Tighten securely.

• Slide front and lower bagger tube assembly into thebagger assemby.

• Assemble front and upper bagger tubes using four (4)1/4 x 50,8mm carraige bolts and lock nuts supplied.Tighten securely.

Slip all the vinyl bindings over the bagger tubes

Slide the bagger dump handle through the hole in thebag.ger top, install the clevis pin and secure with retainerspring.

NOTE: For future use, the clevis pin may be removed inorderto use the handle to clear the chute inthe event it has becomeclogged.

Baggeradjustment

For proper bag function and appearance, it may be neces-sary to adjust the bagger assembly. There should be 6mm(1/4")-9mm (3/8") gap between the bagger top and fenderand the bagger top surface should be even with the topsurface of the fender. To adjust bagger position:

Horizontal adjustmentSlightlyloosenthe nuts securingthe baggerRH andLHhorizontaladjustmentbrackets.Loosenonlyenoughsothe bracketskeep their position,but allow them to bemoved.

Movethe brackets the amountforwardorbackwardyouwish the bag assembly to move. Retightenthe nutssecurely.

Vertical adjustment• Slightly loosen the nuts secudng the vertical adjustment

brackets. Loosen only enough so the brackets keep theirposition, but allow them to be moved.

Move the brackets the amount up or down you wish thebag assembly to move. Retighten the nuts securely.

• Reinstall the bagger assembly and check the begger tofender fit. If necessary, repeat the procedure until properfit is attained.

To convert to bagging,-mulching or dischargeSee "Section 5" of this manual.

25

Page 26: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

(_ Installation der Aufh=_ngung der GrasfangboxdesTraktors

1. AuswurfkanaT 22. Kontermutter 3/8

3. Flache unterlegscheibe

Nehmen Sie den Auswurfkanal aus dem hinteren Telldes Traktors. L6sen Sie beide (2) Klammem und ziehenSie den Kanal aus dem Traktor.

Enffemen Sie die zwei (2) 3/5-ZolI-Muttem und flachenUntedegscheiben von den Schrauben an der hinterenPlatte des Traktors.

1. Strebe ""

2. Tragbolzen 3/8

3. Kontermutter3/8 1 5 .4. Sechskantbolzen3/8 x 63,5mm

5. Flache Untedegscheibet 0,3ram (13/32)

Die beiden oberen StQtzwinkel mittels der beigelegten0.38" [10 mm] dicken und 0.75 Zoll [19 mm]- langenSchlof3schrauben und Gegenmuttern durch dieRI3ckenplatte am Chassis befestigen. Fest anziehen.

Montieren Sie nun die beiden Streben an die Au_enkanteder Halterung der Grasfangbox mit Hilfe von 3/8 x 63,5-mm-Sechskantschrauben, flachen Untedegscheiben miteinem Innendurchmesser von 13/32 Zoll (1,03 cm) und3/8-ZolI-Kontermuttem (0,95 cm), wie gezeigt. Festanziehen.

1. Kontermutter

2. Flache Untedegscheibe

3. Halterungder Grasfangbox

• Bringen Sie die Halterung der Grasfangbox mit Hilfe dervon der hinteren Platte abgenommenen Muttem undflachen Untedegscheiben an der hinteren Platte an(siehe Abbildung). Fest anziehen.

1. Haken

2. Nut aut der hinteren platte

3. Auswurfkanal 3

• .Schieben Sie nun den Auswurfkanal wieder indie hintereOffnur_l des Traktors. Sichem Sie den Auswurfkanal mitden belden Haken.

HINWEIS: Die Haken dQrfen nur durch den Auswurfkanal_efrahrt werden. Der Haken daft nicht in die Nut auf der

interen Platte des Traktors gesteckt werden. Andemfallsbewegt sich der Auswurfkanaf beim M_then von unebenemGel_mde mit dem M&herdeck.

26

Page 27: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

1. Vorderer Rahmender Grasfangbox

2. Unterer Rahmender Grasfangbox

3. Tragbolzen1/4 x 50,8mm

4. Kontermutter 1/4

1. Vorderer Rahmen

2. Bolzen

3. Kontermutter 1/4

4. Vinylverkleidung

5. Rohr des Handgriffszum Entleeren derGrasfangbox

6. Fixierfeder

7. Splintstitt

2

1. AusgleichendeOberfl&che

2. H6henjustierung

3. Seitenjustierung

2

3

4

6MM (I/4") - 9MM 13/8")

1

_) Montage der GrasfangboxHINWEIS: Zum leichteren Zusammenbau der Grasfangbexist es u.U. sinnvoll, die Hilfe einer zweiten Personheranzuziehen.

Die sich vome in der Absackr6hre befindlichen L6chersind schr&g angesetzt. Die vordere AbsackrOhre an derunteren Absackr6hre anlegen und ausrichten und vortier Montage der Bolzen die genaue Ausrichtung derL6cher QberprOfen.Bauen Sie die vorderen und unteren Streben tierHalterung der Grasfangbox mit den vier (4) imLieferumfang enthaltenen 1/4 x 50,8ram Tragbolzen undKontermuttem zusammen. Fest anziehen.

• FQhren Sie die vorderen und unteren Streben tierHalterungsbaugruppe der Grasfangbox in dieGrasfangbox ein.Bauen Sie die vorderen und unteren Streben derHalterung der Grasfangbox mit den vier (4) imLieierumfang enthaltenen 114x 50,8ram Tragbolzen undKontermuttem zusammen. Fest anziehen.

• Befestigen Sie die Viynylverkleidung an de Aul3enkantender Box.Stecken Sie den Handgriff zum Entleeren tierGrasfangbox durch des Loch im Deckel der Grasfangbox,montieren Sie die Fixierfeder und sichem Sie diese mitdem Splintstift.

HINWEIS: Der Splintstift kann enffemt werden, um denHandgdff zur Reinigung des Auswurfkanals zu verwenden,solite dieser verstopft sein

Justieren der GrasfangboxUm die einwandfreie Funktion der Grasfangbox zugew&hdeisten, ist es notwendig, daR die Box richtig justiertwird. Zwischen dem oberen Teil der Box und demSchutzblech des Trakors soliten 6 mm (1/4") -9ram (3/8")Abstand eingehaiten werden. Desweiteren sollte dieOberseite derBox und das Schutzblech des Traktors ineiner Flucht liegn.

SeitenjustierungLockem Sie die Muttem, mit denen die beiden BOgei zurSeitenjustierung des Grasfangsacks (RH und LH)befestigt sind, so weit, dab sie zwar versohoben werdenk6nnen, aber nicht yon selbst aus ihrer Position geraten.Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach vomeoder hinten, und ziehen Sie ansohliel3end die Muttemwieder fest.

H6henjustierungLockem Sie die Muttern, mit denen die B0gel zurH_henjustierung des Grasfangsacks befestigt sind, sowelt, dab sie zwar verschoben werden k6nnen, abernicht von selbst aus ihrer Position geraten.Justieren Sie nun den Sack entsprechend nach obenoder unten, und ziehen Sie ansohliei3end die Muttemwieder fest.Montieren Sie nun die Box und 0berpr0fen Sie, ob sichBox und Schutzblech in einer Linie befinden.Wiederholen Sie die Prozedur solange, bis die Boxrichtig eingestellt ist.

Elnstellen von Heckauswurf (Deflektor),Mulchfunktion oder Sammelfunktion. Slehe Abschnitt5 der vorliegenden Betdebsanweisung.

27

Page 28: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

(_ Assemblage des composants du collecteur

1. Manche de d_,charge

2. 3/8 Ecrou

3. Rondelle Plate3

1.

2.

3.

4.

5.

11Console de support 5/ //_/_ _

Boubodesupport3/8 4 2"\ISContre-bcrou 3/8 - _/_Boulon a t_te hbxagonale 3/8 x 63,5 \-L_

Rondelle plate 10,3 (13/32")

Refirer la goulotte d'_jection d'herbe. Pour ce faire,lib_rerles deux attaches _ I'ardbre du tracteur et tirer lagoulotte d'_jection hers de son Iogement.

Enlever les deux _crous de 3/8' et les rondelles plates,des boulons plac(as sur la plaque arri6re du tracteur.

Installez les deux supports de soutien supddeurstravers de la plaque arfibre au chSssis, b I'aide desboulons de chariot de 10 x 19 mm (3/8" x 3/4"), et lescontre-d,crous foumis. Setter _ fond.

Assembler les deux 6triers de support sur I'ext(_rieurdutube de soutien du dispositif de _,colte de rherde, A raidede deux boulons diam_tre int_trede 13/32" et des contre-dcrous de 3/8 x 63,5mm des c6t_s du sachet.

1. Contre _cmu

2. Rondelle plate

3. Tube de support

2

1. Crochets

2. Manche de dtacharge

3. Fente de la plaque ardbre

3

A raide des _crous et des rondelles plates qui ont _t_enlev_s de la plaque arribre du tracteur, insta er le tubede soutien du dispositif d r_colte de rherbe sur la plaquepostddeure, comme le montre la figure.

• Replacer la 9oulotte d'6jection d'herbe dans sonIogement. La fixer ayes les deux attaches.

REMARQUE: le crochet de courroie doit passer par le troude la glissibre de ddchargemenL Ne laassoz pas le quecrochet s'encrochb I'int6deur de la fente de la plaque ardbredu tracteu. Ceci permettra que la glissibre de d_Jchargementflotteavec le carter de tondeuse pendante la tonte d'un terraininV_gal.

28

Page 29: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

12

1. Tube ant6dur

2. Tube inf_deurd'ensacheur

3. Boulons 1/4 x 50,8

4. Contre dcrous 1/4

1. Tube antr61eu_rr_S;

2.0oulonst/4x50,83. Contre _crous 1/4 1/_,J_4. Rev_tement en vinyl

5. Tube de la poign_'e d_,charge 46. Ressort de fixation

7. Goupille de fixation

6MM(1/4")

1. Les surfacessup_deures nivellbe

2. Support de reglagehorizontal 2

3. Support reglagevertical

(_ Pour assembler le collecteurREMARQUE: Pour faciliter I'assemblage, vous pouvezobtenir I'aide d'une autre personne en remontant le ramasse-herbe.• Les trous ant_deur dans ]e tube du ramasse herbe sont

sous un angle. Placaz le tube ant_deur du rammasseherbe contre le tube inf6deur et vdrifiez I'alignement destrous approprid avant d'assembler les boulons.Assemmblez les tubes d'avant et inf6rieurs deramassehere en utilisant les quatre (4) 1/4 x 50,8ramboulons de chariot et ecrous frien fournis. SerrezsolidementGlissez I'assemblage d'avant et inf6rieur du tubeI'intddeur du raroasse-herbe.Assemmblez les tubes d'avant et sup_rieurs duramasaeherbe en utilisant les quatre (4) 1/4 x 50,8ramboulons de chariot et dcrous frein fournis. Serrezsolidement.

• Metteztous les rev_temnts en vinyl sur les tubesd'ensacheur.

• Ins_rez la poignbe pour la d_charge d'ensaeheur dansI'ouverture de la partie suptarieure d'ensacheur,asseroblez la goupille de fixation et fixez-la avec leressort de fixation.

REMARQUE, Pour une utilisation ultbdeure, la goupgle defixation peut Itre enlevbe de maniOre que la poignt_e pourraItre utilis_e pour la d_charge de la manche au cas o celle-ciest bouchee.

Adjustement du collecteurPour un belaspect et unfoncUonnementoptimis_du collecteur,il faut I'ajuster. II doit y avoir un jeu de 6 mm (1/4") - 9 mm (3/8") entre le collecteur et la pattie ardbre du tracteur, et le capotdu collecteur doit se situer au m_me niveau que le capotardbre du tracteur.

R_glage horizontal• Desserrez I_gbrement les _,crus qui fixent les supports

du c6t6 droit et du cStd gauche du rdglage horizontal.Desserrez qu'assez pour que les supports gardent leurposition, mais permettez-leur d'etre ddplaces.

• D6placez les supports en avant ou vers rardbre & laquantit6 que vous d6sirez que I'enseroble du ramasseherbe peut se d6placer. Bien resserrez les (_crous.

Rdglage vertical• Desserrez Idgbrement [es _crous qui fixent les supports

du rdglage vertical. Desserrez qu'assez pour que lessupportsgardent leur position, mais permettez-leur d'_.tred_plac6s.D6placez les supports vers I'haut ou vers le bas b, laquantit6 que vous d6sirez que I'ensemble du ramasseherbe paut se d_placer. Bien resserrez les _,crous.

• Positionner le bac sur les plaques d'accrochage afin d'env(arifierra ustement. Si le r_sult_ n'est pas conforme auxinstructions, r(ap_ter I'opdration jusqub obten r unajustement parfait.

Pour optimiser les foncUons raroassage, broyageou d,jection, se repn_er au (chapltre 5) du manueld'utlllsation.

29

Page 30: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

_) Para montar los componentes del contenedorpara costales al tractor

1. Descarga de adaptarse

2. Tuercas de 3/8

3. Arandelas planas

Quiteelcolectorde lapartetraseradeitractor.Desbloqueelas dos(2) grapas y tireel colectorfuera dot tractor.

Removerlosdostuercasde 3/8 y las arandelasplanasde lospemosde la placatraseradel tractor.

3

1. Contratuercas de 3/8

2. Arandelas planas de 13/32

3. Tubo de soporte

• Utilizando las tuercas y las arandelas planas removidasdella placa trasera del tractor, instalar el tubo de soportedel recogedor del c6sped en la placa trasera comoilustrado.

1.

2.

3.

4.

5.

Consola portado

tomillo portadora 3/8 4 2"

Contratuerca 3/8

3/8x63,5mm arandelas planas

Arandela plana 10,3ram (13/32T)

Instale los dos soportes supedores a travds de la plataposterior al chasis, usando los pemos de acarreo de 10x 19 mm (3/8" x3/4"), ylastuercas de seguridad provistos.Apretar bien.

Ensamblar las dos abrazaderas de soporte a la parteextema del tubo de soporte del recogedor del cdspedutilizando dos tuercas de cabeza hexagonal de 3/8 x63,5mm, arandelas planas de didmetm intemo de 13/32" y contratuercas de 3/8 de la bolsa con las partes.

1. Gancho

2. Descargo de adaptarse3. Ranura de la placa trasera 3

• Reemplazarla mangade eyecci6n haciadentrode laabertumtraceradel tractor. Asegurarla mangaconlasdos grapas de gancho.

NOTA: El ganchode cintatienequeira tmv6sdetpianodedescargasolamente.No permitirqueel ganchoentreen lafisaras'ituadaen la placatraseradeltractor.Estopermitirdalpianode descargade adaptarsea la partetraseradeltractorcuando6ste se mueveen unterrenodesiguaL

3O

Page 31: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

1.

2.

3.

4.

1

Tubos fmntales del contenedor

Tubos inferiores del contenedor

Tomillos portadores 1/4 x 50,8mm

Contratuercas 1/4

3

2

41. Tubos frontales del contenedor

2. Tomillos14x50,8 mm

3. Contratuercas 1146MM (1/4") - 9MM (3/8")

4. Capes de vinil

5. Tubo de la manilla

6. Resorte fijador 1

7. Clavija hendida 2

1. Superficiessuperiores

2. Soporte de ajust_horizontal

3. Soporte de ajustevertical

__ Para montar el contenedorNOTA: Para facilitar el ensamblaje de la recolectoradehierba,se aconseja efectuar las operaciones con de laayuda de otra pemona.

Los agujeros del tubo delantero del recogedor del cespedest_ en dngulo, Coloque el tubo delantero del recogedordel c_sped contra el tubo m&s inferior y verifique laalineaci6n apropiada de los agujeros antes de ensamblarlos pemos.Ensambler los tubos frontales y infedores de la recolectorade hierba utilizando los cuatro pemos del chasms(4) 1/4x 50,8ram y lastuercas de bloqueo suministrados. Apretarde manera firme.Deslizar el conjunto de tubos delanteros e infedores de larecolectora de hierba en el conjunto de la recolectora dehierba. Apretar de manera firme.Ensambler los tubos fmntales y supedor de la recolectorade hierba utilizando los cuatro pemos del chasms(4) 1/4x 50,8mm y las tuercas de bloqueo suministrados. Apretarde manera firme.Ponga todas las capes de vinil a los tubos del contenedor.

• Mete la manilla pare volcar (verter) el contenedor en elodficio de la parte superior del contenedor, monte laclavija hendida y la fije por medio de un resorte fijador.

NOTA: Pare un manejo ulterior la clavija hendida sepuede quitar de manera que la manilla se use parevaciar la mange en caso de que Esta se atasque.

Regulacion del contenedorPare un funcionamiento correcto y segln el tipo de carga,puede ser necesaria una regulacion del bloque delcontenedor. Se debe asegurar un espacio de 6 mm (1/4") 9 mm (3/8") entre la part suprior del contenedor y elescudo protector (guardafango) y, en tel caso, lasuperficie de ardba del contenedor hay que igualada ala superficie superior del escudo protector (guard-afango).

Ajuste horizontal• Afloje levemente las tuercas qua aseguran los soportes

de ajuste horizontal del lado derecho e izquierdo delrecogedor de c_sped. Afloje de modo qua los sopo_tesmantengan su posicibn, pero permita qua se puedanmover.Mueva los soportes hacia adelante o hacia atrds lacantidad deseada pare que el conjunto del recogedorpueda ser movido. Vuelva a apretar las tuercas conseguridad.

AjusteverticalAfloje levemente las tuercas que aseguran los soportesde ajuste vertical. Afloje de modo qua los soportesmantengan su posicibn, pero permita que se puedanmover.Mueva los soportes hacia ardba o hacia abajo la cantidaddeseada pare pare que el conjunto del recojedor puedaser movido. Vuelva a apretar las tuercas con seguridad.

• Monte de nuevo el bloque del contenedor y avedgue elajuste del contenedor al escudo protector (guardafango).Si es necesario rep'da la operacion haste que se alcanceel ajuste adecuado.

Pare Ilenar el contenedor, mulching, o racier Mire laParte 5 del manual presenfe.

31

Page 32: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

Q Per montare i componenti del cesto di raccolta

1. Convogliatore di scadco

2. Dadi 3/8

3. Rondella Piatta

1.

2.

3.

4.

5.

3_

1/5 ¸

Staffa di supporto

Bullone di supporto (3/8)

Dadi 3/8

Bullone a testa esagonale (3/8 x 63,5mrr

Rondella piatta

Rimuovere il convogliatore dalla parte posteriore deltrattore. Allentare le due graffe, sganciare ed estrarre ilconvogliatcre.

Rimuovere i due (2) dadi de 3/8 e le rondelle platte daibulloni sulla piastra posteriore del trattore.

Installare le due staffe di supporto attraverso la piastrapostefiore e al chassis usando i bulloni a testa tonda da10 x 19mm (3/8" x 3/4") e i dadi di blcocaggio fomiU.Assicurarsi che siano ben awitati.

Assemblare nel modo indicato nella figura entrambe lestaffe di supporto sulrestemo del tube di sostegno delsacco, usando bulloni esagonali 3/8 x 63,5 mm, rondelleplatte di diametro intemo 13/32" e controdedi da 3/8.Awitare bene.

1. Dadi2. Rondella Piatta

3. Telaio di supporto

• Usando i dadi e le rondelleplatte rimossedalla piastrapostedore,installareil tubedi sostegnodel saccosullapiastra postedore,come indicatonella figura.Awitarebene i dadi.

2

1

1. Gancio

2. Convogliatore di scadco

3. Fessura sulla piastra postedore

3

Rimontare il convogliatore di scarico nell' apertura_eOStedoredel trattore. Fissare bene il convogliatore con

due graffe.

NOTA: il gancio della fascia passa solamente attraverso ilconvogliatore di scarico. Evitare che il gancio entd nellafessura sulla piastra postedore del trattore. II convogliatoredi scarico sar'_ in grado di muoversi con il piano di taglio deltrattore, quando questo opera su terreni non piani.

32

Page 33: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

1.

1

• 2

Piastrinad'a_

2. Telaio inferiore del cesta

3. Bulloni di supporto 1/4 x 50,8 mm

4. Dadi 114

1. Telaio anteriore

2. Bulloni1/4 x 50,83.4.

5.

6.

7.

Dad,,,,Rivestimento in /

pla, ioa /..-fl:;"IF 2"Asta di sea.co _l_::"f! II!Pemo di fissaggio t_ IYl l ,_..

Coppiglia __

41. Controllare che

la superficie siaallineata 6MM (1/4") - 9MM t

2. Staffa di regolazione

orizzontale 13. Stalfa di regolazione

verticale 2

(_) Per montare il ¢esto di raccolta:

NOTA: per facilitare I'assemblaggio, nelrinstallare il saccopub essere utile farsi aiutare da un'altra persona.

I fori del tubo bagger frontale sono posti ad angelo.Posizionare il tubo bagger frontale contro il tubo baggerinfedom e, prima di insorire le viti, contmllare che iforisiano allineati.

Assemblare i tubi anteriom e inferiore del sacco usandoquattro (4) bulloni a testa tonda e quadro sottotesta da ¼x 50,8 ram, e relativi controdadi, fomiti in dotazione.Avvitare bene.

