RZ Prospekt Umschlag Maultier Museum 108x210 Seiten · Il mulo merita un museo! Il mulo è un...

17

Transcript of RZ Prospekt Umschlag Maultier Museum 108x210 Seiten · Il mulo merita un museo! Il mulo è un...

Empfangsschein / Récépissé / Ricevuta Einzahlung Giro Versement Virement Versamento Girata Einzahlung für / Versement pour / Versamento per Einzahlung für / Versement pour / Versamento per Zahlungszweck / Motif versement / Motivo versamento

Zugunsten von / En faveur de / A favore di Zugunsten von / En faveur de / A favore di

303

441.02

Einbezahlt von / Versé par / Versato da Konto / Compte / Conto Konto / Compte / Conto

Einbezahlt von / Versé par / Versato da

Die AnnahmestelleL’office de dépôtL’ufficio d’accettazione

••

CHFCHF

UBS Switzerland AGCH-8098 Zürich

CH97 0026 3263 1199 8901 CStiftung Maultier Museum Schweizc/o Gabriel Alex OggierDorfstrasse 83946 Turtmann

80-2-2

UBS Switzerland AGCH-8098 Zürich

CH97 0026 3263 1199 8901 CStiftung Maultier Museum Schweizc/o Gabriel Alex OggierDorfstrasse 83946 Turtmann

80-2-2

000000000000119989000100008+ 070026346>

800000022>

Zentrum undSatelliten

Le centre etses satellites

Centro esatelliti

Central andsatellite museums

Stiftung Maultier Museum Schweizc/o Gabriel Oggier, Dorfstrasse 8, 3946 [email protected]

1 — geplantes Zentrum in Turtmann / centre prévu à Tourtemagne centro pianificato a Turtmann / planned center in Turtmann2 — Satellit „Das Maultier im Transportwesen“ Freilichtmuseum Ballenberg, Hofstetten Le satellite «Le mulet dans le transport» Musée suisse en plein air « Ballenberg » à Hofstetten. Il satellite „Il mulo in trasporto“ Il museo Svizzera all’aperto “Ballenberg” a Hofstetten The satellite „The Mule in transport“ Swiss open-air museum “Ballenberg” at Hofstetten3 — Schaudepot „Ufem Biel“ in Törbel (im Aufbau) Dépôt „Ufem Biel“ à Törbel (en construction) Deposito „Ufem Biel“ a Törbel (in costruzione) Depot „Ufem Biel“ in Törbel (under construction)

Weitere Satelliten sind geplant. Interessenten sind willkommen. D‘autres satellites sont prévus. Toutes personnes intéressées sont bienvenues.Altri satelliti sono previsti. Interessati sono benvenuti.More satellites are planned. Interested parties are welcome.

2

31

Il mulomerita unmuseo!

Il mulo è un compagno versatile e fidato dell’uomo, infatti, ha sempre confermato la sua abilità come animale da traino da soma e per cavalcare.

Per questo motivo, il «Museo Svizzero del Mulo» è progettato come «museo decentrato» con un centro a Turtmann Questo am-bizioso progetto sarà realizzato dall’associazione e la Fondazione «Museo Svizzero del Mulo».

The muledeserves amuseum!

The mule, as a versatile and reliable partner of man, has at all times proven its qualities as a pack-, draught- and riding-animal.

For this reason, the «Mule Museum Switzerland» is planned as a «de-centralized museum» with a centre in Turtmann. This ambitious project will be realized by the association and the foundation of the «Mule Museum Switzerland».

Das Maultierverdient einMuseum!

Als vielseitiger, verlässlicher Part-ner des Menschen hat das Maultier seine Qualitäten als Trag-, Zug- und Reittier zu jeder Zeit unter Beweis gestellt.

Aus diesem Grund ist das «MaultierMuseum Schweiz» als «dezentralesMuseum» mit einem Zentrum in Turtmann vorgesehen. Dieses ehr-geizige Projekt wird durch den Verein und der Stiftung «Maultier Museum Schweiz» umgesetzt.

Le muletmérite sonmusée !

Le mulet en tant que partenaire fiable et polyvalent de l’être humain a de tout temps prouvé ses qualités d’animal de bât, de trait et de monte.

