Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ......

130
Деменция-сервис 12 Дженни Пауэлл Помощь в общении при деменции Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ von Jennie Powell Heft 2 der Reihe - Demenz Service LANDESVERBÄNDE DER PFLEGEKASSEN gefördert von:

Transcript of Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ......

Page 1: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Деменция-сервис

12

Дженни Пауэлл

Помощь в общении при деменции

Russische Ausgabe von

„Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“

von Jennie Powell

Heft 2 der Reihe - Demenz Service

LANDESVERBÄNDEDER PFLEGEKASSEN

gefördert von:

Page 2: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

LANDESVERBÄNDEDER PFLEGEKASSEN

Информационно-координационный пункт инициативы федеральной земли Северный Рейн-Вестфалия «Деменция-сервис»

Попечительский совет помощи пожилым людям в ГерманииAn der Pauluskirche 3 50677 KölnТелефон: (0221)931847-27Электронная почта: [email protected]Интернет: www.demenz-service-nrw.de

Адрес для заказов:Kuratorium Deutsche AltershilfeAn der Pauluskirche 350677 Köln

Телефакс: (0221) 931847-6Эл. почта: [email protected]плата: 3,50 евро

Landesverbände der Pflegekassen:Landesverbände der Pflegekassen:

LANDESVERBÄNDEDER PFLEGEKASSEN

Informations- und Koordinierungsstelle der Landesinitiative Demenz-Service Nordrhein-Westfalen

Kuratorium Deutsche AltershilfeAn der Pauluskirche 350677 KölnTelefon: (0221)931847 - 27 E-Mail: [email protected] Internet: www.demenz-service-nrw.de

Bestelladresse: Kuratorium Deutsche AltershilfeAn der Pauluskirche 350677 Köln

Fax: (0221)931847-6E-Mail: [email protected]ühr: 3,50 Euro

gefördert von:gefördert von:

Page 3: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Деменция-сервис

12Дженни Пауэлл

Помощь в общении при деменции

ПЕРЕВОД:

ЭТНО-МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР

Russische Ausgabe von

„Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“

von Jennie Powell

Heft 2 der Reihe - Demenz Service

Page 4: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Die Menschen in unserer Gesellschaft werdenimmer älter. Immer mehr Menschen erkranken anDemenz. Modellrechnungen zeigen, dass dieseEntwicklung langfristig die Gruppen der Zuwan-derer betrifft. Bis zum Jahr 2020 steigt der Anteilderer, die älter sind als 65 Jahre, auf 12,1 Prozent(von 7,2 Prozent im Jahr 2006). Rund 15.500 Men-schen mit Migrationsgeschichte, die eine demen-tielle Erkrankung haben, leben heute in Nordrhein-Westfalen.

Die Erkrankung ist für Angehörige oft ein gra-vierender Einschnitt. Wie gehe ich damit um?Was kann ich tun? Menschen, die an Demenzerkranken, verändern sich psychisch wie phy-sisch. Stimmungsschwankungen treten auf. GeradeErlebtes wird gleich wieder vergessen. Nahe-stehende Personen werden nicht mehr erkannt.Zugleich kann die Erinnerung an frühere, z.T. langezurückliegende Erlebnisse sehr gut funktionieren.Da werden Muttersprache und kulturelle Verwur-zelung noch einmal besonders wichtig.

Es ist wichtig, Menschen mit Demenz, ihre Ange-hörigen sowie Pflege- oder Betreuungspersonenindividuell zu unterstützen. Sie brauchen gezielteInformationen über das Krankheitsbild, den mög-lichen Krankheitsverlauf sowie über Diagnose- undTherapiemöglichkeiten.

Die Landesinitiative Demenz-Service Nordrhein-Westfalen stellt diese Hilfen bereit. Sie ist von derLandesregierung und den Pflegekassen gemein-sam getragen und versteht sich als Plattform fürzahlreiche Akteurinnen und Akteure, die es sich zurAufgabe gemacht haben, die häusliche Situationvon Menschen mit Demenz zu verbessern und dieAngehörigen zu unterstützen. Ihr Hauptanliegen istes, wohnortnahe Angebote weiterzuentwickeln unddie verschiedenen bürgerschaftlichen und nach-barschaftlichen Initiativen miteinander zu vernet-zen. Außerdem unterstützt die LandesinitiativeMaßnahmen zur Aufklärung über das Krankheits-bild Demenz.

Informationen und praktische Hilfestellung für An-gehörige und Betreuungspersonen soll die vorlie-gende Broschüre geben. Sie führt anschaulicheBeispiele aus dem Lebensalltag auf, die den Um-gang und die Kommunikation mit Menschen mitDemenz erleichtern können.

Die große Nachfrage nach Informationen hat unsdarin bestärkt, die vorliegende Informationsbro-schüre nun in russischer Sprache herauszugeben.

Barbara SteffensMinisterin für Gesundheit, Emanzipation, Pflegeund Alter des Landes Nordrhein-Westfalen

Vorwort

Page 5: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Наше общество стремительно стареет.Всё больше людей заболевает деменцией.Статистическое исследование показыва-ет, что эта тенденция затрагивает имигрантов. К 2020 году возрастет коли-чество людей старше 65 лет на 12,1 %(с 7,2 процентов в 2006 году). На сегод-няшний день в земле Северный Рейн-Вестфалия проживают около 15.000 чело-век с миграционным прошлым, страда-ющих деменцией.

Это заболевание часто является для близ-ких серьезным жизненным испытанием.Как мне с этим справиться ? Что я могусделать? Люди, заболевшие деменцией,меняются как психически, так и физи-чески. Возникают колебания в настроении.Только что пережитое тут же забывается.Близкие люди кажутся незнакомыми.Одновременно могут легко вспоминатьсясобытия из далекого или очень далекогопрошлого. Значительную роль в этойситуации играют родной язык и куль-турные корни.

Особо важно, чтобы люди с деменцией,их близкие, а также ухаживающий иопекающий персонал ощущали инди-видуальную поддержку. Им необходимаконкретная информация о картине болез-ни, её возможном течении, а также овозможностях постановки диагноза илечении.

Инициатива «Деменция-Сервис» федераль-ной земли Северный Рейн-Вестфалияоказывает эту помощь. Она финан-сируется правительством и страховымикассами по уходу земли Северный Рейн-Вестфалия и является платформой длябольшого количества активных людей,поставивших себе цель улучшить домаш-нюю ситуацию людей с деменцией иподдержать их близких. Основной ихзадачей является дальнейшее развитиевидов помощи, существующих по меступроживания больных, и объединение вединую сеть различных гражданских исоседских инициатив. Кроме того, ини-циатива «Деменция-Сервис» поддерживаетмероприятия по разъяснению картиныболезни деменция.

Настоящая брошюра предлагает инфор-мацию и практическую помощь близкимлюдей с деменцией и опекающему персо-налу. Она приводит наглядные примеры изповседневной жизни, которые могутоблегчить обращение и коммуникацию слюдьми, страдающими деменцией.

Большой интерес к этой тематике убедилнас в необходимости издать данную инфор-мационную брошюру на русском языке.

Барбара ШтеффенсМинистр по вопросам здоровья,эмансипации, уходу и старостифедеральной земли Северный Рейн-Вестфалия

Предисловиe

©M

GE

PA-T

orst

en S

tech

er

Page 6: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Выходные данные

Оригинальное название:

CARE TO COMMUNICATE

Helping the Older People with Dementia

A Practical Guide for Careworkers,

Hawker Publications Ltd., London, 2000

Copyright 2000 by Jennie Powell

Cardiff Memory Team

University Department of Geriatric Medicine

Llandough Hospital Cardiff CF64 2XX

Designed by Jay Dowle and Sue Lishman

This edition published by arrangement with

Hawker Publications Ltd., London

Авторское право русского издания

Попечительский совет помощи пожилым людям в

Германии, Кёльн

1-e издание 2012

Перевод: этно-медицинский центр, Ганновер

Корректура текста: Елена Маевская, Гельзенкирхен;

Виктория Эльгурт, Дортмунд

Иллюстрации: Кристина Эннс, Дортмунд

Оформление и реализация: Хайди Битцер График, Кёльн

помощь: Лариса Гаврик, Кёльн

Редакция: Елена Маевская, Сервисный центр по вопросам

деменции для мигрантов, Гельзенкирхен

Печать: marketingserviceköln GmbH, Кёльн

ISBN: 978-3-940054-25-8

Информационно-координационный пункт инициативы

федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия

«Деменция-сервис» при Попечительском совете помощи

пожилым людям в Германии. Фонд Вильхельмине-Любке

An der Pauluskirche 3, 50677 Köln

Телефон: (0221) 93 18 47-27

Телефакс: (0221) 93 18 47-6

Эл.почта: [email protected]

Интернет: www.demenz-service-nrw.de, www.kda.de

IMPRESSUM

Titel der Orginalausgabe:

CARE TO COMMUNICATE

Helping the Older People with Dementia

A Practical Guide for Careworkers,

Hawker Publications Ltd., London, 2000

Copyright 2000 by Jennie Powell

Cardiff Memory Team

University Department of Geriatric Medicine

Llandough Hospital Cardiff CF64 2XX

Designed by Jay Dowle and Sue Lishman

This edition published by arrangement with

Hawker Publications Ltd., London

Copyright der russischen Ausgabe

Kuratorium Deutsche Altershilfe, Köln

1. Auflage 2012

Übersetzung: Ethno-Medizinisches Zentrum, Hannover

Textkorrektur: Elena Maevskaya, Gelsenkirchen;

Victoria Elgurt, Dortmund

Illustrationen: Kristina Enns, Dortmund

Gestaltung und Realisation: Heidi Bitzer Grafik, Köln

Assistenz: Larissa Gavrik, Köln

Redaktion: Elena Maevskaya, Demenz-Servicezentrum

für Menschen mit Zuwanderungsgeschichte, Gelsenkirchen

Druck: marketingserviceköln GmbH, Köln

ISBN: 978-3-940054-25-8

Informations- und Koordinierungstelle der

Landesinitiative Demenz-Service Nordrhein-Westfalen

im Kuratorium Deutsche Altershilfe

Wilhelmine-Lübke-Stiftung e.V.

An der Pauluskirche 3, 50677 Köln

Telefon: (0221) 931847-27

Fax: (0221) 931847-6

E-Mail: [email protected]

Internet: www.demenz-service-nrw.de, www.kda.de

Page 7: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

ПредисловиeИНФОРМАЦИОННО-КООРДИНАЦИОН-

НЫЙ ПУНКТ ИНИЦИАТИВЫ

ФЕДЕРАЛЬНОЙ ЗЕМЛИ СЕВЕРНЫЙ РЕЙН

– ВЕСТФАЛИЯ «ДЕМЕНЦИЯ-СЕРВИС»

Возможность объясниться с помощьюречи, мимики и жестов имеет реша-ющее значение для жизнеощущениячеловека. Общаться – иметь возмож-ность говорить друг с другом, смеяться иплакать (и, конечно, многое другое) – этоключ к лучшему самочувствию, неза-висимо от того, в какой ситуациичеловек находится в настоящий мо-мент. Возможность общаться означаетвозможность вступать в отношения,поддерживать контакт с людьми, живот-ными, природой …

Когда человек чувствует неуверен-ность от того, что с каждым днём онстановится забывчивее, то это удручаетещё и потому, что всё больше усложняетего возможности общения и развитиеотношений с другими. Снова и снова онприобретает печальный опыт неудачныхпопыток, он не находит свои очки, онзабывает о назначенных встречах, неузнаёт собеседников, не может сориен-тироваться в ещё недавно знакомойобстановке, не находит подходящихслов. Неудивительно, что многие люди,столкнувшись с подобным опытом, ста-новятся всё более нервными, угрю-мыми, недружелюбными и подав-ленными, возможно даже и агрессив-ными. Всё это очень удручает не толькосамого страдающего деменцией, но так-же и тех, кто ежедневно общается с ним.

С развитием деменции для обеихсторон становится всё сложнее пони-мать друг друга. Каждая попыткаконтакта или общения становитсяобоюдным испытанием. Это огорчаети самих страдающих деменцией, по-скольку у них есть собственная воля,собственные предпочтения, потребностии привычки, как и у любого другогочеловека, и они также сформированыконкретной ситуацией, собственным

жизненным опытом и собственнойбиографией. Разница состоит в том, чтоих личности и их деятельности нехватает внутренней связности, котораябыла бы понятна другим людям. Ихсобеседникам зачастую бывает оченьсложно понять смысл того, что ониделают или говорят.

Однако чрезвычайно важно уяснитьсебе, что это обстоятельство со стороныстрадающего деменцией может вы-глядеть совсем по-другому: собственныедействия и выражения кажутся емув конкретной ситуации имеющимисмысл, целенаправленными и следую-щими внутренней связности. Поэтому онзачастую не понимает, что говорят илиделают другие люди, которые считаютсебя здоровыми, и что они хотят. Емунепонятно, почему совершенно чужаяженщина утверждает, что она – егодочь, и ведёт себя соответственно. Этоповедение, возможно, воспринимаетсякак нарушение границ, которое вызы-вает страх и защитные действия.Агрессия, крик, сильное стремлениедвигаться, а также пассивное от-странение и депрессивное поведениевполне могут быть рассмотрены, какпопытка страдающего деменцией бытьпонятым, разобраться с путающей егоситуацией. Это, возможно, не стольконеизбежный симптом болезни, сколькопопытка выразить себя, выразитьэмоциональную нужду, стремление кобщению.

Смятение, вызванное деменцией –это обоюдная сложность. Таким обра-зом, деменция – это, в первую очередь,двусторонняя проблема в общении.Если под сомнение ставится установка«Я – здоров» и «Он – болен», то для обеихсторон главная задача состоит уже нев том, чтобы «здоровому» разговари-вать с «больным». Она состоит, скореев том, чтобы действовать, общаться,смеяться, плакать и выражать себя вситуации, которая обеими сторонамивоспринимается как ненормальная. Это

Page 8: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

легче сказать, чем сделать; это – по-стоянно повторяющаяся и каждый разтребующая нового решения задача. И,кстати, в равной мере как для страдаю-щего деменцией, так и для того, ктообщается с ним или хочет вступить с нимв контакт.

ЗНАНИЯ И ОПЫТ НЕОБХОДИМЫ

Деменция уводит больного в некую,чаще всего наполненную страхом пугаю-щую одиссею. Также и те, кто заботитсяо больных деменцией, порой ежеднев-но упираются в границы своих сил ивозможностей. Притом независимо оттого, заботятся ли они о больных демен-цией в силу профессии или же какблизкие, друзья или добровольныепомощники.

Этого не должно быть. Так, например,в последние 30 лет утвердилось мнение,что огромный потенциал нагрузок истресса для всех участников, которыйвлечет за собой деменция, может бытьсущественно уменьшен, если новыенаучные достижения найдут болееширокое применение в общении сбольными деменцией. Исследованияи практический опыт, например, ука-зывают, что при прогрессирующейдеменции стоит в значительной мереотказаться от попыток сохранить ра-зумно и рационально управляемыеповседневные навыки с помощью тре-нинга по ориентации в реальности(ТОР). Эта мера сегодня применяетсялишь тогда, когда (или же пока) она несвязана со стрессом для больныхдеменцией. Это возможно, как правило,лишь на начальных стадиях деменции.

Кроме того, если упорно продолжатьтренинг по ориентации в реальности внеподходящей форме, то это станетчрезвычайно тяжёлым бременем длявсех участников.

Кроме этого, на сегодняшнийдень именно интенсивность и качество

общения с больным деменцией рас-сматриваются как решающее звено внеобходимой ему поддержке. И еслираньше шансы на общение оценива-лись как чрезвычайно ограниченные,то в настоящий момент во множествеисследовательских проектов изуча-ются специальные техники общенияи стратегии обращения с больнымидеменцией.

Одной из задач инициативы феде-ральной земли Северный Рейн – Вест-фалия «Деменция-сервис» являетсяпредоставление в распоряжение тех,кто по профессиональным или лич-ным причинам сопровождает и поддер-живает больных деменцией в повсед-невной жизни, новых научных дости-жений и практического опыта. Причемименно таким образом, чтобы этидостижения могли непосредственновнести свой вклад в улучшение жизнен-ной ситуации больных деменцией и ихродных.

Oдной из первых публикаций врамках серии книг «Деменция-сервис»была выбрана представленная здеськнига Дженни Пауэлл «Помощь вобщении при деменции». Это оченьнаглядное описание возможностей,техник и стратегий, которые могутбыть полезны в общении с больнымидеменцией.

Описанные здесь ситуации, рекомен-дации и советы могут быть примене-ны независимо от профессиональныхзнаний. Они предлагают множествовидов помощи, которые можно не-посредственно применить работникаммедицинского, ухаживающего или пси-хосоциального профиля. Но и те, ктозанимается больными деменцией безспециальной квалификации, например,родные, близкие, друзья или доброволь-ные помощники, найдут здесь мно-жество рекомендаций, которые онимогут использовать сразу же и даже безспециального обучения.

Предисловиe

Page 9: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Попечительский совет помощи пожи-лым людям в Германии (KuratoriumDeutsche Altershilfe -- KDA) благодаритпрофессора г-жу Мурну Даунс, руко-водителя «Bradford Dementia Group»,последовательницу социального психо-лога Тома Китвуда, которая обратиланаше внимание на практическое посо-бие «Care to Communicate», написанноеДженни Пауэлл. Дженни Пауэллработает логопедом в «Memory Team»больницы «Llandough Hospital» в Кар-диффе (Уэльс). Идеи для даннойпубликации Дженни Пауэлл разрабо-тала в многолетней работе с больнымидеменцией и ухаживающими за ними.

Мы хотим также поблагодарить ФондРоберта Боша, который обеспечил KDAвозможность перевода книги ДженниПауэлл, за его согласие на экстренныйвыпуск в рамках инициативы федераль-ной земли Северный Рейн – Вестфалия«Деменция-сервис». В связи с этимследует указать на инициативу ФондаРоберта Боша «Вместе за лучшую жизньс деменцией». В семи мастерских посеми ключевым вопросам изучаютсяновейшие техники и разрабатываютсяпрактические рекомендации. Из семи-десяти участников этих мастерскихмногие родом из федеральной землиСеверный Рейн – Вестфалия. KDA, коор-динирующий инициативу федеральнойземли Северный Рейн – Вестфалия«Деменция-сервис», находится в тесномконтакте с Фондом Роберта Боша иотдельными членами семи мастерских.Это дает нам уверенность в том, что опытпрограммы Фонда Роберта Боша такжеи в будущем будет полезен дляинициативы федеральной земли Север-ный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис».

Нам бы хотелось, чтобы с помощьюданной публикации « Помощь вобщении при деменции » было проин-формировано большое число родст-венников, добровольных помощников, атакже сотрудников больниц, врачебных

кабинетов, домов престарелых и домовпо уходу, амбулаторных служб ухода,легкодоступных услуг по уходу. Однакотакже и многим сотрудникам, напри-мер, ведомств социальной защиты,учреждений, банков, семейных консуль-таций и близлежащих предприятийсферы услуг, начиная от магазинов ипродуктовых лавок, включая полицию,вплоть до парикмахерских, может бытьполезна помощь в обращении и общениис больными деменцией. Ведь и им тоже,в связи с растущим числом больныхдеменцией, всё чаще приходитсясталкиваться с задачей адекватногообращения с такими людьми.

Полное перечисление всех, комуадресована эта книга, призвано под-черкнуть: чтобы обеспечить больнымдеменцией в будущем достойную жизнь,необходимо всеобщее устремление ксовместной жизни с больными деме-нцией. Их интеллектуальные силы,возможно, и ограничены, однакоэмоциональные способности, напротив,возросли. И мы надеемся, что возрас-тёт и осознание того, какую пользуобществу могут принести больныедеменцией, чему, к сожалению, покауделяется слишком мало внимания.

Информационно-координационныйпункт инициативы федеральной землиСеверный Рейн – Вестфалия«Деменция-сервис» при«Попечительском совете помощипожилым людям в Германии»

Предисловиe

Page 10: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

8 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Введение

«Нормальное» общение

Если процесс общения у пожилых людей больше нефункционирует

Как деменция влияет на вербальное общение?

Как можно реагировать на проблемы при вербальномобщении?

«Кто я и откуда?» Общение с помощью альбомоввоспоминаний

«Что мне нужно сделать и как я это должен сделать?»Запланированный и целенаправленный день

Поддержка общения с помощью «старых»воспоминаний и универсального опыта

Общение при помощи телевизора и видео

Помогать людям страдающим деменцией понимать

Тугоухость при деменции

Облегчение общения — окружающая обстановка

Качество жизни при тяжёлой деменции: невербальноеобщение

Качество жизни при тяжёлой деменции: стимуляция иактивность

Качество жизни при тяжёлой деменции: примерсоздания индивидуального профиля жизни

Материалы для копирования

.......................................................................................................................................

.............................................................................................

......................................................................................................................

............................

......................................................................................................................................

.........................................................................................................................

..................................

..................................................

.................................................

.................

...........................................................................................

........................

.........................................................................................................................................

...................................................................................................................................

......................................

................................................................................

Приложение CLIPPER

Шаг 1Опросник CLIPPER

Шаг 2Рабочий листCLIPPER

Шаг 3План CLIPPER

Шаг 4Обработка CLIPPER

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

9

11

15

18

23

40

51

57

62

66

71

76

82

84

94

115

Содержание Страница

Page 11: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

9Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

«Деменцией» называется комплекс множества симптомов, которыемогут быть вызваны различными заболеваниями, влияющими наголовной мозг. Дементивное заболевание характеризуется, преждевсего, следующими симптомами: проблемы с памятью, проблемыпри оценке ситуаций и проблемы с логическим мышлением. Этисимптомы могут в свою очередь привести к проблемам в общении,в повседневной жизни, при уходе за собой и к изменениямповедения и личности.

