Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der...

13
Supermarine SPITFIRE Mk.22/24 04704-0389 2007 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY Supermarine SPITFIRE Mk.22/24 Supermarine SPITFIRE Mk.22/24 Der Prototyp der Supermarine Spitfire flog am 26. März 1936 zum ersten Mal. Die ersten Spitfires für die RAF (Royal Air Force) wurden im Mai 1938 ausgeliefert, und bis August 1940 waren 19 Squadrons (Staffeln) mit den Versionen Mk.I und II ausgestattet, die eine entscheidende Rolle bei der Luftschlacht um England spielten. Die frühen Versionen wur- den von Rolls Royce Merlin Kolben-Reihenmotoren angetrieben. Die Spitfire wurde über die gesamten Kriegsjahre hinweg stetig weiterentwickelt, was sich in einer Reihe von Verbesserungen der Flugzeugszelle, des Antriebs und der Bewaffnung niederschlug. Die auffälligsten Veränderungen an der Flugzeugzelle waren die Einführung von Tragflächen- formen, die an der Nutzung ausgerichtet waren und der so genannten “Universal- tragfläche”, in die verschiedene Arten von Bewaffnung mit Maschinengewehren und – kanonen eingebaut werden konnte, hauptsächlich ab Version Mk.V. Es folgten die lei- stungsstärkere Mk.IX und ihre von einem Packard Merlin-Motor angetriebenen Entsprechung, die Mk. XVI. Nach Kriegsbeginn wurde man sich schnell bewusst, dass eini- ge größere Änderungen notwendig sein würden, um angesichts der neuen Generation von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190- Serie) die Lufthoheit zu erhalten. Im Jahr 1943 wurde die Spitfire Mk.XII bei der RAF in Dienst gestellt. Sie war mit dem neuen und leistungsstärkeren Rolls Royce Griffon-Motor ausgestattet, der (außer für die Version Mk.XVI) der Standard-Motor für alle nachfolgen- den Versionen wurde. Nach der Mk.XII wurde die Mk.XIV in Dienst gestellt, die auch auf den pazifischen Kriegsschauplätzen eingesetzt wurde und die in Europa Seite an Seite mit der Hawker Tempest die gefürchteten V-1 Flugbomben abfing und zerstörte. Die Mk.XVIII war die letzte der Spitfire-Varianten, die noch vor Kriegsende im August 1945 in Dienst gestellt wurden. Sie wies die tropfenförmige Cockpithaube und den nach der Kanzel abge- senkten Rücken der späten Versionen auf, die zuerst bei der Mk.XVI verwendet worden waren. Die vorletzte Spitfire-Version war die F.Mk.21, die zum ursprünglich hohen Rückenteil zurückkehrte. Sie hatte außerdem eine veränderte und vergrößerte Tragfläche, die aufgrund des erhöhten Treibstoffbedarfs, erhöhter Leistungsfähigkeit und verschiede- ner struktureller Verbesserungen erforderlich wurde. Dies führte rasch zu den letzten Produktionsvarianten, den F.Mk.22 und 24, die abgesehen von unterschiedlichen elektri- schen Systemen (12 zw. 24 Volt) identisch waren. Obwohl einige der frühen Maschinen der Version Mk.22 das kleinere Seitenleitwerk der Mk.21 beibehielten, waren die meisten mit dem größeren Leitwerk ausgestattet, alle jedoch hatten das abgesenkte hinteren Rumpfteil und die tropfenförmige Cockpithaube. Einige Flugzeuge der Variante Mk.22 wurden mit gegenläufigen Propellern ausgerüstet, obwohl die meisten die Standard- Fünfblatt-Propeller aufwiesen, wie alle Maschinen des Typs Mk.24. Die Spitfire Mk.22 war in den späten 1940er Jahren bei der Squadron Nr. 73 der Middle East Air Force auf Malta und zwischen 1946 und 1951 im Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland bei 12 Royal Auxiliary Air Force Squadrons eingesetzt. Die Mk.22 wurde auch an die Luftstreitkräfte von Südrhodesien, Ägypten und Syrien exportiert. Maschinen der Version Spitfire F.24 dienten nur bei der Squadron Nr. 80 der RAF. 1949 wurde die Einheit vom RAF- Stützpunkt Gütersloh in Deutschland nach Kai Tak in Hongkong verlegt, was während des Korea-Kriegs ihr Stützpunkt bleiben sollte, bis die Spitfire 1951 durch Flugzeuge des Typs D.H. Hornet ersetzt wurde. Die Bewaffnung bestand aus vier Hispano-Kanonen des Kalibers 20mm, und unter den Tragflächen konnten bis zu 454 kg Bomben oder Raketen mitge- führt werden. Die Spitfire Mk.22 und 24 wurden beide von einem Griffon 61-Motor mit einer Leistung von 2.050 PS angetrieben und erreichten so eine Höchstgeschwindigkeit von 726 km/h (454mph) auf 7.917m Höhe (26.000 ft.). Spannweite: 11,24m (36ft 11in.) Länge: 10,02m (32ft 11in.) Höhe: 3,88m (12ft 9in.). The prototype Supermarine Spitfire flew on 26 March 1936 and the first Spitfires for the RAF were delivered in May 1938; by August 1940 there were 19 squadrons of Mk.Is and IIs, these playing a major role during the Battle of Britain. The early versions were powered with Rolls Royce Merlin in-line piston engines. During the war years, the Spitfire was steadi- ly developed with a succession of improvements to its airframe, engine and armaments. The most noticeable changes to the airframe concerned wing planforms and introduction of the Universal wing, capable of housing variations of machine gun and cannon arma- ment, mainly introduced with the Mk.V. From this came the more powerful Mk.IX and its Packard Merlin powered equivalent, the Mk.XVI. It was realised early in the war that some major changes had to be made to the aircraft to enable it to maintain air superiority over the latest German fighter developments, especially the Focke Wulf Fw190 series. In 1943 the Spitfire Mk.XII began entering service with the RAF; this was fitted with the new and more powerful Rolls Royce Griffon engine, which (except for the Mk.XVI) was to become the standard engine for all subsequent versions. Following the Mk.XII into service was the Mk.XIV, which also served in the Pacific theatre and, alongside Hawker Tempests in the European theatre, they were able to catch and destroy the much feared V-1 flying bombs. The Mk.XVIII was the last Spitfire version to enter service before the end of the war in August 1945, and this had the later low-back rear fuselage and bubble canopy configura- tions first used on the Mk.XVI. The penultimate version of the Spitfire was the F.Mk.21, which reverted to the original high rear fuselage; it also featured a revised wing planform of greater area, dictated by the need for additional fuel capacity, increased performance and various structural improvements. This quickly led to the final production variants, the F.Mks.22 and 24, which were virtually identical apart from having different electrical sys- tems (12 and 24 volt respectively.) Although some early Mk.22s retained the smaller fin and rudder of the Mk.21, most had the larger tail unit, and all had the low rear fuselage profile with the bubble canopy. Some Mk.22s were also fitted with contra-rotating propellers, while most had the standard five blade propeller, as did all Mk.24s. Spitfire 22s served with No.73 Sqn. of the Middle East Air Force in Malta in the late 1940s and in the UK with 12 Royal Auxiliary Air Force Squadrons between 1946 and 1951. The Mk.22 was also exported to the air forces of Southern Rhodesia, Egypt and Syria. The Spitfire F.24 served only with No.80 Sqn., RAF and in 1949 the unit transferred from Gutersloh in RAF Germany to Kai Tak in Hong Kong, which was to be its base during the Korean War, until the Spitfires were replaced by D. H. Hornets in 1951. Armed with four Hispano 20mm cannons, up to 454kg of bombs or rocket projectiles could be carried under the wings. Powered by the 2,050hp Griffon 61 engine, the Spitfire 22 and 24 both had a maximum speed of 726 km/h (454 mph) at 7.917m (26,000ft.) Wing span: 11.24m (36ft 11in.) Length: 10.02m (32ft 11in.) Height: 3.88m (12ft 9in.)