C’est pour cette raison que le «Mu-sée suisse du Mulet», en tant que«musée régional», sera centralisé à Tourtemagne. Ce projet ambitieux sera mis en oeuvre par l’association et la fondation «Musée Suisse du Mulet».

Das Maultier

Maultiere und Maulesel sind mit der menschlichen Kultur seit Jahrtau-senden aufs Engste verknüpft – auch mit unserer europäischen. Sie haben die Römer über die Alpen ge-bracht und mit ihnen die Weinreben, die Kastanien, die Bodenheizung, neue Wörter und neue Techniken im Strassenbau. Sie haben die Trei-delkähne durch die Kanäle Europas und Amerikas gezogen und die ersten Touristinnen zu den ersten Hotels im Hochgebirge getragen. Ohne Maultiere hätten die Siedler den «Wilden Westen» vielleicht gar nie erreicht...

Le Mulet

Les mulets et les bardots sont depuis des millénaires étroite-ment liés à la culture humaine et européenne. Ils ont accompagné les Romains à travers les Alpes, et avec eux ils ont apporté la vigne, la châtaigne, le chauffage au sol, de nouveaux mots et de nouvelles techniques dans la construction routière. Ils ont hâlé les barges le long des canaux d‘Europe et d‘Amérique et ils ont transporté les touristes vers les premiers hôtels de montagnes. Sans mulets, les colons n’auraient peut-être jamais atteint le «Far West» ...

Il Mulo

I muli e i bardotti sono legati alla cultura umana da migliaia di anni e quindi anche alla nostra cultura europea. Hanno portato attraverso le Alpi i Romani che hanno diffuso la vigna, le castagne, il riscaldamento del pavimento, nuove parole e nuove tecniche di costruzione delle strade. Trainavano le barche lungo i canali d‘Europa e dell‘America e portava-no i primi turisti ai primi alberghi di montagna. Senza i muli i coloni forse non sarebbero mai arrivati al «wild west»…

The Mule

For thousands of years mules and hinnies have been tightly connected with the human culture, also with our European one. They carried the Romans across the Alps, along with the crape-vine, the chestnuts, the floor heating, new words and new techniques for constructing streets. They pulled tow-boats along the channels of Europe and America and carried the first tourists to the first hotels in the high mountains. Without mules the settlers might never have reached the “Wild West”.

Maultiere trugen Weinfässer und Druckleitungsrohre, Äbtissinnen und Cowboys, sie zogen Pflüge oder Marktkarren, Postschlitten oder Kanonen – und sie tun es immer noch in vielen Gegenden der Welt. Sie werden genutzt und ausgenutzt, geliebt und verachtet.

Ihre körperlichen und geistigen Fähigkeiten machten sie in Gebirgs- wie auch in Dschungelkriegen zu

Les mulets ont transporté des ton-neaux de vin ou tuyaux de pression, des abbesses ou des cow-boys, ils ont tiré charrues ou chariots, traî-neaux ou canons - et ils le font en-core dans de nombreux endroits du monde. Ils sont utilisés et exploités, aimés et méprisés. Pour les soldats de toutes couleurs leurs capacités

I muli portavano botti di vino, tubi pesanti, badesse e cowboys, tira-vano carri al mercato, slitte della posta o cannoni – lo fanno ancora in tante regioni del mondo. Sono utiliz-zati e sfruttati, amati e disprezzati.

Mules carried wine-casks and pres-sure pipes, abbesses and cow-boys, pulled ploughs or market-carts, post-sledges or cannons – and they still do it in many regions of the world. They are used and misused, beloved and disdained.

During mountain- and jungle-wars their physical and mental abilities made them reliable comrades

zuverlässigen Kameraden von Soldaten aller Hautfarben. Und wenn vom Gelände oder vom Wetter her Jeeps und Helikopter an ihre Grenze kommen, erinnert man sich auch heute noch an die bewährten vierbeinigen Helfer. Ihre Leistung mag zwar auf den ersten Blick recht klein erscheinen, aber sie haben einen entscheidenden Vorteil: ihr Treibstoff wächst an fast allen Weg-rändern der Welt.

physiques et mentales en ont fait, aussi bien en montagne comme dans la jungle des compagnons de guerre fiables. Et quand jeeps et hé-licoptères atteignent leurs limites, on se sou-vient encore aujourd‘hui de nos compagnons à quatre pattes. Bien que leur performance puisse à première vue sembler assez faible, ils ont un avantage déterminant: leur carburant pousse presque partout dans le monde le long des chemins.

