The International Surface Yearbook

230
2011 SUR FACE

description

The International Surface Yearbook 2011, das Jahrbuch der Oberfläche

Transcript of The International Surface Yearbook

Page 1: The International Surface Yearbook

2011

SUR FACE

Page 2: The International Surface Yearbook

Umschlag und Umschlag-Innenseite vorne Spaltart (siehe Seiten 148/149) Cover and Front flap inside Spaltart (see pages 148/149)

Page 3: The International Surface Yearbook

Vom Material zur Oberfläche

Die moderne technische Entwicklung folgt längst einer Strategie der Dematerialisierung, es geht zunehmend um Intelligenz und immer weniger um Material. Im Zuge der digitalen Wende gewinnt die Oberfläche rasant an Eigenständigkeit und Dynamik. Digitale Oberflächentechniken machen sich, befreit vom Diktat der Mengenproduktion, auf allen Materialsystemen breit und bringen massenhaft neue Materialeffekte hervor. Leichtbaukonstrukte minimieren den materiellen Gehalt und vorgehängte Systeme trennen Verkleidung von Statik und Funktion. Die Hülle triumphiert über den Inhalt, die Oberfläche über das Material.

Das Internationale Jahrbuch der Oberfläche will den Paradigmenwechsel vom Material zur Oberfläche, die Entmaterialisierung weiter Bereiche, abbilden und begleiten. Während alle noch vom Material reden, wollen wir uns an die Spitze dieser Entwicklung setzen und die Oberfläche unskaliert großformatig darstellen und so ihre ästhetischen Qualitäten einnehmend versinnlichen. Mit der Buchform ergänzen wir die Flüchtig-keit elektronischer Medien um Qualität, Glaubwürdigkeit und Sinnlichkeit. Mit hochwertiger Repro- und Druck- technik stellen wir sicher, dass dreidimensionale Haptik ein optisches Vergnügen bleibt.

Das Jahrbuch der Oberfläche ist konsequent ästhetisch. Es will keine lexikalisch vollständige Materialsammlung sein, sondern sucht selektiv und durchaus wertend die Entwicklung auf der Oberfläche zu erfassen. Wo ein überkommenes Materialethos bis heute die professio-nelle Gestaltung der Oberfläche verhindert – es gibt kaum Oberflächendesigner –, sucht es für ihre sinn- lichen Qualitäten zu sensibilisieren, um in einer zunehmend ökonomisierten und verwissenschaftlichen Welt die welt- und werterschließende Kraft von Gefühlen zu bewahren.

Im Jahrbuch 2011 schiebt sich sichtbar materielle Authentizität vor die Coolness vergangener Jahre. Nach Hochglanz und technischer Perfektion kommen Sicht- beton, sägeraue Holz- und behauene Steinoberflächen unverbrämt in Trend. Und die neue Ornamentalität der letzten Jahre vertraut verstärkt auf die ornamentalen Qualitäten der Materialien selbst. Die neuen Ober-flächen sind mitreißende Materialereignisse.

Unter www.surface-yearbook.de gibt es das Jahrbuch auch als animierte Onlineversion. Die großformatig abgebildeten Oberflächen werden auf der Interzum 2011 (Köln, 25. bis 28. Mai) physisch ausgestellt. Unter www.eSurface.de entsteht ein sorgfältig kuratiertes Oberflächenportal, auf das man auch mit dem iPad zugreifen kann. Im Fullscreen-Modus wird das iPad so zur vituellen Oberfläche für die Bemuste-rung vor Ort (Seite 206/207).

From Material to Surface

Contemporary technological development has long been following a strategy of dematerialisation, placing more and more emphasis on intelligent solutions and increasinly less on material. In the course of the digital revolution the surface is rapidly acquiring independence and dynamics. Freed from the dictate of mass production, digital surfacing techniques are making their way into all material systems and giving rise to vast numbers of novel material effects. Lightweight construction minimises material content, and curtain-wall systems separate cladding from statics and function. The cover is becoming more important than the contents, surface more important than material.

The International Surface Yearbook aims to illustrate and accompany the paradigm shift from material to surface and the dematerialisation to be observed across wide sectors. Whilst everyone else is still discussing the material, we want to be at the forefront of this current development and showcase the surface in unscaled, large format in order to capture the sensual appeal of its aesthetic qualities. We have chosen the book form in order to supplement the elusiveness of electronic media with quality, authenticity and sensual perceptions. By employing sophisticated repro and printing techniques we wish to ensure that three-dimensional haptics remains a visual delight.

The Surface Yearbook is strictly aesthetic. It is not intended as a lexically complete material collection, but as a resource which captures the trend happening on the surface in a selective and evaluating way. Where a handed-down material ethos prevents the professional design of the surface even to this day – surface designers are few and far between – the Yearbook seeks to promote a greater appreciation of its sensual qualities in order to preserve the power of emotions to make the world and values accessible in a world that is increasingly ruled by economics and science.

In the 2011 Yearbook visibly material authenticity sets aside the coolness of recent years. After high-gloss and technical perfection we now have face concrete, rough- sawn wood and hewn stone surfaces, marking a trend towards unadorned honesty. And the new ornamen-tation of recent years is increasingly relying on the ornamental qualities of the materials themselves. The new surfaces are compelling material phenomena.

There is also an animated online version of the Yearbook at www.surface-yearbook.de. The surfaces shown in large format will actually be displayed at the Interzum 2011 (Cologne, 25 – 28 May). A carefully curated surface portal now being created at www.eSurface.de can be accessed from an iPad. Thus, in full-screen mode the iPad becomes a virtual surface for visualising samples locally (page 206/207).

the lnternatlonal surface yearbook

Page 4: The International Surface Yearbook

2

Für Schattdecor sind gedruckte Materialbilder eigenständige Originale weit jenseits des Imitats, immer mehr als das Naturvorbild. Keine Reproduktionen, sondern strukturell, grafisch oder ornamental aufgearbeitete Materie. Wo sie zum Ornament werden, bewahrt sie die Naturform vor bloßer Zeichenhaftigkeit. Dennoch behält es seine Wirkung. Das Ornament signalisiert Bedeutung, es macht die Dinge erhabener und hebt damit Möbel und Räume in eine andere Sphäre.For Schattdecor, decors are not imitations but originals in their own right, and thus more than the materials that inspire them. Nor are they reproductions, but interpretations subjected to textural, graphical or ornamentational treatment. Despite their decorative character, they never reduce the original to mere imagery nor are they denigrated in effect. Rather, ornamentation lends furniture and interior spaces a greater significance, elevating them into a higher sphere.

Schattdecor AG ¬ www.schattdecor.com

MORE THAN NATURE Natur als OrnamentNature and ornamentation

skal

iert

/sca

led

Eine Auswahl der besten Schattdekore Some of Schattdecor’s best current designs

Schattdekor entwickelt kontinuierlich neue Oberflächendesigns. Derzeit stehen weit über 1.000 Strukturen in über 10.000 Farbstellungen für die Oberflächenveredlung von Holzwerkstoffen, für Laminate, Finisfolien und Melaminfilme zur Verfügung. Die veredelten Produkte gibt es bei den Herstellern von Holzwerk- und Schichtstoffen. Bei entsprechenden Mengen steht die gesamte Kollektion zur direkten Auswahl oder sind kundenindividuelle Entwicklungen möglich, die dann wiederum durch die einschlägigen Hersteller weiterverarbeitet werden können.Schattdecor is continuously involved in developing new decors. Comprising over 1,000 designs in 10,000-plus colourways as well as finish foil and melamine coating, its products are delivered to the wood-based panel industry for use in furniture, laminate flooring and worktops. Decors can either be selected from Schattdecor‘s broad collection or custom-developed in line with requirements.

