Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .
Transcript of Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://www.multimania.com/jgallay/index.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://ourworld.compuserve.com/homepages/ckastoun/liban.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://khaleelee.tripod.com/gallary.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://www.universalis-edu.com/doc/atlas/Pages_Continents/P_ECRAN/Pages_PAYS/AT000185.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://perso.club-internet.fr/chumbert/syrie.html
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://www.gitesduliban.com/fr/carte.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=Syria
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levante
http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Syria&seq=1
Regionalsprachen_WS 2001/02
Levantinisch
SprachgeschichteSprachkontakt: Aramäisch
keine Masseneinwanderung von Arabern nach Eroberung
Amtsprache: Griechisch; Arabisch ab dem 8. Jh.
Städte schon früh polyglott (Aramäisch, Arabisch, Griechisch)
lange Aramäisch-arabischer Bilingualismus
Regionalsprachen_WS 2001/02
Charakteristika
θ > t, ð > d , Z > D; aber auch θ > s, ð > z , Z (wie Ägypten)
Isoglossen expandieren rasch:
ʔ für q oder k
ʒ für dʒ
auslautendes –a > -e (Libanon: -i)
Imāla a: > e: kontextunabhängig oder kontextbedingt
meist Monophthongierung
Regionalsprachen_WS 2001/02
Charakteristika Langvokale im Imperativ: nze:l, kto:b
meist Monophthongierung; Libanon: Bewahrung der Diphthonge
Kurzvokale: Elision und Konsonantenhäufungen bzw. Sproßvokale (stärker als Ägypten)
i, u, a (palästinensiche u. viele libanesische Mundarten)
meist: i, u > ə i, u in unbetonten offenen Silben elidiert auch Elision von a möglich: katabt > ktabət
Regionalsprachen_WS 2001/02
Charakteristika
Personalsuffixe im Plural: -kon, -hon
Regionalsprachen_WS 2001/02
PhonologieKonsonanten ʔ für q
ʒ für dʒ
θ > t; ð > d; Z > D ; aber auch θ > s, ð > z , Z
ʔ stabiler als in Ägypten
Ausweitung der Preßartikulation: R, L (auch im Standardarab. in ʔallah), B, M (wie Ägyptisch)
ð > z und d: bəzr, kazzӕ:b; dabaħ, da:ʔ (< ða:q)
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Vokale a, i (e), u (o), Sproßvokal ə
a:, i:, u:, e: (aj); o: (aw)
Regionalsprachen_WS 2001/02
PhonologieSilbenstruktur, Prosodie Altarabisch: CV und CVC (CVVC, CVCC)
Levantinisch: Silben komplexer, Konsonantenanhäufungen, vgl. dt. Strumpf;
auch CCC, vor allem in der Wortmitte: ʕindkum; ʔunSlijje „Konsulat“ (Pal.A)
meist Sproßvokal: zwischen C1 und C2; katábət 1. Sg.
„ich schrieb“; ibən „Sohn“; kiləmti „mein Wort“ oder vor initialem CC
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie häufige Struktur: CVCəCVC:
Ʒӕ:míʕətna „unsere Uni“jíħəmlu „sie tragen“kíləmti „mein Wort“ʔátəltu „sie tötete ihn“míʃəmʃi “Marille”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie a elidiert in CVCVCVC: katabat > katbet (Damaskus)
in betonter Silbe: a > i (vor i); labisa > libis (Dam.)
