RENDEL · We will offer you a design proposal as well as the corresponding quotation. Ein...

22
Zuverlässig Gut RENDEL M E S S E B A U www.rendel-messebau.de Nachhaltig

Transcript of RENDEL · We will offer you a design proposal as well as the corresponding quotation. Ein...

ZuverlässigZuverlässig Gut

RENDELM E S S E B A U

www.rendel-messebau.de

NachhaltigNachhaltig Gut

A family business with more than over 25 years expierence

Wir sind ein international agierendes Messebau Unterneh-men, welches ausstellende Unternehmen effizient und zielgerecht zu einem erfolgreichen Messeauftritt führt.

Eigene Produktionseinrichtungen stehen für kurze Realisierungszeiten und hohe Qualität.

Von der Konzepterstellung bis hin zur Fertigstellungerwartet Sie ein kompetentes Team.

We are an international booth building company, which performs

exhibiting companies efficient to an successful trade-fair presentation.

Our own production facilities will guarantee a short implemanta-tion time and quality at the highest level.

From start to finish you can expect a competent team.

Planung / PlanningVertrauen Sie auf Kompetenz und LeistungsstärkeTrust in our compentence as well as our performance

Gestaltung / LayoutLayouterstellung durch photorealistische 3d-VisualisierungPhotorealistic 3D-illustrations and visualization

Ausführung / ExecutionEs erwartet Sie ein professionelles Messebau-TeamExhibition stands with highest demands on design

Umwelt / EnvironmentWieder einsetzbare Materialien schonen Umwelt und RessourcenProtecting by re-use materials

Lagerhaltung / WarehousingBereitstellung von Lagerflächen für Ihren kommenden MesseauftrittStorage of materials until the next trade show

Messe / FairWir kümmern uns um Ihre Bestellungen und halten Ihre Fristen einFull-service and clearing of all formalities

Anfrage / InquiryGerne erstellen wir Ihnen unverbindliche DesignvorschlägeWe will offer you a design proposal as well as the corresponding

quotation.

Ein Familienunternehmen

mit über 25 Jahren Erfahrung

RENDELM E S S E B A UM E S S E B A U

BARCELONA

PARIS

CHICAGO

LONDON

AMSTERDAM

LUZERNMAILAND SALZBURG

Hamburg

Kiel

Schwerin

Magdeburg

Bremen

Hannover

Berlin

Leipzig

DresdenErfurt

Nürnberg

Frankfurt

Augsburg

München

Friedrichshafen

Stuttgart

Karlsruhe

Wiesbaden

Saarbrücken

BonnKöln

DüsseldorfEssen

Dortmund

RENDEL

MESSEBAU

Referenzschreiben

RENDELM E S S E B A U

letter of reference

INTERNORGA Hamburg Korte Einrichtungen GmbH

Stoffgrafiken schonen Ihr Budget und vor allem die Umwelt.Ob als Fassade, Kuppel oder Produkt- und Unternehmens-darstellungen, Stoffgrafikenermöglichen ungeahnteEinsatzmöglichkeiten.Sie sind nachhaltig und wiedereinsetzbar.

Graphics printed on fabrics are

kind on both your budget and in

particular the enviroment.

From facades and domes to product

and company presentations, fabric

graphics combine an incredible ran-ge of applications with sustainability

and reusability.

RENDELM E S S E B A U

RENDELM E S S E B A U

RENDELM E S S E B A U

TUCHSPANN Profile Textilbespannungen

Neue Trends setzen auch neuetechnische Maßstäbe, besondersim Messe- und Eventbereich.Die neu entwickelten Tuchspann-profile sind daher für die an-spruchsvolle Ausstellungs- undEventarchitektur erste Wahl.Perfekt in Finish und Funktion -vielseitig in der konstruktivenAnwendung.

New trends are often accompanied

by higher technical benchmarks,

and the trade fair and event sector

is no exception. This newly develo-ped fabric-tensioning profiles havetherefore become the technology of

choise when it comes to demanding

exhibition and event architectures.

Perfect in terms of finish andfunctionality - versatile across a widerange of applications.

ACHEMA Frankfurt Enotec GmbH

Manchmal ist weniger mehr.Unser ‚Kleinstes‘ Doppelgeschossermöglicht eine angenehmePrivatssphäre für Verhandlungen,ist platzsparend und effizient.Im Vordergrund stehen dieProdukte des Unternehmens,verstärkt durch eine homogeneHinterleuchtung der Wände.