208

Page 5: The International Surface Yearbook

Malia ¬ 57072-002

Page 6: The International Surface Yearbook

Riffle ¬ 51016-0014

Page 7: The International Surface Yearbook

Rafia ¬ 56027-002

Page 8: The International Surface Yearbook

Outline ¬ 26025-0016

Page 9: The International Surface Yearbook

Canyon Bambus ¬ 26030-004

Page 10: The International Surface Yearbook

8

Resopals neue duroplastische Biokompositplatte RE-Y-STONE® besteht vollständig aus nachwachsenden und recycelten Rohstoffen. Anders als herkömmliche Oberflächenmaterialien erlaubt sie wesentlich tiefere Strukturen. Wie um die Natürlichkeit der Platte auch ästhetisch zum Ausdruck zu bringen, verpasste ihr Resopal tief geprägte „Haptiken“ getrockneter Wurzelfasern, dickflüssigen Baumharzes, eingeschlossener Luftbläschen, ledrigen Pergaments, gebrochenen Steins und so weiter. Und weil das Material noch dazu abzukanten ist, erscheint es auch als „massive“ Platte 100 % authentisch. Das natürliche Harz in RE-Y-STONE® basiert auf Bagasse, einem Nebenprodukt der Zuckerherstellung, das sich beim Auspressen des Zuckersaftes aus den Zuckerrohrpflanzen bildet. Seine natürliche Farbigkeit ist dunkelbraun bis schwarz. Als Naturprodukt ist jede Platte ein Unikat. Mit Zusatzstoffen lassen sich endlos neue Materialitäten erzielen.Resopal’s new duroplastic bio-composite sheet RE-Y-STONE® consists entirely of renewable and recycled raw materials. Unlike conventional surface materials, considerably deeper textures can be achieved with it. To express the naturalness of the product from an aesthetic perspective, Resopal has given it deeply embossed “haptics” of dried root fibres, viscous tree resin, inclusions of tiny air bubbles, leathery parchment, broken stone and so on. And since the material can be bent, it also appears 100 % authentic as a “solid” board.The natural resin in RE-Y-STONE® is based on bagasse, a by-product of sugar production that is obtained when the syrup is extracted from the sugar cane. Its natural colour is dark brown to black. Being a natural product, every sheet is unique. With different additives an infinite array of new materialities can be created.

RE-Y-STONE®

100 % ökologisch 100 % ecological

Resopal GmbH ¬ www.resopal.de 208

RE-Y-STONE S5200-YS

RE-Y-STONE S5200-YE

RE-Y-STONE S5200-YM

Page 11: The International Surface Yearbook

RE-Y-STONE B5201-YR

Page 12: The International Surface Yearbook

10

RE-Y-STONE®

100 % ökologisch 100 % ecological

Resopal GmbH ¬ www.resopal.de 208

RE-Y-STONE S5211-YH

Page 13: The International Surface Yearbook

RE-Y-STONE B5201-YH

Page 14: The International Surface Yearbook

12

WOODEN SPlRlT, FRESH WOOD, RAlN FOREST100 % Haptik100 % haptics

Resopal GmbH ¬ www.resopal.de 208

Rain Forest (RT) schließlich entwickelt daraus neue ornamentale Strukturen Rain Forest (RT) takes the idea further and develops new ornamental structures

Wooden Spririt (WS) ist von gebürstetem oder verwittertem Holz abgeleitet. Der Wechsel von offeneren zu dichteren Partien erzeugt glaubwürdige „Haptik“ auch noch auf große Distanz Wooden Spirit (WS) was inspired by brushed or weathered wood. The change from open to denser parts creates authentic “haptics” even from a great distance

Fresh Wood (FW) abstrahiert die Haptik vom Materialvorbild auf das Wesentliche und die rauen Sägeschläge auf eine anfassbare Struktur Fresh Wood (FW) condenses the rough saw marks to a touchable structure

Der Megatrend ist die ungehobelt sägeraue Oberfläche. Dabei geht es gar nicht so sehr um das sinnliche Erlebnis des Anfassens, sondern um mehr Authentizität und Glaubwürdigkeit für den bloßen Augenschein. Das Haptische ist eine neue Stufe der Materialität. Resopal erfasst mit seinen Oberflächen Wooden Spirit, Fresh Wood und Rain Forest die unterschiedlichen Aspekte der Holzhaptik – immer fühlt man, was man sieht. Wo sie aber, vom Materialbild abstrahiert, allein auf monochrome Flächen treffen, sind sie 100 % Haptik.Rough saw-cut surfaces are currently a mega trend, although this has less to do with the sensual experience of touching and more with lending greater authenticity and credibility to mere appearances. Haptic describes a new level of materiality. With its Wooden Spirit, Fresh Wood and Rain Forest surfaces Resopal has captured the different aspects of wood haptics – you always feel what you see. But when they are abstracted from the material image and encounter monochrome surfaces they are 100 % haptics.

Page 15: The International Surface Yearbook

Wooden Spirit ¬ 4492-WS

Page 16: The International Surface Yearbook

Resopals Matt-Glanz-Oberflächen Pure Identity und Whispering Grass gehen einen neuen, den Weg der puren Oberflächengestaltung und stehen ebenso für Resopals neue Bestimmung als Raumgestaltungmaterial. In den Reflexionen des Lichts öffnen die floralen Hochglanzelemente im seidenmattem Grund zusätzliche Dimensionen des Raums. Wenn Grashalme aufscheinen und wieder verschwinden, könnte man meinen, in eine Wiese zu blicken und tatsächlich das Wispern der Winds zu vernehmen. Resopal’s matt/gloss surfaces Pure Identity and Whispering Grass reflect an innovative approach which focuses on pure surface design and simultaneously illustrates Resopal’s new self-definition as an interior design material. Glossy floral elements on a silky matt background lend additional dimensions to a room under the reflection of light. When blades of grass appear and disappear again, it is easy to imagine that you are looking at a meadow and can actually hear the whispering of the wind.

PURE lDENTlTY 100 % Oberfläche100 % surface

Resopal GmbH ¬ www.resopal.de 208

In den Reflexionen des Lichts öffnen sich neue Räume. Ein energetisches Paar, feminin und maskulin: Jardin des Plantes und Whispering Grass. Design: Lars ContzenNew spaces are opened up under the reflection of light.An energetic pair, feminine and masculine: Jardin des Plantes and Whispering Grass. Design: Lars Contzen

14

Page 17: The International Surface Yearbook
Page 18: The International Surface Yearbook

Duropal erzielt bei seiner neuen HPL-Oberfläche „Illusion“ mit unterschiedlich gerichteten feinen Schleifstrukturen eine vielfach changierende Optik, die den Matt-Glanz-Effekt, ein originäres Oberflächenthema der letzten Jahre, in neue Dimensionen führt. Die glatte HPL-Oberfläche erscheint dreidimensional. Und je nach Lichteinfall und Laufrichtung der Struktur verkehren sich Hell und Dunkel, Vordergrund wird zum Hinter-grund, Formen werden Streifen.Duropal’s new HPL surface “Illusion” consisting of gentle wave patterns in different directions creates a dynamically shimmering impression and takes the matt/gloss effect which has been an innovative surface theme in recent years into new dimensions. The smooth HPL surface seems to be three-dimensional and, depending on light incidence and direction of the pattern, light and dark are interchanged, foreground becomes background, shapes become stripes.

lLLUSlON Multidimensionale FlächeMulti-dimensional surface

Duropal ¬ www.duropal.com 208

Dasselbe Design aus verschiedenen Blickwinkeln The same design seen from different perspectives

16

Page 19: The International Surface Yearbook
Page 20: The International Surface Yearbook

Bei Schichtstoffen zeichnet sich eine Verschiebung von Materialimitationen zu strukturierten Oberflächen, von nur abgebildetem zu tief gebürstetem Holz ab. Formica zeigt mit der Oberfläche „Rigato“ und der ornamenta-leren Variante „Sculpted“, dass es dabei aber weniger um haptische Sensationen geht, als vielmehr um Authentizität und Glaubwürdigkeit für den bloßen Augenschein. Wie schon das feine „Micro-Dot“ Raster, so sind auch dies autonome Oberflächen, die keine Bildunterstützung mehr brauchen und deshalb auf jeder Farbe der Unikollektion Eindruck machen. The current trend in laminates reveals a shift from material imitations to textured surfaces, from mere images of wood to deep-brushed wood. But Formica’s Rigato surface and the more ornamental “Sculpted” show that the emphasis is not so much on tactile sensations but on authentic and credible finishes that create visual interest. Like the subtle “Micro-Dot” grid, these are also autonomous surfaces that no longer rely on images and therefore add an impressive dimension to any colour of the solid colours range.

FORMlCA LAMlNATESAuthentische OberflächenAuthentic surfaces

Formica Group ¬ www.formica.com

MicroDot™ by Formica Group

Rigato™ by Formica Group

208

18

Page 21: The International Surface Yearbook

Sculpted™ by Formica Group

Page 22: The International Surface Yearbook

abet lamlnatl Dekorativ und taktilDecorative and tactile

Auszug aus den Serigrafia-Kollektionen von Paola Navone (oben) und Karimago Black aus der neuen collection digitalia von Karim Rashid (unten)Examples from the Serigrafia collections by Paola Navone (above) and Karimago Black from the new Digitalia collection by Karim Rashid (below).

ivy ¬ 2825

abet GmbH ¬ www.abet.deabet laminati ¬ www.abet-laminati.it 208

Sieb- und digital gedruckte HPL-Oberflächen mit authentischen taktilen Strukturen zur Beschichtung von Trägerplatten im Möbel- und innenausbau. Abet steht schon immer entschieden für Materialität auf der einen oder grafisches Dekor auf der anderen Seite. in den neuen Serigrafia-Kollektionen vereinigt sich beides. – Die legendäre Designgruppe Memphis fand in den 1980er Jahren in Abet den kompetenten Partner zur Realisierung ihrer Entwürfe.Screen-printed and digitally printed HPL surfaces with authentic tactile textures for use on various substrates in furniture and interior design. Abet has always stood unequivocally for materiality on the one hand and graphic design on the other. The new Serigrafia collections combine both. – in the 1980s Abet helped the legendary Memphis Design Group to implement its concepts as its partner of choice.