in unbetonter Silbe: a wird elidiert: ktabət
in nachtoniger offener Silbe wird i, u elidiert:
bjiħmel + ak > bjiħmlak „er trägt dich“
Einfügung von Sproßvokal: bjiħmil+kon > bjiħmlkon > bjiħməlkon ;
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Silbenstruktur, Prosodie
Beispiele:
Aar. jaħmilu:n Lev.: ji-ħmil-u > ji-ħml-u > jí-ħəml-uAar.: muʃmuʃaLev.: muʃmuʃ-a > miʃmʃ-e > míʃəmʃeAar.: qatalathu Lev.: ʔatal-at-u > ʔatlt-u > ʔátəltuAar.: kalimati Lev.: kalimat-i > kilimit-i > kilmt-i >
kíləmti
Regionalsprachen_WS 2001/02
PhonologieSilbenstruktur, Prosodie häufig Vokallängung vor Pause: bjíʃrab > bjíʃra:b, bjíktob >
bjikto:b (Damaskus)
fester Wortzakzent: schwere Silbe betont, sonst Anfangsbetonung
kátab, fíhim, katábət, tárʒamit, mádərse, misəlmí:n
Frageintonation: Stimme geht hinauf
typisch: pre-pausal drawl: gedehntes Sprechen vor Pause
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben I. Stamm:
faʕala > faʕal (katab, (b)jəkteb)faʕila > fəʕel (nəzel, (b)jənzel)
faʕula > fəʕel (kəber, (b)jəkbar)
R2=R3: Dall mit Suffix analog zu R3= w, j: Dalle:t
defektiv R3 = Semivokal:a-Perfekt: ħaka, ħake:t, (b)jəħki i-Perfekt: 2 Typen: məʃi, mʃi:t, (b)jəmʃi
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben II. Stamm: faʕʕal, bifaʕʕel: sakkar, (b)isakker
III. Stamm: fa:ʕal, (b)ifa:ʕel: sa:ʕad, (b)isa:ʕed
kein IV. Stamm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben Reflexiv-Medio-Passiv Stämme:
Ia: n+ I. Stamm: katab > nkatab „er schrieb – es wurde geschrieben“
IIa: t + II. Stamm: ʕallam > tʕallam „er lehrte– er lernte“ ; γajjar - tγajjar „er veränderte – es wurde verändert“
IIIa: t + III. Stamm: ʕa:laʒ > tʕa:laʒ “er behandelte – er wurde behandelt”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben VII. Stamm: s. Stamm Ia
VIII. Stamm: ftaʕal: iʃtaγal, (b)jəʃtəγəl; rta:ħ, (b)jərta:ħ
IX. Stamm: fʕall: ħmarr, (b)jəħmarr; swadd, (b)jəswadd (Konj. siehe R2=R3)
X. Stamm: stafʕal: staʕmal, (b)jəstaʕmal
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
,,
Verben vierradikalige Verben:
laflaf “wickeln”
fatfat “zerbröseln”
TarTaʃ „spritzen“
To:Taħ “stoßen”
ħalħal „aufmachen, aufbinden“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Semantik der Verbstämme
Bedeutung ähnlich wie im SA
II. Stamm: oft kausativ: na:m > najjam, wəSel > waSSal; denominal: ze:t > zajjat
IX. Stamm: „werden“: ħmarr, swadd
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Semantik der Verbstämme
Medio-Passiv
Reste eines echten Passivs: aktiv faʕal : passiv fəʕel:ʔatal : ʔətel “töten – getötet werden”taʕab: təʕeb „ermüden – müde werden“
VII. Stamm: (= Ia): n+ I. Stamm:
nγalab „besiegt werden“;
nsamaʕ „gehört werden“VIII. Stamm: nəsi „vergessen“ – ntasa „vergessen
werden“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion: Präfix
Singular Plural
1.Pers. *ə- n(ə)-
2.Pers. t(ə)- ... –i (fem.) t(ə)-....-u
3.Pers.m. j(ə)- j(ə)-....-u
fem. t(ə)-
* ə .. vor Doppelkonsonanz
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion: Suffix
Singular Plural
1.Pers. -t -na
2.Pers. -t, -ti -tu
3.Pers.m. ____ -u
fem. -et
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular Plural
1.Pers. ərʒaʕ nərʒaʕ
2.Pers. tərʒaʕ, tərʒaʕi tərʒaʕu
3.Pers.m. jərʒaʕ jərʒaʕu
fem. tərʒaʕ
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular Plural
1.Pers. rʒəʕt rʒəʕna
2.Pers. rʒəʕt, rʒəʕti rʒəʕtu
3.Pers.m. rəʒeʕ rəʒʕu
fem. rəʒʕet
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular Plural
1.Pers. ʃu:f nʃu:f
2.Pers. tʃu:f, tʃu:fi tʃu:fu
3.Pers.m. jʃu:f jʃu:fu
fem. tʃu:f
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular Plural
1.Pers. ʃəfət ʃəfna
2.Pers. ʃəfət, ʃəfti ʃəftu
3.Pers.m. ʃa:f () ʃa:fu
fem. ʃa:fat ()
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologieImperativ Stamm (Stützvokal+) Stamm + ____, -i, -u
in Grundstämmen der m. Singularform (ohne Endung): Längung des Vokals
fta:ħ, ftaħi, ftaħu!mse:k, msəki, msəku!kto:b, ktəbi, ktəbu!
