S 10 Swiss Made Quality. S 10 plus S 10 plus HEPA Deutsch Français … · 2016-09-19 · S 10 plus...

19
Swiss Made Quality. 01 / 2012 BA S10.001 Deutsch Nederlands English Español Dansk Italiano Français Português Slovenščina S 10 S 10 plus S 10 plus HEPA

Transcript of S 10 Swiss Made Quality. S 10 plus S 10 plus HEPA Deutsch Français … · 2016-09-19 · S 10 plus...

Swiss Made Quality.

01 / 2012BA S10.001

Deutsch

Nederlands

English

Español

Dansk

Italiano

Français

Português

Slovenščina

S 10S 10 plusS 10 plus HEPA

Bedienungsanleitung lesen und Sicherheitshinweise beachten!

Die Benutzung des Trockensaugers geschieht auf eigene Verantwortung. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falsche Bedienung oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.

Dieses Gerät ist nicht dafür be- stimmt, durch Personen ( ein- schließlich Kinder ) mit einge- schränkten physischen, senori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder beaufsichtigen, um sicherzu- stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Menschen oder Tiere nicht ab- bzw. aufsaugen.

Dieser Sauger ist nicht für die Absau-gung von Flüssigkeiten und gesund-heitsgefährdender oder explosions-gefährlicher Stäube geeignet.Be im Rein igen und War ten des Saugers, beim Auswechseln von Teilen ist die Netzanschlussleitung zu ziehen.Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte, welche mit allen hier relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen beschädigt wird.Die Netzanschlussleitung muss regel-mäßig auf Anzeichen von Verletzun-gen oder Alterung untersucht werden.Bei defekter Netzanschlussleitung darf der Sauger nicht benutzt werden.Es darf bei Verwendung oder Ersatz von Netzanschlüssen oder Gerätean-schlussleitungen nicht von den, vom Hersteller angegebenen Ausführungen abgewichen werden.

Lisez les Instructions de service et observez les con-signes de sécurite! L'utilisation de l'aspirateur à sec à vos propres risques. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation abusive.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacitésphysiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience et de connaissances, àmoins que ces personnes ne soient placées sous surveillance et informées sur le mode d’utilisation del’appareil.Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.

Cet aspirateur n ’est conçu pour l’aspiration de poussières nuisibles à la santé ou pouvant provoquer des explosions ni pour l’aspiration de liquides.

Avant de nettoyer l’aspirateur ou de procéder à son ent re t ien ou au r e m p l a c e m e n t d e p i è c e s e t d’accessoires, toujours débrancher la f i che du câb le d ’a l imenta t ion .

Réparations et révisions ne peuvent être effectuées que par des organes de service après vente autorisés ou par des profissionnels au courant des mesures de sécurité à prendre pour ce genre d’appareils.

Veiller à ne pas endommager le câble d’alimentation électrique en marchant dessus, en l’écrasant, en le tirant ou e n l u i f a i s a n t s u b i r d ’ a u t r e s contraintes.

Contrôler régulièrement le câble et sa fiche: il ne doivent pas porter de traces de blessure ou d’autre altération.

Ne pas utiliser l’aspirateur si soncâble d ’a l imentat ion est abîmé.

En cas de remplacement de fiches et câbles électriques, n’utiliser que du matériel correspondant en tous points aux normes de celui qui a été utilisé par le fabricant de l’appareil.

Leggere le istruzioni per l’uso e osservare le infor-mazioni per la sicurezza!

L'uso di aspirapolvere secco a proprio rischio. Il produttore non è responsabi-le per danni causati da abuso o uso improprio.

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o da persone prive diesperienza e/o nozioni specifiche, a meno che esse non vengano sorveg- liate da una persona responsabiledella loro sicurezza o non ricevano da essa istruzioni su un uso corretto dell’apparecchio.I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.

Sorvegliare i bambini per fare assicu- rare che non giochino con il dispositivo.

Questi aspirapolvere non sono adatti ad aspirare liquidi e polveri dannose per la salute oppure esplosive.Quando si esegue la manutenzione e la pulizia dell’aspirapolvere oppure quando si sostituiscono i pezzi, si deve staccare il cavo d’alimentazione dalla presa di corrente.Le riparazione possono venir eseguite solamente da officine autorizzate oppure da personale qualificato a cui sono note tutte le relative norme di sicurezza.Si deve fare attenzione a che il cavo d’alimentazione non venga danneggia-to passandoci sopra, schiacciandolo, strappandolo od agendo in maniera analoga.I l cavo d ’a l imen taz ione deve essere regolarmente control lato alla ricerca di segni di danneggiamen-to od usura.Non si deve utilizzare l’aspirapolvere se il cavo d’alimentazione è danneg-giato.In caso d’utilizzo oppure di sostituzio-ne dei cavi di alimentazione si devono utilizzare solo i tipi usati dal costrutto-re.

F IBD

WarnhinweiseRecommandations importantes / Avvertimenti

1 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

2

WarningsWaarschuwingen / Advarsel / AdvertenciasVarnostni napotki / Avisos

GB B DKNL

Gebruiksaanwijzing lezen en veiligheidsaanwijzingen in acht nemen!

Deze stofzuiger is ongeschikt voor het verwijderen van vloeistoffen en gezondheitdsbedreigend, gevaar- lijk of explosief stof.

Bij het reinigen, onderhouden, of repareren mag de machine nooit aan het spanningsnet zijn aange- sloten.

Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde dealers of geschoolde technici, die bekend zijn met de relevante vei- ligheidsvoorschriften.

Het snoer mag nooi t worden overreden, samengeknepen, gescheu rd , o f ande rsz i ns beschadigt.

Controleer regelmatig het snoer op beschadiging of veroudering.

Alleen snoeren, welke door de fabrikant worden aanbevolen, mogen worden gebruikt.

Preberite navodilo za upo- rabo in upostevajte varnos-tna opozorila!

Ta sesalnik ni primeren za sesanje tekoč in , ždravju skodl j iv ih in eksplozivnih snovi.

Pr i č iščen ju in vždrzevan ju sesalnika je potrebno obvezno izključiti el. kabel iz vticniče.

SLO

Read Operating Instructions and Observe Safety Precau-tions!

This vac is not suitable for the re- moval of fluids and unhealthy, haz- ardous or explosive dust.

When cleaning, servicing or re- placing parts, the mains cord must be disconnected from the electrical outlet.

Initial vac operation may only be undertaken by authorized custo- mer service departments or skilled technicians familiar with the rele- vant safety precautions.

The mains cord must never be driven over, squeezed, torn or otherwise damaged.

Regularly examine the mains cord for signs of damage and wear.

Never operate the vac if the mains cord is damaged or worn.

Only mains cords/plugs recom- mended by the vac manufacteur may be used.

Leer las instrucciones de ma- nejo y respetar los avisos deseguridad!Este aspirador no es apropiado para aspirar líquidos ni polvo de materiales nocivos para la salud, peligrosos o explosivos.

Cuando se limpie, se realicen tare- as de mantenimiento o se cambien piezas, el cable de alimentación deberá desconectarse de la toma de corriente.

E

Læs driftsvejledningen og overhold sikkerhedshenvis-ningerne!

Støvsugeren er ikke egnet ti l opsugning af fugtigt (vådt), sund-hedsskadeligt, farligt og eksplo- sivt snavs.

Ved rengøring, servicering eller udsk i f tn ing a f de e lek t r iske komponenter i støvsugeren skal stikket alt id være taget ud af stikkontakten.

Reparation og udskiftning af elek- triske komponenter bør kun foreta- ges af en autoriseret Taksi-for- handlers serviceafdeling eller af fagligt uddannet personale med relevant kendskab til sikkerheds-forskrifter.

Ledningen bør ikke køres over, komme i klemme eller på anden måde beskadiges.

Kontrollér regelmæssigt ledningen for evt. skader. Undlad at benytte støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.