Inserire il gruppo tubi anteriore e inferiore del sacco nelgruppo del sacco.

Assemblare i tubi anteriore e superiore del sacco usandoquattro (4) bulloni a testa tanda e quadro sottotesta da ¼x 50,8 ram, e relativi controdadi, fomiti in dotazione.Awitare bene.

Montare tutti i rivestimenti in plastica,

Introdurre rasta di scarico nel foro collcoato sulla partesuperiore del cesto. Montare la coppiglia e fissare con ilpemo di fissaggio,

NOTA: L'asta discarico puo' anche essere utilizzata perliberare il convogliatore, qualora questo dovesse ostruirsicon erba bagnata.

Regolazione del cesto:Per il buon funzionamento del cesta, puo' essere necessarioregelame ilblocco Si dovrebbe avere un gioco di 6ram (1/4")- 9 mm (3/8") tra la parte superiore eil parafange. La superficiesuperiore del cesto dovra' essere allineata con la partesuperiore del parafange. Per regolare la posizione del cesto:

Regolazione orizzontale

Allentare leggermente idadi che serrano le staffe destrae sinistra di regelazione orizzontale del sacco. Allentarequanto basta affinch_ le staffe possano essere spostataper mantenendo la Ioro posizione.

Spostare le staffe in avanti e all'indietro quantonecessario per Io spostamento desiderata del gruppodel sacco. Stringere di nuovo i dadi in maniera salda.

Regolazione verticale

Allentare leggermente i dadi che serrano le staffe diregolazione verticale. Allentare quanto basta affinchd lestaffe possano essere spostate par mantenendo la loreposizione.

• Spostare le staffe verso I'alto o verso il basso quantonecessario per Io spostamento desiderato del gruppodel sacco. Stringere di nuovo i dadi in maniera salda.

Montate di nuovo il blcoco del contenitore e verificateI'allineamento del cesto con il parafange posteriore. Senecessario, ripetere la procedura fino alia posizionedesiderata.

Adattare la macchlna-in base alia funzlonedesiderata: raccolta, mulching o scarico a terra.Vedera il "Capltolo 5" del presenta manuale.

33

Page 34: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

Hetmonteren van componenten van degrascontainer op de trekker

1. Afvoertrechter

2. 3/8 borgmoer

3. Vlakke sluitring

1. Stenn_zer

2. 3/8 SIotbout

3. 3/8 borgmoer

4. 3/8 Zeskantbout

1 5

5. Vlakke sluitring 10,3 mm (13.32")

Verwijder de afvoertrechter van de achterzijde van detrekker. Haak de twee (2) riemen los en trek de trechtervan de trekker af.

Verwijder de twee (2) 3/8-moeren en de platteborgschijfjes van de bouten aan de achterplaat van detrekker.

Bevestig de twee bovenste steunbeugels door deachterplaat en aan het frame. Gebruik hiervoor debijgeleverde slotschroeven en borgmoeren van 10 x 19mm (3/8" x 3/4"), en draai deze goed vast.

Bevestig de beide bovenste ondersteuningsbeugelszoals getoond aan de buitenkant van deondersteuningsbuis van de grascontainer met behulpvan de zeskantbouten van 3/8 x 63,5 mm, de platteborgschijtjes met een binnendiameter van 13/32 inch, ende 3/8 borgmoeren. Stevig aandraaien.

1. Borgmoer3/82. Vlakke sluitring3. Steun

2

/

1. Haak

2. Afvoertrechter

3. Gleuf in de achterplaat

Gebruik de van de achterplaat verwijderde moeren anplatte borgschijfjes om de ondersteuningsbuis van degrascontainer zoals getoond op de achterplaat temonteren.

Plaats de trechter terug in de achteropening van detrekker. Borg de trechter met de twee demen.

N.B.: De haak van de riem moat alleen door deafvoertrechterheen, Laat de haak niet in de gleuf in deachterplaat van de trekker komen omdat de afvoertrechterdan niet met het maaidek meebeweegt wenneer er oponeffen terrein gemaaid wordt.

34

Page 35: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

2

1

1. Voorstenn

2. Onderste container steun

3. 1/4 x 50,8 mm slotbouten

4. 1/4 Borgmoer

3

2 F

1. Voorstenn e! _

2. 1/4 x 50.8 mm bout ._.//3. 1/4 Borgmoeren

4. Vinylafdichting

5. Hendel voor legen

6. Vorkbout 47. Sluitveer

6MM (1/4") - 9MM (3/8")1. Bovenoppervlakten gelyk

2. Horizontale bijstellingsbeugel

3. Verticale bijstellingsbeugel 1

2

De grascontainer monteren

N,Bo: Indien gewenst kunt u de grascontainer samen metiemand anders in elkaar zetten om het assemblerenmakkelijker te maken.

De gatan in de voorste toevoerslangen vcor de zak zijnschuin aangebracht. Plaats de voorste slang tegen deonderste slang en contreleer of de gaten goedep _6n lijnliggen voordat u de moeren aanbrengt.

• Gebruik de bijgeleverde vier (4) rijtuigschroeven van 1/4 x 50,8 mm en de borgmoeren em de voorste en deonderste buizen van de grascontainer te monteren.Stevig aandraaien.

Schuif de gemonteerde voorste en onderste buizen vande grascontainer in de gemonteerde grascontainer.

Gebruik de bijgeleverde vier (4) djtuigschroeven van t/4 x 50,8 mm en de borgmoeren om de voorste en debovenste buizen van de grascontainer te monteren.Stevig aandraaien.

• Schuif de vinyl afdichtingen over de grascontainer-steunen.

Voer de hendel voor het legen van de container door hetgat in de bovenkant van de container, bevesting detrekpen en zet hem vast met de sluitveer.

N.B.: Bij toekomstig gebruik kan de trekpen verwijderdworden orn de hendel te gebruiken om de trechter te legenwanneer deze verstopt is geraakt

Afstellen van grascontainer

Veer een juiste werking en gebruik van de grascontainer kanher nodig zijn om de container af te stellen. Er moet een gatvan 6ram (1/4") - 9mm (3/8")zitten tussen de bovenkant vande container en de stootrand en de bovenkant van decontainer moet gelijk zijn met de bovenkant van de stootrand.Om de positie van de grascontainer af te stellen:

Horizontale bijstellingDraai de moeren die de RH en LH horizontalebi stellingsbeugels van de grascontainer verankeren,enigszins los. Draai ze slechts zo var os dat de beugelshun positie behouden maar war kunnen bewegen.

Breng de beugels zo veel naar voren of naar achteren alsu wenst dat de gemonteerde container zal bewegen.Draai de moeren weer stevig aan.

Verticale bijstelling

• Draai de moeren die de verticale bi stellingsbeugelsverankeren enigszins los. Draai ze slechts zo ver los datde beugels hun positie behouden maar wat kunnenbewegen.

Breng de beugels zo reel omhoog of omlaag als u wenstdat de gemonteerde container zal bewegen. Draai demoeren weer stevig aan.

• Plaats de grascontainer.weer terug en contmleer of decontainer aansluit op d stootrand. Indien nodig, herhaaltu deze procedure totdat de jui,ste afstelling bereikt is.

Ombouwen naar opslaan, mulchen of uitworp. Zie=Hoofdstuk 5" van dit handboek.

35

Page 36: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung.3. Description du fonctionnement.

3. Descripci6n del funcionamiento. 3. Funzionamento.

3. Beschrijving van functies

Positioning of controls

2. Throttle Control.

3. Brake and clutch pedal.

4. Gear shift lever.

5. Connection/disconnection of the cutting unit.

6. Quick lifting/lower of the cutting uniL

7. Ignition lock.

8. Parking Brake.

9. Choke Control.

(_ Anordnung der Bedienungseinrichtungen

2. Gashebel.

3. Brems- und KupplungspedaL4. Schalthebel.

5. Ein- und Ausschalten des M_lhaggregats.

6. Schnelles Heben und Senken des MShaggregats.7. Zt3ndschlol3.

8. Feststellbremse.

9. Kalstartregler.

36

Page 37: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

3

(_ Emplacement des commandes

2. Commande de gaz.

3. P_lale de frein et d'embrayage.

4. Levier de changement de vitesse.

5. Embrayage et d(_brayage de groupe de coupe.

6. Abaissement et relevage du plate au de coupe,

7. Serrure de contact.

8. Frein de parking.9. Starter.

Q Comandi2. Acceleratore.3. Pedale freno/fdzione.

4. Leva del cambio.

5. Insedmento/disinserimento del dispositivo di taglio.

6. Sollevamento/abbassamento del tagliaerba.7. Chiave di accemsione.

8. Freno di parcheggio.9. Choke.

(_) Ubicaci6n de los mandos

2. Acelerador.

3. Pedal de freno y de embrague.4. Palanca de cambios.

5. Acoplamiento y desacoplamiento de la equipo decorte.

6. Elevacibrddescenso rdpidos del equipo de code.7. Cerradura de' encendido.

8. Freno de estacionamiento.

9. Estrangulador.

De plaats van de bedieningsorganen2. GashendeL

3. Rein- en koppelingspedaal.

4. Versnellingshendel.

5. Koppelen en onkoppeleen van de maaikast.

6. Snelle verhoging/vedaging van maaikast.7. Stuurslot/contact.

8, Parkeerrem.

9. Chokeregeiaar.

37

Page 38: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

3

@ 2. Throttle control

The throttle control regulates the engine revs and thus therotation speed of the blades.

= Full speed= Idling speed

®

®

@

2. GashebelMitdemGashebelwirddieDrehzahldes Motorsunddamitdie Drehgeschwindigkeitdes M_haggregatsgeregelt.

= VollgasI1_ = Leedauf

2. Commande de gaz

La commande de gaz permet de r_gler le rdgime moteuret doric la vitesse de rotation des lames.

_11 = Position de gaz maximale= Position de ralenti

2. Acolerador

Se regula con _1 el r_:=gimendel motor y, pot Io tanto,tambidn la velocidad de rotacibn de las cuchillas.

= Posici6n de plena acelaracibn.= Posici6n de ralanti

Q 2. Acceleratore

Questocomandoaumentao diminuisceil regimedigiddelmotore e di consequenzala velocit&di rotazionedellelame.

= Pieno gas= Minimo

@ 2. Gashendel

Met de gasregelaar wordt het toerental van de motorgeregeld en daardoor ook de rotatiesnelheid van demessen.

= Volgas-positie= Stationair-positie

38

Page 39: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

3

O 3. Brake and clutch pedalWhenthe pedalis pusheddownthe brakeis appliedandthemotoris disengaged.

3. Brems- und Kupplungspedal

Beim Vorw&rtsdr0cken des Pedals wird das Fahrzeug abge-bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und dasFah_eug rollt aus.

_) 3. Pddale de frein et d'embrayageEn enfor_antcettepddale,on freineet en m_metempsonddbrayela transmission.

3. Pedal de freno y de embragueAIapretadose frena el vehfculoy al mismotiempose desacopla el motordetenidndosela propulsi6n.

(_ 3. Pedalefreno/frizionePremendo il pedale il trattora si frena, il motore va in folle ecesse la ttazione.

(_ 3. Rem-en koppelingspedaal

AIsde pedaal ingedruktwordt, remt het voertuig. Tegelijkertijdwordt de motor ontkoppeld en stopt de aandrijving.

39

Page 40: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

3

(_ 4. Levier de changement de vitesses

La boffe de vitesaes a rapports en marche avant, une positionneutre et une mamhe ardbre. Le passage de vitesses peutse fake du point neutre jusqu'_t la vitesse maximale sanss'arrbter & chaque position interm_=daire.II est indispensabled'appuyer sur la p_dale d'embrayage (et donc de d_brayer)

chaque fois qu' on passe d'une vitesse _ I'autra! Ledbmarrage du tracteur pouvant intervenir independammentde la position du levier de vitesses, bien v_rifier que le levierde vitesses est au point mort avant d'actionner le clef.

REMARQUE!

Arrbter la machine avant de passer de la marche arribra bunrapport de marche avant et rbciproquemant. Le passageentre les diffdrents rapports de marche avant ne doit passefaire Iorsque la machine se deplace. Ne forcer jamais pourfaire passer une vitesse,

A4. Gear shift lever

The gear box has positions forward, neutral and reverse.Gear changing can take place from neutral to top gear withoutstopping in each gear position. Disengage the motor at eachgear positionl Start can take place irrespective of the gearlever position.

NOTE!

Stop the machine before changing from reverse to forwardgear, or the opposite. Gear changing between the forwardgears must not take place when the machine is in motion.

(_) 4. Schalthebel

Das Getriebe hat Vorw_.rtsg&nge, Leerlauf und R0ck-w_.rtsgeng. Das Schaiten kann yon Leerlauf auf den schnell-sten Gang ohne Aufenthait bei den dazwisehen liegendenG&ngen effolgan. Dabei reuFJder Motor ausgekuppelt sein!Das Anfahren kann unabh&ngig yon der Stellung desSchalthe-bels effolgen.

HINWEIS!

DerAufsitzm_.hervordemSchaltenausdernR0ckw_rtsgangin einen Vorw_,rtsgang,oder uregekehrt, anhaiten. DasUmschaitenzwischenden Vorw_rtsg_ngendaft ebanfallsnur bei stillstehendemMotorerfolgen.Niemalseinen GangmitGewalt schaiten!

_) 4. Palanca de cambios

La caja de cambios tlane posiciones hacia adelante, puntoneutro y marcha atrds. Los cambios pueden efectuamedesde el punto neutro a la marcha mds aita sin detenerse encada posici6n de carnbio. Antes de camblar de marcha,desembra-gar el motor. El arranque puede hacerseindependientemente de la posicibndela palanca de cambios.

NOTA!

Pare la mdquina antes de pasar de la marcha atrds a unamarcha adelante, o inversamente. El cambio entre lasmarchas hacia adelanta no debe hacerse si la mdquina estden movimiento. No utilice nunca la violencia para engranaruna mamha.

4. Leva del cambioMarce in avanti, folle e marcia indietro. II cambio _ sincro-nizzato e dal folle si pub passara dirattamente in sesta. Usarela frizione pdma di ogni cambio di marcia. L'awiamentoawiene indipendentemente della mamia inserita.

NOTA!

Prima dipassara alia retremarciao viceversa, fermare semprela macchina. II cambio marcia deve awenire sampre amacchina ferma. Cambiare senza violenza.

(_) 4.VersneUingshendel

De versnelingsbak heeft versnellingen vooruit, neutraal-stand en achteruitstand. Er kan van de neutraalstand recht-streeks totde hoogste veranelling geschakeld worden, zonderoponthoud bij iedera versnelling. Gebruik de koppeling bijiedere versnelling! Het starten kan plaatsvindenonafhankelijk van de positie van de versnellingspook.

N.B.!

Laat de machine tot sUlstand koman door van achteruit naarvooruit of andersom te schakelen. Schakelen tuseen deversneUingen vooruit mag niet gebeuran, wanneer de ma-chine in beweging is. Gebruik nooit geweld bij het sehakelen.

40

Page 41: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

3

o J

0 5. Connection/disconnection of the culling unitMove the lever forward to connect the drive to the cutting unit,whereby the drive Pelt is tensioned and the blades begin torotate, if the lever is moved backwards the drive will bedisconnected and the rotation of the blades slowed down bythe action of the brake shoes on the pulley.

(_ 5. Ein- und Ausschalten des M,_haggregatsDen Hebel nach vom fQhren, um den Antrieb des MShers ein-zukuppeln. Dapei wird der Antriebsdemen gespannt und dieRiemen beginnen sichzu drehen. Wenn der Hebel zurOckge-zogen wird, wird der Antdeb ausgekuppelt und die Drehungder Klingen wird durch an die Riemenrollen angesetzteBremskl6t-ze gebremst

(_ 5. Embrayage/ddbmyage du groupe de coupe

Amener le levier vers I'avant pour enclencher raccouplementdu groupe de coupe. Les courroies d'entratnement soot alorstendues et les couteaux commenceot _ toumer, Amener lelevier vers I'arri_re pour d6brayer le groupe de coupe, leecouteaux soot alors frein6s par lee sabots qui viennent contreles poulies.

(_ 5. Acoplamiento y desacoplamiento del equipo decorte

Lleve la palanca hacia adelante para acoplar la propulsi6n delequipode code. Se tensardn entonces las correas propulsorasy empezaran a girar las cuchillas. Si la palanca se Ileva haciaatr_s se desacopla la pmpulsi6n al mismo tiempo que larotaci6n de las cuchillas es frenada por las zapatas de frenoque apnetan las ruedas de las correas.

(_ 5. Inserimento/disinserimento del dispositivo di

taglio.

Premere in avanti la leva per awiare il tagliaerba. La cinghiaentra in tensione e le lame cominciano a girare. Tirandoindietro la leva il tagliaerba viene disinserito e le lamevengono frenate dalle ganasce dei freni che egiscono controla puleggia,

(_ 5. Koppelen en onkoppeleen van de maaikast

Breng de hendet naar voren om de aandrijving van demaaikast te koppelen. Daarbij wordt de aandrijfriem gestelden de messen beginnen te roteren. Wordt de hendel naarachteren gebracht, wordt tegelijkertijd de rotatie van demessen afgeremd, doordat de remblokken tegen de poelieIopen.

3

6. Quick lifting/lowering of the cutting unitPull the lever backwards to quickly lift the cutting unit whenpassing over irregularities in the lawn, etc. During transpor-tation the cutting unit shall be in the highest position. Pull thelever back until it locks. To lower the unit: Pull the leverbackwards (1). Push inthe button (2) and then move the leverforward (3),

Q 6. Schnelk_ Heben und Senken des M_aggregats

Den Hebel zur0ckziehen, um das M&haggregat schnell peider Fahrt _per z.B. unepene Stellen des Rasens anzuhepen.Bei Transportfahrt soft das M&ha_gregat in der I'K3chstenStellung stehen. Den Hepel zurQckziePen, bis dieser gesperrtwird. Senken des Aggregats: HePel zur0ckziehen (1). Knopf(2) drOcken und danach den Hebel (3) nach vom fQhren.

(_ 6. Abaissementetrelevageduplateaudecoupe

Tirer le levier vers rarri_re pour relever rapidement le carterde coupe quand il passe sur une surface accidentde. Pourle transport, le carter de coupe dolt _tre dans sa position laplus haute (relev6 au maximum). Pour cela, tirer le levier versI'ardere jusqu'_ ce qu'il se bloque. Pour aPeisser le carter decoupe, tirer tout d'abord le levier vers I'arri_re (1), puisenfoncer le bouton poussoir positionn_ au dessus du levier(2), et enfin ramener le levier vers I'avant (3).

(_ 6. Elevaci6n/descenso rdpidos del equipo de corte

Tire de la palanca hacia atrds para levantar rdpidamente elequipo de corte al pasar sobre irregularidades del terreno,etc. AI transportar la mdquina, el equipo de corte ha de estaren la posici6n mds alta.Tire de la palanca hacia atrds hastaque se bloquee. Para descender el equipo de corte:Tire dela palanca hacia at_s (1). Apriete el Petbn (2) y,eve despu6sla palanca hacia edelante (3).

41

(_) 6. Sollevamento/abbassamento del tagliaerba

Per sollevare il tagliaerba-quando eia necessario, tirareindietro la leva, Incaso di trasporto iltagliaerba deve esseresollevato. Per abbassare il tagli_erba: Tirare indietro laleva(1 ) Premere il pulsante (2) e portare poi la leva in avanti(3).

6. Snelle verhoging/verlaging van maaikastBreng de hendel naar achteren om de maaikast snel te doenverhogen bij het passeren van oneftenheden in het gazon.Bijtransport dient de maaikast in zijn hoogste stand te staan.Zet de hendel achteruit totdat deze vergrendeld is. Om dekast te doen verlagen: Zet de hendel achteru t (1). Druk deknop in (2) en brecg daama de hendel naar voren (3).

Page 42: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

3

OFF ON START

_-_ 7.Cerradura de encendido

La Ilave de encendido puede hallame en tres posicionesdiferentes:

OFF Cordente electdca cortada

ON Corriente el_ctdca conectada

START Motor de arranque acoplado

7. Ignition LockThere are three different positions for the ignition key:

OFF All electric current broken.

ON Electric current connected.

START Start motor connected.

WARNING!

Never leave the key in the ignition lock when leaving themachine on its own.

(_) 7.Z0ndschlo8Der ZQndschl0ssel hat drei Rasten:

OFF Strom ausgeschaltet

ON Strom eingeschaitet

START Anlasser eingeschaltet

WARNUNG!

Niemals den Z0ndschl0ssel im Z0ndschloR lassen, wenn dieMaschine unbeaufsichtigt vedassen wird.

(_ 7. Serrure de contact

La cl_ de contact peut _tre a trois positions :

OFF Le courant _lectdque est coup_

ON Le courant electrique est branch_

START Le d(_marreur esten circuit

ATTENTION!

Quand la machine reste sans surveillance, ne jamais laisserla clef de contact dens le contacteur.

ADVERTENCIA!

Si abandona la mdquina sin vigilancia, no deje nunca la Ilaveen la cerradura.

(_) 7. Chiave di accensione

La chiave ha tre posizioni:

OFF I circuiti elettrici sono interrotti

ON Attivazione del cisrcuito elettdco

START Insedmento del motodno di awiamento.