defektive: mit Stützvokal: ʔərmi, ʔərmu schwindet bei Antritt eines Suffixes
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologieImperativ
irreguläre:
ʔəʒa: taʕa, taʕ i, taʕu
ʔakal: ko:l, kəli, kəlu
ʔaxad: xo:d, xədi, xədu
ʕaTa: aʕTi oder ʕaTi, ʕaTu und ha:t, ha:ti, ha:tu
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
PartizipI. Stamm
aktiv: fa:ʕel, fa:ʕle, fa:ʕlin: ka:teb, ka:tbe, ka:tbi:npassiv: mafʕu:l, -e, -i:n: maktu:b, mawʒu:d “anwesend”
defektive: məfʕi: məbni, mərxi “gelockert”
abgeleitete Stämme: nur ein Partizip: Präfix m(ə): msa:fir, məstaʕmel
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Partizip irreguläre Partizipien:
ʔəʒa ʒa:j “kommend”
NB: ʔakal: ʔa:kel “gegessen habend”; vgl. dazu um Gegensatz Ägyptisch und Marokkanisch
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv: Bildungstypen häufiger Typ: f(a)ʕi:l mit Plural fʕa:l
ʔali:l > ʔla:l, kbi:r > kba:r
faʕəl/fəʕəl: sahəl “leicht”, wəSəx ”schmutzig“,
bəʃəʕ “häßlich”
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologieAdjektiv faʕla:n
von I.Stamm- Verben, die momentanen Zustand beschreiben
barad barda:n „kalt, i.S. von mir ist kalt“
təʕeb taʕba:n „müde“
kəber kabra:n „krank“
ʕəTeʃ ʕaTʃa:n „durstig“
ʒa:ʕ ʒu:ʕa:n „hungrig“
nəsi nasja:n “vergessen habend”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv: Farben und körperl. Eigenschaften parallel zu SA
ʔaswad "schwarz" fem. so:da pl. su:d
ʔaSfar "gelb" fem. Safr-a pl. Səfər
ʔaSlaʕ “glatzköpfig" fem. Salʕa pl. Sələʕ
ʔaʕma „blind“ fem. ʕamja pl. ʕəmja:n
ʔabjaD “weiß” fem. be:Da pl. bi:D
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv: dispositionelle AdjektiveForm faʕu:l
ħasad „Neid“ ħasu:d „neidisch“
Sabar „Geduld“ Sabu:r „geduldig“
ʔakal „essen“ ʔaku:l „Vielfraß“
Dəħek „lachen“ Daħu:k „fröhlich; immer lachend“
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologieAdjektiv: Komparativsynthetisch: Muster ʔafʕal: ʔakbar mənno „größer als er“
analytisch: Adjektiv + ʔaktar: maʕʒu:ʔ ʔaktar mən ʔabəl „überfüllter als zuvor“
kbi:r ʔakbarZγi:r ʔaZγarSəxən ʔaSxanʒdi:d ʔaʒadd, ʔaʒdadħəlu ʔaħla
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologieNisba für Berufsbezeichnungen persönliche Eigenschaften wird durch Anhängen der Endung –ʒi an ein Nomen gebildet:
kəndara „Schuhe“ kəndarʒi „Schuhmacher“
bo:ja „u.a. Schuhcreme“ bo:jaʒi „Schuhputzer“