Transcript of Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der...

Page 1: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

Supermarine

SPITFIRE Mk.22/2404704-0389 2007 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY

Supermarine SPITFIRE Mk.22/24 Supermarine SPITFIRE Mk.22/24

Der Prototyp der Supermarine Spitfire flog am 26. März 1936 zum ersten Mal. Die erstenSpitfires für die RAF (Royal Air Force) wurden im Mai 1938 ausgeliefert, und bis August1940 waren 19 Squadrons (Staffeln) mit den Versionen Mk.I und II ausgestattet, die eineentscheidende Rolle bei der Luftschlacht um England spielten. Die frühen Versionen wur-den von Rolls Royce Merlin Kolben-Reihenmotoren angetrieben. Die Spitfire wurde überdie gesamten Kriegsjahre hinweg stetig weiterentwickelt, was sich in einer Reihe vonVerbesserungen der Flugzeugszelle, des Antriebs und der Bewaffnung niederschlug. Dieauffälligsten Veränderungen an der Flugzeugzelle waren die Einführung von Tragflächen -for men, die an der Nutzung ausgerichtet waren und der so genannten “Universal -tragfläche”, in die verschiedene Arten von Bewaffnung mit Maschinengewehren und –kanonen eingebaut werden konnte, hauptsächlich ab Version Mk.V. Es folgten die lei-stungsstärkere Mk.IX und ihre von einem Packard Merlin-Motor angetriebenenEntsprechung, die Mk. XVI. Nach Kriegsbeginn wurde man sich schnell bewusst, dass eini-ge größere Änderungen notwendig sein würden, um angesichts der neuen Generationvon Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten. Im Jahr 1943 wurde die Spitfire Mk.XII bei der RAF inDienst gestellt. Sie war mit dem neuen und leistungsstärkeren Rolls Royce Griffon-Motorausgestattet, der (außer für die Version Mk.XVI) der Standard-Motor für alle nachfolgen-den Versionen wurde. Nach der Mk.XII wurde die Mk.XIV in Dienst gestellt, die auch aufden pazifischen Kriegsschauplätzen eingesetzt wurde und die in Europa Seite an Seite mitder Hawker Tempest die gefürchteten V-1 Flugbomben abfing und zerstörte. Die Mk.XVIIIwar die letzte der Spitfire-Varianten, die noch vor Kriegsende im August 1945 in Dienstgestellt wurden. Sie wies die tropfenförmige Cockpithaube und den nach der Kanzel abge-senkten Rücken der späten Versionen auf, die zuerst bei der Mk.XVI verwendet wordenwaren. Die vorletzte Spitfire-Version war die F.Mk.21, die zum ursprünglich hohenRückenteil zurückkehrte. Sie hatte außerdem eine veränderte und vergrößerte Tragfläche,die aufgrund des erhöhten Treibstoffbedarfs, erhöhter Leistungs fähigkeit und verschiede-ner struktureller Verbesserungen erforderlich wurde. Dies führte rasch zu den letztenProduktionsvarianten, den F.Mk.22 und 24, die abgesehen von unterschiedlichen elektri-schen Systemen (12 zw. 24 Volt) identisch waren. Obwohl einige der frühen Maschinen derVersion Mk.22 das kleinere Seitenleitwerk der Mk.21 beibehielten, waren die meisten mitdem größeren Leitwerk ausgestattet, alle jedoch hatten das abgesenkte hinterenRumpfteil und die tropfenförmige Cockpithaube. Einige Flugzeuge der Variante Mk.22wurden mit gegenläufigen Propellern ausgerüstet, obwohl die meisten die Standard-Fünfblatt-Propeller aufwiesen, wie alle Maschinen des Typs Mk.24. Die Spitfire Mk.22 warin den späten 1940er Jahren bei der Squadron Nr. 73 der Middle East Air Force auf Maltaund zwischen 1946 und 1951 im Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland bei12 Royal Auxiliary Air Force Squadrons eingesetzt. Die Mk.22 wurde auch an dieLuftstreitkräfte von Südrhodesien, Ägypten und Syrien exportiert. Maschinen der VersionSpitfire F.24 dienten nur bei der Squadron Nr. 80 der RAF. 1949 wurde die Einheit vom RAF-Stützpunkt Gütersloh in Deutschland nach Kai Tak in Hongkong verlegt, was während desKorea-Kriegs ihr Stützpunkt bleiben sollte, bis die Spitfire 1951 durch Flugzeuge des TypsD.H. Hornet ersetzt wurde. Die Bewaffnung bestand aus vier Hispano-Kanonen des Kalibers20mm, und unter den Tragflächen konnten bis zu 454 kg Bomben oder Raketen mitge-führt werden. Die Spitfire Mk.22 und 24 wurden beide von einem Griffon 61-Motor miteiner Leistung von 2.050 PS angetrieben und erreichten so eine Höchstgeschwindigkeit von726 km/h (454mph) auf 7.917m Höhe (26.000 ft.). Spannweite: 11,24m (36ft 11in.) Länge:10,02m (32ft 11in.) Höhe: 3,88m (12ft 9in.).