20

skal

iert

/sca

led

Page 23: The International Surface Yearbook

ivy ¬ 2827

Page 24: The International Surface Yearbook

22

54 aktuelle HPL-Oberflächen von sechs international renommierten Design- und Architekturbüros:54 up-to-the minute HPL surfaces by six internationally renowned design and architecture firms:aPLEX, Dr. Regina Dahmen-Ingenhoven, GRAFT, Alfredo Häberli, Javier Mariscal, Simone Micheli

Thermopal Deslgners‘ ColleCTlon Von Kreativen für Kreative By creatives for creatives

Thermopal gmbh ¬ www.thermopal.com ¬ www.thermopal-designerscollection.com

ohne

Maß

stab

/not

to

scal

e

209

Page 25: The International Surface Yearbook

lineas 1 by Javier Mariscal

Page 26: The International Surface Yearbook

24

Die hier abgebildeten SPRELA-Oberflächen haben die Ebenheit der Schichtstoffplatte zum Thema. Obwohl die Linien faktisch auf einer Fläche liegen, werden sie von Licht-, Schatten- und Verlaufsillusionen auf verschiedene „Escher‘sche“ Ebenen gebracht. Doch schon im nächsten Moment kippt die scheinbar greifbare Materialität wieder zurück ins flächige Ornament: plastisch modulierte und zugleich funktional glatte Oberflächen.The SPRELA surfaces shown here highlight the planarity of the laminate sheet. Although the lines are actually lying on a flat surface, illusions of light, shade and movement appear to place them on different “M.C. Escher” planes. But just a moment later the seemingly tangible materiality turns back into planar ornamentation: surfaces which are both plastically modulated and functionally smooth.

SprelaCart® Verwirrspiele auf der OberflächeIntriguing illusory effects on the surface

Sprela GmbH ¬ www.sprela.de

6163 ¬ Leaves 6161 ¬ Metallic lines

209

skal

iert

/sca

led

Page 27: The International Surface Yearbook

6165 ¬ Oval

Page 28: The International Surface Yearbook

26

Möbel- und Wandoberflächen werden zunehmend mit algorithmisch gesteuerten Strukturen belegt. Nach Wellenstrukturen, die sich aus dem eingesetzten Werkzeug ergeben, konzentriert sich die Georg Acker-mann GmbH nun auf die Entwicklung frei gestalteter Strukturmuster. Algorithmisch aufbereitete Motive werden in mehreren Schichten aufeinandergelegt, so dass das zugrundeliegende Formprinzip vollends undurchschaubar wird. Die solchermaßen entstehenden Elemente eignen sich sogar als Deckenplatten oder Soundabsorber und können, wenn aus tranzluzentem Material gefertigt, noch dazu hinterleuchtet werden. There is a growing trend to cover furniture and wall surfaces with algorithmically controlled structures. Following wave structures determined by the tools used, Georg Ackermann GmbH is now concentrating on the development of freely designed structural patterns. Several layers of algorithmically processed motifs are overlaid until the underlying shape is completely obscured. The elements produced in this manner are even suitable as ceiling tiles or sound absorbers, and if they are made from translucent material they can even be backlit.

ALGORYTHM Geschichtete OberflächenOverlaid surfaces

Georg Ackermann GmbHwww.ackermanngmbh.de

Blattmotiv in 3 überlagerten transluzenten Schichten Entwurf: Katharina HartmannLeaf motif in 3 overlaid traslucent layersDesign: Katharina Hartmann

rechte Seite: Algorithmisch aufbereitetes Naturmotiv, gelasert und in Schichten übereinander gelegtEntwurf: Anne SchelerRight: algorithmically processed nature motif, laser-cut and overlaid in several layersDesign: Anne Scheler

209

Page 29: The International Surface Yearbook
Page 30: The International Surface Yearbook

28 Wald WoodHolzmaserung Woodgrain

Diese Ornament-Kollektion zum Thema Holz ist ein Beispiel für die vielfältigen Möglichkeiten des Laserschneidens. Surface Stores bieten solch digital gelaserte Panels im Fullservice von der Idee über den rapportierten und skalierten Entwurf bis zur Herstellung in den unterschiedlichsten Werkstoffen und Finishes. Je nach Ausführung eignen sie sich als Raumteiler, Wand-, Fassaden- oder Akustikelemente. Kundenspezifische Designs ab Stückzahl eins. Standard-Kollektion im Aufbau.This ornament collection on the theme of wood is an example of the versatile possibilities offered by laser cutting. Surface Stores supply such digitally laser-cut panels as part of their full-service offering, from the initial idea to the repeated and scaled design to the finished product manufactured in the widest range of materials and finishes. Depending on the design, they can be used as room dividers and as wall, facade or acoustic features. Single-item custom designs. A standard collection is being compiled.

LASER DESlGN Digitale OrnamenteDigital ornaments

www.surface-stores.de 209

Page 31: The International Surface Yearbook

Blätter Leaves Baum Tree

Page 32: The International Surface Yearbook

30

Bei Offecct folgt die Funktion der Oberfläche. Jede der derzeit neun Oberflächenformen hat eine spezifische akustische und sinnliche Wirkung. Die sogenannten Schallwellen-Akustikpaneele verbessern die Raumakustik, dämpfen Umgebungsgeräusche wie Stimmen und Telefongespräche oder reduzieren vornehmlich die Nachhallzeit. Die Oberflächenelemente können vielfältig konfiguriert und vielfarbig miteinander kombiniert werden.For Offecct, the surface dictates the function. Each of the nine sculptural surfaces in the current series has a specific acoustic purpose and sensual appeal. Soundwave® acoustic panels improve the acoustics of a room, absorb environmental sounds such as voices and telephone calls or primarily reduce the reverberation time in a room. The surface panels can be configured in versatile ways and combined with each other in many colour options.

OFFECCTAkustische WandelementeSoundwave® acoustic wall panels

OFFECCT AB ¬ www.offecct.se 209

Die Soundwave® Oberflächen gibt es in vier Standard- und 60 Kollektionsfarben. Unten: die Oberflächen Flo, Luna, Skyline, Village, Geo, Swell The Soundwave® surfaces are available in four standard and 60 collection colours. Below: Some surfaces of the Soundwave® collection, Flo, Luna, Skyline, Village, Geo, Swell

Page 33: The International Surface Yearbook

Soundwave® Scrunch

Page 34: The International Surface Yearbook

32

Rasterlochungen wirken stets auch unaufdringlich ornamental. Bei PeRfonet® verstärkt man dezent das ornamentale, indem man statt in überlicherweise kühle Metalle in echtholz furnierte Werkstoffe stanzt. Und selbst mit ausgefallenen Quadrat-, Dreiecks-, Rauten- und ovallochungen bleiben die im Raster gestanzten Verkleidungselemente angenehm unprätentiös. erst figürliche Lochformen und -motive treten aus der Unauffälligkeit heraus und ziehen Blicke auf sich. In allen fällen lassen gestanzte Wandstrukturen Räume weiter erscheinen. Sie öffnen optisch, wirken akustisch, machen transparent und erscheinen hochwertig. Im Zusammenspiel mit unterschiedlichen Materialien, formen, oberflächen und farben bereichern Lochstrukturen das Raumempfinden.there is always something unassumingly ornamental about perforation grids. the company PeRfonet® subtly reinforces the ornamental character by perforating real wood-veneered materials instead of the usual cool metals. And even with striking square, triangular, rhomboidal and oval holes the grid-patterned cladding elements remain pleasingly unpretentious. only perforations in the shape of figures and motifs stand out against the inconspicuous-ness and command attention. But all of the punched wall features seem to expand rooms. they create an open look, have an acoustic effect, make transparent and exhibit a high-quality appearance. In conjunction with different materials, shapes, surfaces and colours the perforated structures enhance the sense of space.

PERFONET® Dezent ornamentalornament without ornament

PERFONET® Lochsysteme GmbH ¬ www.perfonet.de

Dezent ornamental: RasterlochungSubtly ornamental: grid perforation

Auffälliger Blickfang: florales Muster eye-catching design: floral pattern

209

Page 35: The International Surface Yearbook
Page 36: The International Surface Yearbook

34

THERMATEX Metallina ist eine neu entwickelte Mineralplatte mit moderner Metalloptik. Sie verleiht der klassischen Funktionsdecke im Rasterdesign neue Eleganz und Wertigkeit. Hochpräzise Bohrungen sorgen für gute Akustik- werte und, da nicht durchgebohrt, dennoch für gute Brandschutzeigenschaften. Optik und Akustik verbinden sich synästhetisch zu einem angenehmen Raumklima. Mit dem neuen Verfahren sind weitere Oberflächenoptiken geplant.THERMATEX Metallina is a newly developed mineral ceiling tile with a metallic appearance. It lends conventional grid-design functional ceilings new elegance and quality. Precision perforations ensure high acoustic performance and, since they are not fully through-perforated, still offer good fire protection. Appearance and performance are synaesthetically combined and create a pleasant room climate. Further surface designs employing the new process are planned.