ʔahwa „Kaffee“ ʔahwaʒi “Kaffeehausbesitzer”
dəxxa:n “Rauch(waren)” dəxxa:nʒi „Tabakhändler“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Nisba-Formen auf –a:ni
ʔawwal „erster“ ʔawwala:ni
ʔa:xer „letzter“ ʔa:xra:ni
ʔaSfar „gelb“ ʔaSfara:ni „gelblich“
wara „hinten“ wara:ni„hintere“
ʔədda:m “vorne” ʔedda:ma:ni “vorderer”
ʒuwwa „innen“ ʒuwwa:ni „innerer“
Talja:n „Italiener“ Talja:ni „ein Italiener“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Nomen unitatis wird im allg. vom Kollektivplural oder MaSdar gebildet mit der Form faʕle oder mit der Endung –a:je
Darəb „Schlagen“ Darbe „ein Schlag“ʔaməl „Läuse“ ʔamle „eine Laus“laff „Wickeln“ laffe „Turban“daʔʔ „Stoßen“ daʔʔe „ein Stoß“ʔətte „Gurken“ ʔətta:je „eine Gurke“banaDo:ra „Tomaten“ banaDo:ra:je “eine Tomate”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Externe Plurale externe (gesunde) Plurale auf –i:n und –a:t
mitunter unterschiedliche Syllabierung: meslem > msəlmin
externe Plurale mit –e (Berufsbezeichnungen):
laħħa:m laħħa:me „Fleischer“kəndarʒi kəndarʒi:je “Schuhmacher”bo:ja:ʒi bo:ja:ʒi:je “ Schuhputzer“samma:n samma:ne “Krämer”
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologiePluralbildung: Interne Pluraleinterne (gebrochene) Plurale:
fʕa:l (< altar. fiʕa:l, fuʕa:l, ʔafʕa:l)
kbi:r kba:r „groß“
ʔali:l ʔla:l ”wenig”
fəʕal
nəkte nəkat “Witz”
ʔəbre ʔəbar „Nadel“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Pluralbildung: Interne Plurale
fəʕol
kta:b kətob “Buch”
mdi:ne mədon “Stadt”
fəʕala
bxi:l bəxala “geizig”
wazi:r wəzara “Minister”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
DiminutiveMuster: fʕajjel, fwajʕel
zγi:r zγajjer “klein”
Sabi Sbajj „Junge“
ʔəbən bnajj(-i) “Sohn (mein)”
bənət bnajje „Tochter“
ʃi: ʃwajje „etwas“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
DiminutiveMuster: fʕe:l(e)
ħse:n Husseinbse:ne „ Kätzchen“ʒne:ne „Garten“
Muster: faʕʕu:l(e) (vor allem für Kosenamen)nətfe nattu:fe “ein kleines bißchen”ʕabdaLLa u.a. ʕabbu:dləTfaLLa laTTu:fʔaħmad ħammu:d
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
AussagesätzeSVO: ʔaxu:k ma: bjəʒi „dein Bruder kommt nicht“
topikalisierte Themen: maDDe:t ʔawwal ʃahre:n ʕabd xa:li „ich verbrachte die ersten beiden Monate bei meinem Onkel“ > ʔawwal ʃahre:n maDDe:tho:n ʕand xa:li,
har rəʒa:l, ʃu: ʔismo?