The prototype Supermarine Spitfire flew on 26 March 1936 and the first Spitfires for theRAF were delivered in May 1938; by August 1940 there were 19 squadrons of Mk.Is and IIs,these playing a major role during the Battle of Britain. The early versions were poweredwith Rolls Royce Merlin in-line piston engines. During the war years, the Spitfire was steadi-ly developed with a succession of improvements to its airframe, engine and armaments.The most noticeable changes to the airframe concerned wing planforms and introductionof the Universal wing, capable of housing variations of machine gun and cannon arma-ment, mainly introduced with the Mk.V. From this came the more powerful Mk.IX and itsPackard Merlin powered equivalent, the Mk.XVI. It was realised early in the war that somemajor changes had to be made to the aircraft to enable it to maintain air superiority overthe latest German fighter developments, especially the Focke Wulf Fw190 series. In 1943the Spitfire Mk.XII began entering service with the RAF; this was fitted with the new andmore powerful Rolls Royce Griffon engine, which (except for the Mk.XVI) was to becomethe standard engine for all subsequent versions. Following the Mk.XII into service was theMk.XIV, which also served in the Pacific theatre and, alongside Hawker Tempests in theEuropean theatre, they were able to catch and destroy the much feared V-1 flying bombs.The Mk.XVIII was the last Spitfire version to enter service before the end of the war inAugust 1945, and this had the later low-back rear fuselage and bubble canopy configura-tions first used on the Mk.XVI. The penultimate version of the Spitfire was the F.Mk.21,which reverted to the original high rear fuselage; it also featured a revised wing planformof greater area, dictated by the need for additional fuel capacity, increased performanceand various structural improvements. This quickly led to the final production variants, theF.Mks.22 and 24, which were virtually identical apart from having different electrical sys-tems (12 and 24 volt respectively.) Although some early Mk.22s retained the smaller fin andrudder of the Mk.21, most had the larger tail unit, and all had the low rear fuselage profilewith the bubble canopy. Some Mk.22s were also fitted with contra-rotating propellers,while most had the standard five blade propeller, as did all Mk.24s. Spitfire 22s served withNo.73 Sqn. of the Middle East Air Force in Malta in the late 1940s and in the UK with 12Royal Auxiliary Air Force Squadrons between 1946 and 1951. The Mk.22 was also exportedto the air forces of Southern Rhodesia, Egypt and Syria. The Spitfire F.24 served only withNo.80 Sqn., RAF and in 1949 the unit transferred from Gutersloh in RAF Germany to Kai Takin Hong Kong, which was to be its base during the Korean War, until the Spitfires werereplaced by D. H. Hornets in 1951. Armed with four Hispano 20mm cannons, up to 454kgof bombs or rocket projectiles could be carried under the wings. Powered by the 2,050hpGriffon 61 engine, the Spitfire 22 and 24 both had a maximum speed of 726 km/h (454mph) at 7.917m (26,000ft.) Wing span: 11.24m (36ft 11in.) Length: 10.02m (32ft 11in.)Height: 3.88m (12ft 9in.)

Page 2: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monter-

ingstrinnene. Nødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sam-

men de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før

pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes

fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt

vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.

P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentarpara a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva emolas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter-gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam;utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda seencontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa-mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox-imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.

FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea

asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja

pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna

niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisi-

insa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidin-

raameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja

upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion

toista puolta vasten.

RUS: ÇÌËχÌËÂ: è‰ Ò·ÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl ‰Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-‚‡Ì‡

(1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-ÌËÍ ‰Îfl

Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı

ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ̇

‚ÓÁ‰Ûı ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ͇Ò͇ Ë Ô‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. è‰ ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸,

ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ‰ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯ËÂ

‰ÂÚ‡ÎË ÔÓ͇ÒËÚ¸ Ô‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4) (5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸,

ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ô‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë

ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ‚ ÚÂÔÎÛ˛ ‚Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ

ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ.