THERMATEX METALLlNA Wertige Ästhetik, angenehme AkustikPerfection through appearance and performance

Knauf AMF GmbH & Co. KG ¬ www.amf-grafenau.de 209

Page 37: The International Surface Yearbook
Page 38: The International Surface Yearbook

36

Die magnesitgebundene Akustikplatte für Unterdecken und Wandverkleidungen setzt auf den natürlich-dekorativen Reiz der kräuselnden Holzwolle. In den tiefen Lagen unter der flächig verpressten Oberfläche fängt sich nicht nur der Schall, die diffusionsoffene Struktur reguliert auch das Raumklima. Neben den Standardausführungen in Natur und Weiß, ist die Platte auch in allen RAL-Farben erhältlich.The magnesite bonded acoustic panel for suspended ceilings and wall coverings relies on the naturally decorative charm of curly wood wool. Not only do the deeper layers under the flat-pressed surface trap sound – the permeable structure also serves to regulate the climate in the room. Besides the standard versions in the shades natural tone and white, the panels are also available in all RAL colours.

Heradeslgn superflne Kräuselnde HolzwolleCurly wood wool

Heradesign deckensysteme ¬ www.heradesign.com 210

Page 39: The International Surface Yearbook
Page 40: The International Surface Yearbook

38

In Architektur und Innenarchitektur trennt sich zunehmend Verkleidung von Statik und Funktion. Sandwich und Leichtbau nehmen den Werkstoffen ihre materielle Identität. Die Oberfläche löst sich mehr und mehr von ihrem materiellen Substrat und verselbständigt sich. Diese formstabile Wabenplatte aus bis zu 100 Prozent Altpapier kann auch ohne Oberfläche auskommen und damit selbst zur Oberfläche werden – etwa als dekoratives Akkustikelement. Papierkaschiert ist sie stark genug für den Bau von Möbeln und Inneneinrichtungen.In architecture and interior design, coverings are increasingly being separated from statics and function. Sandwich and lightweight constructions rob materials of their material identity. The surface is increasingly becoming detached from its material substrate and assuming an identity of its own. This rigid honeycomb panel made from up to 100 % waste paper can dispense with a surface and therefore serve as the surface itself – for example as a decorative acoustic element. When laminated with paper it is strong enough to be used in furniture making and interior furnishings.

lNSlGHT Die Wabe als OberflächeHoneycomb as surface

www.surface-stores.de 210

Page 41: The International Surface Yearbook
Page 42: The International Surface Yearbook

Die Polsterpappe von der Rolle wird aus 100 % Altpapier hergestellt und mit nachwachsenden Rohstoffen veredelt. Bei der Herstellung im rotativen Faserguss wird ihr auf der Werkzeugseite eine rippenförmige Textur mitgegeben, die auf der Gegenseite infolge des Verzichts auf mechanische Entwässerung eine reizvoll gemusterte Pappmaché-Ästhetik hinterlässt. Die Pappe hat nicht nur beste Polster-, Schutz- und Dämmeigenschaften und ist nicht nur 100 % recycelbar, sie lässt sich ob ihrer authentischen Ästhetik beispielsweise auch als Tapete zweckentfremden.The padding cardboard by the roll is made from 100 % recovered paper and finished using renewable raw materials. During the rotary fibre mould process the tool side is given a ribbed texture which leaves an attractive pappmaché pattern on the opposite side because mechanical dewatering is not applied. Not only does the cardboard deliver best possible padding, protection and insulating properties and is 100 % recyclable, it can also be used for other purposes such as wallpaper thanks to its authentic aesthetics.

PACKAGlNG DESlGN Pappmaché-TapetePappmaché wallpaper

210www.surface-stores.de

40

Page 43: The International Surface Yearbook
Page 44: The International Surface Yearbook

42

Dass es beim derzeitigen Haptik-Trend viel mehr um eine prägnantere Optik, um das optische Vergnügen geht, beweisen die ungehobelten Sägerau-Oberflächen. Doch warum sind diese dann nicht wirklich gesägt, sondern geschrubbt, quergehobelt oder in anderer Weise rustikal bearbeitet? Weil ausgerechnet dem Original, wie es aus dem Sägewerk zum Holzhändler kommt, die Optik fehlt. Die Dielen aus Fichte oder Tanne sind nur bleich gemasert und blass geraut. Doch geflammt übertreffen sie auf eimal alles andere.The “unsmooth” rough-sawn surfaces now to be admired demonstrate that the current haptics trend is really about creating a more defined look, about visual appeal. So why are they not actually sawn, but scraped, diagonally planed or otherwise given some kind of rustic treatment? Because, in fact, on its arrival at the wood supplier’s the original product from the saw mill lacks looks. The spruce or fir planks are only lightly grained and lightly roughened. But when flamed, they suddenly stand out from everything else.

toasted wood Original sägerauOriginally rough-sawn

www.surface-stores.de 210

Page 45: The International Surface Yearbook
Page 46: The International Surface Yearbook

44

10 – 30 Jahre alte Gerüstbohlen vorwiegend aus Tanne oder Fichte, manuell geschliffen, durch den langen Ver-witterungsprozess unempfi ndlich und pfl egeleicht. Individuelle Gebrauchsspuren machen jedes Objekt zum Unikat. Die klaren Linien der Möbel passen genauso zu modernem Interieur wie zu rustikalem Ambiente. Bauholz design fertigt alle Möbel auf Maß.Ten to thirty year old scaffolding boards, mostly fi r or spruce, hand-sanded, hard-wearing and easy to maintain after the long weathering process. Distinct signs of use make every piece a unique specimen. The clean lines of the furniture fi t equally well with a modern interior or rustic ambience. All furniture manufactured by Bauholz design is made-to-measure.

BAUHOLZ Ästhetik der VerwitterungAesthetics of weathering

Bauholz design a.r.t. GmbH ¬ www.bauholzdesign.com ¬ www.originalbauholzmoebel.com 210

Page 47: The International Surface Yearbook
Page 48: The International Surface Yearbook

46

THE TREND Leimholz sägerauGlued panels rough sawn

Franz Schmidt GmbH & Co. KG www.schmidt-profile.de

Sägerau, wie Bretter aus dem Sägewerk kommen – das ist die neue Holzoberfläche. Es geht dabei um ein Mehr an Holzoptik, um höhere Materialität, um mehr materielle Authentizität und Glaubwürdigkeit. Dass die ungehobelte Struktur jetzt nachträglich aufgebracht wird, macht sie gestaltbar. Schmidt-Profile, Spezialist im Profilieren, Schrupphobeln, Strukturbürsten usw., kultiviert die im Ursprung rustikale Sägestruktur. Sie überlagert jetzt nicht mehr die Maserung des Holzes, sondern gibt ihr auf sehr diskrete, elegante Weise einen stärkeren Holzappeal.Rough-sawn, like boards coming out of the saw mill, is the new wood surface. The accent is on a more defined wood look, on greater materiality, on increased material authenticity and credibility. Now that the unplaned surface is applied subsequently to production of the panel, it has more design potential. “Schmidt-Profile”, specialist in moulding, rough-planing, brush finishing etc., refines the basically rustic, sawn texture. The texture no longer overlays the grain but lends it a stronger wood appeal in a very subtle and elegant manner.

Je nach Holzart ist die Struktur unterschiedlich prägnant The definition of the texture depends on the wood species

210

Page 49: The International Surface Yearbook
Page 50: The International Surface Yearbook

48

Die von Haus aus glatte Finishfolie zur Beschichtung und Ummantelung von Holzwerkstoffen bekommt mit HAPTIC eine dritte Dimension. In einem speziellen Produktionsverfahren bringt BauschLinnemann die aktuelle sägeraue Querstruktur fühlbar und sichtbar auf die Oberfläche der Folie. Dabei gelingt über die gefühlsechte Holzhaptik hinaus auch eine neue optische Qualität der urprünglich nur rustikalen Sägestruktur: Maserung und HAPTIC vereinigen sich zu einer gewebeähnlichen Textur. The usually smooth finish foils destined for lamination and wrapping are now entering into the 3rd dimension with HAPTIC surfaces. In a special production process BauschLinnemann is achieving a visible and tangible saw cut structure. Due to this realistic wooden touch a new modern quality has been accomplished for the formerly rustic saw cut structure. Wood grain and HAPTIC amalgamate into a special woven texture.