Sometimes less is more. Our „smal-lest“

two-storey unit offers a comfortableprivate meeting space and blends

space-saving design with costefficiency.The exhibitor‘s products take centre

stage and are highlighted by the

unit‘s homogeneously backlit walls.

RENDELM E S S E B A U

RENDELM E S S E B A U

IWA Nürnberg German Sport Guns / CYBERGUN

Dieser 500m² große Gemein-schaftsstand setzt die Ausstellergleichermaßen in Szene.Das Highlight ist die Raute, dieauf den Milimeter genau zurAufnahme von komplexen Stoffgrafiken konstruiert wurde.

This 500 m² joint stand ensures

that all exhibitors get an equal share

of the attention.

The highlight is its diamond-shapedfeature, which is precisely engineered

to hold comlpex fabric graphics.

RENDELM E S S E B A U

RENDELM E S S E B A U

LEDLichttechnik

Licht schafft Stimmungen und istdamit ein wesentliches Elementzur Raumgestaltung.Unser Beleuchtungsprogrammdeckt dabei alle Möglichkeitenvon der konventionellen Beleuch-tung mit Neon-Leuchten, Down-lights und Strahlern bis zurinnovativen und in der Licht-temperatur steuerbarer LED-Be-leuchtung ab.

Light creates atmosphere - and is therefore a key element of interior

design.

Our lighting portfolio covers all

options from conventional lighting

such as neon lights, downlights and

spotlights to innovative LED systems

with variable colour temperatures.

RENDELM E S S E B A U

HUSUM WIND SSC Wind GmbH

1989 fand die erste HUSUM Windin Husum statt und die Messe hatsich seit dem zum wichtigstenBranchentreffpunkt in Deutsch-land entwickelt.Im Zuge der Kooperation mit derHamburg Messe legt Husum die Messe in die ungeraden Jahreund den Fokus auf den KernmarktDeutschland und die benachbar-ten Länder.

First held in Husum in 1989, the

HUSUM Wind trade fair has

developed into the sector‘s most

important get-together in Germany.Working in cooperation with

Hamburg Messe, Husum holds the

trade fair every other year and

focuses on its core markt - Germany - and neighbouring countries.

RENDELM E S S E B A U

CeBit HannoverRA-MICRO

Exquisite Materialien und eigens angefertigte Möbel führen zu ei-nem bewussten Shop-Charakter.Die Oberdecke , homogen hinter-

leuchtet, die Gips-Spachteltechnik,

sowie ausgereifte LED-Technik

sind nur einige hervorzuhebende

Eindrücke eines erfolgreichen

Gesamtkonzeptes.

Exquisite materials as well as own

constructed furniture lead to a

conscious store character.

The upper ceiling, which will be

homogeneously backlit, the gypsum-plaster technique and the LED-technology are just some

emphasized impressions of asuccessful overall booth concept.

RENDELM E S S E B A U

LED Technologie Leichtgewichte

Die 1,9mmLED Technologie über-zeugt auf ganzer Linie. Der sen-sationelle Pixelpitch ermöglichteine Full HD Auflösung.Mit C5 LED Modulen hat man denSpagat zwischen Praktikabilitätund Preisanspruch geschafft.So sind diese Leichtgewichte im Nu aufgebaut, auch gecurved, sowohl als auch konkav.

1,9 mm LED technology is a winner

across the board, with its

sensational pixel pitch ensuring full

HD resolution.

C5 LED modules now bridge the gap

between practicability and price

expectations.

Ready in a flash, these lightweightchampions are available in both

convex and concave formats.

RENDELM E S S E B A U

ISH FrankfurtDe Longhi

Exklusive Wand-, Decken- undBodenoberflächen in verschiede-nen Steinstrukturen unterstrei-chen den individuellen Charakterin der Standgestaltung.Sie setzen Akzente und Kontrasteum Exponate besonders wirksamzu präsentieren.

Exclusive wall, ceiling and floorsurfaces featuring a variety of stone

structures can be used to underline

the individuality of a stand‘s design.

The focus and contrast they create

present exhibits in a particularly

effective way.