Один из наиболее частых видов деменции – это болезнь Альц-геймера. Кроме этого существуют ещё и васкулярные деменции,как мультиинсультная деменция (которая вызывается множествоммаленьких инсультов), или такие формы деменции, которыевозникают совместно с заболеванием с тельцами Леви, болезньюПика, хореей Гентингтона а также с болезнью Паркинсона. Все этиформы деменции – прогрессирующие, что означает, что симптомывсё больше ухудшаются и лечение невозможно.

Ни один больной деменцией не похож на другого больногодеменцией. С одной стороны, могут быть поражены различныечасти головного мозга или же одна часть, но по-разному, так чтоих влияние существенно различается. С другой стороны, неко-торые больные деменцией лишь незначительно ограничены вповседневной жизни, а другие – в более поздней стадии болезни –очень сильно. Очень важно к тому же, как конкретный человеклично – в зависимости от характера – реагирует на заболевание.

Сопровождение и уход за больными деменцией может бытьизматывающим и очень сложным. Прежде всего, проблемы вобщении могут действовать на нервы ухаживающим и больным.Если же содействовать пониманию и поощрять знания о проблемахв общении (почему и как деменция отрицательно влияет наобщение? ), это поможет всем участникам сохранить как можноболее высокое качество жизни.

Введение

Введение

Page 12: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

10 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Как протекает «нормальный» процесс общения? И как и почему он может быть нарушен у престарелых людей?Насколько дементивное заболевание сказывается наобщении?Какие существуют полезные идеи и рекомендации длясохранения различных способов общения? Как эти советымогут помочь наилучшим образом справиться с повседневнойжизнью с больным деменцией?

ЭТА КНИГА ПРИЗВАНА ОТВЕТИТЬ НА СЛЕДУЮЩИЕ ВОПРОСЫ:

Примечания переводчика с английского языка:

При переводе было уделено особое внимание тому, чтобы предложения,советы и тексты были наиболее точно применимы к ситуации с уходом вГермании.

Эта книга предназначена для осуществляющих профессиональный уход идля ухаживающих близких. При ее переводе возникли сложностиместоимением «you», которое в английском языке означает как «ты», так и«Вы». Наиболее точно эту проблему перевода показывают множествоприведённых примеров беседы между ухаживающими и больными:

ПРИМЕРЫ БЕСЕД:«Вы, наверное, сильно скучаете по своей маме?» или«Не хотите ли выпить чашечку чая?» или«Конечно же, Вам очень нравилась Ваша работа!»

ЭТУ ПРЯМУЮ РЕЧЬ МОЖНО ТАКЖЕ ПЕРЕВЕСТИ СЛЕДУЮЩИМ ОБРАЗОМ:«Ты, наверное, очень скучаешь по своей маме?» или«Хочешь выпить чашечку чая?» или«Конечно же, твоя работа тебе очень нравилась!»

Я решила в большинстве случаев использовать обращение «Вы». Этотвариант перевода никоим образом не исключает частных ухаживающих,которые, естественно, обращаются к своим родственникам на «ты». Если жеиспользовать обращение «ты», имея в виду и профессиональныхухаживающих, то это может привести к ошибочному представлению, что и кклиентам можно обращаться на «ты». Однако в книге используются такжепримеры и иллюстрации, в которых очевидно изображается личнаяситуация. В этих случаях выбрано обращение «ты» (что в свою очередь неисключает профессиональных ухаживающих):«Я испекла тебе твой любимый пирог!» вместо «Я испекла Вам Ваш любимый пирог!»

Введение

Page 13: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

«Нормальное» общение

11

Люди общаются друг с другом, чтобы выразить своипотребности и чувства, чтобы обменяться мнениями или

просто потому, что им это приятно. Успешное общение можетсостояться лишь тогда, когда мысли одного человека будутправильно поняты другим.

ЧТО ТАКОЕ «ПОНЯТИЕ»?Понятие можно представить, как набор множества картинок вмозгу. Эти картинки состоят из воспоминаний (которыесохраняются в мозгу) о вещах и событиях жизни.

Например: Если спросить человека, что он понимает под словом«яблоко», у него, вероятно, перед внутренним взором возникнеткартина, которая состоит из его воспоминаний о яблоке.Зрительные представления яблока (то есть: как это выглядит? ) приэтом наиболее важны. Так можно мысленно «увидеть» формуяблока, его черенок или его цвет. Можно представить яблоко вразличной обстановке: висящим на дереве, в саду, на прилавке сфруктами, упакованным или в пироге. Другие системы в мозгупозволяют представить себе вкус, запах яблока, то, как оноощущается в руке, какой звук бывает при надкусываниияблока и т.д. Этот вид воспоминаний о предметах называется«семантической» или «концептуальной» памятью.

В дополнение к семантической памяти о предметах – как например,о яблоке – в мозгу сохраняются также и личные воспоминания –связанные с личным опытом и лично пережитыми событиями. Такможно, например, представить перед мысленным взором картинутого, как кто-то вчера кушал яблоко. Этот вид личныхвоспоминаний называется «эпизодической памятью». Такимобразом, эпизодическая память – это воспоминания о событиях(эпизодах), которые произошли в течение жизни. Хранилищеэпизодической памяти каждого человека — уникально.

Рис. 1 на следующей странице показывает, как может бытьзаписано понятие «яблоко» в памяти:

1 «Нормальное» общение

• Что такое «понятие»? • Передача понятий словами• Невербальная передача понятий через мимику, зрительный контакт, язык тела, жесты, прикосновение, интонацию

Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Page 14: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

12 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

«Нормальное» общение

В общем, можно сказать, что понятие – это набор невербальныхпредставлений в мозгу. Как же может человек сообщить своипонятия или мысли другому человеку?

ПЕРЕДАЧА ПОНЯТИЙ СЛОВАМИОдин из наиболее совершенных способов передать свои понятия(представления) собеседнику – перевести эти понятия в слова, тоесть вербализировать их. Следующие примеры покажут, какможно передать понятие с помощью слов.

СТАДИЯ 1Невербальное умственное представление. Человек представляетсебе, какое яблоко на вкус, на вид, на ощупь и т.д. Пока человекобдумывает это, он решает, что хочет отведать яблока.

СТАДИЯ 2 Как только понятие или желание яблока сформировано,следует найти слова, которые подходят к этому понятию. Этислова выбираются из области мозга, которая отвечает заречь. Этот речевой ареал можно представить, как ментальныйсловарь, в котором словам сопоставлены невербальныекартинки.

СТАДИЯ 3Когда мысленно выбраны слова, которые наилучшим образомподходят к понятию, мозг должен подать команды артику-ляционному аппарату – то есть мышцам рта, горла и груди,чтобы они совершили определённые движения, произносяправильные слова («Мне бы хотелось яблока»).

СТАДИЯ 4Чтобы осознать понятие, которое говорящий перевёл вразговорную речь, слушающий должен, прежде всего, быть всостоянии вообще услышать слова.

Рис. 1:

Некоторые системы представлений,которые мозг может использовать длясохранения информации о предметах иявлениях

Рис. 2:

Вербализация понятия «Мне бы хотелось яблока»

Page 15: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

«Нормальное» общение

13Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

СТАДИЯ 5Акустически воспринятые слова передаются в речевой ареалмозга, где они сравниваются с уже сохранёнными словами(усвоенными в течение жизни).

СТАДИЯ 6Слова, которые поступили в речевой ареал, переводятся затемв невербальные представления (понятия). Теперь слушающийпонял, что имел в виду говорящий.

НЕВЕРБАЛЬНАЯ ПЕРЕДАЧА ПОНЯТИЙСловами можно передать очень сложные представления илипонятия. Но и невербальная коммуникация тут очень важна,поскольку она применяется совместно с вербальным общением,чтобы подчеркнуть значение слов. Можно, однако, выражать своимысли совсем без помощи слов - именно невербально, жестами имимикой.

МИМИКАОсобое значение имеет мимика, когда речь идёт о невербальномвыражении мыслей. Часто человек использует определённоевыражение лица, чтобы передать слушателю определённоепослание. Так, например, продавцов (как правило) учат улы-баться, чтобы передать покупателям ощущение, что им здесьрады. Нередко случается, что человек вообще не замечает, как егомимика действует на других людей. Например, человек избегаетопределённого магазина, в котором продавец воспринима-ется неприятным и недружелюбным, хотя он ничего не сказал, чтомогло бы подтвердить это впечатление. Его мимика, однако,вызывает ощущение, что покупатели его раздра-жают. Мимика человека передаёт чувства,например, раздражение, скуку, наслаждение,радость или грусть.

«Мне кажется, я ейне нравлюсь».

Page 16: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

«Нормальное» общение

Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис» 14

ЗРИТЕЛЬНЫЙ КОНТАКТВыражения, как например, «его глаза горели яростью» или «онадаже не посмела посмотреть мне в глаза» показывают, как важензрительный контакт при общении. Наблюдая за взглядом илизрительным контактом собеседника, можно «прочитать» егомысли. Также и другие могут, вероятно, читать и наши мысли, такчто мы и не догадываемся об этом.

ЯЗЫК ТЕЛА, ЖЕСТЫ И ПРИКОСНОВЕНИЯКаждый человек использует язык тела и жестикуляцию, чтобыпередать определённое послание. Так, мы киваем или качаемголовой, говоря «да» или «нет», или пожимаем плечами, имея ввиду «я не знаю». Языком тела выражаются также и чувства, какнапример, раздражение или фрустрация. Например, потрясаякулаками или отталкивая кого-то, или даже просто принимаяопределённую позу относительно другого человека. Такие чувства,как любовь и симпатия выражаются объятием, поцелуем илисоприкоснове-нием рук.

ИНТОНАЦИЯУже в ранние годы человек учится понимать значение, скрытое засловами по интонации. Например, общаясь с новорожденными,родители часто говорят мягким, тихим певучим голосом, чтобыуспокоить и унять ребёнка. Громкий звенящий голос наоборотможет предостеречь от опасности. Интонация, с которой разгова-ривает человек, передаёт чувства, например, удовольствие, на-слаждение, радость, расслабление, страх, тревогу, гнев и фру-страцию. В течение жизни человек обучается распознавать этичувства по интонации других людей. Существуют множество обстоятельств, которые могут привести ктому, что общение с престарелыми нарушается. Различныеобстоятельства влияют на различные стадии процесса общения,как показывает следующая глава.

Page 17: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

15Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Нарушение общения

ПРОБЛЕМЫ С ПОНЯТИЯМИ (СМ. СТАДИИ 1 И 6, СТР. 12/13)Проблемы с тем, чтобы переложить на речь понятия – то естьопределённые представления о каком-либо событии или предмете– или верно распознать понятия других, встречается, например,при болезни Альцгеймера и при васкулярной деменции. Но такжеи люди, перенесшие инсульт, черепно-мозговую травму, имею-щие опухоль мозга или страдающие болезнью Паркинсона, могутсталкиваться с подобными трудностями. Также и острые помра-чения сознания (делирий), например, вызванные недостаткомжидкости в организме или инфекцией мочеполовой системы, атакже депрессией, изоляцией или госпитализацией, могут накакое-то время вызвать такие трудности.

2 Если процесс общения у пожилых людей больше не функционирует

• Проблемы с понятиями • Проблемы со словами • Проблемы сдвижениями артикуляционных органов • Проблемы со слухом

Проблемы с понятиями

Page 18: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

16 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Нарушение общения

ПРОБЛЕМЫ СО СЛОВАМИ (СМ. СТАДИИ 2 И 5, СТР. 12/13)Когда человек сталкивается с проблемой поиска правильных словдля выражения своих мыслей (нарушение лексического выбора), атакже с трудом понимает слова других – это называется афазиейили дисфазией. Эти нарушения речи вызываются поражениямиречевых центров головного мозга, которые возникают приинсультах, травмах головы или опухолях мозга. У больныхдеменцией могут возникать проблемы как со словами, так и сформированием понятий в мозге (см. стр. 12/13, стадии 1 и 6). Убольшинства больных деменцией, однако, упомянутые проблемыявляются причиной нарушения общения.

Проблемы со словами

ПРОБЛЕМЫ С ДВИЖЕНИЯМИ АРТИКУЛЯЦИОННЫХ ОРГАНОВ(СМ. СТАДИЮ 3, СТР. 12)Расстройства речи, обусловленные тем, что человек не можетцеленаправленно использовать свои артикуляционные органы, тоесть не может правильно произнести слова, называютсядизартрией. При лёгкой дизартрии речь становится шепелявой,при тяжелой дизартрии может случиться, что больной не можетконтролировать движения своих артикуляционных органов так,чтобы произнести нужные слова. Если утрачен контроль надмышцами голосовых связок, то говорят о дисфонии. Дизартрия идисфония могут вызываться инсультами, травмами головы,опухолями мозга, синдромом Паркинсона или так называ-емым боковым амиотрофическим склерозом (болезнь мотор-ных нейронов). Эти сложности возникают также и при демен-тивных заболеваниях, прежде всего при васкулярной илимультиинсультной деменции.

Page 19: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

17Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Нарушение общения

ПРОБЛЕМЫ СО СЛУХОМ (СМ. СТАДИЮ 4, СТР. 12)Потеря коммуникации происходит также, если слушатель неслышит слов говорящего и поэтому не может распознать сказан-ное или же недопонимает его.

Page 20: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

18 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Вербальное общение

ПРОБЛЕМЫ С ПОНЯТИЯМИСамая большая проблема для страдающих деменцией – этоформирование собственных понятий и осознание понятий другихлюдей (глава 2). Мысленные картины, которые помогают создать вголове понятие, у этих людей не полностью связываются междусобой. С другой стороны, возникают мысленные картины, кото-рые сбивают с толку и смысл которых больной понимает с трудом.Для страдающего деменцией удержать в уме какое-нибудь понятиеможет быть так же сложно, как удержать горсть песка в ладони:мысленные образы все время улетучиваются, как песок струитсясквозь пальцы.

Эти проблемы приводят в свою очередь к проблемам с форми-рованием понятий, то есть к трудностям при (логическом) мыш-лении, при формировании заключений и принятии решений.Большинство проблем в общении страдающих деменцией обуслов-лены проблемами формирования понятий.

3 Как деменция влияет на вербальное общение?

• Проблемы с понятиями • Старые воспоминания и новыевпечатления • Что происходит со старыми воспоминаниями придеменции? • Часто встречающиеся проблемы в общении придеменции

Мысленныекартины, которые

возникают поошибке, могут

запутать страда-ющего деменцией

и не иметь длянего никакого

смысла.

Page 21: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

19Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Вербальное общение

CТАРЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ И НОВЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯВ первой главе было показано, как с помощью мысленных образови старых воспоминаний в мозгу формируется понятие. Каж-дый день жизни приносит новый опыт, который преобразуется винформацию или в воспоминания и записывается в памяти.Эти свежие воспоминания со временем становятся старымивоспоминаниями.

ЧТО ПРОИСХОДИТ СО СТАРЫМИ ВОСПОМИНАНИЯМИ ПРИДЕМЕНЦИИ?Страдающий лёгкой формой деменции, в зависимости от обстоя-тельств, может столкнуться с незначительными трудностями привызове в памяти старых воспоминаний, полученных до того, какначалась деменция. Этот человек может, вероятно, хорошо пом-нить, что он ел на крещении своей внучки 20 лет назад, посколькувоспоминание об этом событии, которое случилось до заболевания,уже прочно отложилось в памяти и было тщательно зафик-сировано, пока мозг ещё эффективно работал (см. рис. 1 на след.стр.). Однако и старые воспоминания страдают тем сильнее, чемдальше прогрессирует деменция.

ЧТО ПРОИСХОДИТ СО СВЕЖИМИ ВОСПОМИНАНИЯМИ ПРИДЕМЕНЦИИ?При деменции – легкой или тяжёлой – больной лишь с трудомможет вызвать в памяти недавние впечатления. Так, этот человекможет не вспомнить более, что он ел сегодня на завтрак. Из-заболезни ему тяжело сохранять новую информацию в памяти.Поражённый мозг сталкивается с проблемой при удержаниинового опыта и информации и сохранении их в памяти, чтобывпоследствии вновь возвратиться к ним или ссылаться на них (см.рис. 2 на след. стр.). Часто бывает, что больной не совсем «забыл»,что произошло. Он просто неправильно зарегистрировал этособытие.

КАКИЕ СВЕЖИЕ ВОСПОМИНАНИЯ МОГУТ ЛЕГЧЕ ВОСПРОИЗВО-ДИТЬСЯ ЧЕЛОВЕКОМ С ДЕМЕНЦИЕЙ?Свежие воспоминания, которые больной деменцией может хоро-шо помнить, – это, вероятно, те, которые связаны с сильнымичувствами, например, с потерей близкого друга или родственника,или же какое-то радостное событие. Чувства помогают памятизафиксировать событие и тем самым поместить его в хранилище«старой информации».

Page 22: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

20 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Вербальное общение

«Нормально» работающий мозг

РИС. 1 «Нормально» работающий мозгСвежие воспоминания сортируются мозгом и укладываются в«архив старых воспоминаний». Их можно затем, как «старые»воспоминания, извлечь или вызвать из этого «архива», тогда онистановятся доступны в виде мысленных образов, если в нихвозникает необходимость при общении.

Page 23: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

21Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Вербальное общение

Человек с деменцией

РИС. 2: Человек с деменциейТеперь мозгу с трудом удаётся удерживать свежие воспомина-ния и информацию. Часто они теряются (забываются) прежде,чем попадут в «архив». Однако мозгу удаётся запечатлетьнекоторые из этих событий в отделе памяти мозга, где они ста-новятся старыми воспоминаниями и откуда их можно извлечь.Страдающему лёгкой деменцией обычно не очень тяжелоизвлекать старые воспоминания из «архива», то есть из памя-ти. Если деменция прогрессирует, человеку становится всётяжелее найти «правильные» воспоминания. Так, можетслучиться, что с течением болезни старые воспоминания, таксказать, выпадают из архива и (исчезают) навсегда.

Page 24: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

22 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Вербальное общение

ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ ПРОБЛЕМЫ В ОБЩЕНИИ ПРИДЕМЕНЦИИВ ходе одного исследования процесса коммуникации ухажи-вающих спросили, какие сложности в общении они наблюдают убольных деменцией. * Часто назывались следующие проблемы:

Человек повторяет один и тот же вопрос снова и снова.

Он постоянно рассказывает одну и ту же историю.

Для него проблематично начать или поддерживать беседу.

Для человека проблематично следовать разговору, особеннотогда, когда беседуют несколько людей.

Человек постоянно отклоняется от темы беседы.

Ему сложно вспомнить имена знакомых, названия мест илипредметов.

Ему сложно уследить за ходом телепередачи.

Человек часто невпопад меняет тему разговора.

Он говорит всё время лишь о прошлом.

Он начинает рассказывать что-либо, но потом забывает, о чёмон говорил.

Человек видит нечто, чего нет.

Она настаивает на ошибочных утверждениях

В главе 4 будут показаны различные способы, с помощью которыхможно поддержать людей при подобных трудностях в общении.

Powell, J. A.; Hale, M. A.; Bayer, A. J. (1995): Symptoms of communication break-down in dementia: carers’ perceptions. European Journal of Disorders of Communi-cation, 30: 65–75

*

Page 25: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

23Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

ак можно наилучшим образом реагировать на проблемы общения, описанные в главе 3?

То, как ухаживающие реагируют на проблемы в общении стра-дающих деменцией, сильно различается. Так ухаживающихспросили, что они обычно делают, если человек постоянно задаётодин и тот же вопрос. Здесь приведены некоторые ответы:

«Я отвечаю снова и снова».«Я игнорирую вопрос».«Я лишь говорю, что он уже говорил это».«Первые пять раз я ещё отвечаю».«Мне хочется уйти».«Я приношу бумагу и записываю вопрос».«Я говорю, что не знаю точно, как ответить».

Не существует «патентованного рецепта», как обращаться с этимисложностями в общении. Лучше всего действовать методом проби ошибок, пока не выяснится, какой подход к конкретномучеловеку в конкретной ситуации оптимален. Следующий подходк решению проблем может при этом помочь:

4 Как можно реагировать на проблемы при вербальном общении?

• Подход к решению проблем при сложностях в общении • Почему?:Как возникла эта проблема? • Действовать по принципу ABC:

– Избегать конфронтации – Реагировать целеcообразно– Обозначить чувства клиента и успокоить его (в случае, если

он испуган или взволнован)

Не существуетабсолютно

«правильного» и«неправильного»

обращения сприведенными

трудностями вобщении при

деменции. Лучшевсего действовать

методом проб иошибок, пока не

выяснится, какойподход к конкрет-

ному человеку вконкретной

ситуацииоптимален.

A B

C

К

Page 26: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

24 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Подход к решению проблем при сложностяхв общении

ПОЧЕМУ? : КАК ВОЗНИКЛА ЭТА ПРОБЛЕМА?

Если понять, как и почему страдающий деменцией действует так,как он действует, то это поможет выяснить, как реагировать на егоповедение наилучшим образом. Большинство проблем общенияможно, например, объяснить тем, что больной испытываеттрудности с тем, чтобы вызвать в сознании мысленные образы,понятия и воспоминания. Реплики и поведение, которые кажутсяухаживающему иррациональными, на самом деле являютсяпопыткой, упорядочить хаос в голове (перемешанные понятия иобразы) и извлечь из этого смысл, или же попытку правильно«функционировать» без необходимых понятий и воспоминаний (см.главы 1, 2 и 3).