L e i a a s i n s t r u ç õ e s e informações de segurança! nota

Es te equ ipamen to não fo i concebido para trabalhar comf lu ídos ou pós exp los ivos .

Quando em menutenção oulimpeza deslique sempre a ficha da tomada.

P

S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

3

PSLOE

AdvertenciasVarnostni napotki / Avisos

La puesta a punto, el manteni-miento y las reparaciones sólo podrán ser efectuadas por los departamentos de servicio postventa autorizados o por profesionales especializados que estén familiarizados con todas las correspondientes medidas de seguridad.

Nunca deberá ap lastarse, estrujarse, tirar o realizar cual-quier movimiento que pueda estropear el cable de alimenta-ción.

Examine regularmente el cable de alimentación para asegurar-se de que no hay señales de desgaste ni daños.

No use la máquina si el cable de alimentación presenta seña-les de desgaste o ha s ido dañado.

Sólo se podrán usar cables de alimentación/enchufes reco-mendados por el fabricante de la máquina.

Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas ( inc lu indo c r ianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimentos, excepto se forem vigiadas por uma pessoa responsável pela respectiva segurança ou tiverem recebido da mesma instruções sobre o funcionamento do aparelho. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.

O cabo eléctrico nunca deve ser puxado, aper tado ou entaldo.

Examine regularmente o cabo pois este pode ter algum corte,com o consequente perigo dechoque eléctrico.

S ó o c a b o e l é c t r i c o , recomendado pelo represen- t a n t e , d e v e s e r u s a d o .

Ta naprava ni izdelana za uporabo s strani oseb (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavn imi a l i duševn imi sposobnostmi a l i s poma- n jk l j iv imi izkušnjami in /a l i znanjem, razen če jih pri tem nadzira odgovorna oseba za njihovo varnost ali jim je dala navodila o uporabi naprave.

Otroke morate nadzorovati, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.

Vzdrzevanje naj opravl jajo strokovnjaki, ki so seznanjeni z vsemi varnostnimi predpisi in so jim te naloge zaupane.

Vedno je treba paziti, da se ne prečka el. kabel, ne vozi po njem in podobne ev. poškodbe.

Na instalacijah je potrebna redna kontrola in pregled, če so nastale eventuelne poskodbe.

Pri poškodovanih vtičnicah ne smemo uporabljati sesalca.

P r i upo rab i raz l i cn ih e l . priključkov na aparatih, se ne sme prekoračiti proizvajalčevih napotkov.

S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

4 S 10

Gerätebeschreibung S 10Description / Descrizione dell’ apparecchio / Description / OmschrijvingBeskrivelse / Descripción del aparato / Opis stroja / Descrição

1 Gerätegriff2 Kabelhalter3 Ein/Aus - Schalter4 Saugstutzen5 5 Lenkrollen6 Verschlussgriff7 Netzkabel8 Motorgehäuse mit Schalldämmung9 Kessel

D

1 Poignée2 Ergot pour enroulement du câble électrique 3 Commutateur on/off4 Manchon d’aspiration5 5 roulettes pivotantes6 Levier de fermeture7 Câble d’ alimentation électrique8 Boîtier du moteur avec isolation9 Cuve

B F1 Manico dell’ apparecchio2 Portacavo3 Interruttore di accensione / spegnimento4 Bochetta di aspirazione5 5 rotelle orientabili6 Gancio di chiusura7 Cavo di alimentazione8 Incastellatura del motore con isolamente acustico9 Contenitore

I1 Carring handle2 Mains cord holder3 On / off switch4 Hose socket5 5 Castors6 Snap handle7 Mains cord8 Noise absorbing motor housing9 Tank

GB1 Handgreep2 Snoerhouder3 Aan/uit schakelaar4 Slangaansluiting5 5 wielen6 Ketelklem7 Snoer8 Motorhuis met geluidsreductie9 Ketel

NLB

1 Bærehåndtag2 Ledningsholder3 Tænd- og slukkontakt4 Monteringsstuds til slange5 5 hjul6 Lukkeklips7 Ledning8 Støjdæmpende motor- kappe9 Snavstønde

DK1 Aas de transporte2 Soporte para el cable de alimentación eléctrica3 Conmutador de conexión / desconexión4 Codo de empalme de aspiración5 5 ruedas6 Asa de cierre7 Cable de alimentación eléctrica8 Carcasa del motor con aislamiento acústico9 Depósito

E1 Pega de transporte2 Suporte para enrolar cabo3 Interruptor4 Conector do tubo de aspiração5 5 rodas6 Fecho7 Cabo eléctrico8 Tampa protectora de ruído de motor9 Cuba

P1 ročaj2 noisilec kabla3 stikalo/vklop-izklop4 sesalni priključek5 5 vrtljivih koles6 zapiralo7 el. kabel8 motor ohišje z Zvočna izolacija9 posoda - rezervoar

SLO

1

3

4

7

5

2

8

9

5

67

5

Gerätebeschreibung S 10 plus / S 10 plus HepaDescription / Descrizione dell’ apparecchio / Description / OmschrijvingBeskrivelse / Descripción del aparato / Opis stroja / Descrição

1 Gerätegriff2 Kabelhalter3 Ein/Aus - Schalter4 Saugstutzen5 5 Lenkrollen6 Verschlussgriff7 Netzkabel8 Motorgehäuse mit Schalldämmung9 Kessel

D

1 Poignée2 Ergot pour enroulement du câble électrique 3 Commutateur on/off4 Manchon d’aspiration5 5 roulettes pivotantes6 Levier de fermeture7 Câble d’ alimentation électrique8 Boîtier du moteur avec isolation9 Cuve

B F1 Manico dell’ apparecchio2 Portacavo3 Interruttore di accensione / spegnimento4 Bochetta di aspirazione5 5 rotelle orientabili6 Gancio di chiusura7 Cavo di alimentazione8 Incastellatura del motore con isolamente acustico9 Contenitore

I1 Carring handle2 Mains cord holder3 On / off switch4 Hose socket5 5 Castors6 Snap handle7 Mains cord8 Noise absorbing motor housing9 Tank

GB1 Handgreep2 Snoerhouder3 Aan/uit schakelaar4 Slangaansluiting5 5 wielen6 Ketelklem7 Snoer8 Motorhuis met geluidsreductie9 Ketel

NLB

1 Bærehåndtag2 Ledningsholder3 Tænd- og slukkontakt4 Monteringsstuds til slange5 5 hjul6 Lukkeklips7 Ledning8 Støjdæmpende motor- kappe9 Snavstønde

DK1 Aas de transporte2 Soporte para el cable de alimentación eléctrica3 Conmutador de conexión / desconexión4 Codo de empalme de aspiración5 5 ruedas6 Asa de cierre7 Cable de alimentación eléctrica8 Carcasa del motor con aislamiento acústico9 Depósito

E1 Pega de transporte2 Suporte para enrolar cabo3 Interruptor4 Conector do tubo de aspiração5 5 rodas6 Fecho7 Cabo eléctrico8 Tampa protectora de ruído de motor9 Cuba

P1 ročaj2 noisilec kabla3 stikalo/vklop-izklop4 sesalni priključek5 5 vrtljivih koles6 zapiralo7 el. kabel8 motor ohišje z Zvočna izolacija9 posoda - rezervoar

SLO

S 10 plus / S 10 plus Hepa

1

3

4

6

7

5

2

7

8

9

5

6 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

Set mit StandardzubehörAspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standardStandard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / StandardtilbehørJuego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart

a Schlauchmuffeb Saugschlauchc Saugrohr 2-teiligd Universalstaubdüsee Grobfilterf Filterkorb mit Baumwoll- tuch S 10 / S 10 plusg Doppelfilter Papierbeutel S 10 / S 10 plush Polsterdüsei Fugendüsek Doppelfilter Papierbeutel S 10 plus Hepal Filterpatrone S 10 plus Hepam Gleitklemme S 10 plus S 10 plus Hepa