A causa della loro resistenza fisica e mentale sono diventati compagni fidati dei soldati di tutti i colori di pelle. Se a causa del tempo o del terreno jeeps ed elicotteri arriva-no al loro limite, anche oggi ci si ricorda di questi fidati aiutanti a quattro zampe. Il loro rendimento, a prima vista, può sembrare scarso, ma hanno un vantaggio decisivo: il loro «carburante» cresce lungo tutti i bordi delle strade del mondo.

of soldiers of all colours. And if, because of the territory or the wea-ther, jeeps and helicopters reach their limit, one remembers even today these proved four legged hel-pers. Their work might seem rather small at first sight, but they have a decisive advantage: their fuel grows at the side of the road almost all over the world.

Nein, das Maultier wird nicht aussterben solange es Esel und Pferde gibt. Aber das Wissen über das Wesen dieses Tiers könnte aussterben, über die interessanten und vielseitigen Techniken, die mit seinem Gebrauch verbunden sind, und über seine Leistungen zuguns-ten unserer menschlichen Kultur.

Non, le mulet ne disparaîtra pas tant qu‘il y aura des ânes et des chevaux. Mais nos connaissances sur la nature de cet animal pour-raient disparaître, aussi bien que les techniques diverses associées à son utilisation et ses performan-ces au service de notre culture

No, il mulo non scomparirà, fino a che ci sono asini e cavalli. Ma la conoscenza della natura di questa specie animale potrebbe estinguer-si, così come le tecniche interes-santi e varie legate al suo impiego ed quindi i suoi servizi in favore della nostra cultura umana.

No, the mule and hinny will not die out as long as there are existing donkeys and horses. But the know-ledge of the nature of this animal could die out, the knowledge of the interesting and versatile tech-niques, which are connected with its use, and its work in favour of our human culture.

Das Museum

Um der Vielfältigkeit des Themas«Maultier in der Schweiz» gerechtzu werden, wird ein dezentrales Museum geplant. Bei dieser Form, mit einem Zentrum und angeglie-derten Satelliten, werden Synergien mit anderen Museen, kulturellen Projekten, touristischen Angeboten angestrebt und genutzt. Durch an-gegliederte Tätigkeiten, Angeboteund durch das entstehende Netzwerk wird die Nachhaltigkeit gewährleistet. Dadurch beein-flusst es auch die Entwicklung des gewählten Standortes bzw. einer ganzen Region.

Le Musée

Pour présenter la diversité duthème «Mulet en Suisse», un muséedécentralisé est prévu. Sous cetteforme, avec un centre auquel sont liés divers satellites, des synergies avec d’autres musées, des projets culturels et des offres touristiques pourront être développés. La dura-bilité sera assurée grâce à diffé-rentes activités, offres et contacts établis. Le musée influencera ainsi également le développement del’endroit où il est placé et mêmetoute la région.

Il museo

Per rendere omaggio alla diversità del tema «Il mulo in Svizzera» è previsto un museo decentrato.Grazie a questa peculiarità nascerà un centro affiancato da vari satelliti, perciò si cercano e si utilizzano sinergie con altri musei, progetti culturali e proposte turistiche. Le attività, le offerte e la rete che ne risultano sono gli elementi che garantiscono la continuità delle in-iziative. Questi elementi esercitano un’influenza positiva sulla crescita del luogo o della regione in cui si svilupperanno.

The museum

To do justice to the diversity of the topic «Mule in Switzerland» a decentralized museum is planned. In this form, with a centre and affili-ated satellites, synergies with other museums, cultural projects and tourism will be sought and used. Sustainability will be warranted by affiliated activities, offers and the resulting network. Thus, it also affects the development of the se-lected location or its entire region, respectively.