Помогает также и постоянное напоминание о том, что страдающиедеменцией вовсе не осознают, что они делают или говорят что-либонеправильное, поскольку у них проблемы с мыслями и образами вголове. Попробуйте поразмышлять над тем, как бы Вы себячувствовали, если бы Вам неожиданно кто-нибудь начал говорить,что Вам следует делать, как Вам это следует делать, куда Вамследует идти, когда Вам следует туда идти и т.д. Сами же Выдумаете, что с Вами всё в порядке и что другие, постоянно мешая,вмешиваются в Вашу жизнь. Большинство людей возмутились быэтим, разгневались бы, отчаялись бы и дошли бы до нервногоистощения.

Page 27: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

25Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Действовать по принципу ABC:

Это серьёзный вызов для ухаживающих – бережно сопровождатьстрадающих деменцией и так направлять их, чтобы у них невозникло ощущение, что в их самостоятельности сомневаются.

Избегайте конфронтации (Avoidconfrontation)

Указывать страдающему деменцией на его ошибки в большинствеслучаев не помогает. Единственное, что из этого получается – этонапряжённая атмосфера, которая ни для кого не полезна.

Многие ухаживающие рассказывают, что они выбирают «ни кчему не обязывающую стратегию». Не обязывающая реакция наошибочное высказывание – это, например, «О, правда?» Или«Я не знаю». Ухаживающие могут прибегать к подобным «необязывающим» высказываниям, чтобы избежать длительныхпрепираний или чтобы не поправлять клиента. При реагированиивсегда важно не ввести клиента в заблуждение, давая емузаведомо ложную информацию.

Реагируйте целеcообразно (Be practical)

Иногда можно предугадать критическую ситуацию и тем самымизбежать её.

Если же проблема проявляется, то, как правило, существуетпрактичная реакция на подобные ситуации.

Обозначьте чувства клиента и успокойтеего (Clarify the feelings and comfort)

Если страдающий деменцией испуган или возбуждён, обозначьтеего чувства. То есть, скажите ему, что – по Вашему мнению – ончувствует. Таким образом, Вы пытаетесь прояснить для него его жечувства (Просмотрите, однако, страницу 33, прежде чем Выопробуете эту рекомендацию).

Далее приводятся примеры, как стратегии решения проблем«Почему? » и «Действуйте по принципу „ABC“» можно применить вопределённых ситуациях.

A

B

C

Page 28: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

26 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Проблема …

«Он постоянно задаёт один и тот жевопрос»

Почему?

Одно и то же понятие (мысленный образ) снова и сноваформируется в голове и формулируется им как вопрос.Он забыл ответ, который ему уже дали.Он забыл, что уже задавал этот вопрос.

Действуйте по принципу

Избегать конфронтации (Avoid confrontation)

Не говорите: «Вы это уже спрашивали»Если Вам не помогли советы, приведенные ниже, давайте ник чему не обязывающие ответы, например:«Я не уверен» – «Я не знаю»

Реагировать целеcообразно (Be practical)

Попробуйте давать простые и короткие ответы.Запишите больному Ваш ответ, чтобы он мог обратиться кзаписке.Попытайтесь избежать ситуаций, которые обуславливаютповторение: упоминайте, например, о планируемых встречахлишь незадолго до назначенного времени.Попытайтесь переключить внимание на определённуюдеятельность, например, приготовить кофе или почиститькартошку.

Обозначить чувства клиента и успокоитьего (в случае, если он испуган или взволнован)

Например: «Вас беспокоит, что Вы опять забыли, какойсегодня день (какое сегодня число)» (может быть так, чтострах быть не в состоянии вспомнить хоть что-нибудьявляется истинной причиной беспокойства, а не сама дата).«Я тоже иногда не очень хорошо помню все назначенныевстречи».

A

B

C

••

••

••

A B C

Page 29: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

27Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

••

Проблема …

«Он говорит вещи, которые простонеправильны»

Почему?

Мысленные понятия, или же образы, смешиваются истановятся неясными для больного: он не может отделить ихдруг от друга. Часто эти смешанные понятия связаны современем, т.е. зачастую настоящее этих людей – это ихпрошлое.

Действуйте по принципу

«Он говорит вещи, которые простонеправильны »(Avoid confrontation)

Нельзя просто сказать: «Вы же уже не работаете», если этотответ приведёт к дискуссии, раздражению или возбуждению.

Реагировать целеcообразно (Be practical)

Попытайтесь сказать что-либо правильное, но что не отрицаети не критикует сказанное клиентом. Например: «Должнобыть, это хорошо - быть пенсионером. Тогда не надо утромрано вставать».Или: «Ваша работа была, наверное, очень интересной».Осторожно и тактично смените тему.Попытайтесь переключить внимание на что-либо другое,предложив клиенту какую-нибудь деятельность:«Цветы надо обязательно полить». Или: «Мы можемсварить кофе».

Обозначить чувства клиента и успокоитьего (в случае, если он испуган или взволнован)

Например: «Вы скучаете по своей работе, да? Наверное, онаВам очень нравилась».

A B C

A

B

C

Page 30: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

28 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Проблема …

«Ему сложно начать и продолжитьразговор»

Почему?

Понятия (мысленные образы и представления) с трудомактивируются в мозгу.

Действуйте по принципу

Избегать конфронтации (Avoid confrontation)

Никогда не говорите: «Вы никогда не разговариваете сомной». Или: «Вы вообще ничего не можете на этоответить?»

Реагировать целеcообразно (Be practical)

Приготовьтесь к тому, чтобы взять на себя начало ипродолжение разговора.Попытайтесь обратиться к старым воспоминаниям иуниверсальному опыту, чтобы стимулировать Вашегособеседника на разговор (см. главу 7).Используйте альбом воспоминаний (см. главу 5).

Обозначить чувства клиента и успокоитьего (в случае, если он испуган или взволнован)

Например: «Иногда просто не знаешь, что сказать».

A B C

A

B

C

Page 31: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

29Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Проблема …

«Для него проблематично даже принятиепростейших решений. Иногда он не можетдаже решить, что он хочет съесть наужин»

Почему?

Понятия (мысленные образы и представления) продуктовпитания и блюд просто не оформляются у него в голове.Человеку сложно составить картину содержимогохолодильника или того, как приготовляется пища и какиепродукты для этого необходимы.

Действуйте по принципу

Избегать конфронтации (Avoid confrontation)

Не говорите: «Подумай о том, что мы будем есть на ужин».

Реагировать целеcообразно (Be practical)

Сделайте предложение: «Давай сегодня приготовим рыбу!Сегодня мне хочется рыбки».

Обозначить чувства клиента и успокоитьего (в случае, если он испуган или взволнован)

Например: «Иногда нам сложно понять, чего же намхочется».

A B C

A

B

C

Page 32: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

30 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Проблема …

«Он беспрестанно говорит о прошлом»

Почему?

У него проблемы с новыми воспоминаниями (см. главу 3). Безэтих новых воспоминаний у памяти остаются лишь старыевоспоминания, с которыми она и работает.Он чувствует бoльшую уверенность (в себе), говоря о том, чтоон хорошо помнит.

Действуйте по принципу

Избегать конфронтации (Avoid confrontation)

Не говорите: «Ну вот, опять твоё прошлое!» Или: «Да я этоуже сотню раз слышал».Попробуйте отреагировать незначащими фразами, если Выуже не можете вынести ещё один рассказ одной и той жеистории. Например: «Да, верно».

Реагировать целеcообразно (Be practical)

Попробуйте отнестись к рассказам положительно, есликлиенту явно нравится рассказывать о прошлом. Если онпутает прошлое и настоящее, попробуйте осторожноперенести сказанное в правильный контекст. Например: «Да,это было давно. Вы тогда жили в Рязани».Альбом воспоминаний или дневник могут очень помочь приразговорах о прошлом (см. главу 5).

Обозначить чувства клиента и успокоитьего (в случае, если он испуган или взволнован)

Например: «Кажется, это Вас очень расстраивает».

A B C

A

B

C

Page 33: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

31Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Проблема …

«Он начинает говорить о чём-нибудь, нозабывает потом, о чём он говорил»

Почему?

Для него проблематично «удерживать» мысли и мысленные(образные) представления.

Действуйте по принципу

Избегать конфронтации (Avoid confrontation)

Не говорите: «Опять у Вас это вылетело из головы,сконцентрируйтесь!»

Реагировать целеcообразно (Be practical)

Попробуйте напомнить клиенту о том, что он только чтосказал:«Вы мне рассказывали об отпуске в Испании».

Обозначить чувства клиента и успокоитьего (в случае, если он испуган или взволнован)

Например: «Когда так получается, это действует на нервы,правда?»

A B C

A

B

C

Page 34: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

32 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Проблема …

«Он кричит на меня и ругается»

Почему?

Больному сложно оценить ситуацию и мыслить логически.Поэтому для него проблематично посмотреть на мир глазамидругого. Это в свою очередь может привести кнедопониманию.Эта проблема возникает тогда, когда ухаживающему сложноизбежать конфронтации, поскольку он занят ещё какой-нибудь проблемой.

Действуйте по принципу

Избегать конфронтации (Avoid confrontation)

Не принимайте это поведение на свой счёт.Попытайтесь не думать о том, кто в этом «виноват».Попробуйте сохранить спокойствие и дать ситуации пройтиестественным путём. Как правило, больной вскоре забудеткритическую ситуацию.

Реагировать целеcообразно (Be practical)

Научитесь предугадывать такие критические ситуации.Попытайтесь тогда избежать их или найдите способ обходитьих. Если клиент, например, постоянно носит грязную рубашкуи раздражается, когда ему на это указывают, незаметнопоменяйте рубашку на чистую до того, как он оденется. И неговорите ничего про рубашку.

Обозначить чувства клиента и успокоитьего (в случае, если он испуган или взволнован)

Например: «Жаль, что Вы расстроились».

A B C

•••

A

B

C

Page 35: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

33Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Проблема …

«Он путает слова»

Почему?

Может быть, в мозге возникает нечто вроде «короткогозамыкания», т.е. мозг выбирает неправильное слово дляискомого понятия (мысленного образа).Само понятие неясно для больного, поэтому он не можетнайти правильное слово

Действуйте по принципу

Избегать конфронтации (Avoid confrontation)

Не обращайте внимания на ошибку. Просто не комменти-руйте её.

Реагировать целеcообразно (Be practical)

Если клиент заметил, что произнёс неправильное слово,помогите ему найти нужное.

Обозначить чувства клиента и успокоитьего (в случае, если он испуган или взволнован)

Например: «Я знаю, что это ужасно, когда не можешь найтинужное слово».

A B C

C

B

A

Page 36: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

34 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Проблема …

«Ему так тяжело найти слова»

Клиент не может найти в мозгу слова, которые выражают то,что он хочет сказать.

Действуйте по принципу

Избегать конфронтации (Avoid confrontation)

Не говорите: «Да вы знаете это слово!» Или: «Ну же,подумайте ещё!»

Реагировать целеcообразно (Be practical)

Если Вы знаете, какое слово клиент ищет сейчас, произнеситеего, т.к. это поможет разрядить напряжённую ситуацию.Если Вы не знаете, какое слово имеется в виду, Вы сможете,вероятно, помочь клиенту тем, что ограничите круг поиска.Вы, например, можете спросить: «Это как-то связано сужином?» Или: «Это как-то связано с отпуском?» и т.д.

Обозначить чувства клиента и успокоитьего (в случае, если он испуган или взволнован)

Например: «Я знаю, что это неприятно, когда не можешьвспомнить или подобрать нужное слово».

A

B

A B C

C

Page 37: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

35Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Чтобы суметь обозначить негативные чувства страдающегодеменцией (страх, стресс, возбуждение и т.д.), Вы должны по-пытаться выяснить, как он чувствует себя в определённыхситуациях. Скажите ему тогда, что, по Вашему мнению, он сейчасчувствует. Это может помочь больному почувствовать себяувереннее и лучше понять самого себя. Это поможет ему также иуспокоиться, поскольку он почувствует, что его понимают.

Однако этот метод следует применять очень тактично, так какпорой неуместно и непрактично, формулировать чувства дру-гого человека. Если же человек, по-видимому, чувствует себялучше, если Вы помогаете ему, выразить его чувства, то это былверный подход.

Вы поймете, что сопровождение страдающего деменцией можетбыть стоящей и благодарной задачей, когда увидите, что помо-гли этому человеку преодолеть сложную ситуацию.

Может быть, это и правильно, что Вы часто повторяетесь, еслиэтим Вы помогаете больному в определённой ситуации. Вопределенных обстоятельствах это может быть лучшим выходомв том, что касается качества жизни всех вовлечённых в ситуацию.

Далее приводятся иные примеры, как формулирование чувствможет помочь в различных ситуациях. Конечно, Вы и в этихситуациях можете применять прежние подходы:

Избегать конфронтации (Avoid confrontation)

и

Реагировать целеcообразно (Be practical)

A

B

Page 38: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

36 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Ситуация:

Женщина сидит за обеденным столом в учреждении. Каждуюминуту она поднимает голову и зовёт: «Бабушка!», «Мама!»

Почему?

Старые воспоминания и представление о времени смеши-ваются в мозгу. Прошлое кажется настоящим.Проблема с сохранением новых воспоминаний и понятийприводит к тому, что женщина не знает, где она и почему онатам находится.Она чувствует себя потерянной, дезориентированной и оди-нокой, ей страшно и её смущает необычная и незнакомаяобстановка.

МАЛОПОЛЕЗНЫЙ ОТВЕТ ОБОЗНАЧЬТЕ ЧУВСТВА КЛИЕНТА ИУСПОКОЙТЕ ЕГО (CLARIFY THEFEELINGS AND COMFORT)

C

Page 39: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

37Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Ситуация:

В отделении больницы один из пациентов постоянно повторяет:«Мне хочу поговорить с врачом!»

Почему?

Если для кого-то проблематично сохранять новые воспо-минания и понятия, то может случиться, что он не знает, гдеон и почему там находится.Те же проблемы приводят к тому, что он не знает, что ужезадавал этот вопрос несколько раз.Пациент чувствует, что всё вокруг какое-то неправильное.Может быть, он думает, что врач скажет, что он может идтидомой.

••

МАЛОПОЛЕЗНЫЙ ОТВЕТ ОБОЗНАЧЬТЕ ЧУВСТВА КЛИЕНТА ИУСПОКОЙТЕ ЕГО (CLARIFY THEFEELINGS AND COMFORT)

C

Page 40: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

38 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Ситуация:

В отделении больницы: две медсестры сидят в кабинете иобговаривают план смены. Пациент постоянно пытаетсяперебить их, но на него не обращают внимания. В концеконцов, он кричит :«Почему меня игнорируют?»

Почему?

Проблемы с мысленными образами и понятиями, а также слогическим мышлением затрудняют для пациента интер-претацию ситуации и оценку её с точки зрения медсестёр. Этов свою очередь кажется медсестрам эгоцентричным.

Сотрудницы ориентируются на задачи и не учитываютзаболевание мужчины. Эта ситуация могла бы разрешиться,если бы обе сотрудницы ответили ему прямо.

ОБОЗНАЧЬТЕ ЧУВСТВА КЛИЕНТА ИУСПОКОЙТЕ ЕГО (CLARIFY THEFEELINGS AND COMFORT)

МАЛОПОЛЕЗНЫЙ ОТВЕТ C

Page 41: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

39Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы при вербальном общении

Ситуация:

В клинике длительной госпитализации: клиент заходит вкабинет, поднимает мусорное ведро, несёт его в другой уголкомнаты и высыпает содержимое на пол.

Почему?

(Можно тактично сопроводить клиента в другое место илипереключить на другую деятельность. Можно ему предложить,чтобы он каждый день помогал опустошать мусорные вёдра вопределённое время, если он этого хочет или если ему этонравится. Если он этого не хочет, то такое предложение лишьусугубит ситуацию и подвигнет его на повторное опроки-дывание мусорного ведра на пол.) Вышеописанный примеринтересен тем, что он показывает: кроме явных причин такогоповедения, таких, как беспокойство, проблемы с логическиммышлением, также и другие простые причины могут скры-ваться за «странным» на первый взгляд поведением.

У него есть ощущение, что он должен что-то сделать, нопонятия (мысленные представления), что следует и неследует делать в данной ситуации, не формируются унего в мозгу. Или он не знает, какие представления извозникших у него в голове подходят к данной ситуации.Образы, обосновавшиеся в его голове, исходят издолговременной памяти, это – старые воспоминания.Может быть, раньше этот клиент работал мусорщиком.Из-за проблем с логическим мышлением он не замечает,что понятия в его голове, которые он претворяет вжизнь, нецелесообразны.

ОБОЗНАЧЬТЕ ЧУВСТВА КЛИЕНТА ИУСПОКОЙТЕ ЕГО (CLARIFY THEFEELINGS AND COMFORT)

МАЛОПОЛЕЗНЫЙ ОТВЕТ C

Page 42: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

40 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Альбомы воспоминаний

аждый человек помнит ключевые события, которые прoизо- шли в течение его жизни и в которых играли роль важные

люди и места. Эти ключевые события становятся с течениемлет личной историей: «Это – моя жизнь». Эта история жизни исоздаёт нашу личность. Она рассказывает нам, кто мы такие, ипоказывает, в каких связях мы находимся с нашим окружением.

Для страдающих деменцией может стать проблемой вспомнитьнекоторые детали истории из их жизни. Им особенно тяжелозапоминать и вспоминать новую информацию, например, именановорожденных внуков. Эта потеря способности вспоминатьключевые события собственной жизни может привести кдезориентации и фрустрации, что, в свою очередь, может серьёзноусложнить общение.

ЧТО ТАКОЕ АЛЬБОМ ВОСПОМИНАНИЙ?Как костыли помогают при ходьбе, так альбом воспоминанийявляется подспорьем для воспоминаний. Он содержит описания икартины важных моментов жизни человека от рождения донастоящего момента. Когда новые события кажутся важными, ихтоже можно занести в альбом воспоминаний.

ВООДУШЕВИТЬ СТРАДАЮЩИХ ДЕМЕНЦИЕЙ И ИХ БЛИЗКИХ НАСОЗДАНИЕ АЛЬБОМА ВОСПОМИНАНИЙИногда у членов семьи возникают трудности с тем, что происходитс их партнёром, родителем, братом или сёстрой. В этой ситуацииони,возможно, не сразу понимают смысл альбома воспоминаний.Для профессионального ухаживающего персонала, однако, оченьважно, чтобы близкие помогали им. Поэтому следует уделитьвремя на то, чтобы объяснить им пользу альбома воспоминаний.Кроме того, конечно, важно и страдающим деменцией разъяснитьидею альбома воспоминаний и сделать её привлекательной,особенно тогда, когда заболевание ещё находится в ранней стадии.

5 «Кто я и откуда?» Общение с помощью альбомов воспоминаний

• Что такое альбом воспоминаний? • Воодушевить страдающихдеменцией и их близких на создание альбома воспоминаний • Какможно сделать альбом воспоминаний

Регулярныйпросмотр альбома

воспоминанийможет помочьстрадающему

деменциейсохранить в

памяти важнейшиемоменты своей

жизни и тем самымукрепить его

уверенность в себе.Альбом

воспоминанийпоможет ему лучше

и спокойнееотноситься к своей

жизни,воспоминаниям и

тем самым ксамому себе.

К

Page 43: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

41Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Альбомы воспоминаний

Объясняйте членам семьи и другим сотрудникам снова и снова, чтолюди, у которых есть проблемы с памятью, время от временине могут вспомнить имена, места, даты и т.д. Упомяните, какудручающе это действует на больного. Расскажите ему и его близ-ким, что этому можно противодействовать. Если у человека пробле-мы со зрением, то он носит очки, если он не может хорошо ходить,то он берёт костыли, а если у него проблемы с памятью, то ониспользует вспомогательный материал для памяти – например,альбом воспоминаний.

Зрительное представление очень важно, чтобы прояснить понятиеальбома воспоминаний: если можно, покажите клиенту и егоблизким уже готовый альбом воспоминаний. Если Вы не хотитеили же не имеете права использовать готовый альбом, Вы можетесделать его из фотографий или газетных иллюстраций. Опытпоказывает, что семьи воодушевляются на изготовление своегоальбома воспоминаний, если им с его помощью показать историюжизни человека.

ЧТО НУЖНО ДЛЯ АЛЬБОМА ВОСПОМИНАНИЙ?Небольшой, примерно 10x15 см фотоальбом, достаточный для 36фотографий идеально подходит для альбома воспоминаний. Егоможно легко носить с собой и он скорее принимается, так какпоходит на обычные вспомогательные средства для памяти, какдневники и записные книжки.

Для людей с деменцией на поздней стадии целесообразен также ибольшой альбом, поскольку в него можно поместить бoльшиефотографии и подписи к ним, которые более или менее легкораспознаются и читаются больными. Подумайте также и о том, чтонекоторые страдающие деменцией не могут ни распознатьфотографии, ни понять, что они означают. Несмотря на это, стоитсоздать свой альбом воспоминаний, поскольку он поможетухаживающим видеть в больном индивидуальность со своейспецифической, личной биографией.