D

B F I GB NLB

DK E PSLO

e

k

l

f

g

a

b

i

h

dc

m

a Raccord tuyaub Tuyau flexible d’aspirationc Tige d’ aspiration en 2 partiesd Suceur à poussière universele Filtre permanentf Panier-filtre avec tissu de coton S 10 / S 10 plusg Sac à poussière de papier double filtre S 10 / S 10 plush Suceur pour mebles rembourrési Suceur à fentesk Sac à poussière de papier double filtre S10plus Hepal Élément filtrant - HEPA S 10 plus Hepam Collier coulissant S10 plus/S10 plus Hepa

a Manicotto tubob Tubo flessible d’ aspirazionec Asta d’ aspirazione in 2 pezzid Succhiatore universalee Filtro permanentef Cestino-filtro, tessuto in cotone S10 / S10 plusg Sacchetto in carta a doppio filtro S10/S 10 plush Succhiatore per mobili imbottitii Succhiatore per fessurek Sacchetto in carta a doppio filtro S10 plus Hepal Elemento filtrante - HEPA S 10 plus Hepam Fare scorrere morsetto S10 plus/S10 plus Hepa

a Tubeb Suction hosec 2-Part suction tubed Universal dust nozzlee Filterf Filter basket with cotton cloth S 10 / S 10 plusg Double filter paper dust bag S 10/S 10 plush Upholstery nozzlei Crevice nozzlek Double filter paper dust bag S 10 plus Hepal Filter element - HEPA S 10 plus Hepam Sliding clamp S 10 plus S 10 plus Hepa

a Schuineb Zuigslangc 2-delige zuigbuisd Universele zuigmonde Filterf Filterkorf met katoenen doek S 10 / S 10 plusg Dubbelwandige stofzak S 10 / S 10 plush Meubelmondstuki Schraapmondstukk Dubbelwandige stofzak S 10 plus Hepal Dubbelwandige stofzak S 10 plus Hepam Glijdende klem S10 plus/S10 plus Hepa

a Mundstykkeb Slangec Teleskop rørd Kombimundstykkee Grovfilterf Filterkurv med bomulds- filter S 10 / S 10 plusg Dobbelt papirpose S 10 / S 10 plush Møbelmundstykkei Fugemundstykkek Dobbelt papirpose S 10 plus Hepal Filter element - HEPA S 10 plus Hepam Gleitklemme S 10 plus S 10 plus Hepa

a Manguitob Manguera de aspiraciónc Telescopio de tubod Boquilla doble usoe Filtrof Cesto para el filtro con paño de algodón para el polvo S 10 / S 10 plusg Bolsa de papel de doble filtro S 10 / S 10 plush Boquilla para tapiceriai Boquilla planak Bolsa de papel de doble filtro S 10 plus Hepal Elemento filtrante-HEPA S 10 plus Hepam Resbalar la abrazadera S10 plus/S10 plus Hepa

a poševnab sesalna cevc Telescope cevd univerzalna šobae grob filterf PVC košara s tekstilno vrečko S 10 / S 10 plusg dvojna papir vreča S 10 / S 10 plush kovinska šobai šoba za po vogalihk dvojna papir vreča-HEPA S 10 plus Hepal filter S 10 plus Hepam gleitklemme S 10 plus S 10 plus Hepa

a Cantosb Tubo de Aspiraçãoc Tubo do telescópiod Bocal de Aspiração ( universal )e Filtrof Cesto para o Saco ( Inclui saco de pano ) S 10 / S 10 plusg Saco de Papel ( filtro duplo ) S 10 / S 10 plush Bocal para estofosi Bocal de fendask Saco de Papel ( filtro duplo ) S 10 plus Hepal Filtro S 10 plus Hepam Gleitklemme S 10 plus S 10 plus Hepa

7 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

Set mit StandardzubehörAspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standardStandard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / StandardtilbehørJuego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart

A

B

C

D

B F I GB NLB

DK E PSLO

A.Die Saugrohrteile und die Universalstaubdüse satt in- einanderstecken.

B.Schlauch in den Saugstutzen einstecken.

C.Kabel an Netz anschließen. Einschalten des Saugersdurch Betätigen des Ein/Aus- Schalters. Bitte beachten Sie: Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Span- nung (Volt) muss mit der Netzspannung übereinstimmen.

A.Assembler les éléments de la tige d’aspiration et le suceur (les introduire à fond).

B.Accoupler celui-ci au manchon de l’aspirateur.

C.Brancher la fiche du câble d’alimentation à une prise decourant. Mettre en marche l’aspirateur au moyen du com- mutateur on/off. Attention: la tension (Volt) indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil doit correspondre à celle du réseau électrique.

A.De zuigbuisdelen worden stevig in elkaar geschoven.

B.Plaats de zuigbuis in de slangaansluiting.

C.Doe de steker in het stopcon- tact. Met de aan/uit schake- laar wordt de stofzuiger in werking gezet. Let op: het vol- tage aangegeven op het type- plaatje moet overeenkomen met de netspanning.

A.Incastrare saldamente uno nell’altro i pezzi del tubo d’aspirazione ed il succhiatore universale.

B.Inserire il tubo flessible d’aspi- razione nella bocchetta d’aspi- razione.

C.Collegare il cavo di alimenta- zione alla presa elettrica. Accensione dell’apparecchio agendo sull’interruttore. Atten- zione: verificare che la tensione indicate sulla targa dei dati cor- risponde alla tensione di rete.

A.Firmly connect the suction tube parts and the universal dust nozzle.

B.Insert suction hose into the hose socket.

C.Connect the mains cord to the electrical outlet. Turn the vac on with the on/off switch. Note: the voltage stated on the infor- mating label must match the electrical outlet.

A.Sami rørets dele og sæt univer- salmundstykket på.

B.Montér slangen i monterings- studsen på maskinen.

C.Sæt ledninges stik i stikkontakt og tænd. Tænd for støvsugeren på tænd- & slukkontakten. Bemærk: Støvsugeren må kun tilsluttes den spænding (volt), der er anført på typeskiltet.

A.Encaixe firmemente as partes do cano de aspiração conjunta- mente com o bocal.

B.Lique o cano ao tubo de aspiração, e este ao seu res- pectivo conector.

C.Lique o cabo eléctico à tomada. Lique o seu S 10 no interruptor.

A.Conectar fuertemente el tubo de aspiración de partes y la boguilla de aspiración universal.

B.Introducir el tubo flexible de aspiración en el codo de em- palme de aspiración.

C.Enchufar a la red el cable de alimentación elétrica. Encender el aspirador accionando el con- mutador de conexión. No olvide que la tensión (voltaje) indicado en la placa de datos debe coin- cidir con la tensión de la red.

A.Delno sesalne cevi sestavimo in nataknemo univerzalno šobo.

B.Cev nato vtaknemo v sesalec.

C.El. kabel vtaknemo v vtičnico, vklopimo sesalec _ stikalo vklop-izklop. Pozor: Napetost (Volt) navedena na označeni ploščici, mora ustrezati omrežni napetosti.

S 10 plusS 10 plus Hepa

min.

max.

8 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

Set mit StandardzubehörAspirateur avec accessoires standard / Set con accessori standardStandard Accessory Set / Standaard hulpstukken set / StandardtilbehørJuego de accesorios standard / Standardni pribor / Conjunto de acessórios standart

D

B F I GB NLB

DK E SLO P

D.

Mechanische Saugkraft-regulierung: am oberen, seitlichen Teil des Saug- rohres kann die Sauglei- stung, je nach Arbeitsein-satz, reguliert werden.

D. Réglage mécanique de la puissance d’aspiration: un dispositif monté à la partie supérieure de la tige d’aspi- ration permet d’adapter la puissance d’aspiration au genre de travail à affecteur.