PERICOLO!

Pdma di lasciare la mac,china, togllere sempre la chiave.

7.Stuurslot/contact

De sleutel voor het stuurslot/contact kan in dde standenworden gezet:

OFF Alle elektrische stroom uitgeschakeld

ON De elektrische stroom ingeschakeld

START Startmotor ingeschakeld

WAARSCHUWING!

Laat nooit de sleutel in het contact zitten, wanneer demachine zoeder toezicht wordt achtergelaten.

O 8. Parking brakeConnect the parking brake in the following way:

1. Press down the brake pedal to bottom position,

2, Move the parking brake lever upwards and hold in thisposition.

3. Release the brake pedal.

To release the parking brake all that is necessary is to pushdown the brake pedal.

(_ 8. Feststellbremse

Die Feststellbremse wie folgt ansetzen:

1. Bremspedal ganz dumhtreten.

2. Feststelibremshebel each oben f0hren und in dieserStellung halten.

3. Bremspedal Ioslassen.

Die Feststellbremse wird dumh einfache Bet&tigung desBremspedals wieder gel6st.

42

Page 43: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

3

(_ 8. Frein de parking

Pour enclencher le frein de parking :

1. Enfoncer _ fond la pedale de frein/embrayage.

2. Fn m_me temps, relever vers le haut Io levierdu frein deparking et le maintenir dens cette position.

3. Rel_cher la pddale de frein.

Pour d_serrer le frein de parking, il suffit ensuite d'enfoncernouveau la p_lale de frein/embrayage.

(_ 8. Freno deestacionamiento

Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente:

1. Apdete el pedal del freno hasta el fondo.

2. Tire de la palanca de freno hacia arriba y mant(_ngala enesta pesici6n.

3. Suelte el pedal.

Pare desaplicar el freno de estacionamiento s61oes nenesa-rio apretar el pedal del freno.

(_ 8. Freno di parcheggioAzionare il freno di parcheggio nel modo seguente:

1. Premere il pedale freno/fdzione a fondo,

2. Tirare verso ralto la leva del freno e.

3. Rilasciare il pedale.

Per disattivare il freno di pamheggio premere il pedale.

(_ 8. ParkeerremSchakel de parkeerrem in als volgt:

1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.

2. Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hemin deze stand.

3. Laat de rempedaal los.

Om de parkeerrem vdj te maken, behoeft u alleen derempedaal in te dmkken.

Q 9.Starter

Lorsquele moteurestfroid,retirerle starteravantd'essayerde d6marrer. Lorsque le moteur a ddmarrd et tournerdguli_mmentenfoncerle starter.

9. Estrangulador

Cuando el motor estd ffio, extraer el estrangulador antesdeintentar el arranque. Cuando ha arrancado el motor yfunciona con reguladdad, introducir el estrangulador.

9. Choke control

When the engine is cold the choke should be pulled outbefore starting. When the engine has staded and is runningsmoothly push the choke in.

(_) 9. Kaltstartregler

Bei kaltem Motor ist der Kaltstartregler herauszuziehen,bevor ein Startversuch gemacht wird. Nach Anspdngen desMotors und beigleichmABigem Motodauf istder Kaltstartreglerwleder zurOckzuschieben.

(_ 9. ChokeIn caso di padenzaa freddotirare in fuodil comandodellochokepdmadimettereinmoto.Doporavviamento ripremerem posizionedi riposoquandoil motoregira regolarmonte,

(_ 9.Chokeregelaar

Bij een koude motor dient de hendel te worden uitgetrokkenalvorens een startpoging wordt gedaan. Wanneer de motoris gestart en gelijkmatig Ioopt, dient de hendel te wordeningeschoven.

43

Page 44: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

4. Before starting. 4. MaBnahmen vor dem Anlassen.4. Avant de d6marrer. 4. Antes del arranque.

4. Prima delrawiamento. 4. Maatregelen v66r het starten.

Filling upThe engine should be run of pure (not oil mixed) unleadedpetrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole, Donot fill over max level.

WARNING!

Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up withpetrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill upwhen the engine is warm. Do not overfill the tank since thepertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol capis securely tightened after filling. Store petrol in a cool placein an appropriate container for engine fuel. Check the petroltank and pipes.

(_) TankenDer Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht _lgemischt)zu fahren. Das Benzin darf h_chstens bis zur Unterkante derEinf0116ffnunggef011twerden.

WARNUNG!

Benzin ist sehr feuergef_.hdich. Mit Vorsicht vorgehen und nurim Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzineinf0Uen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so vielf011en,dal3 sich das Benzin ausdehnen kann und dadurchOberfliel3t. Darauf achten, dab der Tankverschlul3 nach demTanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kQhlen Stellein Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank undLeitungen regelm_lf3ig pr0fen.

(_ Plein d'essenceUlilisor de ressence pure (pas de m6iange d'huile) sansplomb. Faire le plein d'essencejusqu'au bord inf_deur deI'odficede remplissage,pas au dell.

AI"rENTION!

L'essenceestunproduitinflammable.Prendre lesprdeautionsn_cessaireset faire le plein _ lextddeur. Ne pas fumerpmximitdet ne pasfaire le pleinIorsquele moteur estchaud.Ne pes trop remplir le r_servoir,penser _ rexpensionderessence qui dsquerait de d_border. Conserver I'essoneedansunendroitfraiset dansun r_servoir Sl:x_ialementcon_u

cet usage. V6dfier le r_sorvoird'essence et le circuitdedistdbutiondu carburant.

Reposici6n de combustiblev

El motor ha de funcienar con gasolina pura (sin mezcia deaceite), sin plome. El nivel no ha de sobrepasar el bordeinferior del odficie de Ilenado.

ADVERTENCIA!

La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y hagala reposici6n al aire libre. No fume durante la repesici6n ynopenga gasolina cuando el motor estd caliente. No Ilenedemasiado el dep6site, puesto que la gasolina puedeexpansio narsey rebosar. Despu_s del repestado aseg,',resede que la tapa del dep6sito estd bien apretada. Almacene elcombustible en un lugar fresco yen un recipiente destinadoa este fin. Controle ei dep6sito y tuberias de combustible.

(_ Rifomimento.Usare benzine senza piombo, non miscela, Rifomire fino albordo infedore del becchettone di rifomimento.

PERICOLO!

Non fumare e non fare dfomimento a motore caldo. Nondempire troppe per evitare fuoduscite di benzina. Chiuderebene il tappo del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.Controllare tubazioni e serbatoio,

TankenDe motor dient te Iopen op schone (niet met oli gemeng de)Ioedvdje benzine. Tank niet meer benzine dan tot de ondersterand van bet vulgat.

WAARSCHUWINGf

De benzine is zeer braedgevaadijk. Wees voorzichtig en tankbuitenshuis. Rook niet bij bet tanken en vul niet bij, wanneerde motor warm is. Doe niette veel in de tank, daar de benzineken expanderen en overstromen. Zorg dat na bet tanken debenzinedop er goed op zit. Bewaar debrandstof op een koeleplaats in een errycan veer motorbrandstof. Controleerbenzinetank en brandstofleid ngen.

44

Page 45: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

4

Oil level

The combined oil refilling cap and the oil stick is accessiblewhen the bonnet is lifted fo_vards. The oil level in the engineshould be checked before each run. Make sure that the tractoris horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replacethe oil stickand screw tight. Remove again and check the level.

(_ OlstandOer mit dem MeBstab kombinierte (_leinf011deckel ist nachAufklappen der Motorhaube zug&nglich. Den 01stand imMotor vor jeder Fahrt pr0fen. Dabei darauf achten, dab dieMaschine waagrecht steht. OImeBstab herausschrauben undabwischen. MeBstab wieder fest einschrauben, ncchmalsherausnehmen und den ()lstand ablesen.

(_ Niveau d'huile

L'orifice de remplissage d'huile, quicontient aussi la jauge, estaccessible apres avoir fait basculer le capet moteur versI'avant. Le niveeu d'huile dens le moteur dolt _tre v(_dfidchaque utilisation. S'assurer que la machine est bien surterrain plat. D6visser le bouchon, retirer la jauge d'huile etI'essuyer. Remettrs la jauge, la visser. L'enlever de nouveauet relever le niveeu d'huile sur la jauge.

Nivel de aceite

La tapa combinada para el Ilenado de aceite y para la vadllade nivel queda accesible despu6s de haber levantadohacia adelante el cap6 del motor. El nivel de aceite del motordebe controlame cada vez que se pone en marcha.Aseg0rese de que la mbquina est& horizontal.bescenrosque la varilfa y s_=quela. Vu61vala a colocar.Enr6squela. Quitela otra vez y lea ei nivel de aceite.

(_ Liveno delrolio

Sollevare il cofano per accedere al tappe/asticella dell'olio.Controllara sempre rolio pdma di awiara il motore. Lamacchina deve essere in piano. Svitare rasticella easciugada. Rimontara e awitare. Togtiere di nuovo econtrollara il livello.

Oliepeil

De gecombineerde olie-bijvuidop en peilstok wordenbereikbaar, nadat de motorkap is opengeklapt. Het oliepeUinde motor dient vddr ieder gebruikte worden gecontroleerd.Zorg ervoor dat de maaier hodzontaal staaL Schroef deotiepeilstok eruit en maak hem schoon. Schroef de peitstoker opnieuw in. Draai vast en haal hem er weer uit en lees betoliepeil af.

ADD "-_ *--FULLCAUTION - DO

(_The oil level should lie between the two markings on the oilstick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the =FULL"marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter(below freezing point).

(_Der _)lstand soil den beiden Marken auf demzwischenMeP_tab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor61SAE30 bis zur Marke'FULL" einf011en.Im Winter (bei Frostgefahr)ist Motor6l SAE 5W-30 anzuwenden.

(_ Le niveau d'huiledolt se trouverentre les deux rep_ressurla jauge. Sinon,faire rappoint avec de I'huilemoteurSAE30 jusqu'au repbremaxi (FULL). En hiver (au-dessousde0_), il faut utiliserde rhuile moteurSAE 5 W-30.

@El nivel de aceite ha de estar entre las dosmamasde lavadlta.Si noes esteel caso,a_adiraceitepara motorSAE30 hasta la marca de "FULL" (lleno). En inviemo (atemperaturasbajo cero) hay que utilizaraceite de motorSAE 5W-30.

(_ L'olio deve essere tra i due contrassegni suU'asticella. Senecessario dfomire con ono SAE 30, fino al segno =FULL'.In invemo (sotto 0°) usare olio SAE 5W-30.

(_) Het oliepeil dient tussen de beide markedngen op de stokte liggen. AIS dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot bet"FULL"-merk bijvullen. 'S-winters (onder bet vdespunt) dientmotorotie SAE 5W-30 te worden gebmikt.

45

Page 46: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

4

Tire air pressureCheck the tire pressure regulady. The pressure inthe fronttiresshould be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSi) in the back tires.

(_ Reifendruck

Den Luftdruck in den Reffen regelm_ig pn3fen. Der Druck inden Vorderreifen soil 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8bar.

(_ Pression de gonflage des pneus

Vddfler r_guli_rement la pressien de gonflage des pneus. Lapression d'air dans les pneus doit _tre de 1 bar & ravant et de0,8 bar & I'ard(_re.

Presi6n de inflado de los neumdticos

Comprobar regularmente la presi6n de inflado de los neumdti-cos. En los delanteros ha de ser de I bar yen los traseros de0,8 bar.

(_ PressionepneumaticiControllare la pressione con regolarita. Pneumatici antedori1 bar e posterk)d 0,8 bar

(_ De luchtdrukin de banden

Controleer regelmatig de luchtdruk in de banden. De druk inde voorbanden dient 1 bar en in de aehterbanden 0,8 bar tezijn.

46

Page 47: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conduccibn.5. Guida. 5. Rijden.

(_ Starting of motorMakesurethat thecuttingunitis inthetransportposition(topposition)and that the lever for connection/disconnectionofthe cuttingunit is in the disconnectionposition.

(_ Anlassendes MotorsDarauf achten, dab das M&haggregat in Transpodstellung(obere Stellung) steht und da(] der Hebel fQr Ein- und Aus-schalten des M&haggregats auf =ausgeschaitet" steht.

(_ Ddmarragedu moteurv

S'assurer que le carter de coupe est en position de transport(en position sup6fieure) et que le levier pour I'embrayage/ddbrayage du carte de coupe est en position de d_brayage.

(_) Arranque del motorAsegt_rese de que el equipo de corte estd en la posicibn detranspode (en posici6n superior) y que la palanca para elacoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte esta enla posici6n de desacoplamiento.

(_ Awiamento del motore

II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasportoela leva di insedmento/disinserimento deve essere in"posizione'disinserito".

Het starten van de motor

Zorg ewoor dat de maaikast in transpo_stand staat (hoogstestand) en dat de hendel voor aaniuitschakeling van demaalkast in uitgeschakelde stand staat.

(_)Enfoncer completement la p_dale de freinid_brayage.S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.

(_ Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y mantOngalopresionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro

_Press down the clutch/brake pedal completelyand holddown.Set the gear lever in neutral"N".

(_ Kupplungs-und Bmmspedalganz durchtretenundin dieserStellunghalten.Getdebeschalthebelauf Leedauf'N stallen.

(_) Premere il pedale freno/fdzione a fondo tenendolo premuto.Pertare la leva del cambio su "N", in folle.

(_)Druk de koppalings/rempedaal geheel in en houdt hemingedrukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand"N',

47

Page 48: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

5

O Pull out the choke control (if engine is cold).

(_)Den Kalfstarthebel herausziehen (nur bei kalfem Motor).

(_)Timr le starter (si le moteur est fmid).

(_ Extraer el estrangulador (tinicamente si el motor estd frio).

(_)Estrarre il comando dello choke (in caso di partenza afreddo).

(_Tmk de choke uit (galdt alleen indien de motor koud is).

_Warm motor: Push the gas control half-way to full gassposition ",_'.

(_Bei warmem Motor:. Gashebel in die Vollgasstellung "_/"schieben.

(_)Avec un moteur chaud: pousser I'acc_16mteur b mi-cheminvers la position d'accdl_rateur maximale ",_'.

(_ Moter caliente: Empu_. el acelerador hasta la mlfad de suN •recorrido hacia la poslci6n de plenos gases _.

(_Motore caldo: Portare ilcomando del gas sul massimo ",_/".

(_Bij sen warme motor: Schulf de gashendel halverwege naarde volgasposiUe =,_'.

48

Page 49: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

5

(_ Tum the ignition key to =START position".

NOTE!

Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If theengine will not start, wait about 10 seconds before the nexttry.

Z0ndschl0ssel auf =START' drehen.

HINWEIS!

Den Anlasser nicht jeweils I&nger als ca. 5 Sekunden bet_.ti-_en. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n_chsten

nlaBversuch ca. 10 Sekunden warren,

Q Toumerlaclefdecontactenpesitiondeddmarrage=START ".

REMARQUE!

Ne pas faire toumer le d(_marreurpendant plus de 5 secondesla lois. Si le moteur ne domarre pas, attendre une dizaine

de secondes avant de refaire un essai de d6marrage.

Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arranque"START.

NOTA!No haga funclenarel motor de arranque mds de unos 5segundosa la vez. Si el motorno arranca,espereunos 10segundosantes de hacerotratentativa.

(_ Girare la chiave su =START'.

NOTA!

Non inserire U motorino di avviamento per pi_Jdi 5 secondiper volta. Seil motore non parte attendere una decina disecondi prima di riprovare.

(_ Draai de startsleutel naar "START'-positie

N.B.I

Laat de startmotor nlet langer don ca 5 sek. per keer draaien.AIs de motor niet start, wacht don ca 10 sek voordat uvolgendo poging doet.

Let the ignition key return to the "ON" position when theengine has started and push in the choke control as soon asthe engine is running smoothly. Push the gas control to therequired speed. For cutting: full gas.

(_ Nach Anspnngen des Motors den ZfindschlOssel in dieStellung =ON" zur0ckgehen lassen. Den KaltstarthebelzurOckschieben, so dof3 der Motor gleichm_13igarbeitet. DenGashebel auf die gewOnschte Motordrehzahl stellen. BeiM_lhen: Vollgas.

®

@

Q

@

Laisser revenir la clef de contact b la position =ON" Iorsquele moteur a d6marr6 et repousser le starter d6s que le moteurtoume r6gulibrement. Amener la manette de gaz _ la positionde rdgime moteur d_sir6. Pour la coupe, pesitionner lamanette dons I'encoche corre,_oondant au rdgime moteuroptimal pour la tonte (acc_ldration maximale du moteur).

Dejar que la Ilave de encendido vualva a la posicibn =ON"coando ha arrancado el motor e introduoir el estranguladortan pronto corno el motor funcione con reguladdad. Pongael acelerador en la posicibn deseada. AI cortar, a plenosgases.

Dopo I'awiamento, riportare la chiave su =ON'. Regolare ilgas sul regime dosidorato. Per iltaglio: massimo regime =F".

Draai de startsleutel terug in"ON"-pesotie wanneer de motoris gestart en schuit de choke in zordrs de motor gelijkmati_Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental. Bijmaaien: vol gas.

49

Page 50: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

5_5_@ NO'FEZ

The machine is equipped with a safety switch whichimmediately breaks the current to the engine if the driverleaves the seat with engine running and with the connec-tion/disconnection lever in position "connection'.Yourmachine is also equipped with a system that will not allowmower to operate if the bagger or optional rear dischargedeflector is not installed properly.

®

®

HINWEIS!

Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalterausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbdeht,wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor ved_f_t, unddabei der Schalthebel for das M_haggregat auf=eingeschaitet" steht. Ihre Maschine ist auch mit Systemausger stet, die Inbetriebnahme der Mhmaschine nichterlauben, wenn der Container oder das zustzliche hintereRichtungsrohr fr Entwischung nicht dchtig montiert sind.

REMARQUE!

La machine est 6quip_=ed'un interrupteur de s_curit6 quiarr_te imm6diatement le moteur si celui-ci toume encoreIorsque le conducteur quitte son sii_=ge.Votre carter decoupe est 6quip6 d'une s_cufit6 qui emp6che d'embrayerles lames Iorsque le cellecteur ou le d(_flecteurne son! pescorrectement mont6s a I'ard_re du tracteur.

@

Q

®

NOTA!

La mdquina tiene un interruptor de seguridad que codala corriente al motor si el conductor sale del asiento conel motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/desacoplamiento en la posici6n de acoplamiento. Summdquina tambi6 viene equipada con un sistema que nopermitir_ a la segadora funcione si el recogedor o eldeflector opcional de descarga no estd instalado.

NOTA!

La macchina _. dotata di interruttore di sicurezza cheinterrom pe I'alimentazione di corrente al motora quanderoperatore lascia il sedile con il motore acceso e iltagliaerba insedto. La rostra macchina ef attrezzata consistema che non permette chela macchina si aziona siIfnsaccatrice oil deflettore postedore opzional per Ioscarico non sono installati corretamente.

N.B.!De machineis uitgerustmet sen veUigheidsschakelaar,die onmiddellijkde stroomnaar de motorverbreekt,wannser de bestuurderzijn plaats vedaat, terwijl demotorIooptendeaan/uitschakelhendelop"ingeschakeld"staat. Jou machine heeft ook met een systeemgeinslalleerd,diede maaier niettoelaatte opereren,alsde stortgootof de aanvullendeachterspatdoekvoorleeglopenzijn juist nietgemonteerd.

(_ Driving

Lower the cutting unit by moving the lever forwards, Connectthe cutting unit. Choose a ddvingspeed which suits theterrain and requiredcutting results.Release the brake/clutchpedal slowly.

® BetriebDas M&haggregat durch VorwSrtsf0hren des Hebelsabsenken. Das M&haggmgat einkuppeln. Eine an desGelSnde und des gew0nschte M_hergebnis angepaBteGeschwindigkeit w_hlen. Kupplungs- und Bremspedallangsam zur0ckfedem lassen.

® ConduiteAbaisser le carter de coupe en ramenant le levier vers I'avant.Embrayer les lames. Bien vedfier, pendant la tonte, qua lacommando de gaz se trouve bien dans I'encochecorrespondant au r_gime moteur optimal pour la tonte.Rel&cher deucement la pedale de frein/embrayage.

(_D Conducci6nescender la unidad de corte empujando la palancahaciaedelante. Acoplarlaunidaddecorte. Elegirlavelocidadadecuade al terreno y al corte deseade. Soitar lentamenteel pedal de embrague/freno.

(_ Guida

Abbassare il dispesitivo ditaglio spdn_endo in avanti la levarelativa. Insedra il tagliaerba. Selezmnare una veloci_ diguida adeguata al terreno e al dsuifato di taglio desiderato.Rilasciare lentamente il pedale Renoffdzione.

50

(_ RijdenVedaag de maaikast doorde hendel naar voran te bren_.en.Schakel de maaikast. Kies sen djsnelheid die geschIK1 Isvoor hot terrein en voor hot gewenste maairasultaL Laat dekoppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.

Page 51: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

@

®

CuttingtipsClear the lawn from stones and other objects which can bethrown away by the blades.

Localize and mark stones and other fixed objects to avoidcollision.