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
FragesätzeEinleitung durch Fragewort am Beginn
steigende Intonation ma: ʕandak maSa:ri? „Hast du kein Geld?
keine Einleitung von Ja-Nein-Fragen > Intonation
Regionalsprachen_WS 2001/02
SyntaxNegation Verb mit ma::ma:-ʔəʒa „er kam nicht“ma:-bjako:l “er ißt nicht”ma:-bə-nʃu:f-ho:n “wir sehen sie nicht”ma:-bʔu:lu:ha ʔilna “sie sagen es uns nicht”
Imperativ mit la:
təftaħ l-ba:b! “mach die Tür nicht auf!“
ʔaLLa la: jəʕTi:k l-ʕa:fje „Gott möge dir keine Gesundheit schenken!“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Negation
nicht-verbale Negation mit mumu: ħelu „nicht schön“mu: bass məʃa:n əʃ-ʃaha:de „nicht nur
wegen dem Zeugnis “
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
definit/indefinit wie SA diskursive Unbestimmtheitsmarkierung
mit wa:ħid, wa:ħde + indet. Nomen (vgl. Kairinisch)
Regionalsprachen_WS 2001/02
SyntaxIDa:fa-Konstruktion
noch produktiv?
lexikalisierte Komposita: ʔalam ħəbər "Kugelschreiber"
Quantifizierung durch Zahlwörter: tlət-t-ijja:m „drei Tage“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Genitivexponent
Ablösung durch analytische Konstruktion mit Genitivexponent analytische Bildung: Verbindung von Nomen + Attribut (Nomen oder Pronomen) durch tabaʕ (auch flektiert)
S-Sa:nʕa tabaʕna „unsere Hausgehilfin“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Komparation den Positiv, der mit dem Bezugsterm kongruiert,
hije zakijje mitəl ʔəxtha “sie ist so klug wie ihre Schwester”
den Komparativ, der unveränderlich istbe:ton ʔawsaʕ mən be:tna
Superlativ: Elativ + indet. Nomen (wie SA): ʔaħla binət
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus bə (mə- vor n-Präfix) Indikativ + Aspektpräfix ʕam (lang:
ʕamma:l) für durative und progressive Verbhandlungen
(ʕam)bə-xroʒ „ich gehe (hin)aus“(ʕam)bjə-dxol „er kommt rein“ʃu: ʕam-(b)-taʕmel ho:n? “Was machst du hier?
aktives Partizip: für progressive Verbhandlungen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modusunaugmentiertes Imperfekt: Subjunktiv, potentiell, optativ
jəxrab be:to Fluch, wörtl.: “sein Haus möge kaputtgehen“
bi-Imperfekt drückt nur habituelle Handlung aus
aktives Partizip: für Verbhandlungen bei best. Verben (oft Bewegungsverben)
haben progressive Bedeutung, können auch je nach Kontext futurischen oder vergangenen Zeitwert haben:
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
kəll jo:m b-jəlbes tja:bo „jeden Tag zieht er seine Sachen an“
ləbes tja:bo „er zog seine Sachen an“la:bes tja:bo „er hat seine Sachen an “
momentan:huwwe ħa:ses “er fühlt”huwwe ʃa:jef “er sieht”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
resultativhuwwe ra:keb l-ba:S „er ist in den Bus
eingestiegen“=„er fährt gerade mit dem Bus“la:bes tja:bo “er trägt seine Kleider”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
Verbserien
„Koverben“ für temporale, modale und aspektuelle Situierung des Verbs
werden manchmal zu Partikeln: ra:jiħ > raħa; ʕamma:l > ʕam
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/ModusTEMPORAL
zukünftig r/laħ(a), ħa; ra:jeħ
ʔadde:ʃ raħ təbʔa ho:n?
vergangen ka:n kənt kti:r bətmanna ru:ħ
ka:n ʕam (b)jəktob
ASPEKT.
kontinuierlich DaLL DaLLet ətneʔʔ ʕalijje
beginnend ballaʃ l-banna:ji:n biballʃu jibnu l-ħita:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus ASPEKT.
beginnend Sa:r Sa:r jəħki
ʔa:m ʔa:m ət-təlifon idəʔʔ
MODAL
können ʔəder
fi:+Suf.