Если Вы используете фотоальбом, размером 10x15 см, вставьтев карман альбома лист бумаги. На некоторых из этих страницнапишите что-нибудь о жизни этого человека и используйте надругих страницах бумагу как фон для фотографий, при этомоставьте рядом с фотографией место для комментариев. Пи-шите чисто и разборчиво и избегайте заглавных букв. Вы можететакже вклеить вырезки из газет с важными событиями илиместами из жизни клиента. Организуйте альбом воспоминаний вхронологическом порядке: попытайтесь начать альбом синформации о дате и месте рождения и закончите его событияминастоящего времени. Далее Вы найдёте некоторые предложения,как может выглядеть альбом воспоминаний и что в него можнопоместить.

Page 44: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

42 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Альбомы воспоминаний

Юрий Петров

Я родился 25 июля 1932 г. в Вологде.

Это я в возрасте двух лет.

Мои родители, Иван и МарияПетровы в 40-е годы.

Света, Оля, я и Саша наЧёрном море в 1938 году.

Мои родители – Мария и Иван Петровы. Мой отец работал вавтомастерской в Вологде.

Я был одним из четырёхдетей. Мой брат Сашастарше меня на два года,моя сестра Света –старше на три года. Моямладшая сестра Оля умерла много лет назад ввозрасте 22-х лет.

Page 45: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

43Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Альбомы воспоминаний

В детстве я жилна Московской улице вВологде. Позже мы переехали в Самару.

Я ушёл из школы в 14лет. Сначала я работална заводе по соседству.Когда мне было 16, яначал учиться насварщика.

Это я в 1948 году сразупосленачалаобучения.

Мою жену зовут Наташа. Мы познакомились натанцплощадке.

Мы сНаташей в 1955 году, вскоре после зна-комства.

Дом моего детства в Вологде.

Page 46: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

44 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Альбомы воспоминаний

Мы поженились 15 июля 1957 г. Наши друзья Сергей и Елена были нашимисвидетелями.

После свадьбы мыостались жить вСамаре. Потом мыпереехали в Германию вДортмунд. Теперь мы живём на улице им.Томаса Манна № 10.

У меня есть дочь, она родилась 18 мая 1961г. На фото она в двухлетнем возрасте во время отпуска в Крыму.

Наша свадьба в 1957 г.

Наташа и я возле нашего ма в Дортмунде

Моя двухлетняя дочь Нина на пляже в Крыму

Page 47: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

45Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Альбомы воспоминаний

Мой брат Саша живёт со своей женой Анной вБерлине.

Анна и Саша перед их домом вБерлине летом 1997 г.

Я вышел на пенсию в 65лет. Большую часть своейжизни я проработалинженером. Место моейпоследней работы –Организация по водо- иэлектроснабжениюДортмунда.

Моя дочь Нина ужезамужем за Александром.Они живут в Кёльне и у нихтрое детей. Юлия родиласьв 1985 г., Тимофей – в 1987 и Арина – в 1995.

Александр, Николь, Арина, Юлия и Тимофей в Кёльне

Я и мои коллеги отмечаемокончание моей трудовойдеятельности в 1997 году.

Page 48: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

46 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Альбомы воспоминаний

Моя сестра Света сейчас живёт в Мюнхене.Её муж Тео умер два года назад.

Недавняя фотография: Мы соСветой в Италии.

Каждую пятницу я хожу со своим другом в русский магазин наВикторияштрассе запокупками. Потом Наташа

готовит нам ужин!

Моя женаНаташа

ИраНашлюбимец :кот Мурзик.Ему сейчас7 лет.

Наши близкие друзья сВикторияштрассе,1999 г.

Борис

Page 49: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

47Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Альбомы воспоминаний

Как в вышеприведённом примере, к каждой фотографии нужнодобавить достаточно информации, чтобы каждый, кто ещё никогда невидел её, понял, кто на ней изображён и где и когда она была сделана.Например, подпись «Нина» недостаточно информативна, а вот подпись«Моя дочь Нина в двухлетнем возрасте на пляже в Крыму» подойдёточень хорошо. Так человеку с нарушенной памятью можно напомнить,что у него есть дочь, которую зовут Нина и что они с Ниной, когда табыла ещё очень маленькой, ездили в отпуск в Крым. Ещё однопреимущество подобных подписей к фотографиям – это то, что с ихпомощью можно избежать неудобных и фрустрирующих ситуаций. Кпримеру, если кто-то, просматривая фотоальбом, спросит, кто такаяНина или где был сделан снимок, а отец Нины не сможет ответить наэти вопросы, поскольку не помнит этого.

Комментарии к фотографиям ни в коем случае не следует формули-ровать на детском языке, в них должен использоваться нормальныйязык, такой, какой бы Вы сами использовали в своём фотоальбоме.Просто спрашивайте себя каждый раз, приемлема ли для Вас этаподпись к снимку.

Создание альбома воспоминаний может быть очень занятным. Егоможно дорабатывать страница за страницей, когда появляется желаниеи время. Когда Вы закончили основную часть, подумайте о том, чтобывключить в него недавние события. Для людей, направленных встационарное учреждение, может быть полезным сделать несколькоснимков учреждения – с подходящими подписями – снаружи и внутри;или же снимки персонала и важных соседей, например, живущих натом же этаже или в в той же комнате.

КАК СОЗДАТЬ АЛЬБОМ ВОСПОМИНАНИЙВ конце этой книги Вы найдёте несколько подготовленных страниц,входящих в альбом размером 10x15 см, в качестве основы длякопирования. Эти страницы помогут Вам начать работу над альбо-мом: оставьте на каждой странице рядом или под фотографиейместо для важной информации, прежде чем вставить их вместе ссоответствующими снимками в альбом.

ВЫ МОЖЕТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ АЛЬБОМ ВОСПОМИНАНИЙ ПРИОПРЕДЕЛЁННЫХ ПРОБЛЕМАХ

Если кто-нибудь с трудом узнаёт своих близких, Вы можете вклю-чить в альбом серию снимков, которая показывает этих родствен-ников в разном возрасте. Следующие подписи к снимкам могут, на-пример, сопровождать соответствующие снимки:

Page 50: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

48 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Альбомы воспоминаний

Если у человека сложности с ориентацией, и он, например, неможет вспомнить собственный дом и постоянно говорит, что здесьне то место, где он действительно живёт, Вы можете, аналогичнопредыдущим примерам, создать следующую серию снимков:

давным-давно, когда Николай был ещё молодым

человеком 28 лет.

Мой муж Николайна своём 40-летнем юбилее в 1972 г

Николай со мной на нашей серебряной свадьбе. Тогда Николаю было 53 года.

Мой муж Николай во время нашего отпуска в России.

Наш старый дом вТомске. Мы про-жили там 32 года.

Гамбургер-штрассе в Бремене. Мы переехали сюда пять лет назад, т.е. в 1997 г.

Мой мужНиколай

на нашейсвадьбе

в 1960 г. Эта

фото-графия cделана

Page 51: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

49Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Альбомы воспоминаний

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ АЛЬБОМОМ ВОСПОМИНАНИЙ

Может случиться, что страдающий деменцией забываетрегулярно просматривать свой альбом воспоминаний.Попытайтесь подвигнуть его рассматривать альбом почаще,чтобы оживлять его воспоминания.

Оставляйте альбом, например, открытым в гостиной, чтобы он всегда был под рукой.

Альбом может дать пищу для разговора с посетителями,например, с внуками.

Подумайте о том, чтобы заносить в альбом и недавние события.

ДОСТОИНСТВА АЛЬБОМА ВОСПОМИНАНИЙ

Альбом воспоминанийподдерживает память о ключевых событиях и помогаетсохранять эти впечатления как можно дольше.

помогает страдающему деменцией сохранять свою личность. Ондаёт ему чувство безопасности, чувство, что он знает, кто oн.

тем самым придаёт уверенности в себе и самоуважения.

даёт человеку ощущение, что его жизнь имеет смысл

даёт повод для беседы.

позволяет страдающему деменцией самому руководить еседой.

во время разговора послужит толчком для страдающих лёгкойформой деменции.

даст возможность оглянуться на прожитую жизнь.

позволяет вспомнить добрые времена.

даёт уверенность и опору, если человек направляется в стаци-онарное учреждение или посещает учреждение дневного ухода.

позволяет сотрудникам видеть в человеке личность.

даёт сотрудникам повод начать беседу.

воодушевляет на личностно-ориентированный уход встационарном учреждении.

Page 52: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

50 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Альбомы воспоминаний

ДРУГИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ПОМОЧЬ СТРАДАЮ-ЩИМ ДЕМЕНЦИЕЙ УДЕРЖАТЬ В ПАМЯТИ ИМЕНА, ЛИЦА И МЕСТА:

Создайте плакат «Важные люди». Вставьте его в рамку иповесьте на стену.

Нарисуйте генеалогическое древо каждой части семьи и по-весьте каждое в отдельной рамке. Так можно увидеть, на-пример, в одной рамке сына с его семьёй, в другой – дочь и еёсемью. Попросите также и других членов семьи помочь Вам.

Подобным образом можно составить плакат «Важные места»и повесить его на стену. Он может содержать точноподписанные фотографии собственной квартиры, теннисногоклуба, загородного домика и так далее.

Page 53: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

51Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Структурированный и запланированный день

Альбомы воспоминаний (см. главу 5) помогают удерживать в памя-ти важных людей, места и события. Эти воспоминания позволяют

нам сохранить самоидентификацию и знать, «кто я и откуда я? »

Чтобы чувствовать себя уверенно и надёжно, следует также быть всостоянии самому решать, «Что мне следует делать? » Инымисловами организовывать каждый свой день по-новому и помнить отом, что следует сделать далее и как это можно выполнить.

Страдающему деменцией может быть сложно планировать свой день.Это происходит потому, что ему с трудом удаётся постижение здра-вого смысла и продумывание определённых схем деятельности. Он,возможно, знает или чувствует, что ему что-то нужно сделать, но ужене знает, что именно. Он просто не может себе представить, что он могбы сделать в данный момент. А если же у него появляется конкретноепредставление об этом, может так случиться, что он испытываетзатруднения с претворением его в жизнь. Также и действия, которыедля остальных людей кажутся простыми, могут оказаться для негоочень сложными. Для больного деменцией может оказаться весьмапроблематичным даже намерение пропылесосить комнату.

Проблема с незнанием, что можно сделать или как это можносделать, может привести к беспокойству, к ощущению собственнойникчемности, вплоть до отчаянья. Может также случиться, что убольных просто «опускаются руки» и они вообще ничего не делают,что вызывает впечатление депрессивности или отстранённости.Всегда учитывайте то, что ощущение нужности важно для всехлюдей: старых и молодых, здоровых и больных (Но подумайте такжеи о том, что время от времени важно также и присесть и отдохнуть).

Как правило, страдающий деменцией не может выразить, каково это,когда не знаешь, что и как именно нужно сделать. Следующиевысказывания одного больного дают слабое представление о егомыслях.

6 «Что мне нужно сделать и как я это должен сделать?» Запланиро-ванный и целенаправленный день

• Как Вы можете помочь страдающему деменцией запланироватьи организовать свой день – Решения: «Что следует сделать?» и«Как это следует сделать?» • Составить распорядок дня спомощью плана-графика • Поддержать страдающего деменцией ввыполнении его задач

Проблема незнания,что следует

сделать или какэто нужно сделатьиногда приводит к

беспокойству иотчаянью.

Учитывайте то,что каждому

человеку важнобыть полезным.

Page 54: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

52 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Структурированный и запланированный день

«Я просыпаюсь и не знаю, кто я и кем был. Я помню, как менязовут, но я не имею ни малейшего представления, что я здесьделаю.

«Дома я выполняю меньше работы, чем хотел бы. Есть многодел, требующих выполнения, но я не могу собраться, чтобысделать то, что я хочу».

Вопрос: «Что бы Вы хотели сделать?»

«Об этом я ещё не думал. Я мою посуду, вытираю её, мою окна.Но я какой-то рассеянный при этом. Жена говорит: „Ты какой-то потерянный“. Она видит моё состояние. Мне нужно бытьзанятым. Это снимает груз с моей памяти».

ЧТО МНЕ НУЖНО СДЕЛАТЬ? — СТРУКТУРИРОВАНИЕ РАСПОРЯД-КА ДНЯ С ПОМОЩЬЮ СПИСКОВНекоторые считают полезным, структурировать свой день спомощью «списка необходимых дел». Сотрудник может, например,каждое утро или накануне вечером сесть с клиентом и вместе с нимсоставить список дел, которые следует выполнить в течение дня(см. ниже). Этот метод позволяет избежать проблемы с убывающейсилой воображения («Что я могу сделать? »).

Список должен находиться на заметном месте, например, нахолодильнике. Страдающему деменцией, вероятно, нужно будетчасто напоминать посмотреть на список, особенно тогда, когда онвыглядит потерянным и не знает, что ему делать.

Page 55: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

53Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Структурированный и запланированный день

ДРУГИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ДЛЯ «СПИСКА НЕОБХОДИМЫХ ДЕЛ»

Любимые занятия — это, как правило, те, что не слишкомтребовательны к логическому мышлению. Это большая задача,найти деятельность, которая требует простых автоматическихпоследовательностей движений, например, чистка картошки,прополка, но которая не перенапрягает человека и не скучнаему.

ВОЗМОЖНЫЕ ПРЕИМУЩЕСТВА «СПИСКА НЕОБХОДИМЫХ ДЕЛ»

«СПИСОК НЕОБХОДИМЫХ ДЕЛ»

придаёт жизни структуру.

стимулирует ощущение уверенности или же доверия ибезопасности

повышает самооценку, придавая каждому дню смысл.

может помочь ухаживающим справиться с тревогой.

дает человеку уверенность, что он может отдохнуть, когдавыполнено всё, что стоит в списке.

помогает человеку сориентироваться в распорядке дня,поскольку он понимает, что было и что происходит сейчас.

Центр «Dementia Services Development Centre der Stirling Universität» в Англии опубликовал ряд полезных книго возможных занятиях для людей, страдающих деменцией, живущих дома или в доме престарелых. Но этикгиги доступны только на английском языке:Archibald, Carole: Activities. Archibald, Carole: Activities II. Archibald, Carole; Murphy, Charlie (Hrsg.): Activities and people with dementia: Involving familiy carers. Dementia ServicesDevelopment Centre, University of Stirling, Stirling FK9 4LA, England.

*

СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ

Сыграть в картыСыграть сКристиной влото

Покормить утокПосмотретьфильмСходить вбассейн

УБРАТЬСЯ ДОМА

ПодместидорожкуПовесить бельё

Посадить цветыПочистить обувьПочистить сто-ловые приборы

•••

••

••

*

Page 56: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

54 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТАКИЕ ФРАЗЫ:

Давайте пропылесосим.

Мы хотим пропылесосить

Поможете мне пропылесосить?

ИЗБЕГАЙТЕ ТАКИХ ФРАЗ:

Приберите гостиную.

Идите же наконец прибираться вгостиной.

НИКОМУ НЕ НРАВИТСЯ, КОГДА ЕМУ ГОВОРЯТ, ЧТО ОН ДОЛЖЕН ДЕЛАТЬ!

Структурированный и запланированный день

КАК Я ДОЛЖЕН ЭТО СДЕЛАТЬ? — ПОДДЕРЖКА БОЛЬНОГОДЕМЕНЦИЕЙ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ ЗАДАЧНекоторым больным деменцией, возможно, достаточно один разнапомнить посмотреть на список, чтобы они могли занятьсяследующим делом. Другие же люди в той или иной ситуациинуждаются в большей помощи и поддержке, прежде чем онизашевелятся. Если в списке написано, например, «пропыле-сосить», Вам так или иначе следует дать им толчок, например,сказав: «Нам надо достать пылесос из чулана под лестницей».

Возможно, клиент пропылесосит комнату без дальнейшей помощи.

Некоторым людям нужна дополнительная помощь и во времядеятельности. Это происходит потому, что деятельность, котораянам кажется простой, на самом деле требует большой силыпространственного воображения, размышления и планирования.Чтобы, например, пропылесосить, нужно представить себе целыйряд действий: к примеру, как выглядит пылесос и где он хранится.Нужно представить себе отдельные шаги выполнения задачи,например, размотать кабель, воткнуть вилку в розетку, включитьпылесос и пройтись по комнате.

Страдающему деменцией, может быть, придётся помочь инаправить его при каждом этом шаге.

Например:

«ТЕПЕРЬ МЫ МОЖЕМ ПРОПЫЛЕСОСИТЬ».«Нам нужно принести пылесос из чулана под лестницей».

Потом продолжайте:«Теперь нужно размотать кабель».

Потом продолжайте:«Нужно воткнуть штекер вот сюда»

Потом продолжайте:«Теперь можно пропылесосить в гостиной».

Page 57: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

55Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Структурированный и запланированный день

Метод «пошагового управления» помогает любому в любой дея-тельности и в любой ситуации. Например, при мытье посуды, приодевании, или при умывании. Конечно этот метод не зависит отприменения «списка необходимых дел».

Управление может отнимать много времени и требует огромноготерпения. Поэтому не всегда имеет смысл включать страда-ющего деменцией в выполнение всех задач. Однако же его следуетпоощрять, активно включаться в любую деятельность, которуюон хочет и любит выполнять.

ЧТО Я ДОЛЖЕН ДЕЛАТЬ?СТРУКТУРИРОВАТЬ ДЕНЬ С ПОМОЩЬЮ ПЛАНА-ГРАФИКАНекоторым людям, особенно с лёгкой или начинающейся демен-цией, кажется полезным с помощью плана-графика структури-ровать и организовывать свою еженедельную жизнь. В прило-жении Вы найдёте формуляр незаполненного плана на неделю длякопирования. Для этих целей Вы можете также использоватьдоску и мел или что-то подобное.Под каждым днём следует вписать число. Год можно написатьсверху на листке. Какую информацию и в каком количествезаписать в календаре, зависит от каждого конкретного человека.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ПЛАНА-ГРАФИКА:

ДОГОВОРЁННОСТИ11:00 — парикмахерская15:30 — встреча с Владимиром в теннисном клубе19:30 — Дарья придёт на ужин

ОБЩИЕ ДЕЛАпозвонить окулисту, назначить день приёмакупить зубную пастуотправить поздравительную открытку ПетруЗабрать рецепт в аптеке

План-график должен находиться в заметном месте, например, настене в кухне или на двери гостиной, чтобы с ним всегда можнобыло сверяться.

Многие (здоровые) люди не представляют себе жизни без своегоплана-графика, поскольку он даёт им чувство контроля над своейжизнью. Другим он вообще не нужен. Страдающим деменцией,которым помогает ведение плана-графика, необходима помощьпри обновлении записей. Кроме того, они нуждаются в напоми-наниях, что им следует пользоваться этим календарём. План-гра-фик может помочь этим людям самостоятельно определять иконтролировать свою жизнь. Они помогают им в той или инойситуации сохранять их уверенность в себе и жизненные цели.

Page 58: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

56 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Структурированный и запланированный день

Календари могут быть полезны в первую очередь тем людям,которые живут одни. С помощью календарей они лучше справятсяс ведением хозяйства и своей повседневной жизнью. Это особенноудаётся тогда, когда эта мера вводится уже на ранних стадияхзаболевания и больной успевает ещё привыкнуть к ведению плана-графика.

ЧТО МНЕ НУЖНО СДЕЛАТЬ? ПРИМЕНЕНИЕ ДНЕВНИКАМногие люди охотно ведут дневник. Что справедливо для плана-графика, то справедливо и для дневника: он может быть полезендля людей с небольшими нарушениями умственных способностей.

Этим людям может быть очень полезно записывать в дневниксобытия и планы. Так на какой-то день может быть записано, чтоклиент записан на приём в больнице. Когда он вернётся избольницы, Вы можете посоветовать ему, записать, что было вбольнице, как звали врача и т.д. Это помогает людям с небольшимиумственными нарушениями вспомнить происшедшее, которое онибез этого забыли бы. Кроме того, с помощью записей можнооглянуться на прошлое.

Может быть, Вам придётся подстегивать клиента вести дневникежедневно. Напоминайте ему, кроме того, почаще заглядывать всвой дневник, пусть, например, это будет первое, что он сделает сутра, сразу после пробуждения или во время завтрака. Побудитеего, хранить дневник на одном и том же месте, например, рядом стелефоном. Возможно, лучше всего хранить его в раскрытом виде.

Page 59: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

57Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Старые воспоминания и универсальный опыт

Общение с больным деменцией проходит легче, если темыбеседы связаны с сильными, а не слабыми сторонами больного.

СХЕМА ОБЛЕГЧЕНИЯ ОБЩЕНИЯГлава 3 рассматривает разницу между новыми впечатлениями истарыми воспоминаниями: страдающий деменцией испытываеттрудности при сохранении новых впечатлений в (долговременной)памяти. Воспоминания, которые хранились в памяти ещё дозаболевания, наоборот,легче извлечь на поверхность. При этомчеловека, однако, следует поддержать или побудить к этому. ЕслиВы разговариваете с больным деменцией, подумайте, какиевоспоминания он может вызвать легко, а какие — тяжело.

НЕПРАВИЛЬНОНе задавайте клиенту вопросов, связанных с новыми впечат-лениями. Например:«Что Вы ели сегодня на завтрак?», «Скольколет Вашей внучке сейчас?», «Когда Вы поедете в отпуск?»Конечно, Вы иногда будете автоматически задавать подобные воп-росы, но Вам следует всё же осознавать то, что такие вопросыочень затрудняют беседу или же могут прервать её.

ПРАВИЛЬНООпирайтесь на старые воспоминания. Однако учтите, что некото-рые воспоминания могут быть человеку неприятны.