D.Mechanische zuigkrachtrege-ling. Men kan met behulp van de zuigkrachtregelaar aan de bovenzijde de zuig- kracht regelen, afhankelijk van de toepassing.

D.Regolazione meccanica della forza aspirante: si può rego- lare la forza aspirante, a se- conda delle necessità, agen- do sulla parte superiore dell’asta d’aspirazione.

D.With the mechanical suction control on the upper part of the suction tube, suction power can be adjusted to the type of surface to be vacuu- med.

D.Sugestyrken kan justeres efter det objekt, der skal støvsuges, med den meka- niske sugestyrkekontrol på slangens håndgreb.

D.Pode ajustar o poder de aspiração no regulador meccãnico que se encontra no cano de aspiração.

D.Regulación mecánica de la fuerza de aspiración: En la parte superior del tubo de aspiración se puede regular la fuerza de aspiración para adaptarla al tipo de trabajo que se realice en cada caso.

D.Regulacijo moci sesanja regulirati z regulatorjem na sesalni cevi.

D DS 10

S 10 plusS 10 plus Hepa

9 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

D

B F I GB NLB

DK E SLO P

Auswechseln des PapierfiltersRemplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / PoseskiftCambio de los filtros de papel / Zamenjava papir vrečke / Como trocar o saco

AA B

86

f

S 10S 10 plus A.

Das Gerät wird mit einem zwei- lagigen, ungebleichten Doppel- filter Papierbeutel ausgerüstet.Der Doppelfilter Papierbeutel garantiert eine konstant hohe Saugleistung. Verschlussgriff(6) nach oben drücken und Oberteil (8) abnehmen.

B.Filterkorb mit Baumwolltuch (f) herausnehmen. Baumwolltuch absaugen oder für eine gründ-liche Reinigung vom Filterkorb entfernen und mit 30° waschen. Baumwolltuch trocknen lassen. Gefüllten Papierbeutel entsorgen.

A.L’aspirateur s’utilise avec des sacs à poussière confectionnés avec deux coches de papier filtrant non blanchi.

Ces sacs double filtre assurent une puissance d’aspiration élevée constante.Presser vers le haut le levier de fermeture (6) et enlever la partie supérieure de l’aspirateur (8).

B.Sortier le panier-filtre avec tissu de coton (f). Le tissu peut être nettoyé à l’aspirateur ou, s’il est sale, il faut l’enlever du panier-filtre et le laver à 30° C. Ensuite, bien le laisser sécher. Jeter à la poubelle les sacs à poussière pleins.

A.L’apparecchio è dotato di un sacchetto di carta a due strati, non candeggiato.

Il sacchetto di carta a doppio filtro garantisce una forza aspirante sempre elevata.

Premere verso l’alto il gancio di chiusura (6) e togliere la parte superiore (8).

B.Togliere il cestino-filtro, pulire il sacchetto di cotone oppure, per una pulizia più completa, toglierlo dal cestino e lavario a 30°, las- ciandolo quindi asciugare. Buttar via il sacchetto di carta pieno.

A.The vac is equipped with a 2-ply, unbleached double filter paper dust bag.

The double filter paper dust bag guarantees consistently high suc- tion performance.

Press the snap handle (6) upward and remove the vac cap (8).

B.Remove the filter basket with the cotton cloth (f). Vacuum the cotton cloth or, for more thorough clea- ning, wash at 30° C. Allow bag to dry. Dispose full paper dust bag.

A.De stofzuiger is uitgerust met een ongebleekte, dubbelwandige pa- pieren stofzak.

De dubbelwandige papieren stofzak garandeert een constant hoog zuig- vermogen.

Druk de ketelkem (6) omhoog en verwijder de stofzuigerkop (8).

B.Verwijder de filterkorf met katoenen doek (f). Zuig de katoenen doek schoon, of was deze op 30° C, voor een grondigere reiniging. Laat de doek goed drogen. Verwijder de volle stofzak.

A.Til støvsugeren anvendes en to-lags ubleget papirpose. Den dobbelte papirpose sikrer en konstant høj sugeeffekt.

B.Udtag filterkurv med bomuldsfilter (f). Støvsug filteret eller vask det ved max. 30° C ved grundig rengøring. Filteret skal være helt tørt, før det atter anvendes i maskinen. Den fyldte papirpose kastes bort.

A.El aspirador va equipado con una bolsa de papel que actúa de filtro doble, sin blanquear y de doble refuerzo.La bolsa de papel de doble filtro garantiza una elevada y constante potencia de aspiración.Presionar hacia arriba el asa de cierre (6) y desprender la parte superior (8).

B.Sacar el cesto para el filtro con paño de algodón para el polvo (f). Aspirar el paño de algodón para el polvo o bien, si se desea limpiarlo a fondo, desprender del cesto para el filtro y lavar a 30°, Dejar secar el paño de algodón para el polvo y tirar la bolsa de papel llena.

A.O aspirador vem equipado com um saco de papel com dupla filtragem.

Apesar do saco ser de dupla filtragem, este garante uma alta performance do poder de aspi- ração.

Precione o fecho (6) para cima e tire a tampa do aspirador (8).

B.Retirar o cesto conjuntamente com o saco de pano (f). Para tirar o saco de pano, pode aspirálo ou mesmo laválo a 30 graus centígrados. Deite no lixo o saco de papel.

A.Sesalnik je opremljen z dvojno papir vrečko.

Dvojna papir vrečka zagotavlja konstantno, visoko sesalno moč.

Zapiralo (6) pritisnemo navzgor in tako odstranimo zgornji del po- krova (8).

B.Filter PCV košare s tekstilno vre- čko (f) odstraniti. Tekstilno vrečko izsesati ali izkrtaciti, možno tudi oprati pri 30° C. Tekstilno vrečko dobro ižsusiti. Polno papir vrečko je potrebno zamenjati.

6

S 10

S 10 plusS 10 plus Hepa

10 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

Auswechseln des PapierfiltersRemplacement du sac à poussière de papier / Sostituzione dei sacchetti di carta / Changing Paper Dust Bags / Het verwisselen van de stofzak / PoseskiftCambio de los filtros de papel / Zamenjava papir vrečke / Como trocar o saco

D

B F I GB NLB

DK E PSLO

f

C D E

6

8

C.Neuen Papierbeutel entfal-ten und Gummiflansch überden Saugstutzen ziehen.

D.Filterkorb mit Baumwoll-tuch (f) wieder einlegen.

E.Oberteil (8) wieder auf- setzen und Verschlussgriff(6) schließen.

C. Déplier le sac à poussière neuf et enfiler sa collerette sur le manchon d’aspiration.

D.Remettre en place le panier-filtre avec tissu de coton (f).

E.Remettre la partie supérieure de l’aspirateur sur la cuve et presser le levier fermeture (8)jusqu’à ce qu’on l’entende encliqueter.

C.Vouw de nieuwe stofzak uit en schuif de rubber rand over de slangaansluiting.

D.Leg de filterkorf met katoenen doek (f) weer in de ketel.

E.Plaats de stofzuigerkop op de ketel, druk de handgreep (8) naar beneden tot de ketelklem (6) hoorbaar dichtklikt.

C.Spiegare un nuovo sacchetto di carta e sistemare il collare di gomma sulla bocchetta di aspirazione.

D.Inserire nuovamente il cestino-filtro (f).

E.Rimettere la parte superiore. Spingere in basso il manico dell’apparecchio (8) finché il gancio di chiusura si sentearrestare.

C.Unfold the new paper dust bag and pull the rubber flange over the hose socket.

D.Insert filter basket with cotton cloth (f).

E.Attach the vac cap, press down on the carrying handle (8) until the snap handle (6) audibly clicks into position.

C.Fold den nye papirpose ud og skub gummipakningen ind over studsen indvendig i kedlen.