PL: UWAGA: Przed sk∏adaniem przeczytaç dok∏adnie instrukcj´ monta˝u. Ka˝da cz´Êç jest ponu-merowana (1). Zwróciç uwag´ na kolejnoÊç przeprowadzania poszczególnych punktówmonta˝owych. Potrzebne narz´dzia: nó˝ oraz pilnik do usuni´cia zadziorów z poszczególnych ele-mentów (2); taÊma gumowa, taÊma klejàca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych ele-mentów (3). Wymyç plastykowe cz´Êci w wodzie z delikatnym Êrodkiem myjàcym oraz osuszyç na powi-etrzu, aby zapewniç lepszà przylepnoÊç farby oraz kalkomanii. Sprawdziç przed przyklejaniem, czydane elementy pasujà do siebie; nanosiç klej oszcz´dnie. Usunàç chrom oraz farb´ z powierzchniprzeznaczonych do kleje-nia. Ma∏e elementy pomalowaç jeszcze przed wyci´ciem z ramki (4) (5). Farb´dobrze wysuszyç, dopiero potem kontynuowaç sk∏adanie cz´Êci. Wyciàç pojedynczo ka˝dy z motywówkalkomanii i zanurzyç na 20 sekund w ciep∏ej wodzie. Âciàgnàç motyw z papieru na oznaczone miejscei docisnàç bibu∏à.

TR: D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montajad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant,yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar›yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun.Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom veboyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5).Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.

CZ: POZOR: Pfied sestavením montáÏního návodu dÛkladnû proãíst. KaÏd˘ díl je oãíslován (1). Dbejtena pofiadí montáÏních krokÛ. Potfiebné nástroje: NÛÏ a pilník k odstranûní v˘ronkÛ na dílech (2);pryÏová páska, lepicí páska a kolíãky na prádlo pro pfiidrÏování lepen˘ch jednotliv˘ch dílÛ (3). Díly zplastické hmoty vyãistit v roztoku jemného pracího prostfiedku a nechat vyschnout na vzduchu, zaúãelem zaji‰tûní lep‰í pfiilnavosti barevného nátûru a obtiskÛ. Pfied nalepením zkontrolovat, zdali dílylícují; lepidlo naná‰et úspornû. Chróm a barvu na lepen˘ch plochách odstranit. Malé díly natfiít pfiedjejich odstranûním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobfie proschnout, teprve potom pokraãovat v ses-tavení. KaÏd˘ motiv obtisku jednotlivû vyfiíznout a ponofiit do teplé vody na dobu pfiibliÏnû 20 sekund. Motiv na oznaãeném místû z papíru odsunout a pfiitlaãit pomocí stíracího papíru.

H: FIGYELEM: Az összeállítás elŒtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrésztszámmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelŒaz alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztottalkatrészek megtartásához (3). A mıanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és alevegŒn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás elŒttellenŒrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. Akrómot és festéket a ragasztási felületekrŒl el kell távolítani. A kisméretı alkatrészeket a keretbŒl történŒeltávolítás elŒtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csakezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre melegvízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.

SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro preãitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je oznaãen (1). Sleditisled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noÏi in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake,traka z lepilom in klukce za uãvrstilo zalepenih delov (3). Plastiãne dele oãistiti z blagim deterdÏentom,siÏiti na zraku da bi se sloji barve in preslikaãi bolj‰e prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti ãe se deliuklapajo eden v drugi. Poãasi nana‰ati lepilo. Na povr‰inah na katere nana‰amo lepilo treba prvoodstraniti hrom in barvo. Manj‰e dele prvo treba premazati in p‰otem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti dase barve dobro posu‰ijo, in ‰ele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikaã posebno zrezati inpotopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nanesti z upijaãem.

D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile

zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten

Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die

Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den

Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen

lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in

warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.

NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigdgereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beterhechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleineonderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elkedecal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en metvloeipapier aandrukken.

GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified

sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape

and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent

solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the

components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small compo-

nents before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each

transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated posi-

tion, then press on with blotting paper.

F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outilsnécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3).Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et lesdécalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle.Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez biensécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen-dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi-er buvard.

E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1).

Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las

piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plástico

en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las cal-

comanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento

sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de desprender-

las de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanías

una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar ade-

cuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.

I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presente lasuccessione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e molletteda bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarliasciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verificare che i pezzi siabbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare. Dipingere i piccoli acces-sori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmenteogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo con carta assor-bente.

S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följ-

den i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gum-

miringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedel-

lösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar

dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljer-

na innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skär

av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att tryc-

ka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.

DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgenaf monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til atholde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedrekan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De smådele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiverskæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trækpapir.

GR: ΠΡ�Σ��Η: Πριν τη συναρµ�λ�γηση, δια��στε καλ� τι̋ �δηγ�ε̋. Κ�θε ε��ρτηµα ε�ναι αριθµηµ�-

ν� (1). Πρ�σ��τε τη σειρ� "των �ηµ�των" συναρµ�λ�γηση̋. Απαιτ�#µενα εργαλε�α: µα$α�ρι και λ�µα

για τη λε�ανση των ε�αρτηµ�των (2), λαστι$�νια ταιν�α, κ�λλητικ% ταιν�α και µανταλ�κια για τη

συγκρ�τηση των κ�λληµ�νων µεµ�νωµ�νων ε�αρτηµ�των (3). Καθαρ�στε τα πλαστικ� ε�αρτ%µατα

µ�σα σε �να "µαλακ�" καθαριστικ� δι�λυµα και στεγν&στε τα στ�ν α�ρα, &στε να υπ�ρ�ει καλ#τερη

πρ�σ'υση τ�υ $ρ&µατ�̋ και των $αλκ�µανι&ν. Πριν τ� κ�λληµα, ελ�γ�τε αν ταιρι�*�υν µετα�# τ�υ̋

τα ε�αρτ%µατα. Επαλε�ψτε �ικ�ν�µικ� την κ�λλα. Απ�µακρ#νετε απ� τι̋ επι'�νειε̋ επικ�λληση̋,

$ρ&µι� και �α'%. Β�ψτε τα µικρ� ε�αρτ%µατα, πριν απ�µακρυνθ�#ν απ� τ� πλα�σι� (4) (5). Α'%στε να

στεγν&σ�υν καλ� τα $ρ&µατα και #στερα συνε$�στε τη συναρµ�λ�γηση. Κ�ψτε �ε$ωριστ� τ� κ�θε

µ�τ��� των $αλκ�µανι&ν και ��υτ%�τε τ� σε *εστ� νερ� για περ. 20 δευτερ�λεπτα. Απ�µακρ#νετε τ�

µ�τ��� απ� τ� $αρτ�, στ� σηµαδεµ�ν� σηµε�� και πι�στε τ� µε τ� στ�υπ�$αρτ�.