2 31 3

4

5

ZENTRUMDas Zentrum wird in Turtmann realisiert und beherbergt allgemei-ne Informationen über das Maultier. Dieses Zentrum wird als eigenstän-diges Museum betrieben.

SATELLITENDie Satelliten werden an spezifisch ausgewählten Standorten in der Schweiz umgesetzt. Sie behandeln detailliert die Themen Landwirt-schaft (1), Tourismus (2), Transport-wesen (3), Armee (4), Freizeit (5).

Es entsteht ein lebendiges und in der Schweiz einzigartiges Museum.

CENTRELe centre sera placé à Tourtemagne et offre des informations générales sur le mulet. Il fonctionne comme un musée indépendant.

SATELLITESLes satellites seront placés en différents endroits particuliers en Suisse. Ils traiteront en détail de thèmes comme l’agriculture (1), le tourisme (2), les transports (3), l’armée (4) et les loisirs (5).

C’est un musée vivant et unique en Suisse qui sera réalisé.

CENTROIl centro viene realizzato in Turt-mann dove vengono custodite le informazioni di carattere generale riguardanti il mulo. Questo centro viene gestito come museo auto-nomo.

SATELLITII satelliti saranno posizionati in località svizzere appositamente selezionate. Essi approfondiscono in modo dettagliato i seguenti temi: l‘agricoltura (1), il turismo (2), il trasporto (3), l’esercito (4), il tempo libero (5).

Il risultato è un museo vivo e unico in Svizzera.

CENTREThe centre will be realized in Turt-mann and houses general informa-tion about the mule. It will be opera-ted as an independent museum.

SATELLITESThe satellites will be implemented at specific locations in Switzerland.They cover in detail the issues of agriculture (1), tourism (2), trans-portation (3), military (4), leisure (5).

It results a lively and unique muse-um in Switzerland.

Projektorganisation Stiftung

Die gesamtschweizerische Stiftung «Maultier Museum Schweiz» wurde im Januar 2017 gegründet. Sie hat zum Zweck, das Wissen um die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft des Maultieres sicher-zustellen und den Zugang einer breiten Öffentlichkeit in Form eines Museums zu ermöglichen.

Verein

Dem Verein «Maultier Museum Schweiz» obliegt die operative Umsetzung.

Organisation duprojet Fondation

La fondation Suisse « Maultier Museum Schweiz » a été fondée en janvier 2017. Elle a pour but de cerner le savoir passé, présent et futur lié au mulet et d‘en assurer la divulgation à un large public par un musée.

Association

L‘association «Maultier Museum Schweiz» est responsable de la mise en oeuvre opérationnelle.

Organizzazione del progetto Fondazione

La fondazione svizzera „Maultier Museum Schweiz“ è stata fondata nel gennaio 2017. Ha lo scopo di ga-rantire la conoscenza del passato, del presente e del futuro del mulo e di fornire accesso a un vasto pub-blico sotto forma di museo.

L‘associazione

L‘associazione «Maultier Mu-seum Schweiz» è responsabile dell‘attuazione operativa.

Project organizationFoundation

The Swiss foundation „Maultier Museum Schweiz“ was founded in January 2017. It aims to safeguard historical as well as the present and the future of the mule, and to provide broad public access in the form of a museum.

Association

The association «Maultier Museum Schweiz» is responsible for the implementation and operations of the project.

PatronatDie «Interessengemeinschaft fürdas Maultier» (IGM) als Initiantindes Projektes «Maultier-Museum» hat das Patronat und unterstützt, entsprechend ihren Statuten, des-sen Realisierung.

PatronageLa «Société des amis du Mulet»(SAM), en tant qu’initiateur duprojet « Musée du Mulet » parraineet soutient ce projet conformémentà ses statuts.

PatronatoLa «Associazione per il Mulo» (IGM) ha iniziato il progetto «Museo del Mulo» e ne ha assunto il patronato continuando a sostenere la realiz-zazione del progetto secondo i suoi regolamenti.

PatronageThe «Association for the Mule» (IGM) as the initiator of the project “Mule Museum” has assumed its patronage and supports its realiza-tion according to their statutes.

Unterstützung

Zur Umsetzung des Projektes brau-chen wir Ihre Unterstützung, welche Sie auf verschiedene Art und Weise leisten können:

• durch den Erwerb der Mitglied-schaft beim Verein «Maultier Museum Schweiz».

