Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

74
Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante http://www.multimania.com/jgallay/ index.htm

Transcript of Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Page 1: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Levante

http://www.multimania.com/jgallay/index.htm

Page 2: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Levante

http://ourworld.compuserve.com/homepages/ckastoun/liban.htm

Page 3: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Levante

http://khaleelee.tripod.com/gallary.htm

Page 4: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Levante

http://www.universalis-edu.com/doc/atlas/Pages_Continents/P_ECRAN/Pages_PAYS/AT000185.htm

Page 5: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Levante

http://perso.club-internet.fr/chumbert/syrie.html

Page 6: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Levante

http://www.gitesduliban.com/fr/carte.htm

Page 7: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Levante

http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=Syria

Page 8: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Levante

http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Syria&seq=1

Page 9: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Levantinisch

SprachgeschichteSprachkontakt: Aramäisch

keine Masseneinwanderung von Arabern nach Eroberung

Amtsprache: Griechisch; Arabisch ab dem 8. Jh.

Städte schon früh polyglott (Aramäisch, Arabisch, Griechisch)

lange Aramäisch-arabischer Bilingualismus

Page 10: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Charakteristika

  θ > t, ð > d , Z > D; aber auch θ > s, ð > z , Z (wie Ägypten)

Isoglossen expandieren rasch:

ʔ für q oder k

ʒ für dʒ

auslautendes –a > -e (Libanon: -i)

Imāla a: > e: kontextunabhängig oder kontextbedingt

meist Monophthongierung

Page 11: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Charakteristika Langvokale im Imperativ: nze:l, kto:b

meist Monophthongierung; Libanon: Bewahrung der Diphthonge

Kurzvokale: Elision und Konsonantenhäufungen bzw. Sproßvokale (stärker als Ägypten)

i, u, a (palästinensiche u. viele libanesische Mundarten)

meist: i, u > ə i, u in unbetonten offenen Silben elidiert auch Elision von a möglich: katabt > ktabət

Page 12: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Charakteristika

Personalsuffixe im Plural: -kon, -hon

Page 13: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

PhonologieKonsonanten ʔ für q

ʒ für dʒ

θ > t; ð > d; Z > D ; aber auch θ > s, ð > z , Z

ʔ stabiler als in Ägypten

Ausweitung der Preßartikulation: R, L (auch im Standardarab. in ʔallah), B, M (wie Ägyptisch)

ð > z und d: bəzr, kazzӕ:b; dabaħ, da:ʔ (< ða:q)

Page 14: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Phonologie

Vokale a, i (e), u (o), Sproßvokal ə

a:, i:, u:, e: (aj); o: (aw)

Page 15: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

PhonologieSilbenstruktur, Prosodie Altarabisch:  CV und CVC (CVVC, CVCC)

Levantinisch: Silben komplexer, Konsonantenanhäufungen, vgl. dt. Strumpf;

auch CCC, vor allem in der Wortmitte: ʕindkum; ʔunSlijje „Konsulat“ (Pal.A)

meist Sproßvokal: zwischen C1 und C2; katábət 1. Sg.

„ich schrieb“; ibən „Sohn“; kiləmti „mein Wort“ oder vor initialem CC

Page 16: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Phonologie

Silbenstruktur, Prosodie häufige Struktur: CVCəCVC:

Ʒӕ:míʕətna „unsere Uni“jíħəmlu „sie tragen“kíləmti „mein Wort“ʔátəltu „sie tötete ihn“míʃəmʃi “Marille”

Page 17: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Phonologie

Silbenstruktur, Prosodie a elidiert in CVCVCVC: katabat > katbet (Damaskus)

in betonter Silbe: a > i (vor i); labisa > libis (Dam.)

in unbetonter Silbe: a wird elidiert: ktabət

in nachtoniger offener Silbe wird i, u elidiert:

bjiħmel + ak > bjiħmlak „er trägt dich“

Einfügung von Sproßvokal: bjiħmil+kon > bjiħmlkon > bjiħməlkon ;

Page 18: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Phonologie

Silbenstruktur, Prosodie

Beispiele:

Aar. jaħmilu:n Lev.: ji-ħmil-u > ji-ħml-u > jí-ħəml-uAar.: muʃmuʃaLev.: muʃmuʃ-a > miʃmʃ-e > míʃəmʃeAar.: qatalathu Lev.: ʔatal-at-u > ʔatlt-u > ʔátəltuAar.: kalimati Lev.: kalimat-i > kilimit-i > kilmt-i >

kíləmti

Page 19: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

PhonologieSilbenstruktur, Prosodie häufig Vokallängung vor Pause: bjíʃrab > bjíʃra:b, bjíktob >

bjikto:b (Damaskus)

fester Wortzakzent: schwere Silbe betont, sonst Anfangsbetonung

kátab, fíhim, katábət, tárʒamit, mádərse, misəlmí:n

Frageintonation: Stimme geht hinauf

typisch: pre-pausal drawl: gedehntes Sprechen vor Pause

Page 20: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Verben I. Stamm:

faʕala > faʕal (katab, (b)jəkteb)faʕila > fəʕel (nəzel, (b)jənzel)

faʕula > fəʕel (kəber, (b)jəkbar)

R2=R3: Dall mit Suffix analog zu R3= w, j: Dalle:t

defektiv R3 = Semivokal:a-Perfekt: ħaka, ħake:t, (b)jəħki i-Perfekt: 2 Typen: məʃi, mʃi:t, (b)jəmʃi

Page 21: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Verben II. Stamm: faʕʕal, bifaʕʕel: sakkar, (b)isakker

III. Stamm: fa:ʕal, (b)ifa:ʕel: sa:ʕad, (b)isa:ʕed

kein IV. Stamm

Page 22: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Verben Reflexiv-Medio-Passiv Stämme:

Ia: n+ I. Stamm: katab > nkatab „er schrieb – es wurde geschrieben“

IIa: t + II. Stamm: ʕallam > tʕallam „er lehrte– er lernte“ ; γajjar - tγajjar „er veränderte – es wurde verändert“

IIIa: t + III. Stamm: ʕa:laʒ > tʕa:laʒ “er behandelte – er wurde behandelt”

Page 23: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Verben VII. Stamm: s. Stamm Ia

 VIII. Stamm: ftaʕal: iʃtaγal, (b)jəʃtəγəl; rta:ħ, (b)jərta:ħ

 IX. Stamm: fʕall: ħmarr, (b)jəħmarr; swadd, (b)jəswadd (Konj. siehe R2=R3)

 X. Stamm: stafʕal: staʕmal, (b)jəstaʕmal

Page 24: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

,,

Verben vierradikalige Verben:

laflaf “wickeln”

fatfat “zerbröseln”

TarTaʃ „spritzen“

To:Taħ “stoßen”

ħalħal „aufmachen, aufbinden“

Page 25: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Semantik der Verbstämme

Bedeutung ähnlich wie im SA

II. Stamm: oft kausativ: na:m > najjam, wəSel > waSSal; denominal: ze:t > zajjat

IX. Stamm: „werden“: ħmarr, swadd

Page 26: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Semantik der Verbstämme

Medio-Passiv

Reste eines echten Passivs: aktiv faʕal : passiv fəʕel:ʔatal : ʔətel “töten – getötet werden”taʕab: təʕeb „ermüden – müde werden“

VII. Stamm: (= Ia): n+ I. Stamm:

nγalab „besiegt werden“;

nsamaʕ „gehört werden“VIII. Stamm: nəsi „vergessen“ – ntasa „vergessen

werden“

Page 27: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Verbflexion: Präfix

Singular Plural

1.Pers. *ə- n(ə)-

2.Pers. t(ə)- ... –i (fem.) t(ə)-....-u

3.Pers.m. j(ə)- j(ə)-....-u

fem. t(ə)-

* ə .. vor Doppelkonsonanz

Page 28: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Verbflexion: Suffix

Singular Plural

1.Pers. -t -na

2.Pers. -t, -ti -tu

3.Pers.m. ____ -u

fem. -et  

Page 29: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Verbflexion

Singular Plural

1.Pers. ərʒaʕ nərʒaʕ

2.Pers. tərʒaʕ, tərʒaʕi tərʒaʕu

3.Pers.m. jərʒaʕ jərʒaʕu

fem. tərʒaʕ  

Page 30: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Verbflexion

Singular Plural

1.Pers. rʒəʕt rʒəʕna

2.Pers. rʒəʕt, rʒəʕti rʒəʕtu

3.Pers.m. rəʒeʕ rəʒʕu

fem. rəʒʕet  

Page 31: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Verbflexion

Singular Plural

1.Pers. ʃu:f nʃu:f

2.Pers. tʃu:f, tʃu:fi tʃu:fu

3.Pers.m. jʃu:f jʃu:fu

fem. tʃu:f  

Page 32: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Verbflexion

Singular Plural

1.Pers. ʃəfət ʃəfna

2.Pers. ʃəfət, ʃəfti ʃəftu

3.Pers.m. ʃa:f () ʃa:fu

fem. ʃa:fat ()  