D.Placér filterkurv med bomuls- filter (f).

E.Montér støvsugerens top. Tryk ned på bærehåndtaget (8), til der høres et tydeligt klik fra lukkeklipsen (6).

C.Desdobre o novo saco de pa- pel e puxe a parte de borracha de modo que o conector entre dentro do saco.

D.Coloque o cesto e o saco de pano (f).

E.Coloque a tampa do aspira- dor, e pressione na pega de transporte (8) até ouvir o «click» do fecho (6).

C.Desplegar la nueva bolsa de papel y tensar la brida de goma sobre el codo de empal-me de aspiración.

D.Volver a introducir el cesto para el filtro con paño de algodón para el polvo (f).

E.Colocar otra vez la parte su- perior. Presionar hacia abajo el asa de transporte (8) hasta que se oiga el engatillado del asa de ciere (6).

C.Papir vrečko upogniti, gumi tesnilo potisniti preko sesal- nega vratu.

D.Filter košaro s tekstilno vre- čko (f) ponovno vstaviti.

E.Zgornji del sesalnika postaviti na rezervorar, ročaj (8) pri- tisniti navzdol tako, da slisimo zvok zapirala (6), ko zaskoči.

S 10 / S 10 plus

S 10 / S 10 plusArt.No.022.430(5x)

S 10 plus HepaArt.No.022.433(5x)

11 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

D

NLB

Wartung und ReinigungEntretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & CleaningOnderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y limpieza / Vzdrzevanje in ciscenje sesalnika / Manutenção e limpeza

☞ Vor allen Unterhalts- und War- tungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.☞ Geräte, Zubehöre und Kabel nach Gebrauch mit einem feuchten Lappen reinigen.☞ Wenn eine Verstopfung vorliegt, (macht sich durch Nachlassen der Saugleistung bemerkbar) so for t den Motor abs te l len . Gefüllten Papierbeutel entnehmen und entsorgen. Neuen Papier- beutel einsetzen. Düsen, Saugrohr und Schlauch auf Verstopfung kontrollieren.

☞ Always disconnect the mains cord from the electrical outlet before undertaking any maintenance/ service work.☞ Wipe the vac body, accessories and mains cord clean with a damp cloth after use.☞ Immediately switch off the vac if an obstruction is noticed (generally indicated by reduced suct ion power). Full paper bag take and decontaminate. New paper bag use. Check nozzle, suct ion tubes. and suction hose for blockage.

☞ Trek te allen tijde de steker uit het stopcontact, voordat enig onder- houd plaatsvindt.☞ Reinig, na gebruik, de stofzuiger, de accessoires en het snoer met een vochtige doek.☞ Wanneer een verstopping opge- merkt wordt (merkbaar door het a fnemen van de zu igkracht ) , onmiddellijk de stofzuiger uitzetten. Gevuld zakje en gooi ze weg. Nieuwe papieren zak te gebruiken. Controleer de zuigmond, zuigbuizen en zuigslang op verstoppingen.

☞ Før rengøring og vedligeholdelse af maskinen, slukkes på stikkontaten, og stikket tages ud.☞ Aftør støvsuger, udstyr og ledning efter endt arbejde Kontrollér lednin- gen for evt. skader.☞ Sluk omgående for støvsugeren, hvis der er mistanke om tilstopning i rør eller slange. Normalt viser det sig ved reduceret sugestyrke. Kon- trollér slange, rør og mundstykke. Rens om nødvendigt. Fyldt papir pose og smides væk. Ny papirsæk brug.

☞ Antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento o reparación hay que desenchu fa r e l cab le de alimentación eléctrica.☞ Después de su utilización se deben limpiar con un paño húmedo tanto los aparatos como los accesorios y los cables.☞ Si se observa una obstrucción (fácilmente reconocible por la disminución de la fuerza de aspiración) se debe desco- nectar inmediatamente el motor. Controlar asimismo si la boquilla, el tubo de aspiración o el tubo flexible de aspiración están obstruidos.

☞ Deslique sempre o cabo dai tomada, antes de fazer qualquer manutenção.☞ Depois de cada utilização limpe sempre o aspirador, acessórios e o cabo eléctrico com um pano húmido.☞ Sembre que notar alguma abstrução (redução do poder de aspiração) desligue o equipamento. Verfique o saco de papel; Wypełnione torebki papierowe i wyrzucić . Nowy papier używać worka. Verifique também se a tamba está bem fechada.

☞ Débrancher le câble d’alimentation électrique avant de procéder à tout t ravai l d ’entret ien ou de nettoyage de l’appareil.☞ Le travail terminé, nettoyer l’aspi- rateur, les accessoires utilisés et le câble électrique avec un chiffon humide.☞ Si le système d’aspiration est bou- ché (la puissance d’aspiration diminue), arrêter immédiatement l’aspirateur. Pochette papier rempli et le jeter. Nouvelle utilisation sac en papier. Vérifier si le suceur, la tige d’aspi- pas obstrués.

☞ Staccare sempre il cavo d’alimen- tazione dalla presa prima di ese- guire lavori di manutenzione e di assistenza.☞ Pulire con un panno umido l’appa- rechio, gli accessori ed il cavo d’alimentazione.☞ Se si vertifica un intasamento (si rivela grazie alla minore potenza di aspirazione), spegnere imme- diatamente il motore. sacchetto di carta riempito e scartare. Nuovo sacchetto di carta uso. Controllare il succhiatore, il tubo flessible d’aspirazione l’esta d’as- pirazione alla ricera dell’intasa mento.

☞ Pred vsakim posegom v sesalnik izklopiti el. kabel.☞ Sesalnik, pribor in el. kabel po končanem delu očistiti z vlažno krpo.☞ Pr i zamaš i tv i sesa ln ika , se zmanjša sesa lna moč, tako j ugasniti motor. Filled papir torbica in ga zavrzite. New papirnato vrečko uporabo. Kontrolirati sesalno cev, rebrasto cev in šobo za prah, da ni zama- šena.

B F I

GB DK

E SLO P

12 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

A.Von Zeit zu Zeit Grobfilter (e) reinigen; nie nass einsetzen!Nach Gebrauch von 10 Papierfilterbeutel Grobfilter ersetzen. Die blaue Seite des Grobfilters muss am Gerät eingesetzt sichtbar sein (☞).

S 10 plus Hepa

Filterelement (l) gegeben-falls nur trocken reinigen, auf Beschädigung prüfen, wenn notwendig ersetzen.

A.Reining periodiek het filter (e); plaats deze nooit vochtig terug !Vervang het filter, na gebruik van 10 stofzakken. De blauwe kant van het filter moet zichtbaar blijven ( ☞ ).

S 10 plus HepaDrogen van Filterelement (l) indien nodig slechts schoon, voor schadecontrole, als noodzakelijk vervang.

A.Periodically clean the filter (e); never reinsert if wet. !After 10 paper dust bags have been used, replace the filter. The blue side of the filter must be visible ( ☞ ).

S 10 plus HepaFilterelement (l) if necessary only drying clean, for dam-age check, if necessarily replace.

A.Pulire di tanto in tanto il filtro permanente (e); non rinse-rirlo mai quando è umido !Sostituire il filtro dopo aver utilizzato 10 sacchetti di car- ta. La parte azzurra del filtro deve essere visibile ( ☞ ).

S 10 plus HepaEssiccamento di Filterele-ment (l) se necessario soltanto pulito, per i l controllo di danni, se neces-sario sostituisca.

A.Nettoyer de temps en temps le filtre permanent (e); ne jamais le mettre en place s’il est humide !Le remplacer chaque fois que l’on a utilisé 10 sacs à poussière; le côte bleu du filtre permanent doit être visible ( ☞ ).

S 10 plus HepaL'élément de filtre (l) ne nettoyer donné sèchement, sur des dégâts examiner, que si remplacer néces-sairement.