Begin with a high cutting height and reduce until therequired cutting result is obtained.

The cutting result is best with high engine speed (bladesrotate quickly) and low gear (machine goes slowly). If thegrass is too long and thick the drive speed can be in-creased by selecting a higher gear or reducing the motorspeed, without affecting the cutting result.

The best lawn is achieved if the grass is cut often. Cuttingbecomes more even and the cut grass is more evenlydistributed over the surface. Totaltime taken isnot greater,since higher drive speed can be selected without affectingthe cutting results.

Avoid cutting wet grass. The cutting results will be worsesince the wheels will sink into the soft lawn.

Spray the cutting unit with water underneath after use.

Ratschl_ge zum Rasenm_ihenSteine und andere Gegenst_.nde vom Rasen entfemen,da diese sonst von den M&hklingen weggeschleudertwerden.

• Grol'_e Steine und andere Gegenst_nde im M_.hbereichkennzeichnen, um ein Auffahren zu vermeiden.

Mit hoher M&hh6he beginnen und diese dann senken, bisdas gew0nschte Ergebnis erzielt wird.

Das M_hergebnis ist am besten mit hoher Motordrehzahl(die Klingen retieren schnell) und nieddgem Gang (dieMaschine f_hrt langsam). Wenn das Gras nicht allzu hochund dicht ist, kann die Fahrgeschwindigkeit erh6htwerden,indem ein h6herer Gang gew_hlt wird, oder man senkt dieMotordrehzahl, ohne dal3 das M_hergebnis merkbarsehlechter wird.

• Der Rasen wird am sch6nsten, wenn er oft gem&ht wird.Das Gras wird dadurch gleichm_Biger gem,_ht und dasgem_hte Gras wird gleichm&_iger 0ber die Oberfl_cheverteiit. Der gesamte Zeitaufwand ist nicht gr_fJer, da eineh6here Fahrgesehwindigkeit gew_hlt werden kann, ohneda_ schlechter gem#tht wird.

• Wenn m,3glich,keinen nassen Rasen mShen. Das M_ther-gebnis wird schlechter, da die R_der im weichen Raseneinsinken.

Nach jedem Einsatz ist das M_haggregat von unten mitWasser abzuspt31en.

®

@

5Conseils de tonte

Enlever les pierres et autres objets se trouvant sur lapelouse et risquant de devenir des projectiles au contactdes lames.

Localiser les pierres et autres obstacles & _vlter pendantle parcours.

Commencer par tondre haut puis diminuerprogressivement la hauteur de coupe jusqu'& obtenir lerdsultat voulu.

Le meilleur r_sultat s'obtient au r_gime moteur maxi (leslames toument vite) et 8 petite vitesse. Si I'herbe n'est pastrep haute, ni trop dure, la vitesse de tonte peut-_treaugmentee sans modifier notablement la qualite decoupe.

Les plus belles pelouses sent les pelouses r(_guli_rementtondues. La coupe est plus r6guli_re tout comme lare.partitionde I'herbe. Le temps passe & tondre n'est pasnecessairement plus impodant puisque la vitesse deconduite peut-_tre augment_e sans que I'aspect de lapetouse ne s'en ressente.

Eviter de tondre une pelouse mouitlde. La pelouse nepeut_tre tondue correctement car les roues du trecteurs'enfoncent dans le sol.

Nettoyer le carter de coupe apr_s chaque utilisation deprdf_rence avec une raclette pour d_coller rherbe fraTchereside dans le carter et la goulotte d'djection.

Consejos para el corte

Limpie el cesped de piedras y otros objetos que puedanser proyectados per las cuchillas.

Localice y marque piedras y otros objetos a fin de evitarel choque con ellos.

Empiece con una altura de corte alta y vayadisminuydndola hasta alcanzar el resultado deseado.

El resultado es mejor si se utiliza un r_=_:Jimenelevado delmotor (las cuchiUas giran rdpidamente) y una marchabaja (la mdquina se desplaza lentamente). Si la hierba esdemasiado alta y muy densa, puede aumentarse lavelecidad de mamha eligiendo una mlaci6n de cambiosmds alta o reduciendo las revoluciones del motor, sin queel resultado del code se empeore.

El cdsped mejor se obtiene coddndolo a menudo. El corteserd rndsuniforme y la hierba cortada quedard distdbuidam_.s uniformemente per toda la superficie. [] tiempe decorte no serd mayor, puesto que puede elegirse unavelocidad de marcha mds alta sin empeorar el reseltadodel code.

Evite cortar el c_sped si est,. mojado, pues el resultadoserfa peor al hundirse las ruedas en el suelo blando.

Despuds de cada use, limpieel equipo decorte rocidndoloa chorro de agua per la parte inferior.

51

Page 52: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

5Q Consigli per il taglio dell'erba

Pulire il prato da pietre e altri corpi estraneLIndividuare ostacoli fissL

Cominciare con un'altezza di taglio elevata e scendereprogressivamente.

I migliod dsultaU si ottengono con un elevato regime delmotore (lame che girano veloci) e marcia bassa (lamacchina si muive lentamente). Se I'erba non _ alta o folta

possibUe passare ad una marcia supedore o diminuiroil regime senza peggiorare sensibilmente il dsultato.

"1migliod prati sono quelli tagliati spesso. U taglio _ pi_uniforme eil tagliato si distribuisce piiJuniformemente sututta la superficie. II tempo necessado complessivo (_uguale.

Evitare di tagliare un prato bagnato. II dsultato nonsoddisfaciente dato che le ruote affondano nella supofficedel tappoto erboso.

Lavare il tagliaerba con acqua depo ogni uso.

@ Maaitips

Verwi der stenen en andere voorwerpen van het gazon,d e weggeworpon kunnen worden door de messen.

Localiseer en markeer grotere stenen of anderevastevoorwerpen, om ze bij het maaien te kunnenvermijden.

Stml met een hoge maaihoogte en vedaeg deze totgewenste maairesultaat is verkregen.

Her maairosultaat wordt het beste met een hoog toerental(de messen roteren snel) en een lage versnelling (demachine beweegt zich langzaam). Ishet gras niet al tohoeg en dicht begroeid, kan de djsnelheid toenemen dooreen hogere versnelling to kiezen, of door het toerental teveda-gen, zonder dat het maairesultaat merkbaar minderwordt.

Het mooiste gazon wordt verkrec _n, als her vaak wordtgemaoid. Het maaien geschiedt ( elijkmatiger en bet ge-maaide gras wordt ook gelijkmatl _er over het opporvlakverdeeld. Het totale tijdsbestek vo__rhot maaien wordt nietlanger, daar een grotere djsnelheid Pan worden toegepast,zonder dat het maairosultaat minder wordt.

Vermijd een natgazon te maaien. Het maairesuitaat wordtminder, daar de wielen in de zachte grasmat zakken.

Spool de onderkant van de maaikast na iedere maai-beurtschoon met water.

52

Page 53: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

5

\

To Dump Bagger

Your tractor is equipped with a Dump Bag Alarm. To tum off thealarm disengage the attachment clutch switch.

• Position tractor in location you wish to dump bagger.

• Place motion control lever in Neutral position and setparking brake•

• Raise dump handle to its highest position. Pull handleforward to raise bagger and dump clippings.

• To continue mowing, be sure bagger is down and in properoperating position which will allow mower to operate.

(_ EnUeeren der Grasfangbox

Der Traktor ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet diesignalisiert, wenn die Grasfangbox voll ist. Um den Alarm zuunterbrechen 16sen Sie den Verbindungsstecker.

• Fahren Sie den Traktor an die Stelle, an der Sie die Boxentleeren mc_chten.

Setzen Sie den Schaithebel auf .Neutral = und ziehen Siedie Handbremse an.

Ziehen Sie den Handgdff zur Entleerung der Grasfangbexganz nach oben.

Ziehen Sie anschliei3end den Handgdff ganz nach vome,um die Grasfangbox zu kippen unddas Schnittgut zuentieeren.

(_ Pour vider le bac:

Votre tracteur est _luip_ d'une alarme sonora qui vous avertitIorsque le bac est plein. Pour arr_ter I'alarme, d6brayer leslames.

Amener le tracteur I_.ou vous souhaitez le ddcharger.

Mettre le levier de boTtede vitesses au point mort et tirerle trein _ main.

Tirer le ieiver de vidange du bac vers le haut puis versravant afin d'ouvrir te bac et vider I'herbe couple.

Remettre ensuite le levierdans sa position initiale. V6dfierque le coliecteur est bien referme et qu'il se trouve dansla bonne position avant de r_embrayer les lames.

_) Para vaciar la cargadora

El tractor de Ud es equipado de una alarma para vaclar elcontenedor. Para desconectar la alarma hay que user elinterruptor - la Ilave del embrague (acoplador) de engranaje.

Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargarel contenedor.

Mueva la manUla mediante la cual se hace elfunclonamiento en posiclQn neutral y tire del freno manual(para parquear).

Eleve la manilla para vaciar en posici6n mds alta. Tirar lamanilla hacla adelante para elevar el contenedor y volcarlos recortes (Io segado).

Para continuar la siega, asegurarse que el recogedor est6asantado y an posici6n correcta Io que permitir8 elfunclonamiento de la seqadora.

(_ Svuotamento del cesto

II vostro trattore _ dotato di un cicalino che segnala quando Ucesta di raccoita *bpieno. Per disinsedre I'allarme, azionare ilpulsante di innesto laree,

• Posizionarei in un luogo adatto allo scadco delrerba

• Mettere in folle e insedre in freno a mane

Alzara la maniglia per Io scados. Tirare verso I'operatoreper sollevare il cesta di raccolta e svuotado.

Per continuare il lavoro di falciatura, vedficare che il cestosia completamente abbaseato, e che si trovi in posizionecorretta per ievorare.

_) Het legen van de grascontainer

Uw trekker is vcorzien van ean alarm vocr het legen van decontainer. Om het alarm uitte zetten moet ude schakelaar veerde containerbevestiging uitzettan.

• Pieats de trekker op de plek waar u de grascontainer wiltlegen.

Zet de versnellingshendel in z'n neutraal an haal dehandrem aan.

Hef de handel voor het legen naar de hoo_]stestand. Trekde hendel naar voren om de grascontainer omhoog telaten komen en het grasmaaisel te starteR.

Om met maaien verder ta kunnen gaan, moet u ervoorzorgen dat de grascontainer weer naar beneden is en inde juiste stand staat.

53

Page 54: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

5To convert mower

(Convertingto mulching or rear discharging will requirethepurchaseof these accessohes.)

To mulchingPlace deck into the high cut position.

• Remove bagger or optional roar discharge deflector.

Unhook the two (2) straps and remove discharge chute.

insert plug and handle assembly through back plateand onto the mower deck chute adaptor.

Retain the plug assembly by connecting the two strapsover the handle and hook into the holes provided.

Replace bagger or optional roar discharge deflector toallow mower to operate.

You are now ready to begin mulching.

To rear dischargingPlace deck into the high cut position.

Remove bagger and mulching plug (if installed).

Install discharge chute through opening in backplate andslide over dock adaptor.

Attach the chute by hooking the two straps into the holesin the flange of the chute.

Install the discharge deflector to the backplate by screwingthe four (4) wing screws into the threaded inserts locatedin the backplate.

Tighten the wing screws securely.

Tobagging• Place deck into the high cut position.

Remove the rear discharge deflector or mulching plug.

Insert the discharge chute intothe opening inthe backplateand onto the mower dock adaptor.

Attach the chute to the tractor by hooking the two straps tothe flange of the chute.

• Install bagger onto tractor.

Nutzung yon Mulchfunktion, Heckauswurf(Deflektor) oder Sammelfunktion (Grasfangbox)

(Der Mulcheimsatz sowie der Deflektor sind nichtstandardm&f3igim Ueferumfang enthalten.)

Mulchfinktion

M&hdock in h_)chste Schmittposition bringen.

Entfemen Sie die Grasfangbox oder den Deflektor.

• L6sen Sie die beiden (2) Haken und entfemen Sie denAuswurfkanal.

• Setzan Sie den Mulcheinsatz in die dafir vorgeseheneVordchtung ein.

Slchem Sie den Mulcheinsatz, indem Sic die beigenHaken in die vorgesehene Nut einrasten lassen.

Setzen Sic die Grasfangbox bzw. Optional den Deflectorwieder auf, um den Gartentroktor in Betdeb nehmen zuk6nnen.

Nun k6nnen Sie mit dem Mulchen beginnen.

®

54

Heckauswurt (Deflektor)M&hdeck in h(3chsteSchnittposition bdngen.

Enffemen Sie die Grasfangbox und den Mulcheinsatz(falls dieser montiert ist).

Installieren Sie den Auswurfkanal durch die ()ffnung derhinteronPlatte des Traktorsaufden Adapter des MShdocks.

Fixieran Sie den Kanal, indem Sie die beiden Haken indiedaf0r vorgesehenen Bohrungen einrastan lassen.

Montieren Sie den Deflektor, indem Sie die vier (4)Fl_3gelschraupenin die dafQr vorgesehanan Bohrungen,die sich in der hinteren Platte des Traktors befinden,befestigen.

Ziehen Sie die RQgelschrauben lest an.

Sammelfunktion (Grosfangbox)

M_hdeck in 6chste Schnittpositlcn bdngen.

Entfemen Sie den Dellektor oder den Mulcheinsatz (falsdieser montiert ist).

Installireen Sie den Adapter des M&hdocks.

Fixieren Sie den Kanal, indem Sie die beiden Haken indie dafir vorgesehenen Bohrungen einrasten lassen.

Setzen Sie anschliel'_end die Gmsfangbox wieder auf.

Pour passer d'une fonction & I'autre:

Les fanctions (broyage) et (_jection ard_.re) requi_ront lamise en place de dispositifs appropd_s.

Pour broyer

R_=glerle carter sur la position de coupe la plus haute,.

• Df_poser le collocteur ou le d6flecteur (option),

D(_=crccherlos deux attaches et tirer la goulotte d'_jectionhors de son Iogement:

• Insdrer rinsert broyeur tout entier dans la trappe d'_jectionet v6dfier que la t#,tevient bien fermer le carter de coupe,

• Une lois I'insed install6, I'immobiliser en accrochant lesdeux attaches situ_=esde partet d'autro de la poignde dansles points d'ancrage pr6vus;t cet effet de part et d'autre dela trappe d'djoction,

• Replacer le collecteur ou le d6flecteur (option) _.sa place_. I'ard_re du tracteur. Coci est indispensable pour tonaredu faRdu contacteur de sdcudt_ sifu6 _1ard_re du tracteur.

Pour 6jecter

• R_=glerle carter sur la posifon de coupe la plus haute,

• D6poser le collocteur ou I'insert broyeur,

• Rdinstaller la goulotte d'(_jocUondans le tracteur,

• Accrocher la 9oulotte d'djocUon de part et d'autre de latrappe d'ejecUon avoc los attaches r_sew6es _ cet effet,

• Installer le ddflocteur ;_I'arriOrdu tracteur en vissant losquatro dcrous-papillons dans les orifices filet6s.

Bien rescerrer les (_crous-papillons.

Pour Ramasser

• Rdgler le carter sur la position de coupe la plus haute,

• Ddposer le d6flecteur ou I'instert broyeur,

• R6installer la goulotte d'6jection dans le tracteur

• Accrocher la goulotte d'djection de pad et d'autre de lafrappe d'Ojoctionavec los attaches r6serv6es _ cet affet,

• Installer le bac _ rardere du tracteur.

Page 55: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

5Para cambiar el ajuste de la segadora

(Un cambio de ajuste para no recoger la hierba o usada tipomulching requiere la compra de los mecanismosdispositivossiguientes)

Para cotter tipo mulching

Meta la plataforma en posicion de siega alta

Quite el recogedor y/o el deflector

Desmonte las dos (2) grapas y quite el deflector

Introduzca eltap6n y el mango por la place de arras y sobrela alargadera (adaptader) del canal de descarga inferiorde la segadora

Fije el bloque ligando las dos grapas/pod encima de lamanilla y cuelguelas yen las aberturas destinadas paratal propesito

Recoloque e! recogedor o el deflector pare que puedafuncionar la segadora.

Ud ya est.listo para inlciar la cubricion del suelo.

Pare no recoger la hierba

Mueva la plataforma en poslcion de siega alta

• Quite el contenedor y la tapa mulching (si tel es montada)

Monte el deflector per la abertura de la placeposterior e introduzcalo sobre la alargadera de laplataforma.

• Fije el deflector colocando las dos grapes en las aberturasde la bdda de la manga.

• Monte el deflector sobre la place posterior atomillando loscuatro (4) tom,los de madposa en losodflcios aterrajadosencontr.ndose en laplaca trasera.

Apdete establemente los tomillos de maripesa

@

Peru Ilenar el recogedor

Mete la plataforma en posici0n de siega alta

Quite la tapa mulching o el deflector

Intreduzca el recogedor en la abertura de la placatrasera y sobre la alargadera de la plataforma de lasegadora.

Fije el reoogedor al tractor mediante las dos grapas enla brida del recogeder.

Monte el recogedor,

Regolazione della funzione di taglio

(La regolazione per il mulching o per Io scadco postedoredchiede rutilizzo dei dispositivi sotto elencati)

Per il mulching

Mettere il piatto nella posizione piu' aita

Sganciare il cesto oil deflettore per Io scadco a terra

Staccare il deflettore per Io scarico posteriore

Insedre il Kit Mulching attraverso la piastra posteriore eposizionado sulla bocce di scadco del piatto

Immobilizzare il Kit Mulching usando le due graffe sullamaniglia che andranno agganciate nelle apposite aper-ture

Rimontare il cesto oil deflettore di scadco, e dprendere leoperazioni di taglio.

55

@

Per Io scarico a terra

Mettere il piatto nella pesizione piu' aita.

Togliere il cesto e il Kit Mulching

Installare il defleltoreper Io scadoo a terra nell' appesitaapertura della piastra postedore.

Agganciare il deflettore con le due graffe, insedte nelleaperture della piastra.

Stringere le quattro viti nei rod filettati che si trevano sullapia_strapestedore.

Serrare saldemente le viti.

Per La mccolta con il cesto

Mettere il piatto nella posizione piu' alta

Togliere il deflettore per Io scadco posteriore o il KitMulching (se montati)

Inserire ilconvogliatore dell'erba nelrapertura della piastraposteriore e fissarlo al piatto.

Attaccare il convogliatore con le due graffe

Montare il cesto.

De Maaier Ombouwen

(Voor het ombouwen naar mulchen of achteruitworp is deaanschaf van de betreffende accessoires noodzakelijk.)

Ombouwen near mulchen

Zet het maaidek in de hoogste maaistand.

Verwijder de grascontainer of de optionele achteruitworp.

Haak de twee (2) riemen losen verwijder de afvoertrechter.

Steek de plug en de hendel door de achterplaat en doorhet vedoopstuk voor de trechter van hot maaidok.

Zet de plug vast door de twee riemen over de hendel tehelen en doze vast te haken in de daarvoor bestemdegaten.

Vervang de grascontainer of de optionele achteruitworpzodat de maaier ken functioneren. U bent nu gereed ommet mulchen te peginnen.

Ombouwen naar achteruitworp

• Zet het maaidek in de hoogste maaistand.

Verwijder de container en de mulchplug (als dezegefnstalleerd is).

Monteer de achteruitworp door de opening in deachterplaat en over het vedoopstuk op het maaidek heen..

• Bevestig de trechter door de twee demen in de gaten opde flens van de trechter te haken,

• Bevestig de achteruitworp op de achterplaat door de vier(4) vleugelschroeven vast te schroeven in de vanschreefdraad voorziene openingen in de achterplaat

Zet de vleugelschrooven goed vast.

Ombouwen naar maaien met een container.

• Zet het maaidek in de hoogste maaistand.

• Verwijder de achteruitworp of de mulchplug.

• Pleats de afvoertrechter in de opening van de achterplaaten op het vedoopstuk van het maaidek.

• Bevestig de trechter op de trekker door de twee demenaan de flens van de trechter vast te haken.

• Monteer de grascootainer op de trekker.

Page 56: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

5

@

®

WARNING!

Do not drive interrain at an angle of more than max. 10°.The risk for spark-over backwards is largo.

In steep terrain the risk for tipping is considerable.

Avoid stopping and starting in sloping terrain.

WARNUNG!

Fahran Sie nicht in Gel&nde mit einer h6heren Neigungals h6chstens 10°. Be! Bergauffahrt besteht in diesemFall dieGefahr, dal3die Maschine nach hinten Oberschl&gt.

Fahren Sie aueh nicht quer zum Hang, de die Maschineseitlich umkippen kann.

Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oderanzuhalten.

®

@

ATTENTION!

Ne pas conduire sur un terrain inclin_ de plus de 10_. Lerisque de se renverser est tr_s important.

Ne jamais conduire le tracteur parall_lement & la pente& cause du risque de se renverser. Toujours conduire letracteur perpendieulairement a la pente, pour montercomme pour descendre.

Ne jamais arr_tar ou demarrer le tracteur sur une pente.

ADVEFrrENCIA!

No conduzca por terreno de inclinacibn superior a 10°,pues hay riesgo de sobrepeso on la parte posterior.