RENDELM E S S E B A U

RENDELM E S S E B A U

RENDELM E S S E B A U

MESSE

Eckstand rechts Eckstand linksReihenstand Kopfstand Blockstand Doppelstock

In-row-stands Right-hand cornerstands

Left-hand cornerstands

Row-end stands Block stands Two-storeyed stands

TRADE FAIRSTechnische Richtlinien

- Ausstattung der Hallen

- Sprinkleranlage

- Standbaubestimmungen

- Brandschutz

- Rettungswege

- Umweltschutz

Technical guidelines

Hall fit-out

Sprinkler system

Stand construction regulations

Fire safety

Emergency exits

Environmental protection

Standbaugenehmigung

- Stände, die eine vorgegebene Standbauhöhe überschreiten

- Mehrgeschossige Bauten

Stand construction regulations

Cinemas and audience spaces,

stand height Stand which exceed the prescribed

Stands with platforms accessible to the public

special structures

- Stände mit Podesten die für Besucher zugänglich sind

- Kino- und Zuschauerräume Sonderkonstruktionen

Multi-storey structures

Bestellungen

- Abhängungen mind. 4 Wochen vor Messebeginn

- Wasser mind. 4 Wochen vor Messebeginn

Electricity

Water Min. of 4 weeks before the event

Order deadlines

Min. of 4 weeks before the event

Min. of 4 weeks before the event

Sunspended features

- Strom mind. 4 Wochen vor Messebeginn

Wo gehören wir auf der Messe hin? Where do we want to be located at the trade show?

Wie sieht das Ausstellerumfeld aus?What other exhibitors will in the vicinity of our exhibition

stand?

Sind strategische Gegner da?Will any strategic competitors be present?

Was haben wir eigentlich „in einem Wort“ zu sagen?What is our message in “one word”?

Wen wollen wir mit der Beteiligung erreichen?What audience do we want to attract?

Ist die Beteiligung für uns ein Instrument der Absatzvor-bereitung - also Image-Auftritt - oder können wir direkt neue potentielle Kunden ansprechen?Is this trade show a means for the preparation of future

sales, i.e. the presentation of - our company image - or can we directly approach new potential customers?

Stoßen wir auf Nachfrage oder müssen wir Infodefizite ausgleichen?Is there a customer interest, or do we need to provide

more information for customers to attract them?

Wer erwartet, daß wir auf der Messe vertreten sind?Who will be expecting our company to exhibit at the

trade show?

Gibt es demnächst einen einmaligen oder wichtigen Anlaß für eine einmalige Beteiligung?Is an upcoming, one-off or very important event the reason for a one-time participation in the trade show?

Sind wir für eine Beteiligung personell gerüstet?Do we have enough staff for the trade show exhibition?

Me

sse

pla

ne

r

T

rad

e S

ho

w P

lan

ne

r Work out the required space for:

Exhibits

Information stands

Information desks

Movable exhibits

Staff room/office Open meeting cabins

Closed meeting cabins

Telephone corner

Meeting areas comprising one table

and four chairs

Open sitting and meeting area

Kitchen, store room, cloak room

Space for lockers

Technical facilities, promotional material

Bar

Viewing distance and moving space

Film screening room

Total booth space:

Welche externen Stellen müssen zusammenspielen?Which external positions need to cooperate?Wer gehört dem Entscheidungsgremium oderBeirat für Messen an?Who are the members of the decision-making bodyor advisory board for trade shows?Wer muß zu welchen Terminen wo und wann unbedingtanwesend sein?Who needs to be present for which appointments,where and when?Wer plant die Kommunikation?Who is responsible for planning communication?Wer plant den Stand?Who is responsible for planning the exhibition stand?Wer sorgt für Exponate?Who is responsible for organizing the exhibits?

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

Welche Öffentlichkeitswirkung hat eine Beteiligung bei Massenmedien bei Meinungsbildnern bei der FachpresseWhat publicity would an exhibition at the trade show get

From the mass media

From opinion leaders

From the trade press

Stand-Arten vergleichen, Kosten vergleichenEckstandKopfstandBlockstandReihenstandFreigeländeCompare different types of exhibition stands, compare costs

Corner booth

Head booth

Island booth

Linear booth

Open-air-area

Errechnen Sie den Platzbedarf für: Exponate Info-Punkte Info-Theke Bewegliche Exponate Intern / Büro Besprechungskabinen offen Besprechungskabinen geschlossen Telefonecke Besprechungsinseln aus Tisch und 4 Stühle offene Sitz- und Besprechungslandschaft Küche, Lager, Garderobe Raum für Aktentaschen-Schränke Technisches Lager und Werbemittel Bar Sehabstände und Bewegungsraum FilmvorführraumSumme Standfläche:

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

_____m²

Verantwortlichkeiten- Wer ist zuständig?Responsibilities – Who is in charge?