D

B F I GB NLB

DK E P

e

l

AA

A.Periódicamente limpe o filtro (e). Este tem uma «duração» de aproximademente 10 sacos de papel, nessa altura troque-o. O lado azul do filtro tem que ficar visível ( ☞ ).

S 10 plus HepaO Filtro e Comonentes (I) em caso de ser nesseçario, sò deve ser limpo a sêco. Controlar e em caso de estar danificado deve ser Substi tuido.

A.Limipiar de vez en cuando el filtro (e); no introducirlo nunca mojado !Una vez utilizadas 10 bolsas de filtro de papel, cambiar el filtro. La parte azul del filtro debe ser visible ( ☞ ).

S 10 plus HepaEl secarse de Filterelement (l) en caso de necesidad solamente limpio, para el cheque del daños, si substi-tuya necesariamente.

A.Kontrollér og rengør regel-mæssigt grovfilteret (e).Et vådt filter må aldrig sættes i !Efter brug af 10 papirposer bør grovfilteret udskiftets. Den blå side af filteret skal være synlig ( ☞ ).

S 10 plus HepaFilteret (I) tørres/støvso geskun hvis det er nødvendigt. Hvis filteret er beskadigt, udskiftes det.

SLOA.Od časa do casa grob filter (e) ocistiti; nikoli mokrega vstaviti!Po uporabi 10 tih papirnih vrečk, zamenjati grob filter. Modra stran grobega filtra mora biti vidna ( ☞ ).

S 10 plus HepaFilter po potrebi samo suho cistiti. Preverite da ni poško-van, po potrebi ga zamen- jajte.

Wartung und ReinigungEntretien et nettoyage / Manutenzione e pulizia / Maintenance & CleaningOnderhoud en reiniging / Rengøring og vedligeholdelse / Mantenimiento y limpieza / Vzdrževanje in čiščenje sesalnika / Manutenção e limpeza

A

6

6

S 10

S 10 plusS 10 plus Hepa

S 10 plusHepa

13 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

The higher the dust retention, the cleaner the exhaust air:

a) approx. 99% retention of partticles with a size of 0,018 - 0,0025 mm (e.g. pollen) with: ☞ filter (e) ☞ filter basket with cotton cloth (f) ☞ double filter paper dust bag S 10 / S 10 plus (g) ☞ double filter paper dust bag S 10 plus Hepa (k)

b) approx. 90% retention of 0,018 - 0,0025 mm particles with:

☞ filter (e) ☞ filter basket with cotton cloth (f) ☞ no paper dust bag

Hoe groter de stofbinding, hoe schoner de uitblaaslucht:

a) ca. 99% binding van deeltjes met een grootte van 0,018 - 0,0025 mm (bijv. pollen) met: ☞ filter (e ☞ filterkopf met katoenen doek (f) ☞ dubbelwandige papieren stof zak, S 10 / S 10 plus (g) S 10 plus Hepa (k)

b) ca. 90% binding van deeltjes met een grootte van 0,018 - 0,0025 mm met:

☞ filter (e) ☞ filterkopf met katoenen doek (f) ☞ zonder papieren stofzak

Jo større støvfiltreringsevne desto renere afgangsluft:

a) Monteret med: ☞ Grovfilter (e) ☞ Filterkurv med bomuldsfilter (f) ☞ Dobbelt papirpose S 10 / S 10 plus (g) ☞ Dobbelt papirpose S 10 plus Hepa (k) Tilbage hol der ca. 99% af partik- ler 0,018-0,0025 mm (f. eks. pollen).

b) Monteret med: ☞ Grovfilter (e) ☞ Filterkurv med bomuldsfilter (f) ☞ Ingen papirpose. Tilbageholder ca. 90% af partikler 0,018 - 0,0025 mm (f. eks. pollen).

GB NL DKB

Je größer das Staubrückhaltevermögen ist, um so reiner ist die ausgeblasene Luft. Den Sauberkeitsgrad bestimmen Sie selbst:

a) Mindestens 99% Staubrückhalte- vermögen bei Partikeln wie Pollen von 0 ,018 - 0 , 0025 mm m i t :

☞ Grobfilter (e) ☞ Filter mit Baumwolltuch (f) ☞ Doppelfilter Papierbeutel S 10 / S 10 plus (g) ☞ Doppelfilter Papierbeutel S 10 plus Hepa (k)

b) ca. 90% Staubrückhaltevermögen be i Pa r t i ke lg röße w ie oben :

☞ Grobfilter (e) ☞ Filter mit Baumwolltuch (f) ☞ Ohne Papierbeutel.

Wir empfehlen unseren Doppelfilter Papierbeutel einzusetzen, weil das Staubrückhaltevermögen 99% beträgt und sich der Papierbeutel um 35% mehr füllen lässt als der einlagige Papierbeu-tel.

Wir raten davon ab, ohne Papierbeutel zu saugen. Dies ist möglich, jedoch zu Lasten des Staubrückhaltevermögens (90%) und einer verkürzten Lebensdauer des Saugermotors.

Plus la capacité de retenue des poussi- ères est grande, plus l’air expulsé de l’aspirateur est pur. Cette pureté de l’air peut être influencée comme suit:

a) capacité de retenue de 99% env. s’il s’agit de particules telles que pollen de 0,018 à 0,0025 mm avec: ☞ filtre permanent (e) ☞ panier-filtre avec tissu de coton (f) ☞ sac de papier double-filtre S 10 / S 10 plus (g) ☞ sac de papier double-filtre S 10 plus Hepa (k)

b) capacité de retenue de 90% env. s’il s’agit de particules de poussière précitées avec: ☞ filtre permanent (e) ☞ panier-filtre avec tissu de coton (f) ☞ sans sac à poussière de papier Nous recommandons l’emploi du sac à poussiére double filtre car la capacité de retenue de la poussière est de 99% et car ce modèle de sac a une contenance effektive de 35% supérieure à celle d’un sac à une couche de papier filtrante.

Il est absolument déconseillé d’utiliser l’aspirateur sans sac à poussiére. Il fonctionne mais la capacité de retenue des poussières (90%) est insuffisante et la durée de vie du moteur en pâtit.

Quanto maggiore è la capac i tà d i trattenere la polvere, tanto più pura è l’aria emessa. Il livello di pulizia lo può regolare Lei stesso:

a) circa il 99% di capacità di trattenere la polvere in presenza di particelle (ad esempio polline) di grandezza d a 0 , 0 1 8 a 0 , 0 0 2 5 m m c o n :

☞ il filtro permanente (e) ☞ cestino-filtro, tessuto in cotone (f) ☞ sacchetto di carta a doppio filtro S 10 / S 10 plus (g) ☞ sacchetto di carta a doppio filtro S 10 plus Hepa (k)

b) circa il 90% della capacità di tratte- nere la polvere in presenca di parti- ce l le g rand i come sopra con : ☞ il filtro permanente (e) ☞ cestino-filtro, tessuto in cotone (f) ☞ senza sacchetto di carta.

Consigliamo l’utilizzo del sacchetto di carta a doppio filtro in quanto la capacità di trattenere la polvere è del 99% e questo sacchetto di carta può venir riempito il 35% in più rispetto al sacchetto di carta ad uno strato.

Sconsigliamo d’aspirare senza sacchetto di carta. Ciò lo si può fare ma a detrimen-to della capacità di trattenere la polvere (90%) e de l la du ra ta de l moto re dell’aspirapolvere.

F IBD

StaubrückhaltevermögenFiltration des poussières / Capacità di trattenere la polvereDust Retention Capability / Stofbindend vermogen / Filtreringsevne

14 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

We recommend the double filter paper dust bag, because of the high (99%) dust retention achieved and also because this paper bag can be filled 35% more than the singleply bag.

We do not recommend vacuuming without a paper dust bag. Although it is possible to do so, decreased dust retention and shortened vac motor life are the consequences.