ma: ʔəder la: ja:kol u-la: jna:m
ma: fi: jətʕawwad ʕan-nəZa:m l-ʔa:si
wollen bədd+Suf. bəddi ʔərʒaʕ ʕal-be:t
müssen la:zem la:zem ʔənku:n bl-maTa:r ʔabl əb-sa:ʕa
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
1: wa:ħed 11: ħdaʕʃ(ar) 20: ʕəʃri:n
2: tne:n 12: Tnaʕʃ(ar) 30: tla:ti:n
3: tla:te 13: tlaTaʕʃ(ar) 40: arbaʕi:n
4: arbʕa 14: arbaʕTaʕʃ(ar) 50: xamsi:n
5. xamse 15: xamsTaʕʃ(ar) 60: sətti:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
6: sətte 16: səTaʕʃ 70: sabʕi:n
7: sabʕa 17: sbaTaʕʃ 80: tma:ni:n
8: tma:nje 18: tmənTaʕʃ 90: təsʕi :n
9: təsʕa 19: tsaTaʕʃ 100: mijja
10: ʕaʃara 20 : ʕəʃri:n 200: mete:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Constructus der Zahlwörter
2: tne:n, tənte:n 7: sab(ə)ʕ: sabəʕ-t-ala :f
3: tlətt (tlatt): tlətt-ala:f 8: tmənn: tmən-t-ala:f
4: aRbaʕ: aRbaʕ-t-ala:f 9: təs(ə)ʕ: təsaʕ-t-ala:f
5. xams: xams-t-ala:f 10: ʕaʃ(ə)r: ʕaʃr-t-ala:f
6: sətt: sətt-ala:f 11-19 +ar: ħdaʕʃar alf
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Syntax der Zahlwörter
wa:ħed attributiv verwendet und nachgestellt sini wa:ħde „ein Jahr“
32: Dual: kitabe:n; ʒa:ʒte:n tənte:n, tənte:n ʒa:ʒa:t ab 3: IDa:fa: Constructus + Nomen wie im SA (ohne Kasus)
tlətt əʃhor, vor Vokal Einschub von –t-:
xams-t-ijja:m
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Verwandtschaftsbezeichnungen
männlich weiblich
Eltern ab(u) „Vater“ əmm „Mutter“
Kinder əbən „Sohn“ bənət „Tochter“
Geschwister ax(u) „Bruder“ əxt „Schwester“
Großeltern ʒedd „Großvater“ ʒedd-e „Großmutter“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Geschwister des Vaters
ʕamm „Onkel“ ʕamme
Geschwister der
Mutter
xa:l „Onkel“ xa:le
Geschwister der
Elterngeschwister
əbən ʕamm, (ʕamm-e, xa:l, xa:l-e) “Cousin, Cousine”
binət ʕamm (ʕamm-ə, xa:l, xa:l-ə)
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
gut mni:ħ
häßlich bəʃəʕ
viel əkti:r
sehr əkti:r
ein bißchen ʃwajje
niemand ma: ħada
etwas (ʔi)ʃi
nichts wala (ʔi)ʃi
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
morgen bukra
gestern əmba:reħ, əmba:rħa
heute l-jo:m
jetzt halla
immer da:jman
Wasser Ma:j
eng, überfüllt maʕʒu:ʔ
Schuhe Sirma:j(e), SuBBa:T, kundara
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Flasche ʔanni:ne
Mund təmm
Nase munxa:r
Gesicht wəʒʒ
Freund Sadi:ʔ
Mann zalame, rəʒʒa:l
es geht nicht ma: biSi:r
ich will nicht ma: bəddi
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
hallo marħaba
wie gehts? ki:fak, ki:fek, ki:fkon?
Verabschiedung Ba:j
Segenswunsch yaʕTi:k əl-ʕa:fje
guten Morgen Saba:ħ l-xe:r
so he:k (hayk)
höfliche Frageeinleitung daxlak
ich weiß nicht ma: baʕref
was ist das? ʃu: ha:jde?