Anmeldeformulare bei der Messegesellschaft anfordernRequest application forms from the trade show organizers

Bei wem laufen alle Fäden zusammen: Wer ist „Messechef“?Who is pulling all the strings: Who is in charge of the exhibition?

RENDELM E S S E B A U

Planung der Standaktivitäten Planning of on-stand activities Planung Kommunikationskonzept Planning of a communication concept

Planung Standgestaltung Planning of the stand design

Planung Personalbesetzung Planning of staffing Planung Besucherwerbung Planning of visitor promotion

Planung Pressearbeit Planning of public relations

Planung Besucheransprache Planning of the visitor approach

Bewirtung Catering

Planung Transporte Planning of transportation

Planung Auf- und Abbau des Messestandes Planning of stand setup and dismantling Standübergabe und Personaleinweisung Stand handover and staff instruction

Messe-Nacharbeit Event follow-up Dokumentation Documentation

Reserve Reserves

Me

sse

pla

ne

r

T

rad

e S

ho

w P

lan

ne

r

Standbau - Wer plant und baut?Stand Construction – Who is planning, who is

building?

Kauf und Eigenbau:Erfordert Erfahrung, Kapital und Personal imeigenen Haus.Meist teurer als LeasingPurchase and self-construction:This requires experience, financial resourcesand company staff.

Usually, this option is mor expensive than leasing.

Messeanmeldung – KleingedrucktesTrade show application – The small print

Anmeldeformulare termingerecht zurücksendenReturn application forms on timeBei Terminüberschreitung mit der Messegesellschaft verhandeln. (Notfalls Standfläche reservieren lassen)Negotiate with trade show organizers in case of a missed deadline (reserve stand space if need be)

Vorschriften des Veranstalters beachten: Standdecke Aufbauhöhe bewegliche Aufbauten, z.B. auch bewegliche Displays Farbgebung Einsatz akustischer Werbemittel Aktionen am StandComply with the organizer‘s regulations: Stand ceiling

Unit height

Movable units, e.g. movable displays

Color scheme

Use of acoustic advertising media

On-stand activities

Vorkalkulation – PlanungsbereichePreliminary calculation – Areas of planning

Miete:Die praktikabelste Lösung für „Messe-Einsteiger“Dies gilt auch für die KostenseiteRent:

This is the most practicable solution for “trade

show newcomers”…also in terms of costs

Behördliche Vorschriften beachten: mehrgeschossige Stände Ausstellungsstände in den Hallen mit mehr als ____ m2 Grundfläche (Großstände) Bildwerfer und Filmvorführungen

Brennbare Flüssigkeiten Ölfeuerungen. Ölbrenner und sonstige Feuerstätten Elektrische Kochplatten, Bügeleisen, Stahlöfen Rundfunkantennen Hochfrequenz-Gerät Mikrophonanlagen

Reihen- und Tischbestuhlung größeren Umfangs (z. B. für Vorträge usw.) Vorführung von Maschinen Gasflaschen

Comply with official regulations: Multi-story stands Indoor exhibition stands bigger than ____ m2

Stand area (large stands)

Projector and screenings

Large-scale seating and table arrangements (e.g. for presentations)

Demonstration of machines

Gas bottles Flammable liquids

Oil-fired furnaces, oil burners and other heat- producing appliances

Electric cooking plates, irons, steel ovens

Radio antennas

High-frequency units Microphone systems

Standplatz ansehen und erläutern lassen, z. B. technische Anschlüsse, BesucherstromInspect the stand area and get all the information you need,

e.g. technical connections and supplies, stream of visitors

Überprüfen ob auch der Lageplan vollständig ist, z.B.: sind alle wichtigen Maße lesbar sind alle technischen Anschlüsse bzw. Anschluß- möglichkeiten lokalisiert? kommen die Anschlüsse aus dem Boden, aus der Säule oder von der Decke?

Check if the floor plan is complete, e.g.: Are all important measurements readable?

Are all technical connections or possible connec

tions mapped?

Are the connections located on the floor, on a pillar or on the ceiling?

Zufahrten und Tore zum Stand überprüfen.Check gates and vehicle access to the exhibition stand.

Gibt es Schwierigkeiten mit der Exponat-Anlieferung?Will there be problems regarding the delivery of the exhibits?

Nachhaken bei Messeleitung ob bei Standarchitektur oder technischen Anschlüssen Abstimmung bzw.Koordination mit Nachbarn erforderlich ist.Confirm with the trade show organizer if the stand design or technical connections need to be agreed or coordinated with

the neighboring exhibitors.