Tecofoll Finishfolie jetzt mit HAPTICNEW – Finish foil with HAPTIC

TecoPRINT: Bausch Decor GmbH ¬ www.bausch-decor.comTecofoIl: Bauschlinnemann GmbH ¬ www.bauschlinnemann.de 210

Page 51: The International Surface Yearbook

SAMT ULME mit Oberfläche with surface texture HAPTIC

Page 52: The International Surface Yearbook

50

Das Dekor „Amsterdam“ adaptiert einen weltweiten Trend, der in der niederländischen Architekturszene seinen Ursprung hat: Stäbe aus verschiedenen Hölzern wie Eiche, Fichte, Kiefer, Esche oder tropischen Bäumen liegen in unregelmäßigem Mix zusammen. Mit ihren natürlichen Verwitterungs- und Gebrauchsspuren bilden sie ein buntes und kosmopolitsches Patchwork von Erinnerungen. Dank der unregelmäßigen Stabgrößen lässt sich die Oberfläche völlig frei schneiden. The “Amsterdam” decor adapts a worldwide trend that has its origin in the Dutch architecture scene: different strips of wood such as oak, spruce, pine, ash and tropical wood are combined into an irregular mix. With their natural signs of weathering and use they form a colourful and cosmopolitan patchwork of recollections. The surface can be freely cut because the individual strips have irregular sizes.

AMSTERDAM Eine kosmopolitische OberflächeA cosmopolitan surface

INTERPRINT GmbH ¬ www.interprint.com

Neben dem seriellen Tiefdruck von Oberflächen für die Veredlung von Holzwerkstoffen bietet Interprint im Webshop DP@IP die digitale Produktion ab einem Laufmeter an – als bedrucktes Dekorpapier, HPL-, MDF-Platten oder Klebefolien.Besides high-volume gravure printing of designs for decorating the surfaces of derived timber products, Interprint’s DP@IP webshop offers digital print runs starting from one running metre – as printed decor paper, HPL sheets, MDF boards or adhesive foils. www.interprint.de/digitalprint

211

Page 53: The International Surface Yearbook

049060-001 ¬ Amsterdam (Flooring)

Page 54: The International Surface Yearbook

52

WALK THE LlNE SägerauRough-cut

INTERPRINT GmbH ¬ www.interprint.com

010306-003 ¬ Cimba 010302-001 ¬ Teramo Cut

Neben dem seriellen Tiefdruck von Oberflächen für die Veredlung von Holzwerkstoffen bietet Interprint im Webshop DP@IP die digitale Produktion ab einem Laufmeter an – als bedrucktes Dekorpapier, HPL-, MDF-Platten oder Klebefolien.Besides high-volume gravure printing of designs for decorating the surfaces of derived timber products, Interprint’s DP@IP webshop offers digital print runs starting from one running metre - as printed decor paper, HPL sheets, MDF boards or adhesive foils. www.interprint.de/digitalprint

Cool ist out. Die neuen Oberflächen sind gefühlsecht. Das Aufgesetzte, das Gespielte, das unpersönlich Techno- kratische ist uncool geworden. Je mehr wir selbst in Rollen gedrängt werden, umso mehr durchschauen wir das uns täglich Dargebotene. Umso mehr sehnen wir uns nach dem Authentischen, nach dem Echten und Unverfälschten. Sägerau ist die Holzoberfläche, wie sie unbehandelt aus dem Sägewerk kommt. Nicht die schicke Holzart, sondern das authentische Profil ist entscheidend. Das Ungehobelte ist in.Cool is passé. The new surfaces are emotionally honest. Falseness, fakeness and impersonal technocracy have become uncool. The more we are forced into roles, the more we see through the superficial appearances of everyday life. And the more we long for things to be authentic, genuine and unadulterated. Rough-cut describes the untreated surface of wood coming from the saw mill. Authentic profile, not stylish wood species, is what counts. Rough-hewn is trendy.

211

Page 55: The International Surface Yearbook

083306-002 ¬ Walk the line

Page 56: The International Surface Yearbook

54

Das Sieben-Städte-Konzept von Impress verbindet die Einflüsse der sieben internationalen Produktionsstand-orte des Unternehmens und spiegelt die Vielfalt der Kulturen und Lebensstile wider. Fabric Ash ist ein Design aus der Kollektion Wien. Die lebendige Maserung der Esche und der weich gezeichnete Sägeschlag bilden ein elegantes Gewebe, das mit seinen verblichenen Farben an den liebenswerten Charme Wiens erinnert.Impress entwickelt Oberflächendesign und bedruckt Dekorpapiere, Folien und Vorimprägnate für die Ver-edlung von Holzwerkstoffen.The seven-city theme of Impress links the influences of the company’s seven international production sites with each other and reflects the diversity of their different cultures and lifestyles. Fabric Ash is a design from the Vienna collection. The lively ash grain with its softly-drawn saw cut creates an elegant fabric with muted colours that calls the endearing Viennese charm to mind.Impress develops surface designs and prints decorative papers, foils and pre-impregnated foils for finishing wood-based materials.

fabrlc ash Charmante WebereiCharming composition

IMPrEss DEcOr GMbh ¬ www.impress.biz 211

Page 57: The International Surface Yearbook
Page 58: The International Surface Yearbook

56

Das Design von Impress hat den erklärten Anspruch auf Balance zwischen Naturtreue und stilistischer Prägnanz. Die neue Holzstruktur PALIO löst ihn auf überzeugende Weise ein.It is the declared objective of the Impress design team to strike a balance between being true to nature and distinctive style. PALIO, the new wood texture, achieves that in convincing fashion.

PallO Stilisierter NussbaumStylised walnut

IMPrEss DEcOr GMbh ¬ www.impress.biz 211

Page 59: The International Surface Yearbook
Page 60: The International Surface Yearbook

58

Thaïs ist eine leicht und tänzerisch bewegte Struktur, gelassen wie die unbeschwert und breit gefügten Ziegelstein-Mauerwerke der Frühgeschichte. Ein puristisches Ornament für anregende Kombinationen. Das Dekorpapier steht zur Oberflächenveredlung von Holzwerkstoffen für Laminate, Finishfolien und Melaminfilme zur Verfügung.Thaïs is a gently moving surface decor with dancing squares, coolly reminiscent of the light, wide-jointed brick structures built in antiquity. A puristic ornament that invites exciting combinations. The decor paper can be used as a surface finish for wood-based materials – for laminates, finish foils and melamine films.

SÜDDEKOR GMBH ¬ www.sueddekor.com

Thaïs ¬ CA 384

THalS Inspiriert von frühorientalischer ZiegelornamentikInspired by ancient oriental brickwork

¨

211

Page 61: The International Surface Yearbook

Thaïs ¬ CA 369/M

Page 62: The International Surface Yearbook

Haptik ist zweifellos der aktuelle Megatrend auf der Oberfläche. Während er sich andernorts zu ausgeprägten ornamentalen Strukturen verselbständigt, führt ihn Süddekor mit „Embossed in Register“-Technologie zu einer ungekannt authentischen Holzoptik und -haptik. Die präzise der Maserung folgende, fein und differenziert im Register geprägte Pore veredelt die ursprüngliche Eleganz, die dem Nussbaumholz von Natur eigen ist, zusätzlich. Sie unterstützt diskret seine fein bewegte Gradlinigkeit und nuancierte Farbigkeit.Walnut Parrini ist entstanden in der Zusammenarbeit von Süddekor, Spezialist für die Oberflächenveredelung von Holzwerkstoffen und Kaindl, Hersteller von Holzwerkstoffen.The latest mega trend in surfaces is undoubtedly haptics. While it is becoming an autonomous theme of distinctively ornamental textures for some, Süddekor has translated it into an incredibly authentic wood look and feel with their “Embossed-in-register” technology. The synchronous pore embossing which precisely follows the wood grain intensifies the inherent natural elegance of the walnut wood and subtly accentuates its fine, straight grain and colour nuances. Walnut Parrini was developed jointly by Süddekor, the specialist for surface finishing of wood-based materials and Kaindl, a manufacturer of wood-based materials.