Page 33: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

MorphologieImperativ Stamm (Stützvokal+) Stamm + ____, -i, -u

in Grundstämmen der m. Singularform (ohne Endung): Längung des Vokals

fta:ħ, ftaħi, ftaħu!mse:k, msəki, msəku!kto:b, ktəbi, ktəbu!

defektive: mit Stützvokal: ʔərmi, ʔərmu schwindet bei Antritt eines Suffixes

Page 34: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

MorphologieImperativ

irreguläre:

ʔəʒa: taʕa, taʕ i, taʕu

ʔakal: ko:l, kəli, kəlu

ʔaxad: xo:d, xədi, xədu

ʕaTa: aʕTi oder ʕaTi, ʕaTu und ha:t, ha:ti, ha:tu

Page 35: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

PartizipI. Stamm

aktiv: fa:ʕel, fa:ʕle, fa:ʕlin: ka:teb, ka:tbe, ka:tbi:npassiv: mafʕu:l, -e, -i:n: maktu:b, mawʒu:d “anwesend”

 defektive: məfʕi: məbni, mərxi “gelockert”

 abgeleitete Stämme: nur ein Partizip: Präfix m(ə): msa:fir, məstaʕmel

Page 36: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Partizip irreguläre Partizipien:

ʔəʒa ʒa:j “kommend”

NB: ʔakal: ʔa:kel “gegessen habend”; vgl. dazu um Gegensatz Ägyptisch und Marokkanisch

Page 37: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Adjektiv: Bildungstypen häufiger Typ: f(a)ʕi:l mit Plural fʕa:l

ʔali:l > ʔla:l, kbi:r > kba:r

faʕəl/fəʕəl: sahəl “leicht”, wəSəx ”schmutzig“,

bəʃəʕ “häßlich”

Page 38: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

MorphologieAdjektiv faʕla:n

von I.Stamm- Verben, die momentanen Zustand beschreiben

barad barda:n „kalt, i.S. von mir ist kalt“

təʕeb taʕba:n „müde“

kəber kabra:n „krank“

ʕəTeʃ ʕaTʃa:n „durstig“

ʒa:ʕ ʒu:ʕa:n „hungrig“

nəsi nasja:n “vergessen habend”

Page 39: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Adjektiv: Farben und körperl. Eigenschaften parallel zu SA

ʔaswad "schwarz" fem. so:da pl. su:d

ʔaSfar "gelb" fem. Safr-a pl. Səfər

ʔaSlaʕ “glatzköpfig" fem. Salʕa pl. Sələʕ

ʔaʕma „blind“ fem. ʕamja pl. ʕəmja:n

ʔabjaD “weiß” fem. be:Da pl. bi:D

Page 40: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Adjektiv: dispositionelle AdjektiveForm faʕu:l

ħasad „Neid“ ħasu:d „neidisch“

Sabar „Geduld“ Sabu:r „geduldig“

ʔakal „essen“ ʔaku:l „Vielfraß“

Dəħek „lachen“ Daħu:k „fröhlich; immer lachend“

Page 41: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

MorphologieAdjektiv: Komparativsynthetisch: Muster ʔafʕal: ʔakbar mənno „größer als er“

analytisch: Adjektiv + ʔaktar: maʕʒu:ʔ ʔaktar mən ʔabəl „überfüllter als zuvor“

kbi:r ʔakbarZγi:r ʔaZγarSəxən ʔaSxanʒdi:d ʔaʒadd, ʔaʒdadħəlu ʔaħla

Page 42: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

MorphologieNisba für Berufsbezeichnungen persönliche Eigenschaften wird durch Anhängen der Endung –ʒi an ein Nomen gebildet:

kəndara „Schuhe“ kəndarʒi „Schuhmacher“

bo:ja „u.a. Schuhcreme“ bo:jaʒi „Schuhputzer“

ʔahwa „Kaffee“ ʔahwaʒi “Kaffeehausbesitzer”

dəxxa:n “Rauch(waren)” dəxxa:nʒi „Tabakhändler“

Page 43: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Nisba-Formen auf –a:ni