We bevelen de dubbelwandige papieren stofzak aan, vanwege de hoge (99%) stofbinding en ook omdat deze stofzak 35% meer gevuld kan worden dan de enkelwandige stofzak.

We raden het stofzuigen zonder stofzak af. Dit is weliswaar mogelijk, maar het vermindert het stofbindend vermogen (90%) en het verkort de levensduur van de zuigmotor.

Producenten anbefaler, at der altid anvendes dobbelt papirpose, der giver et højt partikel tilbageholdelsesniveau, samtidig med at en dobbeltpose giver 35% stør re fy ldn ingsgrad end en enkeltlagspose, in den udskiftning er nødvendig.

Det må kraftigt anbefales, at man undla-der at støvsuge uden brug af papirpose. Støvtilbageholdelsesgraden vil blive stærkt reduceret, tømning af støvsuge-ren ubehagelig og motorens levetid reduceres.

GB NL DKB

Cuanto mayor sea la capacidad de reten-ción de polvo más limpio será el aire expulsado al exterior. Usted mismo puede determinar el grado de limpieza:

a) Aproximadamente un 99% de capa- cidad de retención de polvo con par- tículas como polen de 0,018 - 0,0025 mm con: ☞ Filtro (e) ☞ Cesto para el filtro con paño de algodón para el polvo (f) ☞ Bolsa de papel de doble filtro S 10 / S 10 plus (g), S 10 plus Hepa (k)

b) Aproximadamente un 90% de capa- cidad de retención de polvo con partículas del tamaño indicado arriba con: ☞ Filtro (e) ☞ Cesto para el filtro con paño de algodón para el polvo (f) ☞ sin bolsa de papel.

Recomiendamos usar la bolsa de papel de doble filtro, dado que la capacidad de polvo es del 99% y dicha bolsa de papel puede ilenarse hasta un 35% más que la bolsa de papel de refuerzo sencillo.

Desaconsejamos aspirar sin bolsa de papel. Efectivamente, es posible prescin-dir de la bolsa pero esto tiene como consecuenia una sobrecarga de la capacidad de retención de polvo, que se reduce al 90%, y desminuye la vida del motor de aspración.

Quanto maior for esta capacidade, melhor a qualidade do ar libertado de aspirador:

a) Aproximadamente 99% de retenção de partículas de dimensões entre 0,018 - 0,0025 mm (ex. pollen), se utilizar: ☞ Filtro (e) ☞ Cesto com saco de pano (f) ☞ Saco de papel de dulpa S 10 / S 10 plus (g), S 10 plus Hepa (k)

b) Aproximadamente 90% das mes- mas partículas, se utilizar: ☞ Filtro (e) ☞ Cesto com saco de pano (f) ☞ Sem saco de papel

Recomendamos o saco de papel com dulpa filtragem, pois para além de maior capacidade de retenção (99%), tem também maior duração (mais 35% em capacidade).

Não recomendamos a sua utilização sem saco de papel, pois a filtragem do ar é menor e consequentemente a duração do equipamento lambém será menor. No entanto esta é possível.

Kolikor boljša je filtracija, tolikor čistejši je zrak ki izhaja is sesalnika. Filtracijo dolo- čate sami z izbiro filter vrečke.

a) caa 99% filtracijo pri prašnih delcih (cvetni prah) od 0,018 - 0,0025 mm dosežemo: ☞ mikro filtrom (e) ☞ PVC kosaro s tekstilno vrečko (f) ☞ dvoplastno papirnato vrečko S 10 / S 10 plus (g), S 10 plus Hepa (k)

b) caa 90% filtracija pri zgoraj navedenih mikro-prašnih delcih nastane z: ☞ mikro filtrom (e) ☞ PVC košaro s tekstilno vrečko (f) ☞ brez papir vrečke

Proizvajalec ne priporoča sesanja prahu brez papirnate filter vrečke.Sesanje je seveda možno, samo v tem pr imeru dosežmo 90% f i l t rac i jo inzivljenska doba sesalnega motorja se skrajša.

Mi priporočamo dvoplastno papirnato vrečko. Ker je s tem omogočen 99% filtracija in se zato napolni ža 35% več mikroprahu kot pri navadna papirnati vrecki.

PSLOE

Dust Retention CapabilityStofbindend vermogen / Filtreringsevne / Capacidad de retención de polvoFiltracija / Capacidade de retenção de poeiras (filtragem)

15 S 10

P

SLOE

GB

B DKNL

F

I

BD

Technische Daten S 10Données techniques / Dati tecnici / Technical Specifications /Technische gegevens / Tekniske specifikationer / Datos técnicos / Tehnični podatki / Específicações técnicas

Spannung 230 -240 VSaugmotor 1100 WattSaugleistung(Unterdruck) 250 mbarInhalt Staubfilterbeutel 6 ltL e n k r o l l e n 5Netzkabellänge 7,5 mGewicht ohne Zubehör 7 kgAbmessungen L/B/H 40 / 40 / 40 cmSchalldruckpegel 62 dB (A)

Voltaje 230 - 240 VMotor de aspiración 1100 vatiosDe succión (vacío) 250 mbarContenido de la bolsa del filtro de polvo 6 ltVolante 5Longitud del cable de 7,5 mPeso sin accesorios 7 kgDimensiones L/B/H 40 / 40 / 40 cm Nivel de presión sonora 62 dB (A)

Napetost 230 - 240 VSesalne motor 1100 WattSesalna (vakuum) 250 mbarContent filter vrečko za prah 6 ltVolan 5Dolžina kabla 7,5 mTeža brez pribora 7 kgDimenzije L/B/H 40 / 40 / 40 cm Raven zvočnega tlaka 62 dB (A)

Tensão 230 - 240 VMotor de aspiração 1100 WattSucção (vácuo) 250 mbarConteúdo do saco do filtro de poeira 6 ltVolante 5Comprimento do cabo 7,5 mPeso sem acessórios 7 kgDimensões L/B/H 40 / 40 / 40 cm Nível de pressão sonora 62 dB (A)

Spænding 230 - 240 VSugemotor 1100 WattSugning (vakuum) 250 mbarIndholdsfilter støvpose 6 ltR a t 5Kabellængde 7,5 mVægt uden tilbehør 7 kgMål L/B/H 40 / 40 / 40 cm SPL 62 dB (A)

Tension 230 - 240 VAspiration naturelle 1100 WattD'aspiration (vide) 250 mbarSacs à poussière Filtre de contenu 6 ltRoulettes 5Longueur du câble 7,5 mPoids sans accessoires 7 kgEncombrement L/I/H 40 / 40 / 40 cmNiveau sonore 62 dB (A)

Voltage 230 - 240 VVacuum motor 1100 WattSuction (vacuum) 250 mbarContent dust filter bags 6 ltCas to rs 5Cable length 7,5 mWeight without accessories 7 kgMeasurements (l/w/h) 40/40/40 cmSound pressure level 62 dB (A)

Spanning 230-240 VNatuurl i jke aanzuiging 1100 WattZuigkracht (vacuüm) 250 mbarInhoud stoffilter zakken 6 ltZwenkwielen 5Kabellengte 7,5 mGewicht zonder toebehoren 7 kgAfmetingen l/b/h 40 / 40 / 40 cmGeluidsdrukniveau 62 dB (A)

Tensione 230 - 240 VNaturalmente aspirato 1100 WattDi aspirazione (vuoto) 250 mbarContenuto sacchetti filtro per la polvere 6 ltCastors 5Lunghezza del cavo 7,5 mPeso senza accessori 7 kgDimensioni L/B/H 40 / 40 / 40 cmLivello di pressione sonora 62 dB (A)

16 S 10 plus / S 10 plus Hepa

P

SLOE

GB

B DKNL

F

I

BD

Technische Daten S 10 plus / S 10 plus HepaDonnées techniques / Dati tecnici / Technical Specifications /Technische gegevens / Tekniske specifikationer / Datos técnicos / Tehnični podatki / Específicações técnicas