В главах 2 и 3 было описано, как тяжело может быть для больногодеменцией продумывать вопросы и делать логические выводы.Поэтому дадим следующие советы:

7 Поддержка общения с помо-щью «старых» воспоминаний иуниверсального опыта

• Схема стимулирования и поддержки общения с больнымидеменцией • Использование «старых» воспоминаний иуниверсального опыта

Поддержитестрадающегодеменцией в егосильных сторонахи избегайте слабыхсторон. Говорите остарыхвоспоминаниях,чувствах иситуациях,которые известныи понятны всемлюдям(воспоминания ошколе, играх,первой работе…)

Page 60: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

58 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Старые воспоминания и универсальный опыт

НЕПРАВИЛЬНОНе касайтесь таких тем, которые могут перенапрячь умственныеспособности собеседника.

ПРАВИЛЬНОГоворите лучше на темы, связанные с чувствами или универ-сальными ситуациями, т.е. которые пережили и могут понять(почти) все люди.

Итак: попытайтесь стимулировать старые воспоминания икасаться универсальных чувств и ситуаций.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТАРЫХ ВОСПОМИНАНИЙ И УНИВЕРСАЛЬНО-ГО ОПЫТА — ПРИМЕРЫ ТЕМ, КОТОРЫЕ ПОМОГУТ ПОДДЕРЖАТЬБЕСЕДУ

Далее Вы найдёте некоторые предложения, которые могут помочьВам при беседе с больным деменцией. Однако, кроме этого сущест-вует множество других тем.

Чаще всего самые сильные воспоминания родом из детства,особенно те, которые связаны со школой, с друзьями, с дисципли-ной и важными эмоциональными событиями.

Page 61: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

59Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Старые воспоминания и универсальный опыт

ДЕТСТВО — ПОВЕДЕНИЕ

Вы были послушным ребёнком или сорванцом?Что влияло на Ваше поведение?Какой из Ваших поступков был самым дерзким?Как Вас наказывали Ваши родители или учителя?Делали ли Вы когда-нибудь нечто опасное, о чём Ваши родители не знали?

ДЕТСТВО — ШКОЛА И ДРУЗЬЯ

У Вас был любимый учитель?Был ли у Вас учитель, которого Вы на дух не переносили?Что он такого делал?У Вас был близкий друг или подруга?Был ли у Вас в классе ученик, над которым все издевались?

ДЕТСТВО — ВАЖНЫЕ СОБЫТИЯ

Случалось ли Вам в детстве потеряться и долго искатьродителей?Попадали ли Вы в детстве в больницу?Бывало ли с Вами в детстве такое, что Вы были таквозбуждены, что не могли заснуть?Была ли у Вас специальная одежда для праздников илисемейных вечеров или для других особых случаев?

ДЕТСТВО — ИГРЫ

Что Вы надевали во время купания?Во что Вы играли охотнее всего?Разрешали ли Вам заводить домашних животных? Какойпитомец был Вашим любимцем?Коллекционировали ли Вы в детстве что-нибудь?У Вас была любимая игрушка? Помните ли Вы, что с нейпотом стало?

•••••

•••••

••

•••••

Page 62: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

60 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Старые воспоминания и универсальный опыт

ДЕТСТВО — СТРАХИ

Боялись ли Вы в детстве темноты?Боялись ли Вы пауков или змей? А сейчас Вы их боитесь?Ходили ли Вы в детстве к зубному врачу? Боялись ли Вызубного врача? Остался ли у Вас страх перед зубным врачомдо сих пор?

Возрастная стадия ранней зрелости (или молодости) обычнохарактеризуется тем, что люди в ней изменяют свои мнения,принимают решения, а также важными эмоциональнымисобытиями.

МОЛОДОСТЬ — РАБОТА

Что Вы чувствовали, когда Вы окончили школу?Какова была Ваша первая работа?Сколько Вы тогда зарабатывали?На что Вы потратили свою первую зарплату?

МОЛОДОСТЬ — СОЦИАЛЬНАЯ СИТУАЦИЯ

Где Вы раньше проводили свободное время, куда ходили повечерам?Можете ли Вы вспомнить своего первого друга или же своюпервую подругу?

Такие темы могут вызвать длительный разговор. Они такжеподходят для групповой беседы, поскольку в них речь идёт о чувст-вах, которые известны всем. Кроме того, они не слишком напря-гают умственные способности.

Также и посетителей или добровольных работников можноподтолкнуть к началу разговора на эти темы. Подскажите, напри-мер, внукам спросить деда о том, что было самым дерзким из того,что он когда-либо делал.

•••

••••

••

Page 63: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

61Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Старые воспоминания и универсальный опыт

Открытки, фотографии или журнальные статьи часто помогаютначать беседу. Вы можете, например, с помощью фотографийподвенечных платьев вовлечь престарелую даму в разговор оподвенечных платьях в 20-е и 30-е годы.

Биографические вспомогательные средства можно купить, однакоВы можете сами собрать их в домашних вещах или в окруженииклиента. Постарайтесь использовать фотографии и другие личныевещи клиента.

Книга «A Pocket Book of Memories» (изд. «Hawker Publications») предлагает помощь для разговоров о личном

опыте (только на английском языке).

Page 64: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

62 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Телевизор

охотно смотрят телевизор, но быстро забывают, о чём была- передача. Иногда ухаживающие обеспокоены этим. Так, они

могут считать потерянным это время, если человек постоянносмотрит телевизор, но тотчас забывает, что смотрел. Но этоневерно. Большинство здоровых людей также быстро забывают,что они только что смотрели по телевизору. Страдающийдеменцией тоже забывает, но несколько быстрее. Важно лишь, чтоон полу-чал удовольствие от просмотра телевизора. То естьценна сама ситуация. Кроме того, этот человек неосознанновоспринимает чувство расслабленности и удовольствия, за счетчего улучшается общее самочувствие.

Другие страдающие деменцией испытывают проблемы, проведявсего лишь пару минут перед телевизором. Некоторые считают, чтовсё это «ерунда», другие беседуют при этом, задают вопросы,не могут успокоиться и нервничают. Для ухаживающих близ-ких это поведение представляет серьёзную проблему, посколь-ку они — после напряжённого дня — и перед телевизором не могутрасслабиться. К тому же ухаживающие близкие в такой ситуациичасто ощущают, что их супруги или родители не могут так женаслаждаться жизнью, как они сами, когда позволяют себеотдохнуть перед телевизором.

8 Общение при помощи телевизора и видео

• Почему у страдающего деменцией возникают сложности припросмотре телевизора? Как ухаживающие могут при этомпомочь? • Применение видеоряда — «Видеотерапия»

Телепередачами смузыкой,

ландшафтами,яркими цветами,

лёгким настроениеми атмосферой могутлегко наслаждаться

и страдающиедеменцией. Также и

репортажи оживотных,

юмористические,спортивные

передачи, или хит-парады могут

расслабитьстрадающих

деменцией.

Т

Page 65: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

63Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Телевизор

ПОЧЕМУ СТРАДАЮЩИМ ДЕМЕНЦИЕЙ ТРУДНО СИДЕТЬ ПЕРЕДТЕЛЕВИЗОРОМ И ПРОСМАТРИВАТЬ ПЕРЕДАЧИ — КАК МОГУТПОМОЧЬ УХАЖИВАЮЩИЕ?

В некоторых передачах зритель должен чётко сконцентри-роваться на том, что говорится. Страдающим деменцией,однако, концентрация дается с трудом. ВЫ МОЖЕТЕ ИМПОМОЧЬ, выбирая передачи, в которых говорят меньше иотчётливее.

Наколько человеку нравится определённая передача, зависитот его ещё наличествующих воспоминаний, а также от того,связана ли передача с воспоминаниями. ВЫ МОЖЕТЕ ИМПОМОЧЬ, выбирая передачи, которые не слишком сильноориентируются на события недавнего времени.

Чтобы следовать сюжету некоторых передач, нужно логичес-ки мыслить или делать выводы. ВЫ МОЖЕТЕ ИМ ПОМОЧЬ,выбирая передачи, которые могут быть легко поняты и нетребуют делать слишком много логических умозаключений.

Развлечение «телевизор» часто определяется тем, что зритель(например, в детективных или романтических передачах)может предугадать, что произойдёт. Страдающим деменциейпроблематично представить себе, что может произойти вбудущем. ВЫ МОЖЕТЕ ИМ ПОМОЧЬ, выбирая программы, гдене требуется предугадывания. Выбирайте передачи, в которых«радость заключена в текущем моменте».

Чтобы справиться с описанными проблемами, попробуйте вклю-чить музыкальные передачи, передачи с ландшафтами, яркимикрасками, лёгким настроением и атмосферой. Репортажи оживотных, юмористические, спортивные передачи, или хит-парады также могут расслабить страдающих деменцией.

Если Вы наблюдаете, как клиент реагирует на различныепередачи, то это поможет Вам лучше предугадать, какие передачион сможет и захочет смотреть и какие доставят ему наибольшееудовольствие.

Page 66: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

64 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Телевизор

ПРИМЕНЕНИЕ ВИДЕОРЯДА — «ВИДЕОТЕРАПИЯ»Когда Вы выяснили, какие передачи особенно нравятся клиенту,Вы можете записывать эти передачи и использовать эти записи.Неправильно было бы предполагать, что клиент не захочет по-смотреть передачу снова, поскольку он её уже видел. Ведь почтикаждый (здоровый человек) прослушивает кассету или компактдиск многократно или просматривает один фильм несколько раз.Если клиенту нравится смотреть видеофильмы, используйте ихкак своего рода терапию.

Существует множество фильмов, которые могут доставить удо-вольствие от просмотра. Если задаться целью и прошерститьхорошо отсортированный видеомагазин, который предлагаеттакже видеофильмы из рубрики «хобби и специфические инте-ресы», можно убедиться, что здесь есть настоящие сокровища заприемлемую цену. Например:

Видео «100 лучших голов» может доставить удовольствиеярому болельщику, который не может однако сосредоточеннопросмотреть весь матч, включающий и менее напряженныемоменты.Видео о «талантливых зверях» — это скорее для любителейживотных. Такие фильмы содержат сильные зрительныераздражители, забавны и ориентированы на текущий момент.Пожилые люди также охотно смотрят видео, в которомрассказываются библейские притчи. Такие фильмы содер-жат зрительные стимулы, история развивается медленно и вней используются знакомые слова (что может действоватьуспокаивающе).Видео, демонстрирующее ландшафты и сопровождаемое спо-койной музыкой, помогает прежде всего беспокойным людям.

ВАЖНО!На некоторых людей телевидение оказывает возбуждающеедействие. Они, вероятно, думают, что люди в телевизоре находятсяв одной комнате с ними. Если телевизор действует на человекараздражающе, избегайте его. Возможно, лишь некоторые пере-дачи оказывают подобное действие. Тогда избегайте этих про-грамм. Попробуйте в виде экспереминта иногда показывать другиепередачи. Людям, испытывающим сильное беспокойство и несправляющимся с передачами про людей или животных, нервни-чающим из-за того, что они не понимают язык и действия пер-сонажей, может помочь видео с лёгкой музыкой и видами ланд-шафтов. Имеет смысл и просто попробовать что-нибудь новое. Ноесли возникают проблемы, выключайте телевизор или пере-ключайте канал.

Page 67: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

65Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Телевизор

Page 68: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

66 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы с пониманием

ПОМОГАЯ ЧЕЛОВЕКУ С ДЕМЕНЦИЕЙ ПОНИМАТЬ:ПОДУМАЙТЕ О СЛУХЕПроблемы со слухом неизбежно приводят к худшему пониманию.Для страдающего деменцией особенно сложно компенсироватьтугоухость. Ему при этом необходима помощь (см. главу 10).

ПОМОГАЯ ЧЕЛОВЕКУ С ДЕМЕНЦИЕЙ ПОНИМАТЬ:ПОДУМАЙТЕ О ЗРЕНИИМногие носящие очки обнаруживают, что они хуже слышат, когдане носят очки. Это действительно возможно, поскольку человекдля лучшего понимания услышанного, читает по губам собесед-ника, а также интерпретирует невербальные сигналы.

Страдающему деменцией следует, в зависимости от обстоятельств,напоминать, чтобы он носил очки в определённое время. Можетбыть, он и не знает, что его очки — грязные. В этом случае помогитеему.

9 Помогать людям страдающимдеменцией понимать

Подумайте о слухе • Подумайте о зрении• Измените окружение • Измените Вашу манеру речи

Не задавайтевопросы в то время,

когда Выпередвигаетесь с

места на место илиделаете домашнюю

работу, илиотворачиваетесь

от собеседника.Исключите

фоновые шумы —например, от

телевизора илирадио —

и дождитесьзрительного

контакта со своимсобеседником,

прежде чем начатьразговор.

Page 69: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

67Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы с пониманием

ПОМОГАЯ ЧЕЛОВЕКУ С ДЕМЕНЦИЕЙ ПОНИМАТЬ:

НЕПРАВИЛЬНОЗадавать вопросы, передвигаясь с мес-та на место и выполняя домашнюю ра-боту или отвернувшись от собеседника.

ПРАВИЛЬНОИсключите фоновые шумы, например,от телевизора или радио. Без фоновыхшумов гораздо проще общаться.

ПРАВИЛЬНОПодождите, пока не установится зри-тельный контакт с собеседником преж-де, чем начать говорить. Если Вы позо-вёте его по имени и легко коснётесь егоруки, то это может помочь начать бе-седу.

ПРАВИЛЬНОВстаньте или сядьте рядом с клиентом, либо перед ним, либосбоку. Тогда он сможет лучше Вас видеть и понимать.

Page 70: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

68 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы с пониманием

ПОМОГАЯ ЧЕЛОВЕКУ С ДЕМЕНЦИЕЙ ПОНИМАТЬ:ИЗМЕНИТЕ ВАШУ МАНЕРУ РЕЧИПРАВИЛЬНО

Используйте короткие ипростые предложения.

ПРАВИЛЬНОПодчеркнитеважные слова.Например: «Я испекла твойлюбимый пирог»

ПРАВИЛЬНОГоворите чётко

ПРАВИЛЬНОДайте собеседнику после каждого предложения время на егоосмысление

ПРАВИЛЬНОПовторите сказанное, если вы чувствуете, что Ваш собеседникВас не понял.

НЕПРАВИЛЬНОСлишком много слов в предложении.

НЕПРАВИЛЬНО Слишком быстрая речь

Page 71: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

69Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы с пониманием

ПРАВИЛЬНОЕсли Вы упоминаете какое-либо лицо или предмет, по возможностиукажите на него. То есть укажите на пирог, если Вы говорите о нём.

ПРАВИЛЬНОПопытайтесь избегать открытых вопросов, то есть тех, ответ на которые собеседник долженпридумать сам. Не задавайте также слишкоммного вопросов в одном предложении. Вопросы, на которые можно ответить просто «да» или «нет» — часто самый правильный вариант, например: «Не хотите ли кофе? »

ПРАВИЛЬНОИспользуйте конкретные понятия, то есть лучше: «Какойсильный дождь». Вместо «Льёт, как из ведра» Страдающиедеменцией часто воспринимают такие выражения буквально!

ПРАВИЛЬНООбъясните больному, о чём Вы хотите рассказать, если Выначинаете разговор, который может весьма долго длиться илиразговор на сложную тему. Например: «Я хочу немногопоговорить о Вашей дочери». Так Вы обозначаете тему ипомогаете собеседнику включиться в эту тему разговора.

Page 72: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

70 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Проблемы с пониманием

ПРАВИЛЬНОИспользуйте воспоминания об определённых людях и местах(см. следующие примеры).

ПРИМЕР

«Игорь»

Коснитесь его руки.Попытайтесь установить зрительный контакт.Повторите, если необходимо.

«Я хочу тебе рассказать про Володю».

Сделайте паузу.Повторите, если необходимо.Покажите Игорю фотографию Володи.

«Он завтра женится».

Сделайте паузу.Повторите, если необходимо.

«Его невесту зовут Эрика».

Сделайте паузу.Повторите, если необходимо.

«Они отмечают свадьбу в русском ресторане».

Сделайте паузу.Повторите, если необходимо.

«В ресторане на Марктплатц».

Сделайте паузу.Повторите, если необходимо.

Этот разговор пройдёт более удачно, чем если бы Вы сказали:

«Ты не поверишь, Володя и Эрика завтра празднуют свадьбу вресторане по соседству!»

---

---

--

--

--

--

Page 73: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

71Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Тугоухость

Одна из форм глухоты, которая встречается у многих старыхлюдей — это «пресбиакузис», прогрессирующая с возрастом

потеря слуха. Больные не могут слышать высокочастотные звуки,например, «с», «т» и «к». Слова звучат для них невнятно и поэтомуим нелегко их различить.

Глухота у пожилых может возникнуть также и по причинетиннитуса (шум в ушах без внешнего источника) или отосклероза(утолщение тканей в ухе, похожие на воспаление процессыизменения костей). Другой вид тугоухости вызывается усиленнымпроизводством ушной серы и может быть излечен ЛОР-врачом илитерапевтом.

Каждый человек, страдающий тугоухостью, должен научитьсякомпенсировать этот недостаток. Если мышление и памятьработают нормально, то эта компенсация удаётся без труда.Человек с твёрдой памятью всегда помнит, что он с трудом слышит.Он также обычно знает, когда он чего-то недопонял и можетпоразмыслить над тем, что в этой ситуации лучше всего сделать.Он может, например, сказать, что он не понял сказанное, и тогдарассказчик повторит свою фразу.

КАК ОБРАЩАТЬСЯ С ТУГОУХОСТЬЮ ПРИ ДЕМЕНЦИИСтрадающий деменцией, напротив, испытывает трудности с ком-пенсацией тугоухости, поскольку имеет проблемы с логическиммышлением.

Больной деменцией, который страдает ещё и тугоухостью,

возможно, забывает, что он плохо слышит.

возможно, не осознаёт, что он что-то не расслышал и поэтомуне просит рассказчика повторить фразу.

10 Тугоухость при деменции

• Почему страдающим деменцией так сложно компенсироватьтугоухость в разговоре и обращаться со слуховым аппаратом• Советы по ведению разговора с тугоухими

Больной деменцией,который страдает

тугоухостью,может забыть,что у него есть

проблемы сослухом, или не

понимает, что ончего-то не услышал

и поэтому непросит говорящегоповторить фразу.

Page 74: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

72 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Тугоухость

КАК ОБРАЩАТЬСЯ СО СЛУХОВЫМ АППАРАТОМ ПРИ ДЕМЕНЦИИ

Больной деменцией, носящий слуховой аппарат

испытыват особые трудности в обучении обращению сослуховым аппаратом.

нуждается в помощи, чтобы содержать слуховой аппарат вчистоте и рабочем состоянии.

возможно, не осознаёт, что аппарат не работает или закупоренушной серой. Он не чувствует, что у него в ухе аппарат, а этоещё более усугубляет проблемы со слухом.

возможно, забывает, как правильно настраивать слуховойаппарат, чтобы он был не слишком громким и не «пищал».Возможно, он не осознаёт даже этот писк и не понимает,почему ему нехорошо. (Вам следует научиться восприниматьэту проблему, так как это очень затруднительно, носитьслуховой аппарат в ухе при таких условиях.)

ВАЖНО!Неработающий, закупоренный слуховой аппарат действует какушная пробка и усугубляет проблемы со слухом!

Если у больного нет слухового аппарата или он не хочет егоприменять (несмотря на то, что он хорошо работает), можно вовремя разговора воспользоваться усилителем речи. Это — не-большой, похожий на плейер аппарат, к которому подключенынаушники и микрофон. Похожая система существует и для облег-чения тугоухим просмотра телепередач.

Преимущество усилителя речи заключается в том, что микрофонможно поднести прямо к говорящему. Слуховой аппарат, напротивусиливает Все звуки окружающей среды (то есть как речь, таки шаги на паркете, дверной звонок, радио, машины, шум изкоридора и т.д.). Весь спектр этих шумов может запутать страдаю-щего деменцией, поскольку он не может отфильтровать важныедля разговора звуки и сконцентрироваться на них.

Page 75: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

73Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Тугоухость

Если Вы попробуете применить усилитель речи, внимательноследите за реакцией больного и за тем, помогает ли он ему.

Page 76: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

74 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Тугоухость

СОВЕТЫ ДЛЯ ВЕДЕНИЯ РАЗГОВОРА С ТУГОУХИМИ

ПРАВИЛЬНОИсключите мешающие источники звуков, например, звук теле-визора или радио, уличный шум (закрыв окно).

ПРАВИЛЬНОРасположитесь рядом с клиентом, лучше всего перед ним. Этопоможет ему хорошо видеть и понимать Вас.

ПРАВИЛЬНОРасположитесь так, чтобы свет падал на Ваше лицо, когда Выговорите, чтобы клиент хорошо видел движения Ваших губ имимику.

ПРАВИЛЬНОУбедитесь, что клиент надел правильные очки и что их стеклачистые.

ПРАВИЛЬНОПроследите, чтобы клиент обратил на Вас внимание, преждечем вы начнёте говорить. Например, слегка коснитесь его руки.

Page 77: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

75Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Тугоухость

ПРАВИЛЬНОГоворите отчётливо.

ПРАВИЛЬНОНаблюдайте, понимает ли Вас клиент и повторяйтесь,если необходимо.

ПРАВИЛЬНОЕсли необходимо, переформулируйте предложение. Например,может случиться, что фразу c «Какой у Вас адрес?» клиент непоймёт, а поймёт другую: «Где Вы живёте?» (или наоборот).