Personalbesetzung / Eigene Mitarbeiter:Staffing/own staff:Wer? - Für welche Aufgaben?Kriterien sind: Kontaktfähigkeit Kenntnis der eigenen Organisation Verhandlungsgeschick Marktkenntnis Produktkenntnis

Kundenkenntnis Fremdsprachen Who? - For which tasks? The criteria are:

Interpersonal and communication skills

Knowledge about the company

Negotiation skills

Knowledge about the industry

Product knowledge

Customer knowledge

Foreign language skills

Aushilfspersonal Temporary staff

Bewirtung/BesucherbetreuungCatering/visitor care

Belegte Brote Spirituosen Bier Suppen Cola Tee Fertiggerichte Wein Fruchtsäfte Zigarren Heiße Würstchen Zucker Kaffee Besucherliste Kaffeemilch Erfrischungstücher Salzgebäck Streuartikel Sekt Werbegeschenke Sandwiches Spirituous beverages Beer Soups

Cola Tea

Ready meals Wine

Hot dogs Sugar

Coffee Visitors list

Cream/milk for tea and coffee Refreshing wipes

Savory snacks Giveaways

Sparkling wine Promotional gifts

Standübergabe/StandeinweisungStand handover/stand instructions

Immer am Vorabend der EröffnungAlways on the evening before the opening

Standübergabe, Standeinweisung und Vorbesprechung Immer mit dem gesamten StandpersonalAll exhibition staff must be present for the stand handover,

the stand instructions and the briefing.

Besprechungspunkte:Messeziele Aufgabenverteilung Vorstellung der Standleitung Bekanntmachen miteinander (Eigen- und Fremdpersonal) Produktpräsentation, Demo-Plätze Einteilung des Standdienstes, Pausen und Messerundgang Führung der Anwesenheitslisten Verlassen des Standes

Betreuung der Besucher, Bewirtungsangebot Aktionen am Stand während der Messe Verteilung von Infomaterial Telefonbenutzung, Kabinenplan: Küche, Lager Gästebuch, Erklärung des Besucher-Erfassungsblocks Namensschilder Kleidungsstil Visitenkarten Hinweis auf Polizei, Feuerwehr Hinweise auf Hallenmeister, Hallen- und Standnummer, Telefon, Anschrift, Hinweis auf Post, Bundesbahn Hinweis auf Hotels, Restaurant Quartierliste Transporte vom Quartier zur Messe und zurück Kontakt zur Messegesellschaft Kontakt zur Presseabteilung Immer mit dem gesamten Standpersonal

Briefing agenda items:Aims for the exhibition

Allocation of tasks

Introduction of the stand management

Introduction of the staff (company employees and

temporary staff)

Product presentation, Space for (product)

demonstrations

Stand staff rota, Breaks and tour of the trade show

Keeping of the attendance sheets

Leaving the stand, Visitor care, catering

On-stand activities during the trade show Handing out information material

Using the telephone, Cabin plan: kitchen, store room

Guest book, Explanation of the visitor record book

Name tags, Dress style

Business cards, Information on police and fire department

Information on hall manager, hall and booth numbers,

telephone, address, Information on post and rail services

Information on restaurants and hotels

Accommodation list

RENDELM E S S E B A U

Me

sse

pla

ne

r

T

rad

e S

ho

w P

lan

ne

r Transportation from place of accommodation

to the trade show and back

Contact details of the trade show organizers Contact details of the press department

Der Messetag (Ablauf)The exhibition day (activities)

Vor Beginn des Messetages: Standleiter und alle Beteiligten treffen sich immer mindestens 15 Minuten vor Messebeginn: Hinweis auf besondere Ereignisse des Tages erwartete Besucher Vorstellung neuer Standkollegen Kontrolle Zustand Exponate / Sauberkeit Stand Kontrolle Bestände, Auslage WerbemittelBefore the start of the trade show:

Stand managers and all people involved meet at

least 15 minutes before the start of the trade show:

Information on any special events of the day

Expected visitors

Introduction of new stand colleagues

Inspection of the exhibits‘ condition and the

cleanliness of the stand

Inspection of stock and promotional material

Während des Messetages: Koordinierung der Belegung von Kabinen und Tischen Hilfen bei Kundengesprächen Repräsentationskontakte bei Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens (Messerundgänge) Bestellungen für KücheDuring the day:

Coordination of the occupancy of cabins and

tables

Aids for customer conversations (samples, brochures, etc.) Representational contacts with public figures (tours of the trade show) Kitchen orders