No conduzca por los bordes de terrenos inclinados,puesto que es entonces muy grande el riesgo de vuelco.

Evite el parar o arrancar la mdquina en terreno inclinade.

Q PERICOLO!

Non affrontara pendi superior! a 10° grad!

Non procedere mai trasversalmente alia linea di massimapendenza.

Evitare fermata o partenze su terreni in pendio.

WAARSCHUWING!Rij nietop eenterrain meteen hellingvan meer dan10°.Het risicoom achtaroverte slaanis zeer groot.

• Rij niet schuin over een hellend terrein, daar hetkantelrisicodan greet is.Vermijdte stoppenof te startenop een hellendterrein.

56

Page 57: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

5Sw|tching off the_

Move the gas control to "lib'. Disconnsct the cutting unit bymoving the connect/disconnect lever downwards. Lift up thecutting unit and turn the ignition key to =OFF' position Allowthe engine to odlefor 1-2 minutes to cool down before s_tch ngoft after a hard work.

(_ Abstellen des Motors

Gashebel nach unten auf =,11h" fQhren. M-_haggregat durchAbw_rtsfQhren des Aggregatschalthebels auskuppeln.M&haggregat anheben und den ZQndschlQssel auf =OFF"drehen. Den Motor 1-2 Minuten im Leedauf arbeiten lassen,damit dieser nach I&ngerem M&hbetdeb abkQhlen kann.

(_ Arr_t du moteur

Amener la comande de gaz en position (ralanti), vers le bas=,_', D_brayerleslames, Releverlecarterdecoupe Laisserle moteur toumer au ralenti pendant 1 _ 2 minutes pour qu'ilrefreidisse avant de rarr_ter apr(_s un travail p_nible, puistoumer la clef de contact en position (off).

(_ Parada del motor

Lleve el acelerador hacia abajo ha,s_ la _oosici6n %lb".Desacople el equipo de code Ilevando hacia abajo la palan_.ade acoplamiento/desacoplamiento. Levante el equipe decode y ponga la Ilave de encendido en la posicibn =OFF"(apagado). Deje funcionar el motor en ralenti 1-2 minutospara que se enfn'eantes de pararlo despuds de un tiempo deuse intensc.

Arresto del motore

Porlare il comando de! gas su ",lib" (lento). Portare la leva diazionamento de! dispesitivo di taQlio su =disinserito', verso ilbasso. Sollevare il tagliaerba e glrare la chiave su =off'. Fargirare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarloprima di spengerlo definitivamente dopo un pesante tumo dilavoro.

(_ Het stoppen van de motor

Brang de gashendel naar beneden tot stand "NIII,'. Schakelde maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar benedente brengan. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel inpositie =OFF'. Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen omaf te koelen, voordat deze uitgezet wordt.

WARNING!

Do not leave the ignition key in the machine when not in useto prevent children and other unauthorized persons startingthe engine.

(_) WARNUNG!

Den ZOndschlGssel niemals im ZQndschloR sitzen lassen,wenn die Machine unbeaufsichtigt vedaseen wird, damit nichtKinder und unbefugte Personen den Motor anlassen k6nnen.

Q ATrENTION!

Ne jamais laisserla cl6 de contactsurla machine Iorsqu'ellerestesanssurveillanceafind'_viterquedes enfantsouautrespersonnes non autodsdesne puissantddmarrer routil.

(_) ADVERTENCIA!Nuncade e laIlavedeencendidoenlamdquinasinvigilancia,a f n de evitaraue niSosu otraspersonas ajenaspuedanarrancarel motor.

(_ PERICOLO!

Primadi lasciarela macchina,toglieresemprela chiave.

_) WAARSCHUWlNG!Laatnooitdecontactsleuteler inzitten,wanneerde machineonbemand wordt achtergelaten, omte voorkomen datkinderenen onbevoegdende motorstarten.

57

Page 58: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6. Maintenance, adjustment• 6. Wartung (Instandhaltung),Einstellung. 6. Entretien, r glages. 6. Mantenimiento, ajuste.

6• Manutenzione. 6• Onderhoud, afstelling.

WARNING!Before servicing the engine or cutting unit the following shallbe carried out:

Press down the clutch/brake pedal and engage theparking brake lever.

• Put gear lever in neutral.

• Move connection/disconnection lever to disengagedposition.

• Switch off engine.

Remove the ignition cable from the plug.

WARNUNG!Vor Wartungsmal3nahmen an Motor oder M&haggregatsind folgande MaRnahmen durchzufShren:

Kupplungs-/Bremspedal durchtreten undFeststellbremse ansetzen.

Getriebeschaithebel auf Leeriauf stellen.

• Schalthebel des M_.haggregats in ausgekuppelteStallung stellen.

Motor abstellen.

• Z_ndkabel von der Z=3ndkerze abnehmen.

Q A'I-rENTION!

Avant toute intervention sur le moteur ou I'unit_ de coupesuivre les instructions ci-apr_s:

• Enfoncer la p_dale de frein/embreyaga pour mettre lefrein de parking.

• Mettre le levier de vitesses sur la position neutre.

D6brayer les lames.

• Arr_ter le moteur.

• D_.=brancherle c_ble d'allumage de la bougie.

(_) ADVERTENCIA!Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en elequipo de code, hay que hacer Io siguiente:

• Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el freno deestacionamiento,

Poner la galanca de cambios en punto neutro.

Poner la palanca de embrague en posicibndesembragada,

Parar el motor.

Quitar el cable de encendido de la bujfa.

PERICOLOt

Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:

Premere il pedale freno/frizione e indserire il freno diparcheggio.

Mettere la leva del cambio in folle.

Disinserire il tagliaerba_

Spengere il motore.

• Staccare la candela.

(_ WAARSCHUWlNG!Vcordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikastworden verricht, dient men her volgande te doen:

• Druk de koppelings/rempedaal in en trek de

parkeerremhendel aan.

• Zet de versnellingshendel in neutrale stand.

Breng de koppelingsheodel in ontkoppelde stand.

Zet de motor af.

• Verwijder de ontstekingskabel van de 10ougie.

(1) Hood(2) Headlight wire connector

(_)(1) Motorhaube

(2) Scheinwerferanschlul3

@

®

58

Engine hoodRaise hood.

Unsnap headlight wire connector.

Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forwardand lift oft of tractor.

To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.

Reconnect headlight wire connector and close hood.

Motorhaube

Motorhaube hochklappen.

ScheinwederanschluB 10sen.

Vor den M&her treten. Motorhaube an den Seiten anfassen,nach vom kippen und aus dem M_.her herausheben.

Beim Wiedereinsetzen die St0tzstreben der Motorhaubein die Schlitze des Rahmens schieben.

Scheinwerferanschlui3 wieder anschliefJen und dieMotorhaube schliel3en.

Page 59: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6

Q

(_) (1) Capot

(2) Connexion des phares

_) (1) Cubierta(2) Conector de cablesde los faros delantems

(_ (1) Cofano

(2) Connettore cavo luci

(_ (1) Motorkap(2) Aansluitkabel koplampen

(_ Capot moteur

• Soulever le capot.

• D_connecter les phares,

Se placer devant le tracteur, prendre le capot par les cSt_shnchner b ravant, pu's le soulever pour le ib_rer desencoches qui le fixent au ch&ssis,

Pour r_installer le capot, repositionner les ergots du capetdans les encoches r_servees b cet effet,

Rebrancher la connexion des phares et refermer le capot.

@ Cubierta del motor

Levante la cubierta.

Desenchufe el conector de cables de los faros delanteros.

Colbquese delante del tractor. Mueva la cubierta haciaambos lades, inclfnela hacia delante y extrdigala.

Para volver a poneda, debe introducir los ejes de giro enlas ranuras correspondientes del chasis.

Enchufe el conector de cables de los faros delanteros ycierre la cubierta.

@

(_ Cofano MotoreSollevare il cofano.

Staccare il contatto del cave delle luci.

• Da/davanti del trattore. Spingere di lato ilcofano, dbaltarein avanti e sollevado dal trattore.

Per rimontare, infilare le staffe nelle guide sul telaio.

Ricollegare il cave principale e chiudere U cofano.

Motorkap

Open de motorkap.

Ontkoppel de aansluitkabel van de koplampen.

Ga recht voor de trekker staan. Pak de motorkap aan beidezijden vast, kantel hem naar voren en til hem van detrekker.

Plaats bij het monteren van de kap de schamierbeugelsin de betreffende openingen in het chassis.

Sluit de aansluitkabel van de koplampen weer aan en sluitde motorkap.

59

Page 60: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6Maintenance

NOTE: Periodic maintenance should be performed on aregular basis in order to keep your tractor in good runningcondition.

I_WARNING: Disconn_ spa_ plug wire to prevent a_;identalstarting before attempting any repair, inspection, or mainte-

(_ Mantenimiento

NOTA: El mantenimiento ped6dico ha de hacerse conreguladdad a fin de mantener el tractor en buen estadc.

_L ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier reparaci6ninspecci6n o maintenimiento, desconectar el cable de labujia a fin de evitar accidentes.

nance.

Before each use:

Check oil, lubricate pivot points as necessary.

Check to see all bolts, nuts, and cotter pins are in placeand secure.

Check the battery, terminals and vents.

Recharge slowly at 6 amperes if needed.

Clean air screen.

Keep tractor free of dirt and chaff to prevent enginedamage or overheating.

• Check brake operation.

(_) Wartung

Antes de cada uso de la mdquina:

Controlar el acaite, si es necesado lubdcar los puntos depivotaje.

• Controlar que todos los pemos, tuercas y pasadoresestdn en su sitio y bien seguros.

Controlar la baterfa, los bomes y los orificios deventilaci6n.

Recargar lentamente a 6 ampedos.

Limpiar el filtro de aire.

• Mantener el tractor librade suciedad a fin de evitar da_oso sobrecalentamientos del motor.

• Controlar el funcionamiento del freno.

HINWEIS: Der MSher sollte regelmSI3ig gewartet werden,um einen einwandfreien Betdeb des M&hers zu gew&hdeisten.

,_LWARNUNG: Vor Reparatur-, Inspektions- undWartungsarbeiten muR das ZQndkerzenkabel entferntwerden, um ein pl6tzliches Starten des M&hers zu verhindem.

Vor dem Gebrauch:

(SIstand kontrollieren, wenn erfoderlich sind dieZapfeestenen zu schmieren.

Kontrolliemn, ob sich s_mUiche Bolzen, Muttem undSicherungsstifte an ihmm Platz befinden und festgezogensind.

• Die Batterieklemmen und EntlOfter der Batterie prOfen.

Wenn erfordedich, ist die Battefie bei einer Stromst_rkevon 6 A langsam aufzuladen.

• Luftgitter reinigen.

• Den M_.her von Schmutz und H&eksel freihalten, umMotorschaden oder Uberhitzung zu vermeiden.

Funktion der Bremsen kontrollieren.

(_ Manutenzione

NOTA: Effettuare interventi periodici di manutenzione, perconservare il trattore nelle migliod condizioni di esemizio.

_lb PERICOLO: Pdma di ogni intervento di manutenzione,dparazione o ispezione, staccare sempre la candela perevitara messe in moto accidentaiL

Prima di ogni impiego:

Controllare rolio e lubrificare se necessado i punti diarticolazione.

Contmllare che tutti i dadi, i bulloni, le viti e i pemi sianoposto.

• Controllare i poll e i punti di sfiato delia batteria.

• Se necessado dcadcare lentamento a sai amperes,

• Pulire schermo ada.

Tenera il trattorepulitoper evitaresurdscaldementodelmotoree danniconseguenti.

• Contmllareil funzionamentodai freno.

(_ EntretienREMARQUE: Le tracteur dolt _tra I_dodiquement entretenuafin d'obtenir un rendement efficace,

_L ATTENTION: Avant toute intervention: r_paration, examenou mesure d'entretien, d_brancher le fil de bougie pour _viterroute mise en marche intempestive.

Avant chaque usage:

Vddfier le niveeu d'huile, et lubrifier au besoin les pointsd'articulation,

Vdrifier que tousles dcrous, boulons et goupilles sent enplace et solidement fix6s,

• V_rifier la batterie, les poladt/_s et rdvent.

• Recharger au besoin 8 6 A,

Nettoyer le gdlle de ventilation du moteur,

Nettoyer le filtre & air

• Retirer du tracteur la poussi_re et les bdndilles quidsqueraient d'endemmager le moteur ou de provoquerun dchauffement,

• V_dfier I'dtat des frains.

Onderhoud

NOB.: Om uw tractor in goede conditie te houden, moeten erregelmatig onderhoudsbeurten uitgevoerd worden.

_ WAARSCHUWlNG: Schakel altijd eerst de bougieleiding uitvoor uhersteliingen, inspecties of onderhoud uitvoert. Dit omte voorkomen dat de machine per ongeluk stad.

Voor elk gebrulk:

• Contmleer het oliepeil en smeer de draaipunten indiennodig.

• Contmleer of alle bouten, moeran en splitpennen op hunplaats zitten en goed vast zitten.

• Controleer de accupolen en onUuchtingsopeningen.

• Laad voorzichtig op bij 6 ampere indien nodig.

• Maak het luchtscherm scheen.

• Zorg dater geen vuil en kaf op en in de tractor zit, zodatde motor niet beschadigd of overve_hit raakt.

Controleer de werking van de remmen.

60

Page 61: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6

®To service engine

See engine manual.

Oil drain valve

• Remove cap and install drain tube.

• To open valve, push in slightly, turn counterclockwiseand pull out.

• TO close valve, push in and turn clockwise.

• Remove drain tube and install cap.

1. Cap

2. Drain Tube

(_ Wartung des MotorsIm Handbuchdes Motorsnachschlagen

Ventn fir den 61ablauf

• Den Deckel abnehmen und den Ablaufschlauchhineinstecken.

• Zum (_Ydnendes Venlils, dieses leicht hinunter drOcken,gegen den Uhlzeigersinn drehen und herausziehen.

• Um das Ventil zu schliessen, dieses hinein dr0cken undim Uhrzeigersinn drehen

Den Ablaufschlauch herausziehen und den Deckelwieder aufsetzen.

1. Deskel

2. Ablaufschlaoch

Afin de r_aliser I'entretien du moteur

Se r6fdrer au mode d'emploi du moteur.

Soupape de vidange de I'huileEnlever le bouchon et introduire le tube de vidange.

Afin d'ouvrir la soupape, appuyer 16gOrement,tourner ensens contraire aux aiguilles d'une montre et enlever.

Afin de fermer la soupape, appuyer et toumer en sensdes aiguilles d'une montre.

• Enlever le tube de vidange et visser le boueben.

1. Bouehon

2. Tube de vidange

E(E_)Mantenimiento del motorVea el manual del motor.

Vdlvula de purga del aceite• Remover la caperuza e instalar el tubo de purga,

• Para abrir la vdlvula, aprelar ligeramente, girar en elsentidocontrado al de lasagujas del relojy desenganchar.

Para cerrar la vdlvula, apretar y girar en el sentide de lasagujas del reloj.

Remover el tubo de purga e instalar la caperuza.

1. Caperuza

2. Tubo de purga

(_ Manutenzione del motoreFare dfedmentoal manualedel motore,

Valvola di acadco dell'olio

Rimuovere il tappo ed insedre il tube di scadco.

Per apdre la valvola, premere leggermente, ruotare insense antiorado ed estrarre.

• Per chiudere la valvola, premem e ruotam in sensoorado_

• Rimuovere il tube di scarico e dposizionare il tappo.

1. Tappo

2. Tubo di scadco

Voor het onderhoud van de motorZie motor handleiding

Olie afleetklep• Neem het kapje weg en brgng de aflaatbuis aan.

Om de klep te openen druk lichtjes in, draai om tegenwijzerzin en trek uit.

Om de klep te sluiten, druk in en draai om in wijzerzin.

• Verwijder de aflaatbuis en breng het kapje aan.

1. Kapje

2. Allaatbuis

61

Page 62: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

G

O SERVICE RECORD

I=ill in dates as you complete regular service

Every200 hours

As Every 8 Every Every EveryNeeded hours 25 hours 50 hours 100 hours

Change engine oil ........................................................................... •

Lubricate pivot points ....................................................................... •

Check broke operation ............................. •

Clean air screen ........................................................... •

Clean air filter and pre-cleaner ................................... •

Replace air cleaner paper cartridge ........................................................................................ •

Clean engine cooling fins ................................................................................ •

Replace spark plug .................................................................................................................. •

Check tire pressure ................................... •

Replace fuel filter ........................................................................................................................................ •

Clean battery and terminals ............................................................ •

Check muffler ...................................................................................................... •

Lubricate ball joints ................................................................................................................ •

Toe-in adjustment .................................... •

Carburetor adjustment ............................ •

(_ WARTUNGSNACHWEISDatum nachAbschlul3der WartungeinfOllen

Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden

MotorSI wechseln ............................................................................. •

Zapfenstellen schmieren .................................................................. •

Funktion der Bremsen kontrollieren ........ •

Luftgiter reinigen ........................................................ •

Luftfilter und Vorfilter reinigen ..................................... •

Papierpatrone des Lufffiltersauswechseln ......................................................................................................................... •

KGhllamellen des Motors reinigen ...................................................................... •

Z0ndkerze wechseln ................................................................................................................ •

Reifendmck kontmllieren ..... .................... •

Kroaftstoffilter auswechseln ........................................................................................................................

Batterie und Batteriepole reinigen .................................................. •

SchalldSmpfer kontrollieren ................................................................................. •

Kugellageverbindungen schmieren ........................................................................................ •

Achsst urz-Einstellu ng ............................... •

Vergaser-Einstellung ................................ •

Alle 200Stunden

62

Page 63: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6(_ COMPE-RENDU D'ENTRETIEN

Indiquer lec dates apr_s chaque mesure d'entretien

Selon Toutes Toutec Toutes Toutes Toutesbesoins les 8 h. lec 25 h, les 50 h. les 100 h. lec 200 h.

Vidange d'huile moteur .................................................................. •

Graissage dec articulations ............................................................ •

V_dfication des freins .......................

Nettoyage de la grille d'a6ration ......

Nettoyago du filtre b air et dupr6-filtre .........................................

Remplacement de la cartouche dufiltre _ air .......................................................................................................................... •

Nettoyage des ailettes derefroidissement motour .................................................................................... •

Remplacement de la bougie .................................................................................................. •

V6rification du gonflage des pneus ........ •

Remplacement du filtre b carburant ......................................................................................................... •

Nettoyage des polarit6s etconnexUons de la batterie ........................................................... •

V6dfication du pot d'echappement ................................................................... •

Graissage des joints ................................................................................................................. •

Rdglage du parall61isme.......................... •

Rdglage du carburateur ............................ •

@ INFORME DE SERVIClO

Anote ias fechas cuando ha hecho el servicio normal

Cuando sea Cada Cada Cada Cadanecesado 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas

Cambiar el aceite del motor ............................................................ •

Lubricar los puntos de pivotaci6n ................................................... •

Controlar el funcionamiento de losfrenos .................................................... •

Umpiar el tiltro de aire ................................................. •

Umpiar el filtro y prefiltro de aire .................................. •

Sustituir el cartucho de papel delfiltro de aire ......................................................................................................................... •

Limpiar las aletas de refdgeraci6ndel motor ........................................................................................................... •

Cambiar la bujia ...................................................................................................................... •

Sustituir el filtro de combustible .........................................................................................................

Umpiar la baterla y sus bomec ....................................................... •

Controlar el silenciader ...................................................................................... •

Lubricar las r6tulas .................................................................................................................... •

Ajustar la convergencia ........................... •

Ajustar el carburador ................................. •

Cada200 horas

63

Page 64: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6(_ DATI DI SERVIZIO

Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio

Necessit_ I Ogni Ogni Ogni. Ogni8 ore 25 ore 50 ore 100 ore

Cambio dell'olio ............................................................................. •

Lubriflcazione punti di articolazione ................................................ •

Controllo freni ........................................... •

Pulizia schermo ada ..................................................... •

Pulizia filtro ada e preflltro ........................................... •

Sostituzione depuratore aria .................................................................................................... •

Pulizia raffreddamento motore ............................................................................. •

Sostituzione candela ................................................................................................................ •

Controllo pneumatici ................................. •

Sostituzione filtro carburante ...................................................................................................................... •

Pulizia batteda e morsetti ................................................................. •

Controllo marmitta ............................................................................................... •

Lubdficazione giunti sfedci ..................................................................................................... •

Regolazione convergenza .......................

Regolazione carburatore .......................... •

Ogni200 ore

_) SERVICE AANTEKENINGEN

Vul telkensu serviceuitvoert,de datum in

Motorelie vervangen .........................

Draaipunten smeren .........................

Werking van de remmen controleren

Lchtscherm schoonmaken ................

LuchtfUter en voor-reinigerschoonmaken ................................

Papieren inzetstuk van de

Indien om de om denodig 8 uur 25 uur

om de om de om de50 uur 100 uur 200 uur

luchtreiniger vervangen ....................................................................................................... •

Koeldbben van de motorschoonmaken ................................................................................................... •

Bougie vervangen ....................................................................................................................

Bandendruk contreleren ........................... •

Brandstoffilter vervangen .............................................................................................