НЕПРАВИЛЬНОСлишком быстрая речь.

НЕПРАВИЛЬНОКрик. Крик искажает слова и делает их трудными для пони-мания. Если же Вы слегка повысите голос, то это вполне можетпомочь.

НЕПРАВИЛЬНОЧрезмерные движения губ. Это осложняет чтение по губам.Слова в этом случае «выглядят» иначе.

НЕПРАВИЛЬНОКогда Вы прикрываете рот во время разговора. Не говорите втот момент, когда Вы держите перед собой газету или рукуу рта.

Page 78: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

76 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Окружающая обстановка

изменения в окружающей обстановке могут запутать страда-ющих деменцией. Это происходит потому, что больные из-за

своей болезни лишь с трудом усваивают новую информацию иобучаются (см. главу 3).

Для многих ухаживающих родственников эта проблема прояв-ляется лишь тогда, когда они отправляются со своими супругамиили родителями в отпуск. Больные родственники неожиданнообнаруживают себя в совершенно новой обстановке и соответст-венно не имеют «старых» воспоминаний, на которые они в этойобстановке могли бы опереться. Поэтому они не могут, например,запомнить, где их номер в отеле, а где туалет.

Чем дальше прогрессирует деменция, тем важнее продуматьокружающую обстановку. Каждое изменение должно быть мини-мальным. Однако осмотрительными изменениями жилогопомещения можно помочь страдающему деменцией почувствоватьсебя увереннее и одновременно стимулировать их чувства.

ИДЕИ ПО ИЗМЕНЕНИЮ ЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯДалее Вы найдёте некоторые идеи, которые помогут создатьдружественное окружение. Также и здесь — это касается любыхидей и советов — справедливым будет заметить, что Вам придётсяопробовать все идеи и выбрать из них по реакции человекаподходящие, поскольку не каждый метод подходит всем. Сущест-вуют предложения, которые лучше подойдут для проживающих взакрытом учреждении, и другие — для проживающих у себя дома.

11 Облегчение общения — окружающая обстановка

• Идеи для модификации жилого помещения, которые сделаютокружение менее запутанным: устраните ненужный беспорядок,подпишите мебель и предметы, улучшите освещённость …• Попробуйте создать обстановку, которая бережно стимулируетвсе чувства.

Каждое изменение вквартире должно

быть минимальным.Однако

осмотрительнымиизменениями жилого

помещения можнопомочь страдающему

деменциейпочувствовать себя

увереннее иодновременно

стимулировать егочувства.

Page 79: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

77Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Окружающая обстановка

Регулярно убирайте ненужный беспорядок, чтобы клиентлегко находил важные предметы быта. Складывайте наприкроватный столик в спальне только те вещи, которымиклиент тут и пользуется. Украшения и т.п. можно положить наполку или в выдвижной ящик.

Подпишите мебель и предметы. Так, Вы можете повесить нашкаф записки, на которых нарисовано и написано, что лежитв этом шкафу.

Убедитесь, что освещённость помогает уменьшить зрительныеиллюзии. По ночам, например, тени в углах плохо освещённойкомнаты могут смутить или испугать.

Page 80: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

78 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Окружающая обстановка

Попробуйте как-нибудь оставить свет включённым на ночь,если клиент склонен к дезориентации по ночам, когда идёт втуалет.

Оставляйте двери комнат открытыми, если клиенту не сразуудаётся найти нужную комнату.

Яркая пёстрая клейкая лента на ступеньках лестницы поможетуменьшить риск падения.

Покрасьте двери в ванную и туалет в яркие краски. Даже еслистрадающему деменцией с трудом удаётся сохранять в памятиновую информацию, ему поможет, если Вы ему эту инфор-мацию часто повторяете. Например: «Хотите в ванную?Это комната с красной дверью». Попытка оказать подобнуюпомощь в любом случае оправдана.

Бордюр с цветочками на стене может служить больным«указателем», например, к ванной. Бережно укажите человекуна это, чтобы поддержать его. «Идите за цветочками»

Наклейте фотографию клиента или его имя на дверь егокомнаты, если ему сложно найти свою спальню. Помогите емунайти свою комнату, проводив его туда и указав на фото или егоимя. Может быть, страдающий деменцией ещё сможет выучитьэту новую информацию, если Вы несколько раз пройдёте с ним,поддержите и подкрепите его.

Page 81: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

79Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Окружающая обстановка

Используйте яркие краски или материалы для мебели, ноизбегайте узоров на них. Узоры могут очень сильно запутатьстрадающих деменцией. Так может случиться, что страдаю-щий деменцией примет мелкий мотив за насекомое, ползу-щее по дивану. Кроме того, яркие занавески и поверхностибез мотива помогают некоторым людям лучше различатьпредметы, находящиеся перед ними или на них.

Попробуйте создать жилое пространство, которое осторожностимулирует чувства. Это окружение должно стимулироватьслух и обоняние, а также содержать зрительные и тактильныераздражители (см. главу 13).

Page 82: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

80 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Окружающая обстановка

Поставьте стул или обеденный стол возле окна, откуда вид-ны улица, ландшафт, поилка для птиц, а также смена времёнгода и т.д.

Украсьте жильё в соответствии со временем года.

Зеркала могут смутить страдающих деменцией, так как они неузнают себя в отражении. Может случиться, что эти людинервничают, поскольку на них смотрит «чужой» человек. Вэтом случае закройте зеркало или снимите его.

Page 83: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

81Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Окружающая обстановка

Уменьшите ненужные звуки и шум. Страдающие демен-цией могут очень чувствительно реагировать на звуки. Поду-майте о том, что иногда клиент не может сказать Вам, что этизвуки неприятны ему. Может быть, он вообще не понимает,почему он вдруг так плохо себя чувствует.

Если украсить или обставить часть квартиры каким-нибудьхламом (тряпьем), то это может помочь некоторым беспо-койным людям, так как они могут в нём спокойно копаться.

Page 84: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

82 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Nonverbale Kommunikation

• Продумайте, как Вы и Ваш клиент общаетесь на невербальномуровне

Путеводная нить, которая тянется в этой книге до настоя-щего момента, указывает на необходимость использовать

невербальные стратегии общения и интерпретировать невер-бальные сигналы клиента. При сопровождении страдающеготяжёлой формой деменции неизбежно придётся в полной мереиспользовать свои способности к невербальному общению.

Для страдающего деменцией порой проблематично сообщитьо своих элементарных потребностях и чувствах. Он вынужденположиться на то, что ухаживающие научатся понимать егоневербальные сигналы и помогут ему достичь как можно болеевысокого качества жизни.

ЧТО ВАМ СООБЩАЕТ КЛИЕНТ НА НЕВЕРБАЛЬНОМ УРОВНЕ?Вероятно, Вы знаете, что означают некоторые выражения лица,определённая интонация, язык тела, определённые жесты илидвижения глаз клиента (см. главу 1). Расширьте эти знания, чтобыпонимать клиента ещё лучше. Научитесь распознавать, на какиевещи он реагирует радостью, расслаблением, какие расстраиваютили злят его.

ЧТО ВЫ САМИ СООБЩАЕТЕ НА НЕВЕРБАЛЬНОМ УРОВНЕ?Также и ухаживающие должны научиться понимать, какие невер-бальные сообщения они посылает, не осознавая этого (см. главу 1).Подумайте о том, что Вы можете невербально демонстрироватьВаши чувства, такие как огорчение, злость и фрустрация, самитого не замечая. Если Вы заметили, как Вы общаетесь на невер-бальном уровне, Вы можете использовать это, применяя невер-бальные стратегии сознательно. Вы можете, например, использо-вать выражение своего лица, зрительный контакт, язык тела иинтонацию так, чтобы продемонстрировать клиенту свой интерес,заботу, свои намерения иличтобы произвести успокаивающийэффект.

Вы можетеиспользовать

выражение своеголица, зрительный

контакт, языктела и тон голоса,

чтобыпродемонстрирова

ть клиенту свойинтерес, заботу и

расположение, атакже чтобы

подействовать нанего успокаивающе.

Лучшее время дляосознанного

использованияневербальных

стратегий общения— это время, когда

Вы помогаетеклиенту в том, что

касается личнойгигиены.

12 Качество жизни при тяжёлой деменции: невербальное общение

Page 85: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

83Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

Наиболее подходящее время суток, чтобы сознательно при-менять невербальные стратегии общения — это время, когда Выпомогаете клиенту ухаживать за телом. Очень часто видно, чтоэти действия выполняются в спешке, по принципу «Давайте-касделаем это побыстрее». Так ежедневно упускаются многие воз-можности позаниматься с клиентом наедине и поддержать Вашис ним отношения. Это может доставить удовольствие как длястрадающего деменцией, так и для ухаживающего, если будутиспользоваться невербальные стратегии. Увидеть эти возможности— серьезная задача для ухаживающего.

Следующая глава касается посвящена документации невер-бального общения с целью достижения по возможности лучшегокачества жизни для всех участников процесса.

Page 86: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

84 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

Страдающему тяжёлой деменцией иногда бывает трудно начатьвзаимодействие с другими людьми. Он, вероятно, не сможет

сделать сам для себя что-нибудь приятное, например, погулятьв саду или выпить любимый напиток. Также для него можетоказаться сложным избегать ситуаций или вещей, которые емунеприятны, например, переполненная ванна, которая его пугает,или постоянно звучащая поп-музыка.

Качество жизни больного с тяжёлой деменцией в большой степенизависит от сопровождающего и ухаживающего за ним лица. Еслиухаживающий не пытается понять индивидуальные желания,свойственные каждому человеку, это может крайне негативноповлиять на самочувствие больного.

Страдающий деменцией имеет право вести полную и актив-ную жизнь, насколько это позволяет его заболевание. Поэто-му необходимо предложить ему способы времяпровождения,подходящие ему по своим свойствам и в посильном для негообъеме.

13 Качество жизни при тяжёлой деменции: стимуляция и активность

• Важно найти правильную меру стимуляции и активности:недостаточная стимуляция может привести к апатии изамкнутости, излишняя — к страху и панике. • Простаястимуляция во время повседневной деятельности • Применениеопросника CLIPPER

Страдающийдеменцией

не может сделатьсам для себя что-нибудь приятное.Он часто также

не в состоянииизбежать ситуаций

или вещей,которые для него

неприятны,например, перепол-

ненная ванна,которая его пугает,

или постояннозвучащая поп-

музыка.

Page 87: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

85Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

ПОЧЕМУ ВАЖНО, ЧТОБЫ СТИМУЛЯЦИЯ И ЗАНЯТИЯ БЫЛИ ПОД-ХОДЯЩИМИ И СООТВЕТСТВОВАЛИ СИТУАЦИИ КОНКРЕТНОГОЧЕЛОВЕКА?Недостаток подходящей стимуляции может ухудшить общее со-стояние здоровья и умственное состояние страдающего демен-цией и привести к апатии и замкнутости. Состояние страдающегодеменцией, который не способен сам позаботиться о достаточнойстимуляции, можно сравнить с одиночным заключением.

Недостаточная или неподходящая стимуляция

С другой стороны, чрезмерная или неподходящая стимуляцияможет привести к страху и панике.

Чрезмерная или неподходящая стимуляция

Помните также и о том, что некоторые клиенты довольны уже тем,что они могут просто посмотреть телевизор или посидеть в кресле,наблюдая за происходящим вокруг. Другим же приятнее, когда ихактивно вовлекают в происходящее. Это серьёзная задача дляухаживающих - заметить, чего хочет клиент в данной ситуациибольше всего: посидеть и понаблюдать, посмотреть телевизор илипоучаствовать в происходящем активно.

Page 88: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

86 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

КАК Я УЗНАЮ, ДОСТАТОЧНА ЛИ СТИМУЛЯЦИЯ?Ухаживающие должны развить в себе способность интерпрети-ровать невербальные сообщения клиента (см. главу 12). Если на-блюдать и замечать мимику человека, язык тела, зрительныйконтакт и интонацию, то можно выяснить, что ему нравится, ачто нет.

Конечно, Вы должны всегда помнить, что нравилось и не нрави-лось клиенту раньше. С другой стороны, может случиться так, чтоэти интересы изменятся. Поэтому следует всегда подстраиватьзанятия под индивидуальные потребности и интересы в конкрет-ной ситуации.

Для подходящей стимуляции могут быть достаточными уже самыепростые меры, например, если Вы возьмёте человека за руку.Также и успокаивающий голос или дружелюбная улыбка могутлегко вплестись в распорядок дня (см. главу 12).

Возможно, Вам покажется полезным документировать свои впе-чатления по поводу того, что нравится клиенту, а что — не очень.Для этого в Англии был разработан так называемый «Кардиф-фский профиль улучшения стиля жизни для людей, находя-щихся в стационарных учреждениях длительного ухода» (CLIP-PER: «Cardiff Lifestyle Improvement Profile for People in ExtendedResidential Care»). Цель CLIPPER — оказать ухаживающим помощьв сохранении качества жизни клиента. CLIPPER разработанспециально для длительного ухода, но он может также бытьполезен и для домашнего ухода.

Материал для копирования CLIPPER находится в приложении.

CLIPPER содержит список из 41 разновидности повседневныхзанятий. Для заполнения CLIPPER ухаживающие наблюдают,какие из 41 вида занятий выполняются, как часто они выпол-няются и как конкретный человек на них реагирует. С помощьюэтих записей можно создать индивидуальный и тщательный планухода, который направлен на наиболее высокое качество жизни. Вглаве 14 CLIPPER будет описана подробно. Ниже приведены этивиды занятий. Для каждого из них Вы найдёте примерные вопро-сы, какие меры или же изменения могут быть необходимы. ЕслиВы взглянете на список занятий, то Вы увидите, как сильно одинчеловек может зависеть от другого в сохранении или улучшениикачества своей жизни.

Page 89: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Стимуляция и активность

87

Купание в ванне

Вода не слишком горячая?Не слишком глубоко?Должен ли клиент прямее сидеть в ванне?Может лучше принять душ, а не ванну?Можно или, может быть, нужно добавить в водупену?Лучше не добавлять пену?Лишний раз принять ванну несколько раз внеделю?Не так часто купаться?Купаться утром?Купаться вечером?Сменить сотрудника, помогающего при купании(например, принимая во внимание возраст, пол,культуру, религию)?Включать массажную струю в ванне?Использовать подъёмник для ванны?

Купание под душем

Лучше принять ванну, чем душ?Лучше принять душ, а не ванну?Поможет ли сиденье для душа?Изменить напор или вид струи воды?Поднять или опустить головку душа?

Помощь при мытье головы

Лучше ли мыть волосы в тазу, а не под душемили в ванне?Использовать специальный таз для мытья, где можно откинуть голову назад в сидячемположении?Использовать более мягкий шампунь?Договориться о приёме у парикмахера?

Помощь при расчёсывании волос и формировании

причёски

Использовать более мягкую щётку?Принести зеркало, чтобы клиент видел, чтопроисходит?Не использовать зеркало?Изменить причёску, чтобы приходилось меньшерасчёсывать волосы?Потратить больше времени на расчёсывание волос и причёску?

•••••

••

••••

••

•••••

••

••

••

ПРИКОСНОВЕНИЯ И ДВИЖЕНИЯ

Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Page 90: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

88 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

Помощь при стрижке

Изменить прическу, чтобы приходилось режестричь волосы?Включить клиента в процесс выбора причёски(например, с фотографиями)?

Помощь при гигиене полости рта

Использовать более мягкую щётку?Использовать другую пасту (например, другой вкус)?Использовать электрическую щётку?

Помощь при уходе за ногтями

Сделать уход за ногтями терапевтическойпроцедурой?Лучше стричь ногти, а не обтачивать?Лучше обтачивать ногти, а не стричь?Использовать лак для ногтей?Изменить цвет лака для ногтей?Не применять больше лак для ногтей?

Сидеть рядом с кем-нибудь и держать его за руку

Побудить к этому членов семьи?В другой комнате (важно в учреждениистационарного ухода)?Лучше не держать за руку?

Объятия

Нравятся ли клиенту объятия?Достаточно ли его обнимают?Поощрять посетителей не стыдиться объятий?Позволить посетителям использовать личныекомнаты?

Массаж (рук, шеи, стоп, плеч, тела)

Применять ли крем для рук при массаже?Электрический массаж?Предложить кресло-качалку?

Прикосновение и ощупывание различных объектов,

поверхностей и текстур

Использовать вспомогательные средства,например, чётки, шарик-игрушка и т.д.?Собрать «тактильную коробку» с различнымиобъектами и тканями?

••

•••••

••

••••

•••

Page 91: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

89Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

Прослушивание музыки

Собрать любимые пластинки?Записать кассету, которая имеет отношение лично к клиенту?Проигрывать успокаивающую музыку(например, кассета с грегорианским хором для мирного настроения)?Проигрывать музыку во время сна?Проигрывать музыку во время купания?Не включать больше определённую музыку?Предложить личный плейер?

Прослушивание успокаивающей музыки

Повесить музыкальную подвеску в комнате?Проигрывать записи со звуками природы (шумморя, лесные птицы)?

Рассматривание цветов и растений

Любимые растения в личном пространстве?Предложить помощь в уходе за растениями?Посещение садового центра для выбора растенийи т.д. для личного пространства?

Рассматривание личных предметов (например,

плюшевых игрушек, плакатов, украшений,

фотографий)

Собрать плюшевых зверей (из прошлого) илиприобрести «подходящих» новых плюшевыхзверей?Повесить коллажи или плакаты в личномпространстве?Разложить украшения?

Рассматривание особых предметов

Мобили (карусели) ?Пёстрые песочные часы?Игрушки?

Употребление сладостей, шоколада и т.д.

Посещение кондитерской и т.п. для выборалюбимых конфет (учитывая специальные диеты)?

••

••••

••

•••

•••

ЗРЕНИЕ И СЛУХ

ВКУС И ОБОНЯНИЕ

Page 92: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

90 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

Особые напитки (например, ликёры, вода, пиво)

Попросить родственников, принести бутылкуликёра (если клиенту разрешён алкоголь)?Предложить родственникам и друзьям, выпить сродственником по рюмочке во время посещения(если клиенту разрешён алкоголь).

Особые запахи (например, эфирные масла, духи,

лосьон после бритья)

Использовать любимые духи, лосьон послебритья?Может ли клиент выбрать новые духи?Предъявить пробники духов, чтобы клиенты могли выбрать себе аромат духов?Использовать пульверизатор?Эфирные масла?

Поиск собеседника

Использовать альбом воспоминаний как повод длябеседы (см. главу 5)?Записать на магнитофон или видео историю «Этотвоя жизнь»?Поддержать семью или клиентов в намерениисамим записать подобную видео- или aудиокассету?Посоветовать родным или друзьям сочинить дляродственника аудиописьмо? Такое «письмо» можетсодержать приятные моменты из прошлого, кото-рые родственник ещё помнит. Предложить клиентуобъединиться с окружающими людьми?Попробовать завести разговор на лично иэмоционально значимые темы, которые клиентещё помнит (см. главу 7)?

Приём посетителей

Добровольные посетители?Предложить навещать больного большему числулюдей?Дать посетителям конкретное задание (например,вместе заняться определённой деятельностью)?

Рассматривать и гладить зверей

Предложить родным привести с собой питомца?Погладить собаку?Приобрести плюшевую зверушку с мехом,похожим на настоящий (основываясь на зверях,известных клиенту, например, с мягким кошачьиммехом или жёсткой собачьей шерстью)?

••

••

••

•••

ЛЮДИ И ЖИВОТНЫЕ

Page 93: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

91Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

Просмотр телевизора

Собственный телевизор возле кровати?Простое в использовании дистанционноеуправление?Отметка важных передач в телевизионнойпрограмме?Предожить фильмы, затрагивающие специальныеинтересы (например, о родном городе, передачи оспорте, о животных и т.д.)?Подготовить фильм без слов или фильм, которыйне слишком требователен к памяти и логическомумышлению (например, с музыкой и ландшафтами,конные забеги, жизнь животных)

Пение песен

Кассеты с песнями для совместного исполнения?Крупно напечатанный текст песни?Создать песенную группу?

Выбор одежды

Предложить выбрать одежду и одновременнооблегчить выбор? (Например, лучше предложитьна выбор меньше различных комбинаций.)

Рассматривание своих фотографий и фотографий

друзей и родных

Применение альбома воспоминаний (см. главу 5)?Разместить в личном пространстве магнитнуюдоску или доску для объявлений с кнопками, а наней — четко подписанные семейные фотоснимки?Расставить или развесить снимки родных илидрузей в рамках с подписанными именами(например, «Лаура, моя дочь»)?

Просмотреть избранные книги (по интересам,

например, об автомобилях, кошках, родном городе)

Выбрать книги согласно интересам?

Чтение или просматривание книг, журналов и газет

Доставка личной газеты или журнала, ежедневно,еженедельно?Помощь при просматривании или прочтении газети инициирование разговора об их содержании?

••

•••

••

ЗАНЯТИЯ — В ОДИНОЧКУ ИЛИ СОВМЕСТНО

Page 94: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

92 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

Собирать простые головоломки

Простые головоломки для взрослых (например,головоломка воспоминаний из 10 частей)?

Заниматься простым ремеслом (вязание, вышивание,

резьба по дереву и т.д.)

Печатание?Шлифовка?Вязание квадратов для шерстяных покрывал?Вязание ковров?Нанизывание бус?

Помощь в простых домашних делах, таких как

вытирание пыли, застилание кровати и т.п.

Регулярное наведение порядка в ящике длястоловых приборов?Накрывать на стол?