04704

Read before you start!

Revell GmbH & Co. KG . Henschelstraße 20-30 . D-32257 Buende . Germany . Tel.: +49-5223-965-0 . Fax: +49-5223-965-488

PAGE 2

Page 3: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

Verwendete Symbole / Used Symbols04704

PAGE 3

Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owychDaha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.

Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔ‡ˆËflı Ò·ÓÍË.Παρακαλ� πρ�σ�τε τα παρακ�τω σ�µ��λα, τα �π��α �ρησιµ�π�ι��νται στι̋ παρακ�τω �αθµ�δε̋ συναρµ�λ�γηση̋.Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.

KlebenGlueCollerLijmenEngomarColarIncollareLimmas LiimaaLimesLimäÎÂËÚ¸Przykleiçκ�λληµαYap›flt›rmaLepeníragasztaniLepiti

Nicht klebenDon’t glueNe pas collerNiet lijmenNo engomarNão colarNon incollareLimmas ejÄlä liimaaSkal IKKE limesIkke limç ÍÎÂËÚ¸Nie przyklejaçµη κ�λλ�τεYap›flt›rmay›nNelepitnem szabad ragasztaniNe lepiti

Abziehbild in Wasser einweichen und anbringenSoak and apply decalsMouiller et appliquer les décalcomaniesTransfer in water even laten weken en aanbrengenRemojar y aplicar las calcomaníasPôr de molho em água e aplicar o decalqueImmergere in acqua ed applicare decalcomanieBlöt och fäst dekalernaKostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleenFukt motivet i varmt vann og før det over på modellenDypp bildet i vann og sett det påè‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚËZmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç��υτ��τε τη �αλκ�µαν�α στ� νερ� και τ�π�θετε�στε τηνÇ›kartmay› suda yumuflat›n ve koyunObtisk namoãit ve vodû a umístita matricát vízben beáztatni és felhelyezniPreslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati

Anzahl der ArbeitsgängeNumber of working stepsNombre d’étapes de travailHet aantal bouwstappenNúmero de operaciones de trabajoNúmero de etapas de trabalhoNumero di passaggiAntal arbetsmomentTyövaiheiden lukumääräAntall arbeidstrinnAntall arbeidstrinnäÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‡ˆËÈLiczba operacjiαριθµ�̋ των εργασι�ν‹fl safhalar›n›n say›s›Poãet pracovních operacía munkafolyamatok száma·tevilka koraka montaÏe

WahlweiseOptionalFacultatifNaar keuzeNo engomarAlternadoFacoltativoValfrittVaihtoehtoisestiValgfrittValgfrittç‡ ‚˚·ÓDo wyboruεναλλακτικ�SeçmeliVolitelnûtetszés szerintnaãin izbire

Abbildung zusammengesetzter TeileIllustration of assembled partsFigure représentant les pièces assembléesAfbeelding van samengevoegde onderdelenIlustración piezas ensambladasFigura representando peças encaixadasIllustrazione delle parti assemblateBilden visar dalarna hopsattaKuva yhteenliitetyistä osistaIllustrasjonen viser de sammensatte deleneIllustrasjon, sammensatte deleràÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈRysunek z∏o˝onych cz´Êciαπεικ�νιση των συναρµ�λ�γηµνων ε�αρτηµ�τωνBirlefltirilen parçalar›n flekliZobrazení sestaven˘ch dílÛösszeállított alkatrészek ábrájaSlika slopljenega dela

KlarsichtteileClear partsPièces transparentesTransparente onderdelen Limpiar las piezasPeça transparenteParte transparenteGenomskinliga detaljerLäpinäkyvät osatGlassklare delerGjennomsiktige delerèÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎËElementy przezroczysteδια�αν� ε�αρτ�µαταfieffaf parçalarPrÛzraãné dílyáttetszŒ alkatrészekDeli ki se jasno vide

*

18

D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.

F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.

NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.

E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.

I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.

P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.

S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.

FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.

DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.

N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.

RUS: ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ.PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.GR: Πρ�σ�τε τι̋ συνηµµνε̋ υπ�δε��ει̋ ασ��λεια̋ και �υλ��τε τι̋ τσι �στε να τι̋ �τε π�ντα σε δι�θσ� σα̋.

TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.

Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice

Mit einem Messer abtrennenDetach with knifeDétacher au couteauMet een mesje afsnijdenSepararlo con un cuchilloSeparar utilizando uma facaStaccare col coltelloSkär loss med knivIrrota veitselläAdskilles med en knivSkjær av med en knivéÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏOdciàç no˝emδια�ωρ�στε µε να µα�α�ριBir b›çak ile kesinOddûlit pomocí noÏekés segítségével leválasztaniOddeliti z noÏem

Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholenRepeat same procedure on opposite sideOpérer de la même façon sur l’autre faceDezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kantRealizar el mismo procedimiento en el lado opuestoRepetir o mesmo procedimento utilizado no lado opostoStessa procedura sul lato oppostoUpprepa proceduren på motsatta sidanToista sama toimenpide kuten viereisellä sivullaDet samme arbejde gentages på den modsatliggende sideGjenta prosedyren på siden tvers overforèÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌÂTaki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnejεπαναλ��ετε την �δια διαδικασ�α στην απναντι πλευρ�Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›nStejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranûugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételniIsti postopek ponoviti in na suprotni strani