• durch einen finanziellen Beitrag in Form einer Spende oder als Stifter

• als Arbeitskraft bei der Instand-stellung von Ausstellungräumen, bei der Restauration von Aus-stellungsobjekten oder in Form allgemeiner Projektmitarbeit.

Wir danken Ihnenfür Ihre Unterstützung!

Soutien

Nous avons besoin de votre soutien pour mettre en oeuvre le projet. Vous pouvez apporter votre aide de façons variées :

• en adhérant à l‘Association «Mu-sée Suisse du Mulet».

• en contribuant financièrement par un versement ou une dona-tion

• en tant que main-d’oeuvre bénévole lors de la mise en place d’expositions, de restauration d’objets d’exposition ou de ma-nière générale comme collabora-teur/collaboratrice du projet.

Mercipour votre soutien !

Supporto

Per la realizzazione del progetto abbiamo bisogno del vostro sosteg-no, che può essere svolto in diversi modi:

• aderendo all‘associazione «Mu-seo del Mulo Svizzera»

• contribuendo finanziariamente in forma di offerta o donazione

• prestando mano d’opera durante la manutenzione delle sale d’esposizione, restaurando gli oggetti d’esposizione o general-mente collaborando al progetto.

Grazieper il vostro sostegno!

Support

For the realisation of the project we need your help, which can be provided in different ways:

• to become a member of the association “Mule Museum Swit-zerland”

• make a financial contribution in the form of an individual donation or become a donor

• help as a working hand at the installation of exhibition-rooms, at the restoration of exhibits or helping more generally in the project.

Thank youfor your support!

Il mulomerita unmuseo!

Il mulo è un compagno versatile e fidato dell’uomo, infatti, ha sempre confermato la sua abilità come animale da traino da soma e per cavalcare.

Per questo motivo, il «Museo Svizzero del Mulo» è progettato come «museo decentrato» con un centro a Turtmann Questo am-bizioso progetto sarà realizzato dall’associazione e la Fondazione «Museo Svizzero del Mulo».

The muledeserves amuseum!

The mule, as a versatile and reliable partner of man, has at all times proven its qualities as a pack-, draught- and riding-animal.

For this reason, the «Mule Museum Switzerland» is planned as a «de-centralized museum» with a centre in Turtmann. This ambitious project will be realized by the association and the foundation of the «Mule Museum Switzerland».

Das Maultierverdient einMuseum!

Als vielseitiger, verlässlicher Part-ner des Menschen hat das Maultier seine Qualitäten als Trag-, Zug- und Reittier zu jeder Zeit unter Beweis gestellt.

Aus diesem Grund ist das «MaultierMuseum Schweiz» als «dezentralesMuseum» mit einem Zentrum in Turtmann vorgesehen. Dieses ehr-geizige Projekt wird durch den Verein und der Stiftung «Maultier Museum Schweiz» umgesetzt.

Le muletmérite sonmusée !

Le mulet en tant que partenaire fiable et polyvalent de l’être humain a de tout temps prouvé ses qualités d’animal de bât, de trait et de monte.

C’est pour cette raison que le «Mu-sée suisse du Mulet», en tant que«musée régional», sera centralisé à Tourtemagne. Ce projet ambitieux sera mis en oeuvre par l’association et la fondation «Musée Suisse du Mulet».

Empfangsschein / Récépissé / Ricevuta Einzahlung Giro Versement Virement Versamento Girata Einzahlung für / Versement pour / Versamento per Einzahlung für / Versement pour / Versamento per Zahlungszweck / Motif versement / Motivo versamento

Zugunsten von / En faveur de / A favore di Zugunsten von / En faveur de / A favore di

303

441.02

Einbezahlt von / Versé par / Versato da Konto / Compte / Conto Konto / Compte / Conto

Einbezahlt von / Versé par / Versato da

Die AnnahmestelleL’office de dépôtL’ufficio d’accettazione

••

CHFCHF

UBS Switzerland AGCH-8098 Zürich

CH97 0026 3263 1199 8901 CStiftung Maultier Museum Schweizc/o Gabriel Alex OggierDorfstrasse 83946 Turtmann