Посещение секции гимнастики (с музыкой)

Продолжение упражнений после занятий(например, с помощью кассеты)?Спросить родных, не хотят ли они в этомпоучаствовать?

Общение в приятном кругу (например, групповые

дискуссии, кружок воспоминаний, работа в саду,

кулинарный курс)

Воодушевить клиента на участие в группе?Начать с малой группы?

Групповые и спортивные игры (кегельбан,

бильярд и т.д.)

Воодушевить клиента на участие в группе?Начать с малой группы?Игра в дартс?Метание колец?

Развлекательные и настольные игры

Шашки?Домино?

Участие в Богослужении

Организация посещения священника?Участие в Богослужении?Посещение местной церкви (когда нетБогослужения)?Чтение Библии?

ЗАНЯТИЯ В ГРУППЕ

•••••

••

••••

••

•••

Page 95: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

93Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

Выход на свежий воздух, прогулки пешие или в

инвалидной коляске с сопровождающим

Взять под руку и идти вместе?

При хорошей погоде посидеть на свежем воздухе

Посидеть вместе с клиентом?Купить шляпу от солнца?Купить солнечные очки?Купить зонт от солнца?

Поездка на машине или в автобусе

Посоветовать родным или друзьям, взятьродственника на экскурсию?Взять клиента вместе с другими клиентами наэкскурсию?

Посещение семьи и друзей дома

Посоветовать родным и друзьям взять родственни-ка домой?

Посещение общественных мест (театр, магазины,

парки, музеи и т.д.)

Запланировать регулярные выходы в свет?Подключить семью и родных?

Может быть, некоторые из приведённых заня-тий покажутся вам слишком простыми. Нодаже самое простое занятие может быть слож-ным для больного деменцией. У некоторыхклиентов может возникнуть интерес к самомуобыденному, то есть к таким вещам, которыепрактически незаметны, как например, цветына газоне, облака, небо, самолёт и т.д.

Имеет смысл однажды по-настоящему погру-зиться в мир страдающего деменцией и поду-мать о том, как можно изменить и улучшитьсвою жизнь этими вещами.

ЗАНЯТИЯ — НА СВЕЖЕМ ВОЗДУХЕ

ЗАНЯТИЯ — ЭКСКУРСИИ, ПОСЕЩЕНИЯ И Т.Д.

••••

••

Page 96: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

94 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

лава 13 показала, насколько важно помочь страдающемутяжёлой деменцией сохранить или улучшить качество жизни.

Ухаживающие могут помочь самим себе, создав формальныйиндивидуализированный профиль жизни клиента.

С помощью CLIPPER («Кардиффский профиль улучшения стиляжизни для людей, находящихся в стационарных учрежде-ниях длительного ухода» — «Cardiff Lifestyle Improvement Profilefor People in Extended Residential Care») ухаживающим даётсявозможность составить индивидуальный профиль того, что нра-вится и не нравится человеку. Это, в свою очередь, помогает имсконцентрироваться на том, что может значить настоящее изме-нение в жизни этого человека.

CLIPPER ставит в центр внимания то, что чувствует человекпри выполнении 41 обыденного занятия. Эти 41 занятие сгруппи-рованы в восемь категорий: ПРИКОСНОВЕНИЕ И ДВИЖЕНИЕ;ЗРЕНИЕ И СЛУХ; ВКУС И ОБОНЯНИЕ; ЛЮДИ И ЖИВОТНЫЕ;ЗАНЯТИЯ — в одиночку или совместно; ЗАНЯТИЯ — группы;ЗАНЯТИЯ — на улице; ЗАНЯТИЯ — экскурсии, посещения и т.д.Некоторые из этих занятий более пассивны, в то время как другиепоощряют клиента активно участвовать в происходящем.

Материал для копирования CLIPPER находится в приложении.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CLIPPER

СТАДИЯ 1 — ОПРОСНИК CLIPPER (СМ. РИС. 1)Ухаживающий отмечает, какое из 41 занятий выполняется втечение дня, и как клиент при этом себя чувствует. На вопрос:«Принимает ли клиент сейчас ванну?» , ухаживающий должен,например, отметить один из следующих вариантов ответа: ДА, емуэто нравится; ДА, но ему это не нравится; ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это; НЕТ, этого не бывает.

14 Качество жизни при тяжёлой деменции: пример создания индивидуального профиля жизни

• Как использовать CLIPPER, чтобы создать индивидуальныйпрофиль предпочтений страдающего деменцией.• Применение опросника и рабочего листа, планированиеухода и проверка

Г

Page 97: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

95Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Стимуляция и активность

Отметьте, как, по Вашему мнению, чувствует себя клиент во время следующих занятий.Спросите при необходимости мнение других сотрудников, родственников или друзей.

Вопросы ориентированы на настоящее время, а не на то, как клиент чувствовал себя при этом занятии в прошлом.

Принимает ли клиент душ?

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

Принимает ли клиент ванну?

Моет ли ему кто-нибудь голову?

Расчёсывает ли его кто-нибудь?

Помогает ли ему кто-нибудь при уходе за полостью рта?

Стрижёт ли его кто-нибудь?

Стадия 1: ОПРОСНИК CLIPPERИмя клиента:

Заполняющий:

Дата:

1

Помогает ли ему кто-нибудь при уходе за ногтями?

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

Чтобы правильно ответить на вопросы, ухаживающий долженуметь интерпретировать вербальные и невербальные реакцииклиента (см. главу 12). Мнения других сотрудников, семьи и друзей,возможно, также следует учитывать. Когда есть ответы на всевопросы, можно получить представление о том, хорошо ли клиентчувствует себя, принимая ванну или же плохо.

РИС. 1 ОПРОСНИК CLIPPER (первая страница)

Page 98: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

96 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Индивидуальный профиль жизни

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CLIPPER

СТАДИЯ 2 — РАБОЧИЙ ЛИСТ CLIPPER (СМ. РИС. 2)Когда ухаживающий ответит на этот вопрос для каждого из 41действия, ответы переносятся на рабочий лист.

В первом столбце рабочего листа отмечаются занятия, которыенравятся клиенту. Во втором столбце регистрируются занятия,которые он не особо любит. Третий столбец показывает занятия,при которых ухаживающий не уверен, нравятся ли они клиентуили нет. В четвёртом столбце находятся действия, которые никогдане выполняются.

Когда рабочий лист заполнен, он создаёт общую картину или жепрофиль повседневной жизни человека.

С помощью этого профиля ухаживающий может подумать о том,как возможное изменение в занятиях может сделать жизньклиента приятнее. Также и других сотрудников или родных идрузей, которые участвуют в уходе за клиентом, можно спросить обэтом. Идеи изменений заносятся на рабочий лист.

Page 99: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

97Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Индивидуальный профиль жизни

РАБОЧИЙ ЛИСТ CLIPPER

ЗАНЯТИЕПРИКОСНОВЕНИЕ И ДВИЖЕНИЕ

Купание в ванне

Купание под душем

Помощь при мытье головыe

Помощь при стрижке

Обнять кого-нибудь

ЗРЕНИЕ И СЛУХ

Прослушивание музыки

ВКУС И ОБОНЯНИЕ

Кушать сладости, шоколад и т.д.

ЛЮДИ И ЖИВОТНЫЕ

Поиск собеседника

Принимать гостей

Рассматривать или гладить зверей

Просмотр телевизора

Пение

Выбор одежды

Собирание простых головоломок

ЗАНЯТИЯ В ГРУППЕ

Развлекательные и настольные игры

ЗАНЯТИЯ — на свежем воздухе

Особые напитки (например, шерри, вода, пиво)

Разрешить сделать массаж (рук, шеи,стоп, плеч, тела)

Посидеть рядом с кем-нибудь, держаза руку

Помощь при уходе за ногтями

Помощь при расчёсывании волос иформировании причёски

Прослушивание успокаивающихзвуков (например, звуков природы)

Рассматривание цветов и растений

Помощь при уходе за полостью рта

Можно ли некоторые изэтих занятий сделать ещё

более приятными иливыполнять почаще?

Занятия, которые нравятся клиенту

Занятия, которыене нравятся клиенту

другие занятия, которые ненравятся клиенту

предложенные здесь изменения должны быть перенесены наплан CLIPPER (стадия 3)

другие занятия, которыенравятся клиенту

Занятия, о которых неизвестно,нравятся они клиенту или нет

Можно ли изменить этизанятия, выполнять их

чаще или реже?

Можно ли улучшить этизанятия, чтобы клиентчувствовал себя при ихвыполнении хорошо?

Можно ли попробоватьвыполнить кое-что из

этих занятий?

Прикосновение к различным предме-там, поверхностям и тканям

Рассматривание личных предметов (мягкихигрушек, плакатов, украшений, фотоснимков)

Рассматривание особых предметов(например, мобилей и подобного)

Особые запахи (например, благовония,духи, лосьон после бритья)

ЗАНЯТИЯ — в одиночку или совместно

Рассматривание своих снимков иснимков родных и друзейРассматривание выбранных книг (напр.,об автомобилях, кошках, родном городе)

Чтение или пролистывание книг,журналов и газет

Помощь по хозяйству: например, вытереть пыль, заправить постель

Групповые или спортивные игры(кегельбан, бильярд и т.д.)

Посещение гимнастической группы(с музыкой)

ЗАНЯТИЯ — экскурсии, посещения и т.д.

Дружеская беседа (например, круг воспоминаний, работа в саду)

Простая ручная работа (простое рукоделие)(вязание, вышивание, резьба по дереву и т.д.)

Участие в Богослужении

Выход на улицу, гуляние, прогулка винвалидной коляске с сопровождающим

При хорошей погоде посидеть насвежем воздухе

Поездка на машине или автобусе

Сходить в гости к друзьям или родным

Посещение общественных мест (теат-ров, магазинов, парков, музеев и т.д.)

Занятия, которые не выполняются

Рис. 2 Стадия 2 — РАБОЧИЙ ЛИСТ CLIPPER. Информация ОПРОСНИКА CLIPPERпереносится на рабочий лист. Предложения изменений, которые могут улучшитькачество жизни клиента, также заносятся в него.

Page 100: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

98 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Индивидуальный профиль жизни

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CLIPPER

СТАДИЯ 3 — ПЛАН CLIPPERТретья стадия программы CLIPPER состоит в том, что изменения,которые следует провести, заносятся в план CLIPPER. Кроме того,устанавливается дата, когда эти изменения и их результаты следуетпроверить. Ухаживающие и члены семьи должны попробовать провестикак можно больше запланированных мероприятий. Обработку следуетпроводить спустя один-три месяца.Рис. 3 демонстрирует предложения изменений в жизни господина N,которые были отмечены на плане CLIPPER. Причины, по которымименно эти меры были выбраны для господина N, описываются ниже:

С помощью CLIPPER ухаживающие узнали, что господин N любитцветы. План выглядел следующим образом:

Каждый день помогать господину N проверять свои цветыОказывать поддержку господину N при уходе за своими цветамиОтвозить господина N в садоводческий центр каждые две недели,чтобы там с ним выбрать и купить новые растения

С помощью CLIPPER было установлено также, что господин N неохотнокупается. Из разговора с его женой стало известно, что он при этомвероятно стесняется. План выглядел следующим образом:

Спросить госпожу N, не может ли она помочь своему мужу при мытьеодин-два раза в неделю

Это решение может также помочь и госпоже N, которая лишь недавноперестала ухаживать за мужем.

Господин N, кажется, не реагирует на музыку. Некоторые сотрудники,однако, знали, что раньше он был страстным музыкантом. Планвыглядел следующим образом:

Узнать у родных, какая музыка ему нравитсяПопросить родных принести пластинки, диски или кассетыПредложить господину N пользоваться плейером

Господин N никогда не рассматривал ни своих снимков, ни снимковродных и друзей, у него также не было с собой никаких снимков. Планвыглядел следующим образом:

Помочь господину N составить свой альбом воспоминанийРассматривать с господином N этот альбом пару раз в неделюПопросить госпожу N принести снимки, которые можно будетповесить в комнате

Господин N страдает диабетом и никогда не ест десерт. Его жена сказала,что он раньше с удовольствием его кушал. План выглядел следующимобразом:

Прояснить у специалиста-диетолога, можно ли запланировать в диетуежедневную порцию десерта и если да, то попросить жену принести его.

И это тоже было бы подспорьем для госпожи N.

•••

•••

•••

Page 101: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

99Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Индивидуальный профиль жизни

(а) Оказывать господину N поддержку при ежедневной «инспекции» своих растений

(б) Оказывать господину N помощь в уходеза своими растениями

(в) Раз в две недели поездка в магазин садо вых принадлежностей и покупка совместно с господином N новых цветов или инвентаря

(а) спросить жену господина N, не могла бы она помочь емупри купании один-два раза в неделю

(а) Расспросить членов семьи, какую музыку господин N все-гда с удовольствием слушал

(б) Расспросить членов семьи, не могли бы они принести кас-сеты, диски или пластинки

(в) Предложить господину N пользоваться плейером

(а) Помочь господину N создать альбом воспоминаний

(б) Рассматривать альбом воспоминаний с господином Nнесколько раз в неделю

(в) Расставить или же развесить фотографии

(а) Обговорить с диетологом, можно ли господину N каж-дый день получать десерт

(б) Спросить его жену, может ли она приносить емудесерт

ЗАНЯТИЕ

РАССМАТРИВАНИЕ ЦВЕТОВ И РАСТЕНИЙ (НРАВИТСЯ КЛИЕНТУ)

КУПАНИЕ (НЕ НРАВИТСЯКЛИЕНТУ) ОН СТЕСНЯЕТСЯ?

ПРОСЛУШИВАНИЕ МУЗЫКИ (НЕВОЗМОЖНО ОЦЕНИТЬ, ХОРОШО ЛИ КЛИЕНТ ЧУВСТВУЕТ СЕБЯ, СЛУШАЯ МУЗЫКУ)

РАССМАТРИВАНИЕ ФОТОГРАФИЙ(НЕ ПРОИСХОДИТ)

УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛАДКИХ ДЕСЕРTОВ(НЕ ПРОИСХОДИТ)

Стадия 3: ПЛАНДата:

Запланированные изменения

РИС. 3 Стадия 3 — ПЛАН CLIPPER. Предложения изменений вжизни господина N заносятся в план. Устанавливается датаобработки.

Page 102: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

100 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Индивидуальный профиль жизни

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CLIPPER

СТАДИЯ 4 — ОБРАБОТКА CLIPPER (СМ. РИС. 4)Четвёртая стадия программы CLIPPER — обработка. При обра-ботке уделяется внимание тому, привели ли предложенные и про-ведённые изменения к улучшению качества жизни клиента.

Для каждого занятия ухаживающие и другие вовлечённые лицаотвечают на следующие вопросы:

Были ли опробованы изменения, касающиеся данного занятия?

Да, Нет

Привели ли изменения, касающиеся данного занятия, к обозна-ченному времени к улучшению качества жизни?

Да, Нет, Не знаю не пробовал

В общем, улучшают ли изменения, касающиеся данного занятия,качество жизни к обозначенному времени?

Да, Нет, Не знаю не пробовал

Чтобы ответить на эти вопросы, ухаживающие должны на-блюдать, как клиент — на вербальном и невербальном уровне —реагирует на изменения. Кроме того, они должны рассматри-вать общее проявление благополучия или неблагополучия какрезультат изменения.

Теперь можно повторить весь цикл.

Page 103: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

101Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Индивидуальный профиль жизни

ЗАНЯТИЕ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

ДА НЕТ

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

НЕТ

не

пробовал

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

ДА

не знаю

Стадия 3: ПЛАНДата:

Запланированные изменения

Стадия 4: ОБРАБОТКАДата:

Запланированная дата обработки:

Было ли это опро-

бовано?

Улучшили лиизменения каче-

ство жизни кустановленному

времени?

Улучшают лиизменения каче-

ство жизни вцелом в настоя-

щий момент?

Изменения для

нового плана

РАССМАТРИВАНИЕ ЦВЕТОВ И РАСТЕНИЙ (НРАВИТСЯ КЛИЕНТУ)

КУПАНИЕ (НЕ НРАВИТСЯКЛИЕНТУ) ОН СТЕСНЯЕТСЯ?

ПРОСЛУШИВАНИЕ МУЗЫКИ (НЕВОЗМОЖНО ОЦЕНИТЬ, ХОРОШО ЛИ КЛИЕНТ ЧУВСТВУЕТ СЕБЯ, СЛУШАЯ МУЗЫКУ)

РАССМАТРИВАНИЕ ФОТОГРАФИЙ(НЕ ПРОИСХОДИТ)

УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛАДКИХ ДЕСЕРТОВ(НЕ ПРОИСХОДИТ)

РИС. 4 Стадия 4 — ОБРАБОТКА CLIPPER. Через один-три месяца происходитобработка ПЛАНА CLIPPER, чтобы увидеть, какие меры были проведены и какиеэффекты они произвели на качество жизни человека.

Page 104: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

102 Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Индивидуальный профиль жизни

CLIPPER не претендует на полную новизну предложений. Он лишьоказывает помощь ухаживающим. С помощью CLIPPER они могутполучить стимул подумать о том, что происходит в личном миреклиента. С помощью CLIPPER можно записать и опробовать всевозможные изменения, чтобы сохранить или улучшить качествожизни клиента.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ РАЗМЫШЛЕНИЯ

Сопровождать страдающего деменцией и ухаживать за ним — этоподразумевает работу вместе с этим человеком, с его семьёй идругими ухаживающими, чтобы обеспечить наилучшее качествожизни. Опыт, полученный при деменции, у всех людей разный. Невсем могут помочь идеи и предложения из этой книги. Различныеидеи, возможно, будут верны для разных людей и в разное время.Иногда уже просто быть рядом — это всё, что нужно страдающемудеменцией от другого человека. Если подойти к этому творчески, сготовностью принять что-то новое и взглянуть на мир глазамибольного деменцией, то можно предложить наилучший уходи сопровождение. Эта задача может оказаться не толькотрудным испытанием, но и полезным опытом .

Page 105: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Пон

едел

ьник

Втор

ник

Сред

аЧ

етве

ргП

ятни

цаСу

ббот

аВо

скре

сень

е

ГОД

Page 106: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Им

я

Я р

оди

лся

/ р

оди

лас

ь

в Мои

род

ит

ели

бы

ли

(мес

то

для

сн

им

ка

в м

лад

енч

ест

ве

ил

и д

етст

ве,

есл

и е

сть)

(мес

то

для

сн

им

ка

род

ит

елей

луч

ше

стар

ый

сн

им

ок,

есл

и т

акой

ест

ь)

Page 107: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

В д

етст

ве я

жи

л/а

в

Шк

олы

, в

кот

оры

х я

уч

ил

ся/

учи

лас

ь, э

то

Мои

бр

атья

и с

ёст

ры

сей

час

жи

вут

в

(мес

то

для

сн

им

ка

в ш

кол

ьном

воз

рас

те,

ес

ли

так

ой е

сть)

(мес

то

для

сн

им

ка

брат

ьев

и с

ест

ёр,

есл

и т

акой

ест

ь)

Page 108: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Я о

кон

чи

л/а

шк

олу,

ког

да м

не

был

о

лет

.

Пос

ле

окон

чан

ия

шк

олы

я

Я р

абот

ал/а

, п

ока

мн

е н

е и

спол

ни

лос

ь

Бол

ьшую

час

ть

свое

й п

роф

есси

онал

ьной

жи

зни

я п

рор

абот

ал/а

Моя

пос

лед

ня

я р

абот

а п

еред

ух

одом

на

пен

сию

— э

то

(мес

то д

ля

сн

им

ка

в м

олод

ом в

озр

асте

, ес

ли

так

ой е

сть)

(мес

то д

ля

сн

им

ка

с р

абоч

его

мес

та,

пр

и

пр

овод

ах и

ли

ср

азу

пос

ле

вых

ода

на

пен

сию

, ес

ли

так

ой е

сть)

Page 109: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Мое

го м

ужа

зову

т

Мы

поз

нак

оми

ли

сь

Мы

пож

ени

ли

сь

в Мою

жен

у зо

вут

Мы

поз

нак

оми

ли

сь

Мы

пож

ени

ли

сь

в

(мес

то д

ля

сва

дебн

ого

сни

мк

а,

есл

и т

акой

ест

ь)

ЭТ

О М

ОЯ

ЖИ

ЗН

Ь

Page 110: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Пос

ле

свад

ьбы

мы

жи

ли

в

Ещ

е я

жи

л/а

в

Мой

адр

ес с

ейч

ас

У м

еня

де

тей

род

ил

ся/р

оди

лас

ь в

г.

(мес

то

для

сн

им

ка

теп

ереш

нег

о до

ма)

У м

еня

оди

н р

ебён

ок

Он

род

ил

ся в

г.

Page 111: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

(мес

то

для

сн

им

ка

в от

пус

ке,

к

огда

дет

и б

ыл

и м

ален

ьки

е)

(мес

то

для

сн

им

ка

в от

пус

ке,

к

огда

дет

и б

ыл

и м

ален

ьки

е)

Ког

да д

ети

бы

ли

мал

еньк

ие,

мы

пр

овод

ил

и

отп

уск

(мес

то

для

сн

им

ка

в от

пус

ке,

к

огда

дет

и б

ыл

и м

ален

ьки

е)

Page 112: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Мой

сы

н

жен

ат н

а

Он

и ж

иву

т в

У н

их

де

тей

род

ил

ся/р

оди

лас

ь в

г.