Maak de acou en de klemmenschoon ........................................................................................... •

Controleer de knaldemper .................................................................................. •

Smeer de kogelgewdchten ....................................................................................................... •

In-(toe-)spoor afstellen .............................. •

Carburator afstellen .................................. •

64

Page 65: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6Blades

The blades should be sharp to achieve best cutting results.Sharpening can be carded out with a file or gdnding disc.

NOTE! It is very important that both blades are sharpenedequally to avoid imbalance.

(_ Measerbalken

FOr ein gutes M&hergebnis m_3ssendie messcrbalken scharfsein. Sie werden mit einer Feile oder einer Schleifscheibegesch&rft.

HINWEIS: Um eine Unwucht zu vermeiden, m_3ssen be!deSeiten der Messerbalken gleichm&13ig gesch&rff und aufUnwucht geprOft werden.

(_ Lames:Les lames do!vent 6tre bien aff_tdes pour avoir une bellecoupe. L'affetage peut se faire avec une limeou avso unemeule.

REMARQUE! II est tres important d'afft3ter en m_me temps etde fa_on identique les deux extremit_s de la lame pour _vitertout d_sdquilibrage.

Cuchillas

Las cuchillas han de estar afiladas para proporcionar el mejortorte pesible. El afilado puede haceree con lima o muela.

NOTA! Es muy importante que los dos lades de la cuchillasean afilados igual a in de impedir desequilibrios,

Q Lame

Le lame devono essere aft!late per ottenere il miglior dsuRatodi taglio, A tale scope utilizzare una lima o una mola.

NOTA! E' importante aft!late le due estremit& della lama inmodo unifonne per non create disequilibd.

(_ Messen

De messen dienen scherp te zijn om het besta maairesultaatte bereiken. Het slijpen kan geschieden met een vijlof met eenslijpschijf.

N.B.! Her is zeer belangrijk dat be!de uiteinden van her meseven-veel worden geslepen, om onbalans te voorkomen.

(_ Blade CareIMPORTANT:Thebladesonyourmowerarenotthesameandmustbe installedon the correctside.It issuggestedthat youworkon one blade at a time to ensure properassemblyofcomponents.

@ M_,_rpfl_WICHTIG:Die be!denMesserbalken ihresTraktorssindnichtidentishund mt3ssendeshalbauf der jeweils richtigenSeitemontiertwerden.Eswirdempfohlen,dieMessernacheinander

1 zu montieren,um einen korrektenEinbauder Messerbalkenzu gew&hdeisten.

(_ Entretien des lamesATTENTION: Lesdeuxlames de latondeusesontdifferenteset chacuned'entreellesdolt_tra install_e_ sa placedans le

1,

5-Star blade w/patternright hand threaded bolt

Messerbohrung mitf=3nfe- ckigerAussparung, Gewin-debolzen mitRechtsgewinde.

(_) Lame avec edfice defixation central ((atoile &cinq branches) avec pasde vis & droite

cortador de oriflcio-Filoestrella se cinco puntasy un tamillo dextrogiro

(_ Lama affettata conaperture stalla cinque (5)punta e bollone filettatoa destra

(_ Mes met 5-hoeleige steren rechtsgangig schro-efdraad

2.6-Star pattern blade w/left hand threaded bolt

Z

@(_ Messerbohrung mit

sechseckigerAussparung,Gewindebolzen mitLinksgewinde

(_ Lame avec orifice defixation central (dtoile 8 6six branches) avec pasde vis _ gauche

Filo cortador de orificio-estrella de seis puntas yun tomillo levogim

(_ Lama affettata conapertura stella a sei (6)punte e bollone filettato asinistra

(_ Mes met 6-hoeleigesteren linksgangigschroefdraad

carterde coupe. IIestvivernentconseill6de travaillersurunelame & la fois pour s'assurer du bon assemblage descomposants.

(_ Como cuidar las cuchillas

IMPORTANTE: las cuchillas de la segadora de ud no son!dent!cos y hay que montarlos per los lados correctos. Serecomienda trabajar con cada uno separedamente paraasegurar un ensamblaje adecuado de los componentes.

_) Manutenzione delle lameA'FFENZIONE: Le lame della vostra max:china non sonouguali, quindi _ necessa_io che vengano installatecorrettamente. Si suggerisce di smontade una per volta, ondeassicurama un perfetto posizionamento.

Onderhoud messen

BELANGRIJK: De messen van uw maaier zijn verschillenden moetan aan de juiste kant gemonteerd worden. Het is aante bevelen om slechts aan een mes tegelijk te werken om ervoor te zorgen dat de componenten jutst worden gemonteerd.

65

Page 66: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6

1 2

_1. Hex belt right handthreaded.

2. Luck Washer

3. Flat Washer

4. Blade

1. S_hskant_hraube mRRechtsgewinde

2. Federscheibe

3. Flache Untedegscheibe4. Schneidmesser

(_) 1. Boulon de typehexagonal avecfiletage & droite

2. Circlips

3. Rondelle plate4. Lame

4!

3

_1. Hex belt left handthreaded.

2. Luck Washer

3. Flat Washer

4. Blade

1. Suchskant._hraubemit Lieksgewinde

2. Federscheibe

3. FlacheUntedegscheibe

4. Schneidmesser

Q 1. Boulon de typehexagonal avucfiletage & gauche

2. Circlips

3. Rondelle plate4. Lame

(_ 5 Star pattem blade

The center of this blade has a five (5) star pattern. The belt thatattaches this blade has normal Right Hand threads thatloosens by turning _ counter-clockwise and tightens byturning (_) clockwise.

6.

7.

8,

5 Star Center Hole

5 Star Pattem

Trailing Edge

Mandrel Assembly

FQnfeckigeZentrierbohrung

FQnfeckigeMesseraufnahme

Hintere (Hiltsschneid-))(ante

Messeraufnahmekomplett

Orifice de fixationcentral (_tolle) _. cinqbranches.

MoyeuVolute

Support de lame

Messerbalkenbohrung mit fQnfeckige Aussparung

Die Bohrung des Messerbalkens hat eine h3nfeckigeAussparung. Die Sechskantschraube,die den Messerbalkenfixiert, hat ein Rechtsgewinde, welches sich entgegen demUhrzeigersinn 16sen bzw. Im Uhrzeigersinn festschrauben1&13t,

['_ Lame avec orifice de fixation central (dtoil tt cinqbranches):

Cette lame est fix6e au moyeu par un beulon avec filetagedroite. On desserre le boulon en le faisant toumer dens le jeuinverse des aiguilles d'une montre et on le resserre en letaisant toumer dans le sans des aiguilles d'une montre.

5. 6 Star Center Hole6, 6 Star Pattem

7. Trailing Edge8. Mandrel Assembly

5. SechseckigeZentderbohrung

6. SechseckigeMesseraufnahme

7. Hintere(Hilfsschneid-) Karte

8. Messeraufnahmekomplett

5. Orifice de f'_atloncentral (dtoile) _ sixbranches

6. Moyeu7. Volute

8. Support de lame.

6 Star pattern bladeThecenterof thisbladehasa 6 starpattern.The boltattachingthisbladehas LeftHandthreadsthatloosensby turning(j_)clockwiseandtightenby turning((_N) countemlockwise.

(_ Messerbalkenbohrung mit sechseckigerAussparung

Die Bohrung des Messerbalkens hat eine sechseckigeAussparung. Die Sechskantschraube, die den Messerbalkenfixiert, hat ein Linksgewinde, welches sich im Uhrzeigorsinn18sen bzw. Entgegen dam Uhrzeigeminn festschreuben I&Bt.

(_) Lame avec orifice de fixation central (6toile &sixbranches):

Cette lame est fix6e au moyeu par un boulon avec filetagegauche. On d_serre le beulon en le faisant toumer dens lesens des aiguilles d'une mantra at on lo resserre an le faisanttoumer dans le sens inverse.

66

Page 67: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6

_1. Tomillo de cabeza decinco facetas, dextrogiro

2. Arandela elastica

3. Arandela plana

4. Filo cortador

(_1. Bullene a testa esagonalecon filettatura destrorsa

2. Rondella elastica

3. Rondella piatta4. Lama

(_1. Zeskantbout metrechtsgangigschroefdraad

2. Veerring

3. Vlakke sluitring4. Mes

41

1

5. Orifico de centraje-estrella de cincopuntas

6. Mandril-estrella decince puntas

7. Canto(auxiliarcortador) trasero

8. Nudo del mandril

5. Foro stellare a cinquepunte (5)

6. Mozzo-lama stellare acinque punte (5)

7. Palettatura lama

8. Mozzo completo

5. 5-hoekige middengat

6. Doom met 5-hoekigester

7. Sleep (hulp) mes

8. Mandrijn

(_ Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntas

El centro de esta cuchilla se parece a una astrella de cinco(5) puntas. El tomillo qua liga esta cuchilla es dextmgironormal y se desentornilla en direcci(_n opuesta a la vuelta dela aguja del reloj y se empema dandole vueltas en ladirecci_n de la aguja del reloj.

(_ Lama con for stellare a 5 punteII centrodi questa lama ha la forma di una stellaa cinquepunte.IIbutlonedifissaggiodelia lamab filettatea destra.Sidisserragirandoloinsensoanti-orade,e si stringegirandoloall'epposto,in sensoorario.

Mes met 5-hoekige ster

Her midden van dit mes heart een stergat met 5 punten. Debout die dit mes ep z'n plaats houdt heft normaal rechtsgangigschroefdraad. U maakt de bout los door hem tegen de klokin te draaien en u zet hem vast door met de klok mee tedraaien.

Cuchilla de orificio-estrella de cinco puntasEl centro de este cuchilla cortadoe tiene la forma de unaestrella do seis (6) puntas. El tomillo qua liga esta cuchilla eslevogiro y se desentomilla en la direcciQn de la vuelta de laaguja del reloj y se empema con vueltas en la direcci0nopuesta a la de la aguja de relej.

_1. Tomille de cabeza deseis facetas, levegiro

2. Arandela elastica3. Arandela plana4. FUocortador

Q 1.

2.

3.

4.

Bullone a testaesagonale confilettatura sinistrorsa

Rondella elastica

Rondella piattaLama

Zeskantbout metlinksgangigschroefdraad

2. Veerring3. Vlakke sluitdng4. Mes

5. Odficio de centraje-estrella de seis puntas

6. Manddl-estmlla deseis puntas

7, Canto (auxUiarcortador) trasem

8. Nudo del mandril

5. Fore stellare a seipunte(5)

6. Mozzo-lama stellarea sei punte (6)

7. Palettaum lama

8. Mozzo completo

5. 6-hoekige middengat6. Doom met 6-

hoekigester

7. Sleep (hulp) mes

8. Manddjn

_) Lama con foro stellareII contro di questa lama ha la forma di una stelia a sei punta.II bullene di fissaggio della lama b filettato a sinistra. Sidisserra girandolo in senso orado, e si stdnge all'opposto,girandolo in senso anti-orado.

(_ Mes met 6-hoek|gesterHet midden van dit mes heeft een stergat met 6 punten. Debout die dit mes op z'n plaats houdt heeft normaal linksgangigschroefdraad. U maakt de bout los door hem met de klok meete draaien en u zet hem vast door tegen de klok in te draaien.

67

Page 68: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6_For best resultsmower must keptsharp. Replaceblades be

bent or damaged blades.BLADE REMOVAL

• Raise mower to highest position to allow access toblades.

Remove hex bolt, lock washer and flat washer securingblade.

• Install new or resharpened blade with trailing edge uptowards deck as shown.

IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole inblade must align with star on mandrel assembly.

• Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer inexact order as shown.

• Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).

IMPORTANT: Blade bolt is grade 8 heat treated

(_F0r beste M&hergebnisse m_ssan die Messerbalken immeroptimal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oderbesch&digte Messerbalkan sofort aus.

WECHSELN DER MESSERBALKEN:

Fahren Sie das M_hdeck in die h_3chste Position, umZugdff zu den Messerbalken zu bekommen.

L6sen Sie die Sechskantschraube, die Sicherungs-scheibe und die Untedegscheibe, die den Messerbalkenfixieren.

Montieren Sie den neuen bzw. den neu gesch&rttenMesserbalken, wobei die hintere(Hilfschneid-) Kantewie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mul3.

WlCHTIG: Um eine dchtige Montage zu gew&hdeisten, mul3die Zantrierbohmng des Messerbalkens mit der Messer-aufnahme t3beminstimmen.

Montieren Sie nun in der beschriebenen Reihenfolgedie Sechskantschraube, die Sicherungsscheibe sowiedie Unterlegscheibe.

• Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37Nm.)

WlCHTIG: Die Sechskantschraube des Messerbalkens istw&rmebehandelt.

(_ Pour avoir une bonne qualit6 de coupe, il est indispensabled'avoir des lames bien affQt_es. Changer les lames d6fect-Meuse ou tordues.

POUR RETIRER LES LAMES.

• Relevez la machine sa position la plus haute pour avoiracc_s aux lames coupantas.

• Desserrer le boulon & tote hexagonale, le cimlip et larendelle plate fixant la lame sur [e moyeu.

Installer une nouvelle lame ou la lame d'origine r6affutL=eavec le tranchant toum6 vers le haut du carter commeindiqu6 sur Io dessin

A'rFENTION: Pour que la lame soit bien mont_e, rorificecentral en forme d'etoile de la lame doit etre parfaitementemboit6 sur I'_toile du moyeu.

Remonter le boulon _ t_te hexagonale, le cimlip et larendelle plate dans I'ordre exact, comme indiqud.

• Resserer le boulon avec un couple de serrage de 3,74,9 mKg.

ATTENTION: Le boulon de lame a dt6 trait6 thermiquement--classe 8. Bien respecter le couple de serrage.

(_ Paraalcanzarresultadosmejoreslascuchillas delasegadorahayquemantenedosafllados,sustituyalascuchillastomidosy estropeados.C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS

• Eleve la segadora hasta su posicibn mds alta para poderalcanzar las cuchillas.

Desentomille el tomillo de cabeza de seis facetas, laarandela elastica (de resorte) y la arandela plana quesujetan la cuchilla.

• Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto traserohacia arriba adjunto a la plataforma cemo indicado.

IMPORTANTE: Para asegurar un montaje correctoel orificiocentral de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella delmandril.

Monte otra vez e[ tomillo de cabeza de seis facetas, laarandela elastica y la arandela plana en sucesion exactacomo es indicado.

• Apdete establemente el tomillo (momento de rotacion27-35 Ft. Lbs.).

IMPORTANTE: El tomillo de la cuchilla es de tratamientot6rmico-clase 8.

(_) Per avere il migliore risultato di taglio, 0 nocessario che lelame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.RIMOZIONE DELLE LAME

Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.

Disserrare il bu!lone a testa esagonale, la ronde!laelastica e la rondella piatta che fissano la lama.

• Montare una nuova lama o una lama con palettaurapostedore dvolta verso il piatto, come indicato.

ATTENZlONE: Per assicurare un buon fissaggio centraledella lama, _ necessario che questa combeci pertettamentecon il mozzo.

Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rendellaelastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, comeindicato.

• Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama(coppia di serraggio: 27-35 ft./Ibs)

ATTENZlONE: II bullone di bloccaggio della lama _ statosottoposto a trattamento termico di classe 8.

(_) Voor de beste resultatenmoeten de maaimessenscherpgehouden worden. Vervang gebogen of beschadigdemessen.MES VERWlJDEREN

Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen tekunnen.

Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ringdiebet mes op zijn plaats houden.

Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij bet sleep(hulp) mes omhoog naar hot maaidek gedcht moet zijn,zie afbeelding.

BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage meetbet centrumgat inhet mes passen met de ster op de mandrijn.

• Bevestig de zeskantbout, veerdng en vlakke ringweer inprecies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien is.

• Haal de bouten stevig aan (aandraaimomant 27-35 ft.Ibs.)

BELANGRIJK: De bout van bet mes is warmtebehandeldvolgens klasse 8.

68

Page 69: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6Brakes

Thebrakesare locatedinsidethe rightrearwheel.The wheelshouldbe dismantledfor best access.

• Press down the clutch/brake pedal and engage theparking brake.

(_ Bremse

Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. FGrbeste Zuggmglichkeit ?stdes Rad auszubauen.

Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und dieFeststellbremse einschalten.

(_) Reglage du FreinLe frein se situe _ I'avant de la roue arri_re c6t6 droit. La rouedolt _tre d_pos_e pour avoir une bonne accessibilitd.

Avant toute intervention enfoncer la p_dale de frein/embrayage et engager le frein de parking.

Freno

El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.

• Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno deestacionamiento.

Q Freno

II freno _ montato dietro la ruotaposter?oredestra. Si consigliadi smontare la ruota.

• Premere il pedale freno/frizionee inserire il freno diparcheggio

(_ ReinDe rem zitaan de binnenkantvan het rechterachterwiel.Omer goedbijtekunnenkomen,dienthetwieltewordengemon-teerd.

Drukde koppelings/rempedaalinen trek de parkeerremaan.

_1. Measure the distance between the brake lever and theadjuster nut.

2. The distance should be 38mm (1.5").

3. Adjust the distance ifnecessary by first Iooseeing the Iccknut (2) and then adjusting with the nut (1).

(_)1.2.

3.

(_) t.

2.

3.

(_1.

2.

3.

(_1.

2.

3.

Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen.

Der Abstand soil 38mm betragen.

Den Abstand wenn edordedich einstellen, indem zuerstdie Sicherungsmutter (2) gelSst und danach die Mutter(1) verstellt wird.

Masurer la distance entre le levier de frein et I'_crou dereg|age.

La distance doit 0tre de 38ram.

Si ndcessaire, ajuster la distance en commenc.,ant parddvisser I'_creu de verrouillage (2) puis en reglant avecI'_:,creu (1).

Medir la separacibn entre la palanca de freno y la tuereade ajuste.

La distancia ha de ser de 38ram.

En caso neeesado ajustar la separaci6n quitando primerola contratuerca (2) y ajustando despues con la tuerca (1).

Misurare la distanza tra la leva del freno e il dade diregolazione.

La distanza deve essere di 38mm.

Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendopoi sul dado (1).

(_1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.

2. De afstand dient 38mm te zijn.

3. Stel zonodig de afstand bij, deer eerst bergmoer (2) loste draaien en daama bijstellen met stelmoer (1).

@

®

®

WARNING?

Do not forget to tighten the lock nut after complet-ing adjustment.

WARNUNG!Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nachdumhgef0hrter Einstellung anzuziehen.

ATFIENTIONi

Ne pas oublier de serrer I'_crou de verrouillageaprbs le r_glage.

@

®

®

ADVERTENClA!Despuds del ajuste, no olvidarse de apretar lacontratuerca.

PERICOLO!Dopo la regolazione dstringere ildado dibloccaggio,

WAARSCHUWINGIVergeet niet de moeren aan te draaien na hetbijstellen.

69

Page 70: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6

O Dismantling of the cutting unitWork from the right side of the machine.

1. Take off the belt from the engine pulley (1),

2. Remove the two rear retainer spdngs (2) and knock offthe axle taps with a hammer.

(_ Demontagedes M_ihdecksArbeitenSie auf der rechten Seite der Maschine.1. Enffemen Sie den Riemen vonder Keilriemenscheibe

des Motors (1).

2. Enffemen Sie die beiden hinteren Federklammem (2)und entfernen Sie die beiden Bolzen.

_) Depose du Carter de Coupe

Travailler a partir du c6t_ droit du tracteur.

1. Ddposer ensuite la courroie de la poulie du moteur (1).

2. Enlever les duex ressorts ard_re en forme d'(_pinglecheveux (2) et chasser les axes un marteau.

Desmontaje de la unidad de corteTrabajar desde el lado derecho de la mdquina.

1. Quitar despuds la correa de la polea del motor (1),

2. Quitar los dos resortes postedores (2) y golpear con unmartUlo los muhones de eje hasta sacados.

_) Smontaggio del piatto di taglioLavoraresul lato destrodella macchina.

1. Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (1).

2. Togliere le due coppi_lie (2) postedod e con un martellotogliem anche i petal

(_ Demonterhenvan de maaikastWerk vanaf de rechterkantvan de machine.

1. Haal daama de dam van de poelie van de motor (1).

2. Verwijder de twee achterste haarpinveren (2) en sla meteen hamer de twee as-pennen los.

7O

Page 71: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6

_3.4.

5.

@3.

4.

5.

@3.

4.

5.

G3.4.

5.

@3.4.

5.

@3.4.

5.

Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles.

Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back-wards.

Pull out the cutting unit from the machine.

Die Federklammem(3), (4),(5) unddiejeweiligenBolzenausbauen.Hebel fQrHeben/Senkendes M&hdeckszur0ckziehen.

M_hdeck aus ber Maschinehefausziehen.

Enlever les ms,sorts en forme d'6pingle a cheveux (3),(4), (5) et les axes respectifs.

Tirer le levier pour lever/abaisser le groupe de coupevers I'ardbm.

Retirer le groupe de coupe de la machine.

Quitar los resortes (3), (4), (5) y los ejes respectivos.

Tirar hacia atr_s de la palanca para la elevaci6n ydescenso de la unidad de corte.

Extraer la unidad de corte de la m_.quina.

Togliere le coppiglie (3), (4), (5) e i mlativi pemi.Tirare alrindietre la levs di sollevamento/abbassamentodel piatto di taglio.