ʔawwal „erster“ ʔawwala:ni

ʔa:xer „letzter“ ʔa:xra:ni

ʔaSfar „gelb“ ʔaSfara:ni „gelblich“

wara „hinten“ wara:ni„hintere“

ʔədda:m “vorne” ʔedda:ma:ni “vorderer”

ʒuwwa „innen“ ʒuwwa:ni „innerer“

Talja:n „Italiener“ Talja:ni „ein Italiener“

Page 44: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Nomen unitatis wird im allg. vom Kollektivplural oder MaSdar gebildet mit der Form faʕle oder mit der Endung –a:je

Darəb „Schlagen“ Darbe „ein Schlag“ʔaməl „Läuse“ ʔamle „eine Laus“laff „Wickeln“ laffe „Turban“daʔʔ „Stoßen“ daʔʔe „ein Stoß“ʔətte „Gurken“ ʔətta:je „eine Gurke“banaDo:ra „Tomaten“ banaDo:ra:je “eine Tomate”

Page 45: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Externe Plurale externe (gesunde) Plurale auf –i:n und –a:t

mitunter unterschiedliche Syllabierung: meslem > msəlmin

externe Plurale mit –e (Berufsbezeichnungen):

laħħa:m laħħa:me „Fleischer“kəndarʒi kəndarʒi:je “Schuhmacher”bo:ja:ʒi bo:ja:ʒi:je “ Schuhputzer“samma:n samma:ne “Krämer”

Page 46: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

MorphologiePluralbildung: Interne Pluraleinterne (gebrochene) Plurale:

  fʕa:l (< altar. fiʕa:l, fuʕa:l, ʔafʕa:l)

kbi:r kba:r „groß“

ʔali:l ʔla:l ”wenig”

 fəʕal

nəkte nəkat “Witz”

ʔəbre ʔəbar „Nadel“ 

Page 47: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

Pluralbildung: Interne Plurale

fəʕol

kta:b kətob “Buch”

mdi:ne mədon “Stadt”

fəʕala

bxi:l bəxala “geizig”

wazi:r wəzara “Minister”

Page 48: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

DiminutiveMuster: fʕajjel, fwajʕel

zγi:r zγajjer “klein”

Sabi Sbajj „Junge“

ʔəbən bnajj(-i) “Sohn (mein)”

bənət bnajje „Tochter“

ʃi: ʃwajje „etwas“

Page 49: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Morphologie

DiminutiveMuster: fʕe:l(e)

ħse:n Husseinbse:ne „ Kätzchen“ʒne:ne „Garten“

Muster: faʕʕu:l(e) (vor allem für Kosenamen)nətfe nattu:fe “ein kleines bißchen”ʕabdaLLa u.a. ʕabbu:dləTfaLLa laTTu:fʔaħmad ħammu:d

Page 50: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Syntax

AussagesätzeSVO: ʔaxu:k ma: bjəʒi „dein Bruder kommt nicht“

topikalisierte Themen: maDDe:t ʔawwal ʃahre:n ʕabd xa:li „ich verbrachte die ersten beiden Monate bei meinem Onkel“ > ʔawwal ʃahre:n maDDe:tho:n ʕand xa:li,

har rəʒa:l, ʃu: ʔismo?