Мой

сы

н

жен

ат н

а

Он

и ж

иву

т в

У н

их

де

тей

род

ил

ся/р

оди

лас

ь в

Мой

сы

н

жен

ат н

а

Он

и ж

иву

т в

У н

их

де

тей

род

ил

ся/р

оди

лас

ь в

г.

Мой

сы

н

жен

ат н

а

Он

и ж

иву

т в

У н

их

де

тей

род

ил

ся/р

оди

лас

ь в

г.

Page 113: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Моя

доч

ь iз

амуж

ем з

а

Он

и ж

иву

т в

У н

их

де

тей

род

ил

ся/р

оди

лас

ь в

г.

Моя

доч

ь за

муж

ем з

а

Он

и ж

иву

т в

У н

их

де

тей

род

ил

ся/р

оди

лас

ь в

г.

Моя

доч

ь за

муж

ем з

а

Он

и ж

иву

т в

У н

их

де

тей

род

ил

ся/р

оди

лас

ь в

г.

Моя

доч

ь за

муж

ем з

а

Он

и ж

иву

т в

У н

их

де

тей

род

ил

ся/р

оди

лас

ь в

г.

Page 114: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

(мес

то

для

нов

ого

сни

мк

а сы

на

ил

и д

очер

и,

есл

и н

ужн

о, с

суп

руг

ами

и д

етьм

и)

(мес

то

для

нов

ого

сни

мк

а сы

на

ил

и д

очер

и,

есл

и н

ужн

о, с

суп

руг

ами

и д

етьм

и)

(мес

то

для

нов

ого

сни

мк

а сы

на

ил

и д

очер

и,

есл

и н

ужн

о, с

суп

руг

ами

и д

етьм

и)

(мес

то

для

нов

ого

сни

мк

а сы

на

ил

и д

очер

и,

есл

и н

ужн

о, с

суп

руг

ами

и д

етьм

и)

Page 115: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Пос

лед

ни

й о

тп

уск

Бл

изк

ие

друз

ья и

др

уги

е ва

жн

ые

род

стве

нн

ик

и

(мес

то

для

сн

им

ка

из

пос

лед

нег

о от

пус

ка)

(мес

то

для

сн

им

ка

луч

шег

о др

уга

ил

и в

ажн

ого

род

стве

нн

ик

а)

Page 116: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Дом

ашн

ие

жи

вот

ны

е р

аньш

е и

сей

час

Важ

ны

е со

быт

ия

(мес

то

для

сн

им

ка

лю

бим

ого

пи

том

ца)

(мес

то

для

сн

им

ка

важ

ног

о со

быт

ия

)

Page 117: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

115Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»

Материалы для копирования

Page 118: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Отметьте, как, по Вашему мнению, чувствует себя клиент во время следующих занятий.Спросите при необходимости мнение других сотрудников, родственников или друзей.

Вопросы ориентированы на настоящее время, а не на то, как клиент чувствовал себя при этом занятии в прошлом.

Принимает ли клиент душ?

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

Принимает ли клиент ванну?

Моет ли ему кто-нибудь голову?

Расчёсывает ли его кто-нибудь?

Помогает ли ему кто-нибудь при уходе за полостью рта?

Стрижёт ли его кто-нибудь?

Стадия 1: ОПРОСНИК CLIPPERИмя клиента:

Заполняющий:

Дата:

1

Помогает ли ему кто-нибудь при уходе за ногтями?

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

Page 119: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Слушает ли клиент музыку?

Прикасается ли клиент к различным объектам, поверхностям, тканям?

Слушает ли клиент успокаивающую музыку со звуками природы и т.п.?

Рассматривает ли он цветы и растения?

Рассматривает ли он личные предметы (например, мягкую игрушку, плакат, украшения, фотоснимки)?

2

Сидит ли кто-нибудь с ним рядом, держа его за руку?

Делают ли ему массаж (рук, плеч, стоп, шеи, тела)?

Обнимает ли его кто-нибудь?

Рассматривает ли клиент особые предметы (например, мобиле)?

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

Page 120: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Бывают ли у клиента посетители?

Сидит ли кто-нибудь рядом с клиентом и разговаривает с ним?

Рассматривает или гладит ли клиент животных?

Смотрит ли он телевизор?

Он поёт?

3

Нюхает ли он определённые предметы (благовония, духи, лосьон после бриться)?

Пьёт ли он определённые напитки (херес, воду, пиво)?

Ест ли он сладости или шоколад?

Выбирает ли он себе одежду?

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

Page 121: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Занимается ли клиент простым ремеслом (вышивание, резьба по дереву и т.д.)?

Собирает ли он головоломки?

Помогает ли он при выполнении простых домашних дел, например, вытереть пыль, заправить постель и т.д.?

Посещает ли клиент группу гимнастики (с музыкой)?

Участвует ли он в дружеском общении (например, дискуссионный кружок, кружок воспо-минаний, работа в саду, кулинарные курсы)?

4

Рассматривает ли он свои снимки, снимки родных и друзей?

Читает или пролистывает ли он журналы и газеты?

Просматривает ли клиент особые книги (по интересам, например, о кошках, о родном городе)?

Играет ли он сейчас в групповые и спортивные игры (кегельбан, бильярд и т.д.)?

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

Page 122: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Ездит ли он на машине или автобусе?

Посещает ли клиент общественные заведения (театры, магазины, парки, музеи и т.д.)?

Навещает ли родных и друзей дома?

Сидит ли клиент на свежем воздухе, если это позволяет погода?

5

Играет ли он в развлекательные и настольные игры?

Выходит ли клиент на улицу (погулять пешком или в инвалидной коляске с сопровождающим)?

Участвует ли он в Богослужениях?

Другие занятия, которые бы понравилиськлиенту в настоящий момент:

Какие занятия не нравятся клиенту внастоящий момент:

Информацию опросника следует перенести на РАБОЧИЙ ЛИСТ CLIPPER (стадия 2)

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

ДА, ему это нравится

ДА, но ему это не нравится

ДА, но я не могу сказать,нравится ли ему это

НЕТ, никогда

Page 123: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

CLI

PPE

R

Им

я:

Адм

ин

ист

рац

ия

дом

а п

рес

тар

елы

х /

служ

бы у

ход

а:

Ух

ажи

ваю

щи

й:

Но

мер

ра

боч

его

ли

ста

:

Да

та з

ап

ол

нен

ия

ра

боч

его

ли

ста

:

Пер

енес

ите

ин

фор

мац

ию

с О

ПР

ОС

НИ

КА

CLI

PP

ER

на

РА

БО

ЧИ

Й Л

ИС

Т C

LIP

PE

R,

что

бы с

оста

вить

пр

офи

ль

пр

ожи

ваю

щег

о.

Раб

отай

те з

атем

с р

абоч

им

ли

стом

, что

бы и

ден

тиф

иц

ир

оват

ь во

змож

ны

е и

змен

ени

я, к

отор

ые

Вы

мог

ли

бы

оп

роб

оват

ь, ч

тобы

ул

учш

ить

кач

еств

о ж

изн

и п

рож

ива

ющ

его.

Зап

иш

ите

сво

и п

ред

лож

ени

ян

а р

абоч

ий

ли

ст

Кас

ател

ьно

зан

ят

ий

, к

отор

ые

не

нр

авя

тся

кл

иен

ту:

Поп

роб

уйте

вы

ясн

ить

, поч

ему

кл

иен

ту н

е н

рав

ятс

я э

ти з

аня

тия

. Зат

ем п

опр

обуй

те и

змен

ить

дан

ное

зан

я-

тие

в со

отве

тств

ии

с э

тим

: мож

но

ли

вы

пол

ни

ть е

го и

нач

е? Н

еобх

оди

мо

ли

его

вы

пол

ня

ть в

ообщ

е?

Кас

ател

ьно

зан

ят

ий

, к

отор

ые

нр

авя

тся

кл

иен

ту:

Мож

но

ли

изм

ени

ть з

аня

тие

так

, ч

тобы

он

о п

ри

нос

ил

о к

ли

енту

ещ

ё бо

льш

е р

адос

ти?

Мож

но

ли

дел

ать

его

поч

аще?

Буд

ьте

кон

кр

етн

ы в

сво

их

зап

ися

х,

нап

ри

мер

, за

пи

ши

те л

учш

е «м

ин

им

ум т

ри

раз

а в

нед

е-л

ю с

овер

шат

ь к

орот

кую

пр

огул

ку»

, ч

ем «

бол

ьше

гул

ять

».

Кас

ател

ьно

зан

ят

ий

, к

отор

ые

не

вып

олн

яю

тся

ожн

о л

и э

ти з

аня

тия

хот

ь р

аз п

опр

обов

ать?

Буд

ьте

и з

десь

оч

ень

кон

кр

етн

ы в

том

, как

мож

но

ввес

тик

акой

-ли

бо в

ид

дея

тел

ьнос

ти. С

пр

оси

те с

ебя

, кто

мож

ет б

ыть

вов

леч

ён в

неё

, ког

да м

ожн

о п

ред

лож

ить

зан

ять

ся э

тим

ил

и к

ого

мож

но

спр

оси

ть о

б эт

ом, с

кем

свя

зать

ся и

т.д

.

Кас

ател

ьно

зан

ят

ий

, о

кот

оры

х В

ы н

е м

ожет

е ск

азат

ь, н

рав

ят

ся л

и о

ни

кл

иен

ту.

Мож

но

ли

изм

ени

ть э

ти з

аня

тия

так

, ч

тобы

он

и п

онр

ави

ли

сь к

ли

енту

? Б

удьт

е оч

ень

точ

ны

в с

вои

хза

пи

сях

.

* Уч

тите

: не

каж

дое

зан

яти

е п

одх

оди

т л

юбо

му

чел

овек

у. Е

сли

Вы

сом

нев

аете

сь,

не

неп

ри

ятн

ы л

и к

онк

рет

ном

у к

ли

енту

одн

о и

ли

нес

кол

ько

зан

яти

й, о

бгов

ори

те э

то с

бл

изк

им

и л

юдь

ми

ил

и ж

е с

друг

им

и с

отру

дни

кам

и.

Пр

и в

ып

олн

ени

и л

юбо

го з

апл

ани

ров

ан-

ног

о и

змен

ени

я с

лед

ует

всег

да о

цен

ива

ть и

нди

виду

альн

ое у

мст

вен

ное

и ф

изи

чес

кое

сос

тоя

ни

е к

ли

ента

(ег

о об

щую

кар

тин

у).

Кар

ди

фф

ски

й п

ро

фи

ль

улуч

шен

ия

сти

ля

жи

зни

дл

я

лю

дей

, н

ахо

дящ

ихс

я в

стац

ио

нар

ны

х уч

реж

ден

иях

дл

ите

льн

ого

ухо

да

© П

ауэл

л,

Дж

. А.,

2000

, К

опи

ров

ани

е р

азр

ешен

о то

льк

о дл

я к

упи

вши

х д

анн

ое р

уков

одст

во.

Ста

ди

я 2

РА

БО

ЧИ

Й Л

ИС

Т C

LIP

PER

• •Ин

стру

кци

я

Page 124: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

РАБО

ЧИ

Й Л

ИСТ

CLI

PPER

ЗАН

ЯТИ

ЕП

РИ

КО

СН

ОВ

ЕНИ

Е И

ДВ

ИЖ

ЕНИ

Е

Куп

ани

е в

ван

не

Куп

ани

е п

од д

ушем

Пом

ощь

пр

и м

ыть

е го

лов

ыe

Пом

ощь

пр

и с

три

жк

е

Обн

ять

ког

о-н

ибу

дь

ЗРЕН

ИЕ

И С

ЛУ

Х

Пр

осл

уши

ван

ие

муз

ык

и

ВК

УС

И О

БО

НЯ

НИ

Е

Куш

ать

слад

ости

, ш

окол

ад и

т.д

.

ЛЮ

ДИ

И Ж

ИВ

ОТН

ЫЕ

Пои

ск с

обес

едн

ик

а

Осо

бые

нап

итк

и

(нап

ри

мер

, ш

ерр

и,

вода

, п

иво

)

Раз

реш

ить

сде

лат

ь м

асса

ж (

рук

, шеи

,ст

оп, п

леч

, тел

а)

Пос

иде

ть р

ядо

м с

кем

-ни

будь

, де

рж

аза

рук

у

Пом

ощь

пр

и у

ход

е за

ног

тям

и

Пом

ощь

пр

и р

асч

ёсы

ван

ии

вол

ос и

фор

ми

ров

ани

и п

ри

чёс

ки

Пр

осл

уши

ван

ие

усп

окаи

ваю

щи

хзв

уков

апр

им

ер,

звук

ов п

ри

род

ы)

Рас

смат

ри

ван

ие

цве

тов

и р

асте

ни

й

Пом

ощь

пр

и у

ход

е за

пол

ость

ю р

та

Мож

но

ли

нек

отор

ые

из

эти

х з

аня

тий

сде

лат

ь ещ

ёбо

лее

пр

ия

тны

ми

ил

ивы

пол

ня

ть п

очащ

е?

Зан

яти

я, к

отор

ые

нр

авя

тся

кл

иен

туЗ

аня

тия

, кот

оры

ен

е н

рав

ятс

я к

ли

енту

Зан

яти

я, о

кот

оры

х н

еизв

естн

о,н

рав

ятс

я о

ни

кл

иен

ту и

ли

нет

Мож

но

ли

изм

ени

ть э

тиза

ня

тия

, вы

пол

ня

ть и

хч

аще

ил

и р

еже?

Мож

но

ли

ул

учш

ить

эти

зан

яти

я, ч

тобы

кл

иен

тч

увст

вова

л с

ебя

пр

и и

хвы

пол

нен

ии

хор

ошо?

Мож

но

ли

поп

роб

оват

ьвы

пол

ни

ть к

ое-ч

то и

зэт

их

зан

яти

й?

Пр

ик

осн

овен

ие

к р

азл

ич

ны

м п

ред

ме-

там

, п

овер

хн

остя

м и

тк

аня

м

Рас

смат

ри

ван

ие

ли

чн

ых

пр

едм

етов

(мя

гки

хи

груш

ек,п

лак

атов

,ук

раш

ени

й,ф

отос

ни

мк

ов)

Рас

смат

ри

ван

ие

особ

ых

пр

едм

етов

(нап

ри

мер

, м

оби

лей

и п

одоб

ног

о)

Осо

бые

зап

ахи

апр

им

ер,

благ

овон

ия

,ду

хи

, л

осьо

н п

осл

е бр

ить

я)

Зан

яти

я,

кот

оры

е н

е вы

пол

ня

ютс

я

Page 125: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Пр

ин

им

ать

гост

ей

Рас

смат

ри

вать

ил

и г

лад

ить

звер

ей

Пр

осм

отр

тел

еви

зор

а

Пен

ие

Вы

бор

оде

жды

Соб

ир

ани

е п

рос

тых

гол

овол

омок

ЗАН

ЯТИ

Я В

ГР

УП

ПЕ

Раз

влек

ател

ьны

е и

нас

тол

ьны

е и

гры

ЗАН

ЯТИ

Я —

на

свеж

ем в

озд

ухе

друг

ие

зан

яти

я, к

отор

ые

не

нр

авя

тся

кл

иен

туп

ред

лож

енн

ые

здес

ь и

змен

ени

я д

олж

ны

бы

ть п

ерен

есен

ы н

ап

лан

CLI

PP

ER

(ст

ади

я 3

) др

уги

е за

ня

тия

, кот

оры

ен

рав

ятс

я к

ли

енту

ЗАН

ЯТИ

Я —

в

оди

ноч

ку и

ли

сов

мес

тно

Рас

смат

ри

ван

ие

свои

х с

ни

мк

ов и

сни

мк

ов р

одн

ых

и д

руз

ейР

ассм

атр

ива

ни

е вы

бран

ны

х к

ни

г (н

апр

.,об

авт

омоб

ил

ях

, к

ошк

ах,

род

ном

гор

оде)

Чте

ни

е и

ли

пр

оли

сты

ван

ие

кн

иг,

жур

нал

ов и

газ

ет

Пом

ощь

по

хоз

яй

ству

: н

апр

им

ер,

выте

рет

ь п

ыл

ь, з

апр

ави

ть п

осте

ль

Гр

упп

овы

е и

ли

сп

орти

вны

е и

гры

(кег

ельб

ан,

бил

ьяр

д и

т.д

.)

Пос

ещен

ие

гим

нас

тич

еск

ой г

руп

пы

(с м

узы

кой

)

ЗАН

ЯТИ

Я —

эк

скур

сии

, пос

ещен

ия

и т

.д.

Др

ужес

кая

бес

еда

(нап

ри

мер

, к

руг

во

спом

ин

ани

й,

раб

ота

в са

ду)

Пр

оста

я р

учн

ая р

абот

а(п

рос

тое

рук

одел

ие)

(вя

зан

ие,

выш

ива

ни

е, р

езьб

ап

оде

рев

уи

т.д

.)

Уч

асти

е в

Бог

осл

ужен

ии

Вы

ход

на

ули

цу,

гул

ян

ие,

пр

огул

ка

ви

нва

ли

дной

кол

яск

е с

соп

ров

ожда

ющ

им

Пр

и х

орош

ей п

огод

е п

оси

деть

на

свеж

ем в

озду

хе

Пое

здк

а н

а м

аши

не

ил

и а

втоб

усе

Сх

оди

ть в

гос

ти к

др

узья

м и

ли

род

ны

м

Пос

ещен

ие

общ

еств

енн

ых

мес

т (т

еат-

ров

, м

агаз

ин

ов,

пар

ков

, м

узее

в и

т.д

.)

Page 126: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,
Page 127: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

CLI

PPE

R

Им

я:

Адм

ин

ист

рац

ия

дом

а п

рес

тар

елы

х /

служ

бы у

ход

а:

Дат

а об

раб

отк

и:

Дат

а:

Пл

ан о

снов

ыва

ется

на

раб

очем

л

ист

е №

Ух

ажи

ваю

щи

й:

Ин

стру

кци

яП

ерен

еси

те в

озм

ожн

ые

изм

енен

ия

, к

ото-

ры

е В

ы у

ка

зал

и н

а р

аб

очем

ли

сте,

на

внут

рен

ню

ю с

тор

ону

ПЛ

АН

А C

LIP

PE

R

Оп

ред

ели

те д

ату

об

ра

бо

тки

рез

ул

ьта

тов

и

пр

ов

ерк

и

пр

едл

ож

енн

ых

и

змен

ени

й(о

бы

чн

о э

то с

лед

ует

пр

ов

ести

чер

ез 4

-6н

едел

ь, н

о В

ы м

ожет

е та

кж

е ус

тан

ови

ть и

бол

ее р

анн

ий

ил

и п

оздн

ий

ср

ок —

до

трёх

мес

яц

ев,

есл

и В

ам

это

ка

жет

ся п

одх

одя

им

).

Пр

ои

нф

ор

ми

ру

йте

в

сех

за

ин

тер

есо

ва

н-

ны

х л

юде

й о

зап

лан

ир

ован

ном

изм

енен

ии

Хр

ани

те п

лан

там

, гд

е к

нем

у м

ожн

о л

ег-

ко

обр

ати

ться

в т

ечен

ие

дня

.

Ин

стру

кци

яД

ля

к

аж

до

го

зан

яти

я,

дл

я

ко

тор

ого

Вы

за

пл

ан

ир

ов

ал

и и

змен

ени

е, о

твет

ьте,

по

жа

лу

йст

а,

на

в

оп

ро

сы

на

в

ну

трен

ей

сто

ро

не

ан

кет

ы

под

п

ун

кто

м«О

браб

отк

а»

Кар

ди

фф

ски

й п

ро

фи

ль

улуч

шен

ия

сти

ля

жи

зни

дл

ял

юд

ей,

нах

од

ящи

хся

в ст

аци

он

арн

ых

учр

ежд

ени

яхд

ли

тел

ьно

го у

ход

а

© П

ауэл

л,

Дж

. А.,

2000

, К

опи

ров

ани

е р

азр

ешен

о то

льк

о дл

я к

упи

вши

х д

анн

ое р

уков

одст

во.

Ста

ди

я3

: C

lippe

r П

ЛА

НС

тад

ия

4:

CLI

PP

ER О

БР

АБ

ОТК

А

••

• • •

Page 128: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

ЗАН

ЯТИ

Е

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ

ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА

ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА

Ста

ди

я3

ЛА

НД

ата:

Зап

лан

ир

ован

ны

е и

змен

ени

я

Ста

ди

я4:

ОБ

РА

БО

ТКА

Дат

а: Бы

ло

ли

это

оп

ро-

бова

но?

Ул

учш

ил

и л

ии

змен

ени

я к

аче-

ство

жи

зни

кус

тан

овл

енн

ому

врем

ени

?

Ул

учш

ают

ли

изм

енен

ия

кач

е-ст

во ж

изн

и в

цел

ом в

нас

тоя

ий

мом

ент?

Изм

енен

ия

дл

я

нов

ого

пл

ана

Page 129: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

ДА

НЕТ

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

НЕТ не

пр

обов

ал

ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю

ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю ДА не

знаю

Зап

лан

ир

ован

ная

да

та о

браб

отк

и:

Page 130: Russische Ausgabe von „Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“ · Russische Ausgabe von ... schüre nun in russischer Sprache herauszugeben. Barbara Steffens Ministerin für Gesundheit,

Деменция-сервис

12

Дженни Пауэлл

Помощь в общении при деменции

Russische Ausgabe von„Hilfen zur Kommunikation bei Demenz“von Jennie PowellHeft 2 der Reihe - Demenz Service

Инициатива Федеральной земли Северный Рейн – Вестфалия «Деменция-сервис»