80-2-2

UBS Switzerland AGCH-8098 Zürich

CH97 0026 3263 1199 8901 CStiftung Maultier Museum Schweizc/o Gabriel Alex OggierDorfstrasse 83946 Turtmann

80-2-2

000000000000119989000100008+ 070026346>

800000022>

Zentrum undSatelliten

Le centre etses satellites

Centro esatelliti

Central andsatellite museums

Stiftung Maultier Museum Schweizc/o Gabriel Oggier, Dorfstrasse 8, 3946 [email protected]

1 — geplantes Zentrum in Turtmann / centre prévu à Tourtemagne centro pianificato a Turtmann / planned center in Turtmann2 — Satellit „Das Maultier im Transportwesen“ Freilichtmuseum Ballenberg, Hofstetten Le satellite «Le mulet dans le transport» Musée suisse en plein air « Ballenberg » à Hofstetten. Il satellite „Il mulo in trasporto“ Il museo Svizzera all’aperto “Ballenberg” a Hofstetten The satellite „The Mule in transport“ Swiss open-air museum “Ballenberg” at Hofstetten3 — Schaudepot „Ufem Biel“ in Törbel (im Aufbau) Dépôt „Ufem Biel“ à Törbel (en construction) Deposito „Ufem Biel“ a Törbel (in costruzione) Depot „Ufem Biel“ in Törbel (under construction)

Weitere Satelliten sind geplant. Interessenten sind willkommen. D‘autres satellites sont prévus. Toutes personnes intéressées sont bienvenues.Altri satelliti sono previsti. Interessati sono benvenuti.More satellites are planned. Interested parties are welcome.

2

31

Empfangsschein / Récépissé / Ricevuta Einzahlung Giro Versement Virement Versamento Girata Einzahlung für / Versement pour / Versamento per Einzahlung für / Versement pour / Versamento per Zahlungszweck / Motif versement / Motivo versamento

Zugunsten von / En faveur de / A favore di Zugunsten von / En faveur de / A favore di

303 441.

02

Einbezahlt von / Versé par / Versato daKonto / Compte / Conto Konto / Compte / Conto

Einbezahlt von / Versé par / Versato da

Die AnnahmestelleL’office de dépôtL’ufficio d’accettazione

• •

CHF CHF

UBS Switzerland AGCH-8098 Zürich

CH97 0026 3263 1199 8901 CStiftung Maultier Museum Schweizc/o Gabriel Alex OggierDorfstrasse 83946 Turtmann

80-2-2

UBS Switzerland AGCH-8098 Zürich

CH97 0026 3263 1199 8901 CStiftung Maultier Museum Schweizc/o Gabriel Alex OggierDorfstrasse 83946 Turtmann

80-2-2

000000000000119989000100008+ 070026346>

800000022>

Zentrum undSatelliten

Le centre etses satellites

Centro esatelliti

Central andsatellite museums

Stiftung Maultier Museum Schweizc/o Gabriel Oggier, Dorfstrasse 8, 3946 [email protected]

1 — geplantes Zentrum in Turtmann / centre prévu à Tourtemagne centro pianificato a Turtmann / planned center in Turtmann2 — Satellit „Das Maultier im Transportwesen“ Freilichtmuseum Ballenberg, Hofstetten Le satellite «Le mulet dans le transport» Musée suisse en plein air « Ballenberg » à Hofstetten. Il satellite „Il mulo in trasporto“ Il museo Svizzera all’aperto “Ballenberg” a Hofstetten The satellite „The Mule in transport“ Swiss open-air museum “Ballenberg” at Hofstetten3 — Schaudepot „Ufem Biel“ in Törbel (im Aufbau) Dépôt „Ufem Biel“ à Törbel (en construction) Deposito „Ufem Biel“ a Törbel (in costruzione) Depot „Ufem Biel“ in Törbel (under construction)

Weitere Satelliten sind geplant. Interessenten sind willkommen. D‘autres satellites sont prévus. Toutes personnes intéressées sont bienvenues.Altri satelliti sono previsti. Interessati sono benvenuti.More satellites are planned. Interested parties are welcome.

2

31