KlebebandAdhesive tapeDévidoir de ruban adhésifPlakbandCinta adhesivaFita adesivaNastro adesivoTejpTeippi TapeTapeäÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ TaÊma klejàcaκ�λλητικ� ταιν�αYap›flt›rma band›Lepicí páska ragasztószalagTraka z lepilom

Page 4: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

A B C D E F G

L

M N

H I J

O P Q R S

K

04704

PAGE 4

Benötigte Farben Peintures nécessaires Pinturas necesarias Colori necessari Tarvittavat värit Nødvendige farger Potrzebne kolory Gerekli renkler Szükséges színek.Required colours Benodigde kleuren Tintas necessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ͇ÒÍË Απαιτ��µενα �ρ�µατα Potfiebné barvy Potrebne barve

Benötigte Farben / Used Colors

Dunkelgrün, matt 68Dark green, mattVert foncé, matDonkergroen, matVerde oscuro, mateVerde-escuro, mateVerde scuro, opacoMörkgrön, mattTummanvihreä, mattaMørkegrøn, matMørkgrønn, mattíÂÏÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, χÚÓ‚˚ÈCiemnozielony, matowyΠρ�σιν� σκ��ρ�, µατKoyu yeflil, matSötétzöld, mattTmavozelená, matnáTemnozelena, brez leska

grau, matt 57grey, mattgris, matgrijs, matgris, matecinzento, foscogrigio, opacogrå, mattharmaa, himmeägrå, matgrå, mattÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èszary, matowyγκρι, µατgri, mat‰edá, matnászürke, mattsiva, mat

seegrün, matt 48sea green, mattvert d’eau, matzeegroen, matverde mar, mateverde-mar, foscoverde lago, opacohavsgrön, mattmerenvihreä, himmeähavgrøn, matsjøgrønn, mattÁÂÎÂÌ˚È ÏÓÒÍÓÈ, χÚÓ‚˚Èzieleƒ morska, matowyπρ�σιν� λ�µνη̋, µατgöl yeflili, matmofiská zelená, matnátengerzöld, mattmorsko zelena, mat

+ +

80 % 10 % 10 % 40 %

33 % 33 % 34 %

60 % 40 %

40 %

75 % 25 %

20 %

grau, matt 57grey, mattgris, matgrijs, matgris, matecinzento, foscogrigio, opacogrå, mattharmaa, himmeägrå, matgrå, mattÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èszary, matowyγκρι, µατgri, mat‰edá, matnászürke, mattsiva, mat

Himmelblau, matt 59Sky blue, mattBleu ciel, matHemelsblauw, matAzul celeste, mateAzul-celeste, mateBlu celeste, opacoHimmelsblå, mattTaivaansininen, mattaHimmelblå, matHimmelblå, mattç·ÂÒÌÓ-„ÓÎÛ·ÓÈ, χÚÓ‚˚ÈB∏´kitny, matowyΓαλ�̋ι�, µατGök mavisi, matÉgszínkék, mattAzurová, matnáNebesnomodra, brez leska

gelb, matt 15yellow, mattjaune, matgeel, matamarillo, mateamarelo, foscogiallo, opacogul, mattkeltainen, himmeägul, matgul, mattÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚È˝ó∏ty, matowyκ�τριν�, µατsar›, matÏlutá, matnásárga, mattrumena, mat

schwarz, matt 8black, mattnoir, matzwart, matnegro, matepreto, fosconero, opacosvart, mattmusta, himmeäsort, matsort, matt˜ÂÌ˚È, χÚÓ‚˚Èczarny, matowyµα�ρ�, µατsiyah, matãerná, matnáfekete, mattãrna, mat

schwarz, matt 8black, mattnoir, matzwart, matnegro, matepreto, fosconero, opacosvart, mattmusta, himmeäsort, matsort, matt˜ÂÌ˚È, χÚÓ‚˚Èczarny, matowyµα�ρ�, µατsiyah, matãerná, matnáfekete, mattãrna, mat

granitgrau, matt 69granite grey, mattgris granit, matgranitgrijs, matgris granito, matecinzento granito, foscogrigio granito, opacogranitgrå, mattgraniitinharmaa, himmeägranitgrå, matgranittgrå, mattÒÂ˚È „‡ÌËÚ, χÚÓ‚˚Ègranitowoszary, matowyγκρι γραν�τη, µατgranit grisi, matÏulovû ‰edá, matnágránitszürke, mattgranitno siva, mat

aluminium, metallic 99aluminium, metallicaluminium, métaliquealuminium, metallicaluminio, metalizadoalumínio, metálicoalluminio, metallicoaluminium, metallicalumiini, metallikiiltoaluminium, metallakaluminium, metallic‡Î˛ÏËÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍaluminium, metalicznyαλ�υµιν��υ, µεταλλικ�alüminyum, metalikhliníková, metalízaalumínium, metállaluminijum, metalik

lederbraun, matt 84leather brown, mattbrun cuir, matlederbruin, matmarrón cuero, matecastanho couro, foscomarrone cuoio, opacoläderbrun, mattnahkanruskea, himmeälæderbrun, matlærbrun, mattÍÓ˘Ì‚‡fl ÍÓʇ, χÚÓ‚˚Èbrunatny jak skóra, matowyκα� δρµατ�̋, µατderi kahverengi, matkoÏenû hnûdá, matnábŒrbarna, mattkoÏa rjava, mat

aluminium, metallic 99aluminium, metallicaluminium, métaliquealuminium, metallicaluminio, metalizadoalumínio, metálicoalluminio, metallicoaluminium, metallicalumiini, metallikiiltoaluminium, metallakaluminium, metallic‡Î˛ÏËÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍaluminium, metalicznyαλ�υµιν��υ, µεταλλικ�alüminyum, metalikhliníková, metalízaalumínium, metállaluminijum, metalik

aluminium, metallic 99aluminium, metallicaluminium, métaliquealuminium, metallicaluminio, metalizadoalumínio, metálicoalluminio, metallicoaluminium, metallicalumiini, metallikiiltoaluminium, metallakaluminium, metallic‡Î˛ÏËÌË‚˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍaluminium, metalicznyαλ�υµιν��υ, µεταλλικ�alüminyum, metalikhliníková, metalízaalumínium, metállaluminijum, metalik