Staccare il piatto dalla macchina.

Verwijderde haarpinveren(3), (4), (5) en resp.assen.Zet de hendel voorverhogen/vedagenvan de maaikestnaar aehteren.

Trek de maaikastvan de machineaf.

@

®

®

@

G

@

Assembly of the cutting unit

Push in the cutting unit under the machine.

Assemble in the reverse order to dismantling.

Einbau des MShdecks

M_hdecks unter den Traktor schieben.

Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfelge.

Montage du groupe de coupe

Pousser le groupe de coupe sous la machine,

Le montage se fait darts I'ordre irtveme au ddmontage,

Montaje de la unidad de corteIntroducir la unidad de corte debajo de la mdquina.

El montaje se hace en orden irtvemo al desmontaje,

Montaggio del piatto di taglio

Ricollocare il piatto sotto la maoshina.

Procedere in ordirte irtvemo.

Monteren van de maaikast

Schuif de maaikast onder de machine,

Het mortteren vindt in omgekeerde volgorde van hetdemonteren.

71

Page 72: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6(_) Changement de la courroie d'entrainement du

carter de coupe

1. Ddposer le carter de coupe (voir chapitre pmc_=dent).

2. Retirer la courroie en partant de la poulie gauche ducarter de coupe, puis des autres poulies.

3. Retirer ensuite la courroie de I'unit_ de coupe.

4. Monter la courroie neuve dans I'ordre inverse. V6ritierque la courmie est correctement positionnde devant tousles guides.

(_ Replacement of drive belt for cutting unit

1. Dismantle the cutting unit as described previously.

2. Work off the pelt from the unit's left pulley and then fromthe other wheels.

3. Pull the belt away from the cutting unit.

4. The new belt is mounted inthe reverse order. Check thatthe belt lies inside all the belt guides.

(_) Auswechsein des Treibriemens fQr dasM_haggregat

1. M_hdeck ausbauen.2. Riemen vom dedinken Keildemenscheibe des M&hdecks

und danach von den Qbdgen Riemenscheiben abbauen.

3. Danach den Keildemen vom M,_hdeck entfemen.

4. Den neuen Keilriemen in umgekehrter Reihenfolgeeinbauen. Pr0fen, dal3 der Keilriemen in allenRiemenfQhrungen korrekt in Position sitzt.

Cambio de la correa propulsora del equipo decorte

1. Desmontar el equipe de corte del tractor.

2, Quitar la polea izquierda de la unidad y despuds de lasotras poleas.

3, Quitar despu_s la correa de la unidad de corte.

4. Montar la nueva correa en el orden inverso. Controlarque la correa nueva se halla per dentro de todas la gufas.

(_ Sostituzione della cinghia di movimento lame

1. Smontare il platte.

2. Togliere la cinghia della puleggia di sinistra e poisuccessivamento dalle aitre.

3. Togliere la cinghia dal platte.

4. Montare la nuova cinghia in ordine inverso. Controllarechela cinghia sia correttamente pesizionata in tutte leguide.

Vervanghen van de aandrijfriem voor demaaikast

1. Verwijder de maaikast van de trekker.

2. Trek de dem eerst van de linker demschijf van de maaikastaf en daama van de overige schijven.

3. Trek daama de riem van de maaikast af.

4. De nieuwe riem wordt in omgekeerde volgordeg.emonteerd. Controleer of de riem binnen allenemgeleidem ligt.

72

Page 73: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6

(_ Adjustment of the cutting unitA. In the di_=ction of travel

t. Check that the air pressure is correct in all four tires.2. Make sure that the machine is on a horizontal surface.

3. Lift up the cutting unit to its highest position.

4. Measure the distances A and B.

(_ Einstellung des M_ihaggregats

A. In Fahrrichtung

1. Pn3fen, dab der Luftdruck an allen vier Reifen dchtig ist.

2. Pn3fen, dab die Maschine auf einer ebenen Untedagesteht.

3. M&haggregat in die oberste Lage anheben.

4. Abst_nde A und B messen.

(_ Rdglage du carter de coupeA. Reglage lateral

1, Vddfier que la presslon est correct dans les quatre pneus.

2. S'assurer que la machine est sur un terrain plat.

3. Relever le carter de coupe dens la position la plus haute,

4. Mesurer los distances A et B.

_'_ Ajuste de la unidad de cortev

A. En el sentido de la marcha

1. Controlar que la presi6n de inflado es la correcta en loscuatro neumdticos.

2. Asegurarsede quela m&quinaestdsobresuelohorizon-tal.

3. Levantar la unidad de corte hasta su posici6n rodselevada.

4. Medir la dislancia A y B.

(_) Regolazione del tagliaerbaA. Nel senso di marcia

1. Controllare la pressione dei pneumatici.

2. La macchina deve essere in piano.

3. SoUevare al massimo il tagUaerba.

4. Misurare le distanze A e B.

Het instellen van de maaikastV

A. In de rljdchUng

1. Controleer of de luchtdruk in elle vier de banden juist is.

2. Zorg ervoor dat de machine op een vlakke ondergrondstaat.

3. Zet de maaikast in de hoogste stand.

4. Meet de afstanden A en B.

73

(_ To achieve best cutting resultsthe cutting unit's front edge(B)should be about 10 mm (0.375") lower than the back edge (A).Adjust in the following way to raise the back edge:

1. Loosen the nut (1) on beth the left and dght levers.

2. Screwthe nut (2) the same number ofturns on both levers.

3. When the correct distance (A) is obtained this setting islocked with the nut (1).

(_F0r bestes muB die VorderkanteM&hergebnis desM&haggregats (B) ca. 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante(A). Einstellung zur Erh6hung der Hinterkante:

1. Mutter (1) am linken und rechten Hebe116sen

2. Mutter (2) gleich viele Drehungen an beiden Hebelnverstellen.

3. Wenn der richtige Abstand (A) erhelten wird, sind dieEinstellungen mit der Mutter (1) zu sperren.

(_) Pour avoir le mellleur r6sultat de le bord ducoupe, avantcarter de coupe (B) dolt _,tre de 10 mm en dessous du berdard_re (A). Pour relever le berd arri_re, proc_der de la fa_onsuivante:

1. D_visser rdcrou (1) sur les supports avant gauche et droitdu carter de coupe.

2. Visser exacternent de la m_me fac._onles dcrous (2) sur lessupports avant du carter de coupe

3. Lorsque la distance (A) est correcte, bloquer le r_lageavec I'dcrou (1).

(_ Para obtener el resultado de el extremo delanteromejor torte,(B) de la unidad de corte ha de estar unos 10 mm (0,375") mdsbajo que el extremo posterior (A). Ajustar de la manerasigeiente para elevar el extremo posterior:

1. Quitar la tuerca (1) en las palancas izquierda y derecha.

2. Enrescar la tuerca (2) el mismo n0mero de vueltas en lasdos palanca.

3. Cuando se ha obtenido la distancia correcta (a), el ajustese bloquea con la tuerca (1).

(_Per ottanere imigliorfdsultati, il berde anterlore del tagliaerba(13)deve essere circa 10 mm piObasso di quelo anteriore (A).Regolare nel modo sequente:

1. Allentare il dedo (1) sui bracci destro e sinistro.

2. Avvitare il dado (2) di un Quemere identico di gid sui duebracci.

3. Dope aver raggiunto la distanza corretta (A) blocoarestringendo il dado (1).

Om het beste maairesultaat te bereiken, dient de voorkant (B)van de maaikast ca. 10 mm (0,375") lager te staan dan deachterkant (A). Ter verhoging van de achterkant als volgtinstellen:

1. Dreai moer (1) los op linker en rechter hefboom.

2. Draai moer (2) op de beide hefbomen evenveel slagen.

3. Wanneer de juiSteafstand (A) is bereikt, wordt de instellingmet de moer (1) vastgezet.

Page 74: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6=

(_ (1) Bottom edge of mower(2) Lift link adjustment nut

(_(1) Unterkante des M_hwerks(2) Hubstangen-Stellmutter

(_(1) Fond du berd de la tondeuse(2) I_crou de rdglage du raccord de ievage

(_(1) Parte inferior de la esquina de la sagadera

74

(2) Tuerca de ajuste del vddllaje de levantamiento

(_(1) Bordo infedore del tagliaerba

(2) Dade di regolazione dell'articolazione di solievamento

(1) Onderkant van de maaimachine

(2) Bijstelmoer

SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT

• Raise mower to highest position.

• At the midpoint of both sides of mower, measure heightfrom bottom edge of mower to ground. Distance =A"should be the same or within 6mm (1/4") of each other.

• If adjustment is necessary, make adjustment on one sideof mower only.

• To raise one side of mower, tighten lift linkedjustment nuton that side.

• To lower one side of mower, loosen liftlinkadjustment nuton that side.

NOTE: Three full turns of adjustment nut will change mowerheight about 1/8".

• Recheck measurements after adjusting.

® REGLAGETRANSVERSAL

Relever ie carter de coupe dans sa position la plus haute.

Calculer la distance au sol b.portir des milieux des bordsext_deurs gauche et droite du carter de coupe.

La distance A dolt _tre la mOne des deux c_t_s & 6 mmprbs.

Si le r_glage est necessaire, ne r_gier qu'un seul desdeux c6t_s par rapport b I'autre.

Soulever ou baisser un cSt_ de la tondeuse en ajustantI'L_croude rL=glage sur ce c6te.

REMARQUE: Chaque trois tour de r6crou de r_glagechangera la hauteur de la tondeuse environ 0,3 cm (1/8").

Rev6rifier la distance au sol aprbs le r_Jlage.

D_ SEITUCHE EINSTELLUNG• Das M_hwerk auf die h_chste Position einstellen.

@ ADJUSTE DE LADO A LADO

Levante la segadora a su posicibn mds stta.

A media distancia de ambos lades de la segadera, midalaaltura desdela parte infedordel extremo de la segaderaal suelo. La distancia "A" debe ser la misma o dentro de6mm (1/4") de ie una a la otra.

Si el ajuste es secesado, haga el ajuste en un iedo de lasegadora solamente.

Levante un lade de la segadora por apretar la tuerca de

Auf beiden Seiten des M&hwerks inder Mitreden Abstandvonder Unterkante des M_i.hwerkszum Boden messan.DerAbstand "A"sollteauf den beiden Seiten umh_.,hstens6 mm (114') voneinander abweichen;

Falls eine Einstellung notwendig sein sollte, dieEinstellung nurauf einer Seite des MShwerks vomehmen.

Um eine Seite des MShwerks anzuheben, dieHubstangen-Stellmutter auf der jeweiligen Seitefestziehen.

Um eine Seite des M_,hwerks abzusenken, dieHubstangen -Stellmutter auf der jeweiligen Seite 16sen.

HINWEIS: Dreivolle Umdrehungen der StellmutterverSndemdie HOhe des M_.hwerks um etwa 3 mm (1/8").

• Nach der Einstellung die Abstinde emeut prt3fen

ajuste del vdrillaje de levantamiento en ese lade.

Baje un lade de la segadora pot desapretar la tuerca deajuste del vdrillaje de levantamiento en ese lade.

NOTA: Cada tres vueltas completas de la tuema de ajustecamhiar& la altura de ie segadora en aproximedamente(1/8").• Vuelva a revisar las medidas despu6s del adjuste.

(_ REGOLAZlONE FIANCO A RANCO• Alzare il tagliaerba nella posizione piO alta.• Sui punti centrali di entrabi i lati del tagliaerba, misurare

I'altezza dal borde infedore del tagliserba al suoio. Ladistanza "A" deve essere ie stessa o diversa non pi_Jdicirca 6mm (1/4 di pollice).

• Se necessario, fare la regoiazione su un solo lato deltagliaerba.

• Per alzare un lato del tagliaerba, stringere il dedo diregolazione delrarticolazione di solievamento su quellato.Per abbassare un lato del tagliaerba, alientare il dado diregolazione delrartioolazione di sollevamento su quellato.

NOTA: Tre girl compieti del dado di regolaziene cambianoI'altezza del tagliaerba di circa 3 mm (1/8 di pollice).

• Dopo aver fatto ie regolazione, dcontrollarele misurazioni.

(_ LINKS/RECHTS BIJSTELLEN• Zet de maaimachine in de hoogste stand.

Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkantenvan de maaimachine de hoogte van de onderkant van demaaimachine tot de grond. Afstand "A" moet ofwelhetzelfde zijn, ofwel binnen 6 mm (1/4") van elkaarliggen.Indien bijstelien nodig is, mag dit slechts aan _n kantvan de maaimachine gebeuren.

• Draai de bijstelmoer vaster aan de kant van demaaimachine die u hoger wilt instelien.

• Draai de bijstelmoer looser aan de kant van demaaimachine die u lager wilt instelien.

N.B.: Drei slagen van de bijstelmoer veranderen de hoogteongeveer 3 mm (1/8").

Controleer na het bijstellen de hoogte opnieuw.

Page 75: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6@ Cambio de correa propulsora

1, Desmontar el equipo de code del tractor.

2. Desmontar e! timitader de movimientos del acoptamiento(1),

3. Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba dela correa para sacada de la rueda libre (2), de laacoplamiento (3).

4. Quitar la correa hacia arriba (4).

5. Quitar despues la correa de la polea del motor (5).

(_ SosUtuzione della cinghia di trazione

1, Smontare it tagliaerba.

2. Smontare il limltatore della fdzione (1).

3. Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dellapuleggia (2), de quella della fdzione 43).

4. Sfilare la cinghia verso ralto, alrasse postedore (4).

5. Togliere la cinghia dafla puleggia del motore (5).

Replacement of drive belt1. Dismantle the cutting unit as described previously.

2. Dismantle the motion restrainer for the clutch (1),

3. Engage the parking brake and work off the belt upwardsfrom the pulley (2), the clutch pulley (3).

4. Work off the belt upwards from the pulley at the roar axle(4).

5. Take off the belt from the engine pulley (5),

@ Auswechsein des Treibriemens

1. M&haggregat ausbau_n.

2. Bewegungsbegrenzer fQr die Kupplung (1).

3. Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad(2), dem Kupplungsdemenrad 43).

4. Riemen yon der Riemenscheibe an der Hinterachseabheben (4).

5. Riemen vom Riemenrad des Motors (5).

(_ de la courroie d'entrainement moteur-Echangebofte

1. D(_poser le carter de coupe du tracteur.

2. Ddposer le limiteur de d_placement pour I'embrayage (1).

3. Serrer le frein de stationnement et enlever la courroie dela poulie de guidage (2), puis de la poulie d'embrayage (3).

4. Enlever la courroie en commen(_ant par la poulie surressleu arri_re (4).

5. D_sposer ensulte la courroie de la poulle du moteur (5).

Vervangen van de aandrijfriem1. Verwijder de maaikast van de tractor.

2. Demonteer de bewegingsbegrenzer veer de koppeling(t).

3. Trek de handrem aan on trek de dem omhoog van betIoopwie| (2). de koppelingswietschijf (3).

4. Trek de dem van de poelie bij achtera naar boven (4).

5. Haal daama de riem van de wielschijf van de motor (5).

_ Assemble in order to Check that thethe reverse dismantling.belt lies inside all the belt guides. Use odginal belts only whenreplacing!

(_ Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. PrQfen, dabder Riemen {nnerhalb alier Riemenf_hrer ltegt. BeimAuswechseln nur Odginaldemen verwenden!

(_Le montage se fait dens I'ordre inverse au demontage.V6dfier que la courroie est bien positionn_e devant touslestendeurs. Utiliser seulement une courroie d'odgine pour1'6change!

(_EI monta e se hate en el orden inverse al desmontaje,Controlarque lacorreasehallaper dentrode todaslasguias.Montar Onicamente correas odginales.

(_11 monta_gio avviene in ordine inverse. Controillare che lacinghia sla die|re a{guida--cir_cjhia. Usare solocinghie odgmald

De montedng vJndt in omgekeerde volgorde plaats als dedemonterin_. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders hgt. Gebruik uitsluitend odginele demen bijvervanging!

75

Page 76: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6

1. Gear Shift Lever

2. Neutral Lock Gate

3. Adjustment Bolt

(_)1. Steuerkn0ppel

2. Verschlussperre inLeerlaufstellung

3. Einstellbolzen

(_1. Levier De Contmle DuMouvement

2. Point Mort Vanne DeFermeture

3, Boulon De Reglage

(_ TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRALADJUSTMENT

The transaxle should be in neutral when the gear shift lever isin neutral (N) (lock gate) position. The adjustment is preset atthe factory; however, if adjustment is needed, proceed asfollows:

Make sure transexle is in neutral (N).

NOTE: When the tractor rearwheels move freely, thetransaxleis in neutral.

Loosen adjustment bolt in front of the right rear wheel.

Position the gear shift lever in the neutral (N) position.

• Tighten adjustment bolt securely.

NOTE: If additional clearance is needed to get to adjustmentbolt, move mower deck height to the lowest position.

EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DESDIFFERENTIALG ETRIEBES

Das Differentialgetdebe mu_ sichin Leedaufstellung befinden,wenn der Schalthebel in der NeutraI-Stellung (N)(Verechlul3sperre) steht. Diese Einstellung wird bereits vomHersteller im Werk dumhgefi3hrt. Sollte es jedech dennecherfordedich sein, weitera Einstellungen vorzunehmen, somul3 folgendermaFJen vorgegangen werden:

• Zun&chst mul3 sichergestellt werden, dab sich dasDifferentialgetdebe in Leedaufstellung (N) befindet.

HINWEIS: Wenn die Hinterr&der des Traktors frai beweglichsind, ist das Getdebe immer in Leerlaufstellung.

• Den vorne auf dem reehten Hinterrad befindlichenEinstellbolzen Iockem.

Nun den Schalthebel in die Leedaufstellung (N) bdngen.

• Den Einstellbolzen wieder fest anziehen.

HINWEIS: Falls eine grSI3ere Bewegungsfreiheit ben6tigtwird, um an den Einstellbolzen zu gelangen, ist es ratsam, dieM&herplattform in die niedrigste Stellung abzusenken.

REGLAGE DU LEVIER DE CHANGEMENT DE LABOITE DE VITESSE MECANIQUE A

DIFFERENTIEL ETTRACTION ANTERIEURE

La boite de vitesse mdcanique _. diffdrentiel et tractionant_rieure dolt 6tre au =point mort" quand le levier dechangement est dans la position (N) (vanne de fermeture).Cette condition est dtablie par le producteur au moment de lafabrication. Si d'autres rdglages sont n_cesseires, proc_,,derde la fagen suivante:

V_rifier que la boTte de vitesses _. diffdrantiel et tractionpostdrieure soit en position de "point mort" (N).

REMARQUE: quand lee roues ant(_deuresdu tracteur bougentUbrement, la bofte de vitesses est toujours au =point mort".

Desserrer le boulon de rdglage sur la partie antddeure dela roue post_deura droite

Placer le levier de changement au point mort (N)

• Serrer & fond le boulon de r_glage.

REMARQUE: d_plecer le niveau de travail du plateau decoupe de la faucheuse darts la position la plus basse pouraugmenter le jeu afln d'accdder au boulon de rdglage.

76

Page 77: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

6

(_)1. Palanca de Velocidades del Cambio mecP,nico2. Neutro Cierre Metdlico

3. Pemo de Regulaci6n

(_1. Leva del Cambio

2. BIoeco In Posizione Folle

3. Bullone Di Regolazione

(_1. Versnellingshendel2. Vrijloop-Sluitboomgrendel3. Stelbout

REGULACION DE LA PALANCA DEVELOCIDADES DEL CAMBIO MECANICO CON

DIFERENCIALYTRACCI6N ANTERIOR

El cambio mecdnico con diferencial y tracci6n anterior tieneque estar en posici6n neutro cuando la relativa palanea estden posicibn (N) (cierre metdlico).

La regulaci6n ya estd predefinida por la Casa constructora,pero si es necesario efectuar mds regulaciones, proceder dela siguiente manera:

Asegurarse que el cambio mecdnico con diferencial ytracci6n anterior est6 en posici6n neutro (N).

NOTA: Cuando las ruedas postedores del tractor se muevenlibremente, el cambio mecdnico estd en neutro.

Soltar el pemo de regufacibn en la parte anterior de larueda posterior derecha.

Colocar la palanca de velocidades en posicibn neutro(N).

Apretar a fondo el pemo de regulaci6n.

NOTA: desplazar el piano de trabajo de la segadora basra laposicibn mds baa para aumentar el juego al fin de accederal pemo de regu acibn.

REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL

MECCANISMO DEL CAMBIO DI VELOCITY, CON

DIFFERENZlALE

II meccanismo del cambio con differenziale deve essere infposizione di folle quando la relativa leva b in posizione diolle (N) (blocco). Tale condizione viene impostata almomento della fabbdcazione. Qualora fossero necessariulteriod regolazioni, procedere come segue:

• Vedficare che ilmeccanismo de1cambio con differenzialesia in posizione di folle (N)

NOTA: quando le ruote posteriod del trattore si muovonoliberamente, il meccanismo del cambio b posizione folle.

Allentare il buflone di regolazione davanti alia ruotaposteriore destra.

Colloeare la leva del meccanismo del cambio inposizione di folle (N).