REGlSTERED MaRKS® Porentief authentischEmbossed in register

Süddekor GmbH, www.sueddekor.de ¬ Kaindl, www.kaindl.com 211

Walnut

60

Page 63: The International Surface Yearbook
Page 64: The International Surface Yearbook

KLöPFER SURFACES HI-MACS®

Klöpfer Surfaces, Exklusivvertrieb HI-MACS® www.kloepfer-surfaces.de ¬ www.himacs.eu 211

Akmerkez, S Cafe, Istanbul, Turkey ¬ Arch. M. A. Mustafa Toner/Toner Mimarlik ¬ Fabricator: CD Kimyevi ¬ Photographer: Mehtap Orgun ¬ HI-MACS® Alpine White

Der acrylgebundene Mineralwerkstoff hat eine tief-gründige, wachsglatte, porenfreie Oberfläche mit einer angenehm warmen und seidigen Haptik. Zaha Hadid realisiert mit dem fugenlosen und dreidimensional formbaren Material im Opernhaus von Guangzhou ihre Idee der fließenden Landschaft, mit der sie das Licht tief in den Raum hineinleitet. Aber erst auf dem lichtvollen, ausstrahlenden Weiß von HI-MACS® Alpine White entfaltet es sich und schafft unbegrenzt Raum und Räumlichkeit. HI-MACS® gibt es in über 100 Farben und Strukturen, monochrom, gesprenkelt, transluzent, schimmernd usw.The Solid Surface material has a profound, waxy smooth, non-porous surface that is pleasantly warm and silky to the touch. In the Guangzhou Opera House, Zaha Hadid has used the visibly seamless and three-dimensionally formable material to implement her concept of flowing landscape with which she guides light into the depths of the room. Yet it only fully unveils its full potential on the bright, reflective surface of HI-MACS® Alpine White, creating limitless space and room. HI-MACS® is available in over 100 colours and textures – monochrome, mottled, translucent, shimmering etc.

Doppelseite und oben: Double page and above:Guangzhou Opera House, China ¬ Zaha Hadid Architects ¬ Fabricator: Gooday International ¬ Material: HI-MACS® Alpine White

62

Page 65: The International Surface Yearbook
Page 66: The International Surface Yearbook

64

Mit ihrer ersten Tapetenkollektion – exklusiv für Marburg – sprengt die renommierte Architektin endgültig jede Begrenzung. Sie ordnet Räume neu, verschiebt Proportionen und verändert Perspektiven.With her first wallpaper collection – exclusive for Marburg – the renowned architect finally breaks down all boundaries. She re-defines rooms, shifts proportions and changes perspectives.

Edltlon art bordErs Zaha Hadid

CELLULAR digital print, DoTS wallcoveringSTRIA wallcovering, STRIA digital printELASTIKA wallcovering, ELASTIKA digital print

Marburger tapetenfabrikwww.marburg-architecture.com

skal

iert

/sca

led

211

Page 67: The International Surface Yearbook
Page 68: The International Surface Yearbook

66

Neustrukturierung des Archetyps der Wandoberfläche: Rauhfasertapeten auf reißfestem Vliesträger im Streifen- und Wellen-Design, mit Bast- oder Kokosfasern, Bambus-, Borken- oder Rindenprägung.Restructuring the archetypal wall surface: woodchip wallpapers on tear-resistant non-woven backing in wave or stripe design, with bast or coconut fibres, bamboo or bark embossing.

STRUKTURWANDEL (RESTRUCTURlNG) Rauhfaser innovativInnovative woodchip

Erfurt & Sohn KG ¬ www.erfurt.com

Glatte und faserstrukturierte Oberflächen in haptisch und visuell reizvollem Wechselspiel. Streifen und Wellen verwandeln die zeit- und richtungslose Struktur der klassischen Rauhfasertapete in ein modernes, minimalistisches Raumgestaltungelement. Glänzende Anstriche, Streiflicht und die unkonventionelle Quer- oder Schrägverklebung unterstützen die plastische Wirkung der Faserstruktur.Smooth and textured wood fibre surfaces with an exciting haptic and visual interplay. Stripes and waves transform the timeless and directionless texture of classic woodchip wallpapers into a contemporary and minimalist room design feature. Glossy colours, lighting and unconventional horizontal or diagonal hanging enhance the plasticity of the fibrous texture.

211

Page 69: The International Surface Yearbook

790 ¬ Kokos Coconut

Page 70: The International Surface Yearbook

68

THE WALL Typologie des Sichtbetons – eine TapetenkollektionFace concrete wallpaper

www.surface-stores.de 211

bt 09-01 geschliffen polished bt 10-03 rau raw* bt 10-02 großporig porous

bt 10-01 Typ Plattenbau type plattenbau

bt 12-01 Berliner Mauer Berlin Wall bt 11-01 Waschbeton exposed aggregate concrete

Nackter Beton ist die bevorzugte Bühne avantgardistischen Produkt-, Möbel- und Einrichtungdesigns. Auf seiner authentischen Materialitat kommen dessen puristische Formen maximal zur Wirkung. Erst recht, wenn sie nicht mit glatten Siebdruckplatten geschalt und gezähmt wurde, sondern gar durch nachträgliches Bearbeiten wie Auswaschen, Sand- oder Flammstrahlen, Stocken, Spitzen, Scharrieren, Schleifen oder Polieren vielfältig freigelegt ist. Die abgebildete Tapetenkollektion ist eine Art Typologie der vielfältigen Materialitäten von Sichtbeton.Bare concrete is the platform of choice in avant-garde product, furniture and interior design. The purist forms of the latter achieve maximum impact against its authentic materiality. And even more so when the concrete has not been cast against smooth formwork and tamed but is actually exposed in many facets by subsequent treatments such as direct washing, shot blasting, flame cleaning, bush hammering, punching, charring, grinding or polishing. The illustrated range of wallpapers is a kind of typology of the versatile materiality of face concrete.

* komplette, rapportlose Wandabwicklung complete wall panel without pattern repeat

skal

iert

/sca

led

1:2

Page 71: The International Surface Yearbook

bt 10-02 Sichtbeton großporig face concrete large-pored

Page 72: The International Surface Yearbook

Die Verbindung von feiner Meißelstruktur, geläppter Oberfläche und raffinierten Matt-Glanz-Impressionen verleiht der großformatigen Keramikfliesen-Serie Reflex eine anspruchsvolle Ausstrahlung. Mit den zwei metallisch schimmernden Dekorationselementen wird daraus ein opulentes, luxuriöses Konzept.The combination of fine-chiselled structure, lapped surface and sophisticated matt-gloss impressions lends the large-size ceramic tile series Reflex a noble flair. Two decoration elements with a metal gleam add an opulent, luxurious touch.

Reflex Flirrende StrukturenShimmering structures

Farben: weiß, schwarz und wengebraun (große Abb.)Colours: white, black and wenge-brown (large image)

AGROB BUCHTAl (Deutsche Steinzeug Keramik GmbH)www.agrob-buchtal.de

Zwei metallisch schimmernde Dekorationselemente:weiß mit Silber, wengebraun mit GoldTwo decoration elements with a metal gleam: white with silver, wenge-brown with gold

211

70

Page 73: The International Surface Yearbook
Page 74: The International Surface Yearbook

72

Steinoberflächen kannte man bis dato poliert, sandig, körnig oder kristallin geraut und das Interesse richtete sich auf die Schönheit der mineralischen Struktur. Ströhmann Steinkult steuert nun den Meisel digital über die Oberfläche und thematisiert die Natur des Steins mit einer unbegrenzt erscheinenden Vielfalt von Spuren und Texturen. Erstes Ergebnis des Experimentierens ist Tendenza S, eine Art Kollektion der neuen kreativen Momente, die in einem Stein stecken.Stone surfaces were until now known by the attributes of polished, sandy, grainy or roughly crystalline, and the beauty of the mineral structure was the object of interest. Ströhmann Steinkult now puts the focus on the nature of the stone by steering the chisel across the surface using a digital technique to achieve a seemingly infinite variety of traces and textures. Tendenza S – to be conceived as a sort of collection of the new creative moments found in stone – is the initial outcome of the company’s experimental endeavours.

STRÖHMANN STElNKULT Mineralische OberflächenarchitekturenMineral surface architectures

Ströhmann Steinkult GmbH ¬ www.stroehmann.de 212

Page 75: The International Surface Yearbook
Page 76: The International Surface Yearbook

Auf kaum einem anderen Material kann man so schöne Spuren hinterlassen wie auf Stein. Und mit moderner Technologie kann man Steinen ganz neue Charakter-züge und Bestimmungen geben. Im Steinlabor von Ströhmann Steinkult wird ihre materielle Seite regelrecht erforscht.There is hardly any other material on which it is possible to leave such beautiful traces as on stone. And modern technology can give stone a completely new character and identity. The stone laboratory of Ströhmann Steinkult is dedicated to researching the material aspect of stone.