+ gelb, matt 15yellow, mattjaune, matgeel, matamarillo, mateamarelo, foscogiallo, opacogul, mattkeltainen, himmeägul, matgul, mattÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚È˝ó∏ty, matowyκ�τριν�, µατsar›, matÏlutá, matnásárga, mattrumena, mat

seegrün, matt 48sea green, mattvert d’eau, matzeegroen, matverde mar, mateverde-mar, foscoverde lago, opacohavsgrön, mattmerenvihreä, himmeähavgrøn, matsjøgrønn, mattÁÂÎÂÌ˚È ÏÓÒÍÓÈ, χÚÓ‚˚Èzieleƒ morska, matowyπρ�σιν� λ�µνη̋, µατgöl yeflili, matmofiská zelená, matnátengerzöld, mattmorsko zelena, mat

steingrau, matt 75stone grey, mattgris pierre, matsteengrijs, matgris pizarra, matecinzento pedra, foscogrigio roccia, opacostengrå, mattkivenharmaa, himmeästengrå, matsteingrå, mattÒÂ˚È Í‡ÏÂÌËÒÚ˚È, χÚÓ‚˚Èszary kamien., matowyγκρι πτρα̋, µατtafl grisi, matkamennû ‰edá, matnákŒszürke, mattkamen siva, mat

silber, metallic 90silver, metallicargent, métaliquezilver, metallicplata, metalizadoprata, metálicoargento, metallicosilver, metallichopea, metallikiiltosølv, metallaksølv, metallicÒ·ËÒÚ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍsrebro, metalicznyασηµ�, µεταλλικ�gümüfl, metalikstfiíbrná, metalízaezüst, metállsrebrna, metalik

+ + hautfarbe, matt 35flesh, mattcouleur chair, mathuidskleur, matcolor piel, matecôr da pele, foscocolore pelle, opacohudfärg, mattihonvärinen, himmeähudfarve, mathudfarge, mattÚÂÎÂÒÌ˚È, χÚÓ‚˚Ècielisty, matowy�ρ�µα δρµατ�̋, µατten rengi, matbarva kÛÏe, matnábŒrszínı, mattbarva koÏe, mat

lederbraun, matt 84leather brown, mattbrun cuir, matlederbruin, matmarrón cuero, matecastanho couro, foscomarrone cuoio, opacoläderbrun, mattnahkanruskea, himmeälæderbrun, matlærbrun, mattÍÓ˘Ì‚‡fl ÍÓʇ, χÚÓ‚˚Èbrunatny jak skóra, matowyκα� δρµατ�̋, µατderi kahverengi, matkoÏenû hnûdá, matnábŒrbarna, mattkoÏa rjava, mat

blau, matt 56blue, mattbleu, matblauw, matazul, mateazul, foscoblu, opacoblå, mattsininen, himmeäblå, matblå, mattÒËÌËÈ, χÚÓ‚˚Èniebieski, matowyµπλε, µατmavi, matmodrá, matnákék, mattplava, mat

mausgrau, matt 47mouse grey, mattgris souris, matmuisgrijs, matgris ratón, matecinzento pardo, foscogrigio topo, opacomusgrå, matthiirenharmaa, himmeämusegrå, matmusegrå, mattÏ˚¯ËÌÓ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èmyszaty, matowyγκρι π�ντικι��, µατfare grisi, matmy‰í ‰edá, matnáegérszürke, mattmi‰je siva, mat

anthrazit, matt 9anthracite grey, mattanthracite, matantraciet, matantracita, mateantracite, foscoantracite, opacoantracit, mattantrasiitti, himmeäkoksgrå, matantrasitt, matt‡ÌÚ‡ˆËÚ, χÚÓ‚˚Èantracyt, matowyανθρακ�, µατantrasit, matantracit, matnáantracit, matttamno siva, mat

schwarz, seidenmatt 302black, silky-mattnoir, satiné matzwart, zijdematnegro, mate sedapreto, fosco sedosonero, opaco setasvart, sidenmattmusta, silkinhimmeäsort, silkematsort, silkematt˜ÂÌ˚È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚Èczarny, jedwabisto-matowyµα�ρ�, µετα�ωτ� µατsiyah, ipek matãerná, hedvábnû matnáfekete, selyemmattãrna, svila mat

messing, metallic 92brass, metalliclaiton, métaliquemessing, metalliclatón, metalizadolatão, metálicoottone, metallicomässing, metallicmessinki, metallikiiltomessing, metallakmessing, metallic·ÚÛÌÌ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍmosiàdz, metaliczny�ρε��αλκ�υ, µεταλλικ�pirinç, metalikmosazná, metalízasárgaréz, metállmesing, metalik

+

blaugrau, matt 79greyish blue, mattgris-bleu, matblauwgrijs, matgris azulado, matecinzento azulado, foscogrigio blu, opacoblågrå, mattsiniharmaa, himmeäblågrå, matblågrå, mattÒËÌÂ-ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚Èsiwy, matowyγκρι"�µπλ, µατmavi gri, matmodro‰edá, matnákékesszürke, mattplavo siva, mat

+ +

laubgrün, seidenmatt 364leaf green, silky-mattvert feuille, satiné matbladgroen, zijdematverde follaje, mate sedaverde gaio, fosco sedosoverde foglia, opaco setalövgrön, sidenmattlehdenvihreä, silkinhimmeäløvgrøn, silkematløvgrønn, silkemattÎËÒÚ‚ÂÌÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èzielony liÊciasty, jedwabisto-matowyπρ�σιν� �υλλωµ�των, µετα�. µατyaprak yeflili, ipek matzelená jako listí, hedvábnû matnálombzöld, selyemmattlist zelena, svila mat