Am Schluß des Messetages: Abschlußgespräch/Manöverkritik der Messe mit der Standmannschaft Durchsicht der Gesprächsnotizen und ggf. Versand zur sofortigen Veranlassung Besucherbetreuung: Mitarbeiter darauf hinweisen, wie Sie die Besuche ansprechen sollen.At the end of the exhibition day:

Review/lessons learned session with all staff

Checking of the discussion notes and sending

off for immediate action

Customer care:

Instruct the staff on how to approach visitors

Lassen Sie sich von jedem Besucher einen kurzenBesucherbericht machen Messebesucher wollen Informationen und Dokumentationen. Keinen Besucher vom Stand lassen, ohne etwas „Aufhebenswertes“!Get a short visitor report from every visitor:

Trade show visitors want information and documents

Don‘t let any visitors leave without something

“keep-worthy”!

Konkurrenzbeobachtung:Geben Sie Ihren Mitarbeitern Zeit, um sich die Stände von Wettbewerbern bzw. von interessanten Ausstellern anzusehen.Studying your competitors:

Give your staff enough time to have a look at your

competitors‘ stands and stands other interesting

exhibitors.

ManöverkritikManöverkritik unmittelbar nach Messeschluß oder in den nächsten Tagen. Sonst ist alles vergessen.Dazu sind folgende Infos nötig: Besucherzahl insgesamt Besucherzahl nach Gebieten

Besucherzahl nach Messetagen Besucherzahl nach Gesprächsthemen bzw. ZielgruppenThe lessons learned session should be held immediately

after the end of the trade show or during the following

days, so as not to forget any details.

The following information is required:

Total visitor number

Visitor numbers sorted by industry

Daily visitor numbers

Visitor numbers sorted by discussion topic and/

or target audience

In der Manöverkritik sollte Stellung genommen werden zu: Resonanz der Besucher auf den Stand insgesamt auf einzelne Exponate auf einzelne Aktionen auf besondere Aktivitäten (Messeangebote usw.) (Dabei sollte allen Beteiligten offene Kritik erlaubt sein)During the lessons learned session, the following issues

should be addressed:

Visitor feedback to

The stand as a hole

Individual exhibits

Individual activities

Special activities (trade show offers, etc.)

(All people involved should be allowed to pass

open criticism)

Die Manöverkritik sollte in einem Messeabschlußbericht münden als... Zusammenfassende Information für Geschäftsleitung, Gesellschafter, Beteiligte usw. Dokumentation (Einzelheiten werden schnell verges sen) Entscheidungshilfen für NachfolgeveranstaltungenThe lessons learned session should result in a final report of the trade show, as a...

Summary of information for the company

management

Partners, sharers, etc.

Documentation (details are quickly forgotten)

Decision-making aid for future eventsMögliche Nachträge Auswertung des Presseechos Nachlaufecho im Verkauf Resonanz auf Nachfaßbriefe Auswertung des Messeschlußberichtes der Messegesellschaft (Besucher- und Ausstellerbefragungen, Analysen usw.)Possible addenda:

Review of the press coverage

New sales generated as a result of the trade show

Feedback from follow-up letters Evaluation of the trade show organizer‘s final report of the trade show (visitor and exhibitor surveys,

analyses, etc.)

Wenn es tatsächlich etwas zu sagen gibt, lohnt eineIf you really have something to say, it is worthwhile

to organize a Pressekonferenz: Ist der Termin richtig gewählt? Stimmen Sie Ihren Termin mit dem Veranstalter ab. Er hat den Überblick über die laufenden Aktivitäten auf der Messe und kann so verhindern, daß Ihre Pressekonferenz ins Leere läuft.Press conference:

Have you chosen the right date?

Coordinate the date together with the organizers. They will have an overview of all of the trade show‘s

activities and can thus prevent your

press conference from missing its mark.

Technische Organisation Pressekonferenz Ist der Raum für die Pressekonferenz ruhig gelegen? Sind Störungsmöglichkeiten ausgeschaltet? Ist der Raum groß genug? Sind genügend Tische und Stühle vorhanden?

Sind Reservestühle vorhanden? Ist die Heizung, Klimaanlage, Belüftung ausreichend? Ist die Beleuchtung in Ordnung, kann einwandfrei verdunkelt werden? Funktionieren Mikrofon- und Verstärkeranlage? Ist die Akustik in Ordnung? Funktionieren Projektionsgeräte, wer bedient sie? Sind Reservelampen vorhanden? Steht eine Leinwand, Flip-Chart, Tafel (Filzstifte, Kreide) zur Verfügung? Lage und Anzahl der Stromanschlüsse feststellen (ggf. Verlängerungskabel) Wie stark darf das Stromnetz belastet werden? Wo ist der Sicherungskasten? (Reservesicherungen bereithalten) Wird ein Rednerpult benötigt?