TENdENzA S Edition Change

Ströhmann Steinkult GmbH ¬ www.stroehmann.de 212

74

Page 77: The International Surface Yearbook
Page 78: The International Surface Yearbook

76

Die dreidimensional wellenförmig gefrästen Reliefplatten aus MDF sind mit echtem Sand behaftet. In der matten Körnung des einfarbigen Sandbelags wird Licht diffus gestreut und verbreitet eine weiche Stimmung, auch dort wo es in seinen Schatten übergeht. Weitere Materialien und Oberflächen auf Anfrage.The three-dimensional relief panels consisting of MDF are carved in a wave-like pattern and coated with real sand. Light is diffused in the matt granular texture of the plain-coloured sand coating, radiating a soft and gentle atmosphere even where it becomes shadow. Further materials and colours on request.

mohave beach Strand an der WandBeach on the wall

hTS holzTechnik Schröder ¬ hans Schröder Gmbh & co. KG ¬ www.hts-germany.de 212

Page 79: The International Surface Yearbook
Page 80: The International Surface Yearbook

78

Die in MDF gefrästen Akzent Paneele von Ostermann sind reine Strukturoberflächen. Insbesondere in Weiß erscheinen sie als reine, substanzlose Struktur, die in Weiß wiederum am stärksten zur Wirkung kommt. Das negative, in die Grundfläche hineingefräste Relief hat gleichzeitig etwas von der Erhabenheit seines klassischen Ahnen in der altägyptischen Kunst und von der Üppigkeit und Bewegtheit des Barock. Mit der weißen Materialfarbe des Marmors kommt außerdem Wertigkeit ins Spiel. Andererseits erscheint die pure Struktur im neutralen Weiß ebenso einfach und bescheiden. Akzent Paneele bergen ganz vielfältige Ebenen, die in die Raumatmosphäre hineinwirken und im Streiflicht noch zusätzlich Kontur und Dramatik gewinnen. The carved MDF Akzentpaneel panels from Ostermann are purely textured surfaces. In white, especially, they seem like sheer substance-less texture, which in turn is most effective in white. The negative relief carved into the panel face simultaneously appears to project the illustriousness of its classical ancestor in ancient Egyptian art, mixed with Baroque opulence and emotion. Furthermore, the material white of the marble adds value. Yet in neutral white the pure texture still seems unpretentious and modest. Akzentpaneel panels contain multiple levels which influence the mood of a room and acquire even more profile and dramatic impact in streaks of light.

Auszug aus dem Sortiment Examples from the collection

PURE SURFACES Dekorative StrukturoberflächenDecorative textured surfaces

Rudolf Ostermann GmbH ¬ www.ostermann.eu 212

Lattice Victory Curls

Waves Drops Stripes

Forest Mento Retro

skal

iert

/ sc

aled

1:2

Page 81: The International Surface Yearbook

Beach

Page 82: The International Surface Yearbook

80

Die hauchdünne Sandsteinoberfläche ist und sieht aus wie Stein, kann aber bruchlos elastisch von der Rolle im Möbel- und Innenausbau verarbeitet werden. Ihre feine Körnung streut das Licht und erzeugt eine angenehm weiche Optik. Auf der fugenlosen Fläche werden aus den geologischen Schichten grafische Zeichnungen und malerische Farbverläufe. Den flexiblen Sandstein gibt es in fünf Farbtönen. The extremely thin sandstone surface looks like stone and is in fact real stone, but it can be used as a flexible seam-less material from the roll for furniture and interior furnishings. Its fine grains disperse light and create a pleasantly soft ambience. Geological strata unfold on the joint-less surface as graphical markings and painterly colour gradients. The flexible sandstone is available in five shades.

ROLLlNG STONES Sandstein von der RolleSandstone from the roll

Rudolf Ostermann GmbH ¬ www.ostermann.eu 212

Page 83: The International Surface Yearbook
Page 84: The International Surface Yearbook

82

ElNFACHE VlELFALT (SlMPLE DlVERSlTY) Der Farbnamenfächer The colour-name fan deck

Martina Löw ¬ www.farbe-funktion-form.com

Farbnamen wie Himmelblau, Schwefelgelb, Sand, Flaschen- oder Grasgrün beziehen sich auf Farben der natürlichen und stofflichen Umwelt. Der Farbnamenfächer „einfache vielfalt“ dokumentiert die Nuancenvielfalt von 39 Farbton- gruppen mit 445 Echtfarbzügen und stellt damit erstmals ein objektives Referenzwerk für ansonsten nur subjektive Farbassoziationen zur Verfügung. Ob der naturgegebenen Harmonie dieser Farben ist der Fächer Grundlage und Werkzeug für ausgewogene Farbkonzepte.Colour names like sky blue, sulphur yellow, sand, bottle green or grass green refer to colours that we encounter in our natural and material surroundings. The colour-name fan deck “Simple Diversity” documents the diverse nuances of 39 colour-shade groups with 445 true colours and represents the first objective reference work for colour associations which are otherwise only subjective. Due to the natural harmony of the included colours the fan deck provides a basis and tool for well-balanced colour concepts.

212

Page 85: The International Surface Yearbook
Page 86: The International Surface Yearbook

84

NOMA®STONE Natürliche SteinoptikThe appearance of real stones

nmc Deutschland GmbH ¬ www.nmc-deutschland.de

NOMA®STONE-Strukturen structures

NOMA®STONE Santiago grau Santiago Grey

Aspen-Farbpalette Aspen colour range

skal

iert

/sca

led

212

Witterungsbeständige Wandpaneele in Steinoptik für Innen und Außen aus glasfaserverstärktem Polyester-harz. Anders als Naturstein lassen sich NOMA®STONE-Paneele durch senkrechtes Aufrichten ganz einfach in ungewohnt dynamische Oberflächen verwandeln.Weather resistant, stone-look wall panelling for interior and exterior use, made of polyester resin strengthened with fibreglass. Unlike natural stone, the NOMA®STONE panels are easy to install and transform into refreshingly dynamic surfaces.

Page 87: The International Surface Yearbook
Page 88: The International Surface Yearbook

86

X STONE Biegsamer Flex Sand SteinPliable sandstone

RW STONEDISCOUNT UG www.rh-professional.com 212

Die Sandsteinoberflächen von xStone sind dispersions-gebundene Quarz- und Feinsande. Die in Handarbeit abgebauten und auf flexible Naturfaserbahnen über- tragenen Sedimente sind ein originäres Naturprodukt, individuell und unverwechselbar. Jedes Stück ist ein Unikat in Farbe, Struktur und Textur – ein echtes Naturerlebnis. Das Material ist innen und außen, auf Wänden, Fassaden, Böden und Decken, auch hinter-leuchtet, einsetzbar und äußerst einfach zu verarbeiten.The sandstone surfaces of xStone consist of quartz sand or fine sand bonded with a dispersion. The manually quarried sediments attached to flexible sheets of natural fibre fabric are a genuinely natural product, individual und distinctive. Each piece is unique in colour, structure and texture – a truly natural phenomenon. The material is suitable for interior and exterior use, for walls, facades, floors and ceilings. It can also be back lit and is extremely easy to use.

Page 89: The International Surface Yearbook
Page 90: The International Surface Yearbook

88

Vinterio ist echtes Holz in scheinbar neuem Wuchs. Die Furniere werden aus schmalen Lamellen kreativ zu neuer Gestalt zusammengefügt. Bei der Produktlinie Stratus aus Streifen der gleichen Holzart, bei der Produktlinie Nimbus aus Streifen mehrerer unterschiedlicher Holzarten. Mal wird das Typische eines Holzes ausdrücklich herausgearbeitet, mal führt die Vielfältigkeit der kombinierten Arten zu ganz neuen Naturereignissen. Immer ist das Ergebnis ein Unikat. Und im Gegensatz zum naturbelassenen Furnier kann Vinterio individuelle Kundenwünsche erfüllen. Vinterio paart die Wertigkeit des Echten mit exklusivem Design.Vinterio is real wood looking like a new variety. The veneers are produced from narrow wood strips which are creatively spliced in a new design. The Stratus product line from strips of the same species, the Nimbus line from strips of multiple species. With one the typical appearance of a wood is deliberately accentuated, with the other the diversity of the combined species results in entirely new natural creations. The outcome is always unique. And unlike natural veneer, Vinterio can be manufactured taking individual customer needs into account. Vinterio pairs the quality of genuine wood with exclusive design.

VlNTERlONeue, exklusive Holzarten New, exclusive types of wood

Vinterio, Danzer Group ¬ www.vinterio.com 212

Vinterio STRATUS ¬ Walnut with sap

Page 91: The International Surface Yearbook
Page 92: The International Surface Yearbook

2

Während konventionelle Furniere beim dreidimensiona-len Verformen unweigerlich reißen, bleiben 3D-Furniere von Reholz in Bild und Struktur unversehrt. Die daraus hergestellten Formteile verfügen über eine Echtholz-oberfläche in Sichtqualität, sind durch ihre Dreidimen-sionalität sehr stabil und kommen mit geringen Dicken aus. Im Zusammenspiel von Form und Natur wird die sonst nur flache Oberfläche materiell belebt.Whereas conventional veneers inevitably break when they are moulded three-dimensionally, 3D veneers from Reholz retain their texture and wood structure. Mouldings made from these veneers have a real- wood surface in face quality, are very stable due to their three-dimensionality and require only small thicknesses. Form combined with nature serves to tangibly enliven an otherwise flat surface.