T

Schwarzen Faden benutzenUse black thread Employer le fil noirGebruik zwarte draadUtilizar hilo color negroUtilizar fio pretoUsare filo neroAnvänd svarta trådarKäytä mustaa lankaa Benyt en sortBruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici�ρησιµ�π�ιε�στε την κα� µα�ρ�υKahverengi siyah iplik kullan›nPouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használniUporabljati ãrni nit

Nicht enthaltenNot includedNon fourni Behoort niet tot de leveringNo incluidoNon compresiNão incluídoIkke medsendtIngår ejIkke inkluderetEivät sisälly∆εν �νµπεριλαµ��νεταιç ÒÓ‰ÂÊËÚÒflNem tartalmazzaNie zawieraNi vsebovanoIçerisinde bulunmamaktadırNení obsaÏeno

쉇ÎËÚ¸Usunąć

TemizleyinOdstraniteltávolítaniOstraniti

feuerrot, seidenmatt 330fiery red, silky-mattrouge feu, satiné matrood helder, zijdematrojo fuego, mate sedavermelho vivo, fosco sedosorosso fuoco, opaco setaeldröd, sidenmatttulipunainen, silkinhimmeäildrød, silkematildrød, silkemattÓ„ÌÂÌÌÓ-͇ÒÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚Èczerwony ognisty, jedwabisto-mat.κ�κκιν� �ωτι�̋, µετα�ωτ� µατatefl k›rm›z›s›, ipek matohnivû ãervená, hedvábnû matnátızpiros, selyemmattogenj rdeãa, svila mat

beige, matt 89beige, mattbeige, matbeige, matbeige, matebege, foscobeige, opacobeige, mattbeige, himmeäbeige, matbeige, matt·ÂÊ‚˚È, χÚÓ‚˚Èbe˝owy, matowyµπε", µατbej, matbéÏová, matnábézs, mattbeÏ (slonova kost), mat

Page 5: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

04704

PAGE 5

Page 6: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

04704

PAGE 6

!

Page 7: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

04704

PAGE 7

Page 8: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

04704

PAGE 8

Page 9: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

04704

PAGE 9

Page 10: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

04704

PAGE 10

Page 11: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

54 45 43 53 4820

15

4117 5540

4444 46 46

626168

505157

38 65396456

5950

474266

44 1718+2355

21

15

44

40 52

49

24+25

24+25

6759

1616

22+2322+234444

60604444

19+23

A B CA

B

D

A

C

B

B

C

58(x5)

F.24 - 80 Sqn. F.22 - 73 Sqn. F.22 - 613 Sqn.

COMMON TO 80 & 73 Sqn.

COMMON TO 73 & 613 Sqn.

COMMON TO ALL

1

2

3

4

5 678

910

1112

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

2627

28

29

31

3233

3839

40

3534

36

37

41

4447

52

54 53

48

56 5759

6770 71

69

686665

6463

6261

55

49

60

58

5150

4645

4342

30

04704 - 0240 SUPERMARINE SPITFIRE F.22/F.24 Printed in Italy for Revell GmbH & Co. KG, D-32257 Bünde C 2007 REVELL GmbH & Co. KG

63 (x5)

FE

D

04704

PAGE 11

52

Page 12: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

54 45 4353 48 28

30

2637

412755

40

444446 46

6261

68

50

5157

38 653964

56

59

50

4742

66

44 2731+34

55

29

30

2637

44

40 52

49

35+36

35+36

67

59

32 32

33+3433+34

44

63 (x5)

44

6060

4444

31+34

A B C

B

A

F

E

D

A

C

B

B

C

58(x5)

F.24 - 80 Sqn. F.22 - 73 Sqn. F.22 - 613 Sqn.

COMMON TO 80 & 73 Sqn.

COMMON TO 73 & 613 Sqn.

COMMON TO ALL

1

2

3

4

56

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

31

32

33

38

39

40

35

34

36

37

41

44

47

52

54 53

48

56 57

59

67

7071

69

6866

65

6463

6261

55

49

60

58

5150

4645

4342

30

04704 - 0240 SUPERMARINE SPITFIRE F.22/F.24 Printed in Italy for Revell GmbH & Co. KG, D-32257 Bünde C 2007 REVELL GmbH & Co. KG

D

04704

PAGE 12

53

Page 13: Supermarine SPITFIRE Mk.22/24manuals.hobbico.com/rvl/80-4704.pdf · von Jagdflugzeugen der deutschen Kriegsgegner (insbesondere der Focke Wulf Fw 190-Serie) die Lufthoheit zu erhalten.

58(x5)

54 45 553 48

20

6

1355

3

11

444446 46

6261

68

11 50

10

5157

7 65

12

864

56

59

50

9

474

66

442+23

55

21

6

44

3 52

49

24+25

24+25

67

59

12

1414

22+2322+23

4444

6060

4444

1+23

A B C

E

B

A

E

D

A

C

B

E

B

C

E

F.24 - 80 Sqn. F.22 - 73 Sqn. F.22 - 613 Sqn.

COMMON TO 80 & 73 Sqn.

COMMON TO 73 & 613 Sqn.

COMMON TO ALL

1

2

3

4

56

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

31

32

33

38

39

40

35

34

36

37

41

44

47

52

54 53

48

56 57

59

67

7071

69

6866

65

6463

6261

55

49

60

58

5150

4645

4342

30

04704 - 0240 SUPERMARINE SPITFIRE F.22/F.24 Printed in Italy for Revell GmbH & Co. KG, D-32257 Bünde C 2007 REVELL GmbH & Co. KG

63 (x5)

F

E

D

04704

PAGE 13

54