Page 51: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Syntax

FragesätzeEinleitung durch Fragewort am Beginn

steigende Intonation ma: ʕandak maSa:ri? „Hast du kein Geld?

keine Einleitung von Ja-Nein-Fragen > Intonation

Page 52: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

SyntaxNegation Verb mit ma::ma:-ʔəʒa „er kam nicht“ma:-bjako:l “er ißt nicht”ma:-bə-nʃu:f-ho:n “wir sehen sie nicht”ma:-bʔu:lu:ha ʔilna “sie sagen es uns nicht”

Imperativ mit la:

təftaħ l-ba:b! “mach die Tür nicht auf!“

ʔaLLa la: jəʕTi:k l-ʕa:fje „Gott möge dir keine Gesundheit schenken!“ 

Page 53: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Syntax

Negation

nicht-verbale Negation mit mumu: ħelu „nicht schön“mu: bass məʃa:n əʃ-ʃaha:de „nicht nur

wegen dem Zeugnis “ 

Page 54: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Syntax

definit/indefinit wie SA diskursive Unbestimmtheitsmarkierung

mit wa:ħid, wa:ħde + indet. Nomen (vgl. Kairinisch)

Page 55: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

SyntaxIDa:fa-Konstruktion

noch produktiv?

lexikalisierte Komposita: ʔalam ħəbər "Kugelschreiber"

Quantifizierung durch Zahlwörter: tlət-t-ijja:m „drei Tage“

Page 56: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Syntax

Genitivexponent

Ablösung durch analytische Konstruktion mit Genitivexponent analytische Bildung: Verbindung von Nomen + Attribut (Nomen oder Pronomen) durch tabaʕ (auch flektiert)

S-Sa:nʕa tabaʕna „unsere Hausgehilfin“ 

Page 57: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Syntax

Komparation den Positiv, der mit dem Bezugsterm kongruiert,

hije zakijje mitəl ʔəxtha “sie ist so klug wie ihre Schwester”

den Komparativ, der unveränderlich istbe:ton ʔawsaʕ mən be:tna

Superlativ: Elativ + indet. Nomen (wie SA): ʔaħla binət

Page 58: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Tempus/Aspekt/Modus bə (mə- vor n-Präfix) Indikativ + Aspektpräfix ʕam (lang:

ʕamma:l) für durative und progressive Verbhandlungen

(ʕam)bə-xroʒ „ich gehe (hin)aus“(ʕam)bjə-dxol „er kommt rein“ʃu: ʕam-(b)-taʕmel ho:n? “Was machst du hier?

aktives Partizip: für progressive Verbhandlungen

Page 59: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Tempus/Aspekt/Modusunaugmentiertes Imperfekt: Subjunktiv, potentiell, optativ

jəxrab be:to Fluch, wörtl.: “sein Haus möge kaputtgehen“

bi-Imperfekt drückt nur habituelle Handlung aus

aktives Partizip: für Verbhandlungen bei best. Verben (oft Bewegungsverben)

haben progressive Bedeutung, können auch je nach Kontext futurischen oder vergangenen Zeitwert haben:

Page 60: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Tempus/Aspekt/Modus

kəll jo:m b-jəlbes tja:bo „jeden Tag zieht er seine Sachen an“

ləbes tja:bo „er zog seine Sachen an“la:bes tja:bo „er hat seine Sachen an “

momentan:huwwe ħa:ses “er fühlt”huwwe ʃa:jef “er sieht”

 

Page 61: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Tempus/Aspekt/Modus

resultativhuwwe ra:keb l-ba:S „er ist in den Bus

eingestiegen“=„er fährt gerade mit dem Bus“la:bes tja:bo “er trägt seine Kleider”

Page 62: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Tempus/Aspekt/Modus

Verbserien

„Koverben“ für temporale, modale und aspektuelle Situierung des Verbs

werden manchmal zu Partikeln: ra:jiħ > raħa; ʕamma:l > ʕam

Page 63: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Tempus/Aspekt/ModusTEMPORAL

zukünftig r/laħ(a), ħa; ra:jeħ

ʔadde:ʃ raħ təbʔa ho:n?

vergangen ka:n   kənt kti:r bətmanna ru:ħ

ka:n ʕam (b)jəktob

ASPEKT.

kontinuierlich DaLL DaLLet ətneʔʔ ʕalijje

beginnend ballaʃ l-banna:ji:n biballʃu jibnu l-ħita:n

Page 64: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Tempus/Aspekt/Modus ASPEKT.

beginnend Sa:r Sa:r jəħki

ʔa:m ʔa:m ət-təlifon idəʔʔ

MODAL

können ʔəder

fi:+Suf.