Technical organization of the press conference Is the location of the press conference quiet?

Have any possible disturbances been

eliminated?

Is the location big enough?

Are there enough tables and chairs?

Are there any spare chairs?

Is the heating, air conditioning and ventilation

sufficient? Is the lighting working and can the room be

darkened properly?

Is the microphone and amplifier system working properly?

Are the projectors working properly and who

will be operating them?

Are there any spare bulbs?

Is there a screen, flip chart and board (marker pens, chalk) available?

Determine the positions and numbers of plug

sockets (use extension cables if necessary)

How much load can be put on the electric ring?

Where is the fuse box? (have spare fuses ready)

Is a speaker‘s desk required?

Einladung Hinweis auf Pressekonferenz ca. 5 Wochen vor dem vorgesehenen Termin Versand der Einladungen 2 Wochen vorher mit frei gemachter Rückantwortkarte Thema der Veranstaltung Uhrzeit Beginn, Uhrzeit Ende (möglichst max. 1 Stunde) Ort der Veranstaltung Welche Redner sprechen über welche Themen? Wer leitet die Pressekonferenz? Information über Imbiß Hinweis auf Parkmöglichkeit Hinweis auf günstigste Anfahrt ggf. LageplanInvitation

Notification of the press conference approx. five weeks before the date Post the invitations two weeks before

the date and include a postage paid

reply card

Topic of the event

Start and end times (no longer than

one hour, if possible)

Event location

Which speakers will address which topics?

Who is supervising the press conference?

Information about snacks

Information about parking facilities

Information about directions, provide a

map if necessary

RENDELM E S S E B A U

Me

sse

pla

ne

r

T

rad

e S

ho

w P

lan

ne

r Pressemappe Pressemappe, in der der gesamte Inhalt geordnet eingelegt oder eingeheftet werden kann Teilnehmerliste Veranstalter (Referenten mit Titel, Vor- und Zunamen, Funktion im Unternehmen) Teilnehmerliste Gäste Pressefassungen der Referate als Pressemitteilung ausführlicher Text Geschäftsbericht Informationsbroschüre, falls vorhanden und aktuell Fotos 13 x 18 oder 18 x 24 cm Unternehmensorganigramm Pressegeschenk, wenn in der Größe geeignetPress kit

Press kit that can hold all information,

either loose or bound

Participant list/organizers (the speakers with title, first and surname, position within the company)

Participant list/guests

Press versions of the presentations

as a press release

as the full length text

Annual business report

Information booklet, if available and

up-to-date Photos 13x18 or 18x24 cm

Organizational chart of the company Giveaway, if available in an appropriate

size

MesseschlußberichtFinal report of the trade show

Ziel der Messebeteiligung:Messe / Ausstellung:TerminOrtHalleStand-Nr.FotosAnzahl der MitarbeiterStandgrößeStandartZahl der AusstellerBemerkungen zur Lage des StandesSkizze des MessestandesStandbesetzung

Aims for the exhibition:

Trade show/exhibition:

Date

Location

Hall

Booth no.

Photos

Number of staff

Stand sizeBooth

Number of exhibitors

Notes on the stand‘s location

Sketch of the stand

Stand staffing

Standleitung (wer?):Stand management (who?):

Standaufbau (wer?):Stand setup (who?):

Eigene Standbesetzung:Name, Zahl der MessetageInternal stand staff:

Name, number of days at the trade show:

Andere Standbesetzung:Namen:Tageskosten:Gesamtkosten:Temporary stand staff:

Names:

Daily expenses:

Total expenses:

Besucher der MesseTrade show visitors

Besucherliste:Messetag: Besucher der Passanten Gespräche am davon Ausstellung: des Standes: Stand mit Notiz: Neukunden:Visitor list:

Day: Trade show Stand visitors: Conversations at the Of these, number of

visitors: stand, with notes: new customers:

Angaben von der Messeleitung:Stärke der Standbesetzung in Kontakttagen: _____(Kontakttage = Anzahl_Standbesetzung x Standdiensttage der einzelnen MitarbeiterBeispiel:Messe von 7 Tagen: 3 Mitarbeiter je 4 Tage, 2 je 3 TageKontakttage 3 x 4 + 2 x 3 = 18)Kontaktintensität: _____Information provided by the management:

Strength of stand staff in contact days: _____

(Contact days = Number of stand staff x individual staff members‘ days of stand duty

Example:

Length of trade show = 7 days: 3 staff members work 4 days each, 2 staff members

work 3 days each

Contact days 3 x 4 + 2 x 3 = 18)

Contact intensity: _____

Me

sse

pla

ne

r

T

rad

e S

ho

w P

lan

ne

r NachfassaktionJede Messe bringt Kontakte – sie sind nichts wert,wenn nicht nachgefaßt wird.Follow-upEvery trade show generates contacts –

But they are only useful if followed up.