• Stringere a fondo il bullone di regolazione.

NOTA: spostare il piano di supporto della falciatdce nellaposizione piO bassa per aumentare il gioco e facilitareI'accesso al bullone di regolazione.

@ AFSTELLING VAN DE SCHAKELHEFBOOM

VOOR GECOMBINEERDE VERSNELUNGSBAK

ENACHTERBRUG

De gecombineerde versnellingsbak en achterbrug moet in"vnjloop" staan wanneer de schakelhefboom z'ch "n devri Ioopstand (N) bevindt (sluitboomgrendel). Dit is reeds inde fabdek afgeste d. Mocht afstelling toch noodzakeliik zijn,ga dan als volgt te werk:

Controleer of de gecombineerde versnellingsbak enachterbrug in =vrijloop_ (N) staat.

N.B.: wanneer de achterwielen van de tractor vrij bewegen,staat de versnellingsbak in vrijloop.

• Zet de stelbout voor het rechter achterwiel los.

• Plaats de vemnellingshendel in de vrijloopstand (N).

Zet de stelbout stevig vast.N.B.: AIs extra ruimte nodig is om bij de stelbout te komen,her maaiwerk in de laagste stand zetten.

77

Page 78: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

7. Troubleshooting.

Engine will not start1. No fuel in fuel tank.2. Plug defective.3. Plug connection defective.4. Dirt in carburetor or fuel pipe.

Start motor will not turn engine1. Battery flat.2. Poor contact between cable and battery pole.3. Connection/disconnection level in wrong position.4. Main fuse defective.5. Ignition lock defective.6. Safety contact for clutch/brake pedal defective.7. Clutch/brake pedal not pushed down.

Engine runs unevenly1. Gear too high,2. Plug defective.3. Carburetor incorrectly set.4. Air filter blocked.5. Fuel tank ventilation blocked.6. Ignition setting defective.7, Dirt in fuel pipe,

Engine feels weakt. Air filter blocked.2. Plug defective.3, Dirt in carburetor or fuel pipe.4. Carburetor incorrectly set.

Engine overheats1. Engine overloaded.2. Air inlet or cooling fins blocked.3. Fan damaged.4. Too little or no oil in engine.5. Ignition setting defective.6. Plug defective.

Battery does not charge1. Fuse defective.2. One or several cells defective.

3. Poor contact between battery poles and cables,

Lighting does not function1. Bulbs defective.2. Switch defective.3. Short-circuit in cable.

The machine vibrates1, Blades loose.

2. Engine loose.3. Unbalance in one or both blades rasulting from damage

or poor balancing after sharpening.

Uneven cutting results1. Blades blunt.2. Cutting unit skew.3. Long or wet grass.4. Grass stuck under cover.

5. Different air pressures in tires on left and right side.6. Gear too high.7. Drive belt slipping.

7. St6rungssuche.

Motor springt nicht an1. Kraftstofffehlt im Kraftstofftank.2. Defekte Zt3ndkerze.3. Defekter ZQndkerzenanschluf3.

4. Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung.

Anlasser dreht den Motor nicht durcht. Battede entladen.

2. Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol.3. Schaithebel des M&haggregats in falscher Stellung.4. Defekte Hauptsicherung.5. Defektes Z0ndschlol3.

6. Sicherheitskontakt for Kupplungs-/Bremspedal defekt,7. Kupplungs-/Bremspedal nicht durchgetreten.

Motor arbeitet ungleichm_iSig1. Zu hoherGang.2. Defekte ZOndkerze.3. Falsch eingestellter Vergaser.4. Verstopftes Luftfilter.5. Verstopfte Kraftstofttankentl0ftung.6. Falsche Z0ndeinstellung.7. Schmutz in der Kraftstoffleitung,

Motor ist schwach

1. Verstopftes Luftfiiter.2. Defekte ZOndkeFze.3, Schmutz im Vergaser oder Kraftstoffleitung,4. Vergaser falsch eingestelit.

Motor wird 0berhitzt1. Uberbelasteter Motor.

2. Verstopfte Lufteinl&sse oder K0hlflansche.3. Besch_digter L0fter.4. Zu wenig oder kein OI im Motor.5. Falsche Z0ndeinstellung.6. Defekte Z0ndkerze.

Batterie wird nicht aufgeladen1. Defekte Sicherung.2. Eine oder rnehrereBattedezellenbeschiidigt.3, SchlechterKontaktzwischenBatteriepelenund Kabeln.

Beleuchtung funktioniert nicht1. Defekte GI0hlampen,2. Defekter Schaiter,3. Kurzschlu8 in einer Leitung.

Maschine vibriert

1. Die M_ihklingen sind lose.2. Der Motor ist lose.3. Unwucht einer oder beider M_hklingen, verursacht durch

Besch&digung oder schlechte Auswuchtung nach demSchleifen.

Schlechtes M_hen

1. Stumpfe MShklingen.2. Schr_g eingestelltes M&haggregat.3. Zu langes oder nasses Gras.4. Anh&ufung von Gras unter dem MShgehSuse.5. Verschiedene ReifendrOcke an linker und rechter Seite.

6. Zu hoher Gang.7. Treibdemen rutscht durch.

78

Page 79: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

7. Recherche des pannes. 7. Btisqueda de averias.

Q Le moteur ne pasddmarre

1. Manque d'essence dans le r_servoir.2. Bougie d'allumage d_fectueuse.3. Raccord de bougie defectueux.4. Impuretds dans le carburateur ou la canalisation de

carburant

(_ El motor no arranca

1. No hay combustible en el dep6sito.2. La bujla es err_ea.3. La conexi6n de la bujfa estd defectuosa.4. Hay suciedad en el carburador o en el tubo de combus-

tible.

Le ddmarreur n'entraine pas le moteur1. La battede est ddcharg6e.2. Mauvais contact entre le c_ble et la polaritd de la batterie.3. Le levier d'embrayage/debrayage n'est pas en benne

position.4. Le fusible principal est endommagd.5. Le contacteur est endommage.6. Le contact de sL=cudt_ pour la pedale de freirdembrayage

est endommage.7. La p_dale de frein/embrayage n'est pas enfoncde.

El motor de arranque no hace girar al motor1. Baterla descargada.2. Mal contacto entre cable y borne de bateda.3. La palanca de acoplamiento/desacoplamiento en mala

posici6n.4. Fusible principal estropaado.5. Cerradura de encendido estropeada.6. Contacto de seguddad para pedal de embrague/freno

estropoado.7. Pedal de embrague/freno no apretado.

Le moteur ne tourne pas rdguli_rement1. Trop grande vitesse enclench(_e.2, La bougie est defectueuse.3. Le carburateur est real r_gl_.4. Le filtre & air est colmat(_.5. L'a(_ration du r6servoir de carburant est colmat_e.6. Le r(_glage de I'allumage est incorrect.7. II y a des impumt_s dens la canalisation de carburant.

Le moteur manque de puissance1. Le filtre & air est colmat_.2. La bougie d'allumage est d(Hectueuse.3. U y a des impuret_s dan la canalisation de carburant.4. Le carburateur est real rL=gl_.

Le moteur chauffe1. Le moteur est sumharg_.2. La prise d'air ou les ailettes de mfroidissement sont

colmat(_es.3. Le ventilateur est endommag(_.4. II y a trop pau ou pas d'huile dans le moteur.5. L'avance _ I'allumage est defectueuse.6. La bougie d'allumage est defectueuse ou inadaptde.

El motor funciona irregularmente1. Acoplada una mamha demasiado alta.2. La bujia estd estropaada.3. El carburador est', mal ajustado.4. El filtro de aim est& obturado.5. El odficio de ventilaci6n del dep6sito de combustible est_

obturado.6. La puesta a punto del encendido es err6nea.7. Hay suciedad en el tubo de combustible.

Falta potencia en el motor1. Filtm de aim obturado.2. Bujfa estropeada.3. Suciedaden el carburadoro tubo de combustible.4. Carburadormal ajustada.

El motor se calienta1. El motor funciona sobrecargado.2. Toma de aire o aletas de refdgeraci6n obturadas.3. Ventilador da_ado.4. Poco o ningdn aceite en el motor.5. El avance de encendido estd mal ajustado.6. La bujia es errbnea.

La batterie ne charge pas1. Le fusible est endommag_.2. Une ou plusieurs cellules sont endommag_es.3. II y a un mauvais contact entre les poladt6s de battede et

les c&bles.

L'_clairage ne fonctionne pas1. Les ampoules sont gdll_es.2. L'interrupteur est defectueux.3. II y a un court cimuit dens le fil.

La machine vibre1. Les lames sont mal fix_=_,es.2. Le moteur est real fix_.3. II y a un des6quilibrage de I'une ou des deux lames par

suite de deg&ts ou d'un mauvais dquilibrage apr_sI'aff0tage.

Coupe irr6guli&re1. Les lames no sont pas bien aff0t_es.2. Le carter de coupe n'est pas droit.3. L'hed0e est Iongue et mouill6e.4. L'hed0e s'est accumulde pans le carter.5. La pression de gonflage des pneus n'est pas la mOme du

cSt(_gauche et du c6t6 droit.6. La vttesse enclenchde est trop grande.7. La courroie d'entrainement moteur/lames patino.

La bateHa no se carga1. Fusible estropeado.2. Uno o vados vasos estropeades.3. Mal contactoentre losbomesde la bateria y loscables.

No funciona el alumbrado1. Bombillasfundidas.2. Interruptorestropeado.3. Cortocimuitoen el cable,

La mdquina vibra1. Las cuchillas estdn sueltas.2. El motor estd suelto.3. Hay desequilibdo en una o ambas cuchillas por estar.

daSadas o por defecto de equilibrado despu6s del afilado.

Corte irregular1. Cuchillas embotadas.2. Unidad de corte real ajustada.3. Hierba larga o hdmeda.4. Acumulacibn de hierba debajo de la cubierta.5. Presi6n de inflado desigual en los neumdticos derechos

e izquirdos.6. Hay acoplada una mamha demasiado alta.7. Las poleas propulsoras resbalan.

79

Page 80: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

Q

7. Ricerca guasti. 7. Het Iocaliseren van fouten.

II motore non parte1. Maeca il carburante.2. Difetto di candela.3. Collegamento della candela difettoso.4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore.

II motorino di avviamento non fa girare il motore1. Battefia scadca.2. Difetto di contatto tra cavo e polo della batteda.3. Leva di inserimento del tagliaerba in posizione errata.4. Fusibile pdncipale bruciato.5. Interruttore a chiave guasto.6. Interruttoro di sicurezza per pedale freno/fdzione guasto.7. Premere il pedale freno/fdzione.

II motore non gira bene1. Scalare di marcia.2. Difetto di candela.3. Difetto regolazione carburatore.4. Filtro ostruito.5. Sfiato serbetoio carburante ostruito.6. Controllare la registrazione delraccensione.7. Sporco nei tubi del carburante.

II motore non "tira" bene1. Filtm delrada ostruito.2. Difetto di candela.3. Sporco nel carburatore o nei tubi del carburante.4. Difetto rogolazione carburatore.

II motore si surriscalda1. Motore sotto sforzo.2. Presa d'aria o alette di raffreddamento ostruite.3. Ventola danneggiata.4. Manca olio nel motore.5. Accensione difettosa.6, Difetto di candela.

La batteria non ricarica1. Fusibile bruciato.2. Uno o pi_ elementi danneggiati.3. Cattivocontattotra cavi epolidella batteria.

Le luci non funzionano

1. Lampade bruciate o rotte.2. Interruttore guasto.3. Cortocircuito nelrimpianto elettdco.

La macchina vibra1. Le lame sono lente.2. II motore _ lento.3. Lame fuod equilibdo

difetto di affilatura.causato da danneggiamento o

Risultato di taglio irregolare1. Lame da affilare.

2. Taglaierba fuod assetto.3. Erba alia o bagnata.4. Accumulo di erba sotto il copdlame.5, Pressione non uniforme nei pneumatici.6. Marcia troppo alta.7. La cinghia slitta.

A

N_ De motor start niet1. Er is geen benzine in de tank.2. De bougie is defect.3. De bougie-aansluiting is defect.4. Vuil in carburateur of brandstofleiding.

De startmotor trekt de motor niet

1. Do accu is leeg.2. Slecht contact tussen kabel en accupooL3. Aan/uitschakelhendel in foutieve stand.

4. De hoofdzekedng is defect.5. Het stuurslot/contact is defect.

6. Het veiligheidscontact voor koppelings/rempedaal isdefect,

7. Koppelings/rempedaa! niet ingedrukt.

De motor Ioopt niet gelijkmatig1. Te hoge versnelling.2. De bougie is defect.3. De carburateur is foutief ingesteld.4. Het luchffilter zit dicht.

5. De ventilatie van de brandstoftank is verstopt.6. De ontsteking is verkeerd ingesteld.7. Vuil in de brandstofleidingen.

De motor lijkt zwak/weinig vermogen1. Her luchffilter is verstopt.2. De bougie is defect.3. Vuil in de carburateur of brandstofleiding.4. De carburateur is vorkeerd ingesteld.

De motor raakt oververhit1. De motor is overbelast.2. De luchtinlaat of de koelribben zitten verstopt.3. De ventilator is beschadigd.4. "re weinig of geen olie in de motor.5. Hot voorgloeien is defect.6. De bougie is defect.

De accu laadt niet op

1. De zekedng is defect.2. Een of meer cellen zijn beschadigd.3. Accupolen en kabels maken geen contact.

De verlichting werkt niet1. De gloeilampen zijn stuk.2. De schakolaar is defect.

3. Kortsluiting in de leiding.

De machine trilt1. De messen zitlen los.2. De motor zit los.3. €:dn of beide messen zijn in onbalans, veroorzaakt

door beschadiging of slechte balans na bet slijpen.

Hoogte van gemaaid gras is ongelijk1, De messen zijn root.2. De maaikast staat niet recht.

3, Lang of nat gras.4. Grasophoping onder de kap.5. De luchtdruk in de banden is links on rechts niot gelijk.6. Te hoge versnelling.7. De aanddjfdem slipt.

80

Page 81: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

8. Storage, 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservaci6n.

_ Thefollowing steps should be taken when mowing seasonis over:

Clean the entire machine, especially underneath thecutting unit cover.

Touch up all chipped paint surfaces in order to avoidcorrosion.

Change engine oil.

Drain the fueltank. Startthe engine and allow itto rununtilit is out of fuel.

Remove the spark plug and pour one table spoon ofengine oil into the cylinder. Pull the engine over in orderto distribute the oil. Return the spark plug.

Remove the battery. Recharge and store it in a coo!, dryplace. Protect the battery from low temperatures.

The machine should be stored indoors in a dry, dust-freeplace.

WARNING!

Never use gasoline when cleaning, Use degreesing deter-gent and warm water instead.

Service

When ordering, we need the following information:

Date of purchase, model, type and sedal number of themower. Always use original spare parts. Contact your localdealer of distdbutor for warranty service and repairs.

(_ Nach Saisonende sollten folgende Massnahmenergriffen werden:

Die gesamte Maschine reinigen, besonders unter denM_ihdeckel,

Lacksch&den ausbessem, um Rostangriff zu vermeiden.

Motar61 auswechseln.

• Den Kraftstofftank entleeren. Den Motor starten undlaufen lassen, his auch der Vergaser keinen Kraftstoffmehr enth_.it.

• Die ZOndkerze abnehmen und einen EI316ffelMotor61 inden Zylinder tr_ufeln. Das Schwungred drehen, damitdas ()/ira Motor verteiit wird und die Z0ndkerze wiedereinschrauben,

Die Batterie entfemen, aufladen und an einem kfihlenPlatz aufbewahren. Die Battade vor nieddgen Temperatuten sch0tzen (unter dem Gefderpunkt).

Die Maschine an einem trockenen Platz im Hausabstellen.

WARNUNG!Bei der ReinigungniemalsBenzinbenutzen. Benzinenth_itBleiundBenzol.StartdessenEntfettungsmittelundwarmesWasser verwenden.

Service

Bei Bestellung der Ersatzteiie sollen der Maschinentyp unddes Kaufsjahr, sowie Modell-, Typen- und Sedennummerangegeben werden. FOr Garantie"service und Reparaturenwenden Sie sich an Ihren autodsierfen H&ndler. VerwendenSie immer OdginaI-Ereatzteile.

(_ Suivre la procddure suivanta une fols la saison termir_e:

• Nettoyer toute la machine, sp_,cialement rint6deur ducarter de coupe. Faire les retouches de peinturendcessaires pour _viter la rouille.

Fair la vidange moteur.

• Vider le rdservoir d'essence. Mettre le moteur en route etle laisser toumer jusqu'& ce que le carburateur soit vide.

Ddposer la beugie et verser une cuill_re & soupe d'huiledens le moteur. Falre toumer le moteur & la main pourr(_partirI'huile et remettre la beugie en place.

• D_monter la battede. La mettre dens un endroit fraisapr_s I'avoir charg_e. La prot_ger du grand froid.

Ranger la machine au sec et _. I'abd.

A'I-rENTION_

Ne jamais utitiserd'essencopour le nettoyage.L'essencecontientduplombetdu benz_ne. Utiliserunautreproduitdedegraissage et de I'eau chaude.

Entretien et rdparations

Indiquer le nora, i'anr_e d'achat, rerm_e de fabdcation, lemodele et le num_ro de s6de de la machine Iors de lacommande de pi_=cesdetach_es. Prendre contact avec votrerevendeur le plus proche pour lee r6visions sous garantie etpour les r_parations. Toujours utiliser des pi_ces ddtachdesd'odgine.

@Una vez terminada la temporada de corte de hierba, sedeben tomar las siguientas medidas:

Limpiar toda la mdquina, especialmente por debajo dela cubierta de la unidad de corte.

• Arreglar las averias en el lacado para evitar la formaci6nde 6xido.

• Cambiar el aceite del motor.

Vaciar el dep6sito de gasolina. Poner el motor en marchay dejado funcionar hasta que se acabe la gasolina delcarburador.

Sacar la bejla y verter una cucharada sopora de aceitede motor en el cilindro. Hacer girar el motor para que sedistdbuya el aceite y volver a enroscar la bujia.

Sacar la baterfa. Cargada y guardada en un lugar fresco.Proteger la batarfa de las bajas tamperaturas (por debajodel punto de congelacibn).

• Guardar la mdquina en un intedor seco.

ADVERTENCIA!

No utilizar nunca gasolina para efectuar la limpieza. Utilizardetergente desengrasante y agua caliente.

Servicio

AI hacer pedidos de recambios es necesado indicar el afiode compra de la mdquina, el modelo, el tipo y el ndmero desede. Para los servicios de garantia y reparaci6n, p6nganseen contacto con el distdbuidor. Se deben utUizar siemprerecambiosoriginales.

81

Page 82: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

8. Rismessaggio. 8. Stallen.

(_) AI termine della effettuare i interventi:stagione seguenU

• PuUretutto iltagliaerba e particolarmente sottoil coperchiodella falciatdce.

Ritoccare danni alia vemiciatura per evitare ossidazione.

• Cambiare I'olio del motore.

Vuotare il serbatoio della benzina. Awiare Umotore e fadegirare fino allo svuotamento completo del carburatore.

Togliere la candela e versare un cucciaio di olio da motodnel cilindro. Girare a mano il motore per far distribuire I'olioe dmontare la candela.

Togliere la batteria caricarla e consewada in un postofresco. Proteggere la batteria da temperature troppo basse(al di sotto del punto di congelamento).

Tenere il tagliaerba al chiuso in locale asciutto.

PERICOLO!Non usare mai benzinaper pulirela macchina.Usareinveceacqua calda e degrassanti.

Servizio

Per ordinare patti di ricambio, indicare anche I'anno diacquisto, il modello, il tipo eil numero di sede del tagliaerba.Per intewenti in garanzia e dparazioni.

_Aan her einde van elk maaisezoen moeten de volgendemaatregelen worden genomen:

Maak de hele machine schoon, in het bijzonder debinnenkant van de kap van de maaikast.

Herstel lakbeschadigingen om roest te voorkomen.

Vewers de olie in de motor.

Maak de benzinetank leeg. Laat de motor draaien totdater ook in de carburateur geen benzine meer is.

• Verwijder de bougie en laat een eetlepel motomlie in decilinder Iopen. Draai de motor rond zodat de olie wordtverdeeld en schroef daama de bougie weer vast.

Haal de accu weg. Laad de accu op en bewaar deze opeen koele plaats. Bescherm de aocu tegen strenge kou.

Zet de machine in een droge overdekte ruimte.

WAARSCHUWlNG!

Gebruik nooit benzine bij het schoonmaken, omdat ditschadelijke stoffen bevat.

Onderhoud

Bij het bestellen van onderdelen meet de merknaam van demachine, het jaar van aankoop en het model-, type- en Zsedenummer worden vermeld. Neem contact op met dedichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties. Ermoeten altijd odginele onderdelen worden gebruikt.

82

Page 83: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

83

Page 84: RE1 1CRD - c.searspartsdirect.com · de usar esta maquina. Manuale di istruzioni Prima di util_zzare la macchine Isggsta quests istruzioni con attenzione ed ancertatevi di everie

532 "183"1-33 2.22.02 JH R_II_ P Printed in U.S.A,