ma: ʔəder la: ja:kol u-la: jna:m

ma: fi: jətʕawwad ʕan-nəZa:m l-ʔa:si

wollen bədd+Suf. bəddi ʔərʒaʕ ʕal-be:t

müssen la:zem la:zem ʔənku:n bl-maTa:r ʔabl əb-sa:ʕa

adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen

Page 65: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Lexikon

Numeralia: Kardinalzahlen

1: wa:ħed 11: ħdaʕʃ(ar) 20: ʕəʃri:n

2: tne:n 12: Tnaʕʃ(ar) 30: tla:ti:n

3: tla:te 13: tlaTaʕʃ(ar) 40: arbaʕi:n

4: arbʕa 14: arbaʕTaʕʃ(ar) 50: xamsi:n

5. xamse 15: xamsTaʕʃ(ar) 60: sətti:n

Page 66: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Lexikon

Numeralia: Kardinalzahlen

6: sətte 16: səTaʕʃ 70: sabʕi:n

7: sabʕa 17: sbaTaʕʃ 80: tma:ni:n

8: tma:nje 18: tmənTaʕʃ 90: təsʕi :n

9: təsʕa 19: tsaTaʕʃ 100: mijja

10: ʕaʃara 20 : ʕəʃri:n 200: mete:n

Page 67: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Lexikon

Constructus der Zahlwörter

2: tne:n, tənte:n 7: sab(ə)ʕ: sabəʕ-t-ala :f

3: tlətt (tlatt): tlətt-ala:f 8: tmənn: tmən-t-ala:f

4: aRbaʕ: aRbaʕ-t-ala:f 9: təs(ə)ʕ: təsaʕ-t-ala:f

5. xams: xams-t-ala:f 10: ʕaʃ(ə)r: ʕaʃr-t-ala:f

6: sətt: sətt-ala:f 11-19 +ar: ħdaʕʃar alf

Page 68: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Lexikon

Syntax der Zahlwörter

wa:ħed attributiv verwendet und nachgestellt sini wa:ħde „ein Jahr“

32: Dual: kitabe:n; ʒa:ʒte:n tənte:n, tənte:n ʒa:ʒa:t ab 3: IDa:fa: Constructus + Nomen wie im SA (ohne Kasus)

tlətt əʃhor, vor Vokal Einschub von –t-:

xams-t-ijja:m

Page 69: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Lexikon

Verwandtschaftsbezeichnungen

  männlich weiblich

Eltern ab(u) „Vater“ əmm „Mutter“

Kinder əbən „Sohn“ bənət „Tochter“

Geschwister ax(u) „Bruder“ əxt „Schwester“

Großeltern ʒedd „Großvater“ ʒedd-e „Großmutter“

adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen

Page 70: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Lexikon

Geschwister des Vaters

ʕamm „Onkel“ ʕamme

Geschwister der

Mutter

xa:l „Onkel“ xa:le

Geschwister der

Elterngeschwister

əbən ʕamm, (ʕamm-e, xa:l, xa:l-e) “Cousin, Cousine”

binət ʕamm (ʕamm-ə, xa:l, xa:l-ə)

adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen

Page 71: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Lexikon

gut mni:ħ

häßlich bəʃəʕ

viel əkti:r

sehr əkti:r

ein bißchen ʃwajje

niemand ma: ħada

etwas (ʔi)ʃi

nichts wala (ʔi)ʃi

Page 72: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Lexikon

morgen bukra

gestern əmba:reħ, əmba:rħa

heute l-jo:m

jetzt halla

immer da:jman

Wasser Ma:j

eng, überfüllt maʕʒu:ʔ

Schuhe Sirma:j(e), SuBBa:T, kundara

Page 73: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Lexikon

Flasche ʔanni:ne

Mund təmm

Nase munxa:r

Gesicht wəʒʒ

Freund Sadi:ʔ

Mann zalame, rəʒʒa:l

es geht nicht ma: biSi:r

ich will nicht ma: bəddi

Page 74: Regionalsprachen_WS 2001/02 Levante .

Regionalsprachen_WS 2001/02

Lexikon

hallo marħaba

wie gehts? ki:fak, ki:fek, ki:fkon?

Verabschiedung Ba:j

Segenswunsch yaʕTi:k əl-ʕa:fje

guten Morgen Saba:ħ l-xe:r

so he:k (hayk)

höfliche Frageeinleitung daxlak

ich weiß nicht ma: baʕref

was ist das? ʃu: ha:jde?