Nachfassmöglichkeiten:Follow-up alternatives:

Brief, Dank für Ihren Besuch Brief mit Zusatzinformationen gezielte Gesamtinformation an Institutionen, Kommunen, und Personen aus Ihrer Zielgruppe, die als Besucher nicht registriert sind. Letter “Thank you for visiting us”

Letter with additional information

Targeted general information to organizations, com munities and people from your target audience

who are not registered as visitors

angefordertes Material an Besucher versenden zusammenfassender Rückblick an Fachpresse und an die Lokalzeitung Besuchsveranlassung, soweit angebracht Dank an alle Mitarbeiter der Standbesetzung und an eigene Mitarbeiter Information über Messeergebnis an Partner, Verbände usw., evtl. auch Vorlieferanten Post requested information to visitors

Provide a summarizing review for the trade press and local newspapers

Arrange visits, if applicable

Thank you to all stand staff and internal staff

Provide information about the results of the

trade show for partners, organizations, etc. and possibly also sub-suppliers

Anzahl der GesprächsnotizenKontakttage = Kontaktintensität Angaben zu denAusstellungsstücken:(Stückzahl, Größe, Programm, usw. ggf. auf Anlagebeifügen)Angaben zur Ausstattung und Dekoration:Schautafeln:Modelle:Vitrinen:Weitere Bemerkungen:(Lichteffekte, Ton o.ä.)Angaben zum Verlauf der Gespräche:Was waren die wichtigsten drei Gesprächs- und Besuchs-anlässe von seiten der Besucher nach Ihrer Schätzung?Number of conversation notes

Contact days = contact intensity information about the

exhibits:

(Amount, size, program, etc, include enclosuresif necessary)

Information about furnishings and decoration:

Displays:

Models:

Show cases:

Further notes:

(Lighting effects, sound, etc.)

Notes about the conversations:

In your opinion, what were the three most important

reasons for conversations and visits on the part of the

customers?

Allgemeine Information über unsere LeistungenKontaktnur „Anlaufstelle“, haben sich bewirten lassenSpezielle Information über unsere Leistungen

General information about our products

and services

Contact

Just a point of interest, wanted to be entertained

Specific information about our products and services

Welche ausgestellten Teile fanden das meiste Interesse:1.2.3.Begründung:Welche Kritik wurde von seiten der Besucher geäußert:(was wurde vermißt, was gefiel nicht usw.)

Which exhibits attracted the most attention:

1.

2.

3.

Reason:

Which points were criticized by the visitors:(What was missing, was there anything the visitors

did not like, etc.)

Ergänzende BemerkungenAngaben zum verteilten Prospektmaterial:Bezeichnung: Verbrauch ca. Stück:

Additional notesInformation about leaflets and brochures handed out:Title: Amount handed out (approx.):

RENDELM E S S E B A U

Wir wünschen Ihnen einen erfolgreichen Messeauftritt.Ihr Rendel MessebauteamWe hope your exhibition will be a complete success!Your Rendel Exhibition Stand Team

Ihre direkten AnsprechpartnerYour direct contact persons

Kathrin Rendel

Geschäftsführung / business management

Betriebswirtin / business economist

Frank Rendel

Geschäftsführung / business management

Bauleiter / construction supervisor

Michaela Kupper

Geschäftsführerin / director

FAMAB geprüfte Projektleiterin / certified project manager

Roland Bolich

Projektleitung / project management

Design / art director

Ulli Stach

Projektleiter / project manager

Sebastian Vinci

Verkauf und Beratung / sales and service

Manuel Kabambi

Verkauf und Beratung / sales and service

Lutz Renner

FAMAB geprüfter Techniker / certified engineer

RENDELM E S S E B A U

Rendel Messebau GmbH

51789 Lindlar

Telefon +49 2207 847 10 33

Telefax +49 2207 847 10 37

E-Mail: [email protected]