Spannung 230 -240 VSaugmotor 1100 WattSaugleistung(Unterdruck) 250 mbarInhalt Staubfilterbeutel 6 ltL e n k r o l l e n 5Netzkabellänge 10 mGewicht ohne Zubehör 7 kgAbmessungen L/B/H 40 / 40 / 49 cmSchalldruckpegel 62 dB (A)

Voltaje 230 - 240 VMotor de aspiración 1100 vatiosDe succión (vacío) 250 mbarContenido de la bolsa del filtro de polvo 6 ltVolante 5Longitud del cable de 10 mPeso sin accesorios 7 kgDimensiones L/B/H 40 / 40 / 49 cm Nivel de presión sonora 62 dB (A)

Napetost 230 - 240 VSesalne motor 1100 WattSesalna (vakuum) 250 mbarContent filter vrečko za prah 6 ltVolan 5Dolžina kabla 10 mTeža brez pribora 7 kgDimenzije L/B/H 40 / 40 / 49 cm Raven zvočnega tlaka 62 dB (A)

Tensão 230 - 240 VMotor de aspiração 1100 WattSucção (vácuo) 250 mbarConteúdo do saco do filtro de poeira 6 ltVolante 5Comprimento do cabo 10 mPeso sem acessórios 7 kgDimensões L/B/H 40 / 40 / 49 cm Nível de pressão sonora 62 dB (A)

Spænding 230 - 240 VSugemotor 1100 WattSugning (vakuum) 250 mbarIndholdsfilter støvpose 6 ltR a t 5Kabellængde 10 mVægt uden tilbehør 7 kgMål L/B/H 40 / 40 / 49 cm SPL 62 dB (A)

Tension 230 - 240 VAspiration naturelle 1100 WattD'aspiration (vide) 250 mbarSacs à poussière Filtre de contenu 6 ltRoulettes 5Longueur du câble 10 mPoids sans accessoires 7 kgEncombrement L/I/H 40 / 40 / 49 cmNiveau sonore 62 dB (A)

Voltage 230 - 240 VVacuum motor 1100 WattSuction (vacuum) 250 mbarContent dust filter bags 6 ltCas to rs 5Cable length 10 mWeight without accessories 7 kgMeasurements (l/w/h) 40/40/49 cmSound pressure level 62 dB (A)

Spanning 230-240 VNatuurl i jke aanzuiging 1100 WattZuigkracht (vacuüm) 250 mbarInhoud stoffilter zakken 6 ltZwenkwielen 5Kabellengte 10 mGewicht zonder toebehoren 7 kgAfmetingen l/b/h 40 / 40 / 49 cmGeluidsdrukniveau 62 dB (A)

Tensione 230 - 240 VNaturalmente aspirato 1100 WattDi aspirazione (vuoto) 250 mbarContenuto sacchetti filtro per la polvere 6 ltCastors 5Lunghezza del cavo 10 mPeso senza accessori 7 kgDimensioni L/B/H 40 / 40 / 49 cmLivello di pressione sonora 62 dB (A)

17 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir

Cleanfix Reinigungssysteme AGStettenstraßeCH-9247 Henau

erklären in alleiniger Verant-wortung dass das Produkt

Trockensauger

S 10, S 10 plus undS 10 plus Hepa

ab Seriecode Nr 9001 und folgende(Bezeichnung, Typ, Seriennummer)

auf das sich diese Erklärungbezieht mit der/den fogendenNorm(en) oder normat ivenDokument(en) übereinstimmt.

Safety:EN 60335-1:2007-11-01EN 60335-2-69+A1:2006-01-01EN 60335-2-69:2003/A2:2008EMC:EN 55014-1:2007-08-01EN 55014-2+A1:2002-09-01EN 61000-3-2:2006-12-01EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01EMF:IEC 62233:05(ed.1)

(Titel und/oder Nummer sowie Aus-gabedatum der Norm(en)

Gemäss den Bestimmungender Richtlinien:2006 / 42 EC2004 / 108 / EC

Henau 01.09.2009(Ort und Datum der Ausstellung)

Roland FlückLeiter EntwicklungBevollmächtigter für die Technische Dokumentation

Cleanfix Reinigungssysteme AGStettenstraßeCH-9247 HenauTel.: 0041 71 955 47 47

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Nous

Cleanfix Reinigungssysteme AGStettenstraßeCH-9247 Henau

Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit

Aspirateur

S 10, S 10 plus undS 10 plus Hepa

De No. de code de serie 9001 et suivantes(nom, type, no. de serie.)

auquel se réfère cette déclaration est conforme à la (aux) norme(s) o u a u t r e ( s ) d o c u m e n t ( s ) normatife (s).

Safety:EN 60335-1:2007-11-01EN 60335-2-69+A1:2006-01-01EN 60335-2-69:2003/A2:2008EMC:EN 55014-1:2007-08-01EN 55014-2+A1:2002-09-01EN 61000-3-2:2006-12-01EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01EMF:IEC 62233:05(ed.1)

(titre et/ou no. et date de publication de la (des) norme(s) ).

Conformément aux dispostions de Directive2006 / 42 EC2004 / 108 / EC

Henau 01.09.2009(Lieu et date)

Roland FlückDirecteur DéveloppementRespon. autor. Documentation Technique

Cleanfix Reinigungssysteme AGStettenstraßeCH-9247 HenauTel.: 0041 71 955 47 47

DECLARATION OF CONFORMITY

We

Cleanfix Reinigungssysteme AGStettenstraßeCH-9247 Henau

declare under our sole responsi-bility that the product

Dry vacuum Cleaners

S 10, S 10 plus undS 10 plus Hepa

from serial code No. 9001 and following(name, type, serial number)

to which this declaration relates is in conformi ty w i th the following standard(s) or other normative document (s).

Safety:EN 60335-1:2007-11-01EN 60335-2-69+A1:2006-01-01EN 60335-2-69:2003/A2:2008EMC:EN 55014-1:2007-08-01EN 55014-2+A1:2002-09-01EN 61000-3-2:2006-12-01EN 61000-3-3+A1+A2:2006-08-01EMF:IEC 62233:05(ed.1)

(title and/or number and date of issue of the standard(s) ).

Following the provisions ofDirective2006 / 42 EC2004 / 108 / EC

Henau 001.09.2009(Place and date of issue)

Roland FlückDirector of DevelopmentAuthorised Regulatory Manager

Cleanfix Reinigungssysteme AGStettenstraßeCH-9247 HenauTel.: 0041 71 955 47 47

18 S 10 / S 10 plus / S 10 plus Hepa

UmweltschutzProtection del'environnement / Protezione dell'ambiente / Envi-ronmental protection / Zorg voor het milieu / Miljøbeskyttelse /Protección del medio ambiente / Ochrany životného prostredia /Protecção do meio-ambiente

P

SLOE

GB

B DKNL

F

I

BDDie Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelan-gen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Los materiales empleados para el embalaje son recicla-bles y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de recogi-da para su reciclaje o recuperación.Los aparatos viejos contienen materiales valiosos recicla-bles que deberían ser entregados para su aprovecha-miento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medioambiente. Por este motivo, entre-gue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.

Obalové materiály sú recyklo- vateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.

Obalové materiály sú recyklo- vateľné. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo domés-tico, envie-as para uma unidade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e reciclá-veis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos ve-lhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.

Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.

Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller lignende.

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recycla-bles. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-clables lesquels doivent être apportés à un système de re-cyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les subs-tances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collec-te adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recy-cled; these should be sent for recycling.. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environ-ment. Please dispose of your old appliances using appro-priate collection systems.

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap- paraten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig gewor-den apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.

Tutti gli imballaggi sono ricicla-bili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri dirie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi medianteraccolta differenziata.