REHOLZ 3D-Furniere3D veneers

REHOLZ® GmbH ¬ www.reholz.de 213

Cox, Lapalma s.c.n., I, ON-Industriedesign

Woodon, Reholz GmbH, Möller Gestaltung

90

Page 93: The International Surface Yearbook

Loop, Infinity by OMP Group, I, Claus Breinholt

Page 94: The International Surface Yearbook

92

SCHOKOWOOD Geräucherte FurniereFumed veneers

Mehling & Wiesmann GmbH ¬ www.mehling-wiesmann.de ¬ www.schokowood.de

Eukalyptus geräuchert mit Riegel (Deutscher Designpreis nominiert 2011)Fumed figured eucalyptus (nominated for the German Design Prize 2011)

Golden Cherry

Noch nie waren erdfarben und dunkelbraun geräucherte Funiere so aktuell wie heute und noch nie war die Auswahl so groß. Das Furnierwerk Mehling & Wiesmann am Eingang zum waldreichen Spessart führt neben allen europäischen Hölzern auch viele seltene Holzarten, denen das Räuchern noch seltenere Einblicke in die Natur des Holzes abgewinnt. Das Räuchern fördert zuvor Verborgenes zutage: Auf der flachen Furnieroberfläche erscheint eine dreidimensionale Optik mit einem exklusiv seidig changierenden Glanz.Earth-coloured, dark brown fumed veneers have never been so up-to-the-minute and never before have they been available in such a wide variety. The veneer mill Mehling & Wiesmann located at the gateway to Germany’s richly forested Spessart region supplies all European and also many rarer wood species that reveal even rarer glimpses of the nature of the wood when they are fumigated. Fumigation brings previously hidden features to light. A three-dimensional look with an exclusively silky-iridescent brilliance appears on the flat veneer surface.

Lärche geräuchert Fumed larch

213

Page 95: The International Surface Yearbook

Louro Faia

Page 96: The International Surface Yearbook

HOMAPAL Natürlich echtNaturally real

Auszug aus der Metallkollektion: Examples from the metal collection:Frozen Champagnerton Frozen Champagne ¬ 825/350Mesh Anthrazit Mesh Anthracite ¬ 459/100Alu Matrix Stahlton Alu Matrix Steeltone ¬ 806/400

skal

iert

/sca

led

HomaTrade GmbH www.homapal.de ¬ www.homatrade.de 213

HPL-Platten mit authentischen Oberflächen aus echtem Holz und echtem Metall. Natürliche Materialien, die sich spannungsvoll ergänzen. Die Oberflächen der HOMAPAL HOLZ-Laminate bestehen aus Schichtfurnieren: Schälfurniere, die teilweise ge-färbt, neu zusammengefügt, zu einem Block verpresst und neu gemessert wurden. Trotz der gewachsenen Natur des Materials sind die Furnierbilder in sich und von Platte zu Platte sehr konstant.High Pressure Laminates with authentic surfaces consisting of real wood and real metal. Natural materials which complement one another in exciting ways. The surfaces of HOMAPAL HOLZ laminates consist of reconstituted veneers – peeled veneers are partly dyed, rejoined together in layers and pressed to a block from which the veneers are sliced. The appearances of the veneer deviate only slightly from laminate to laminate; however it is a natural product with all the typical characteristics of wood.

94

Page 97: The International Surface Yearbook

FL Ebony Celebes ¬ H10/011

Page 98: The International Surface Yearbook

96

EBT 23E205/D/00/Y17 ¬ Ebenholz-Grigio (ebony)

Echtholz-Furniere mit klassischer Maserung oder kreativ rekonstruiert: vom Stamm geschält, gebleicht, gefärbt, zu einem Block verleimt und gemessert. Vom schlichten Feinstreifer zu lebendigen oder kathedralen Strukturen hin zu Designentwürfen voll italienischer Raffinesse, bietet Alpi ein weites Spektrum (www.alpi.it).Real-wood veneers with a conventional grain pattern or creatively reconstructed: peeled from the log, bleached, dyed, glued into a solid block and sliced. Alpi offers a broad range from plain fineline veneers to vivid or flat-cut “cathedral” structures and design veneers rich with Italian sophistication (alpi.it).

Alplllgnum Echtholz-FurniereReal-wood veneers

HWB Furniere & Holzwerkstoffe gmbH ¬ www.hwb-furniere.de

ST 2P382/D/00/F2 A 30 ¬ Santos Kathedral

ARG 1B2172/D/34/Y3 ¬ Fantasy Duna

ST 2A287/D/00/XV 10 ¬ Olive

TBT 1B1986/D/00/P ¬ Hot Storm

TBT 2B2173/D/00/XV ¬ Eiche Titanium (grey oak)

213

Page 99: The International Surface Yearbook

EBF 23E222/D/00/Y6 ¬ Palisander

Page 100: The International Surface Yearbook

Alplkord Echtholz-SchichtstoffReal-wood laminate

HWB Furniere & Holzwerkstoffe gmbH ¬ www.hwb-furniere.de

50.60 WE ¬ Rift Eiche hell (light oak)

50.46 WE ¬ Makassar (macassar)

50.91 WE sb ¬ Ziricote50.64 WE ¬ Eiche Titanium (grey oak)

50.69 WE sb ¬ Eiche Antibes gebleicht (bleached oak)

50.56 WE sb ¬ Ebenholz (ebony)

Echtholz-Schichtstoff aus AlpiLignum-Furnieren arrangiert und mit bereits fertiger Oberfläche versehen, in verschiedenen Texturen von wachs-matt bis gebürstet. Die Furniere sind klassisch gemasert oder kreativ rekonstruiert: vom Stamm geschält, gebleicht, gefärbt, zu einem Block verleimt und gemessert. Die Quintessenz italienischer Alpi-Furniere in Schichtstoff gebannt und mit einer natürlichen Haptik versehen (www.alpi.it).Real-wood laminate composed of AlpiLignum veneers and a pre-finished surface, in various textures from matt waxed to brushed. The veneers have a conventional grain pattern or are creatively reconstructed: peeled from the log, bleached, dyed, glued into a solid block and sliced. The quintessence of Italian Alpi veneers captured in laminate and featuring natural haptics (www.alpi.it).

98

213

Page 101: The International Surface Yearbook

57.05 WE ¬ Tundra Concept

Page 102: The International Surface Yearbook

Verbundwerkstoff aus AlpiLignum Echtholz-Furnier und klarem oder satiniertem Acryl für den Möbel- und Innenausbau: transparent leicht und gediegen solide zugleich, durchsichtig und doch geschlossen, transluzent oder beleuchtet. Duoplex akzentuiert, bewegt, streckt, taktet, bricht und entgrenzt Räume und nobilitiert das Ambiente (www.duoplex.at).Composite material consisting of AlpiLignum real-wood veneer and a clear or satinated acrylic, for use in furniture and interior design: transparent-light and at the same time sedate and solid, see-through yet closed, translucent or backlit. Duoplex accentuates, adds dynamic, stretches, sets the pace, breaks down and dissolves boundaries in rooms and enobles their ambience (www. duoplex.at).

duoplex Acryl-Holz-PlattenPanels of acrylic glass and wood

Schokoeiche klar (dark oak with clear acrylic)

Sandeiche klar (light oak with clear acrylic)

Eiche Titanium klar (grey oak with clear acrylic)

HWB Furniere & Holzwerkstoffe gmbH ¬ www.hwb-furniere.de

100

213

Page 103: The International Surface Yearbook

Nuss Vario satiniert (satinated walnut)

Page 104: The International Surface Yearbook

102

Die dekorative Oberfläche von Complex wird aus konventionellen Furnierschichtplatten gewonnen. In Streifen geschnitten, um 90 Grad gewendet und wieder verleimt, kommt ihr wahrer Kern an die Oberfläche. Das daraus resultierende Linienraster wird von natürlichen Fehlstellen reizvoll gestört. Die Platten sind in unterschiedlichen Streifenmustern und Farben erhältich. Furnierstreifenplatten sind äußerst formstabil und prädestiniert für den Möbel- und Innenausbau, für Tischplatten, Türblätter, Wandverkleidungen, Fußböden usw.The decorative surface of Complex is obtained from conventional veneer plywood. When cut into strips, offset by 90 degrees and glued together again, its true core comes to the surface. The resulting line pattern is attractively interrupted by natural imperfections. The boards are available in different stripe patterns and colours. Plywood panels have excellent dimensional stability which makes them predestined for use in furniture and interior fittings, for tabletops, doors, wall cladding, flooring etc.

complex Furnierschichtplatten umgeschichtetPlywood reconstituted

Uhland GmbH ¬ www.uhlandgmbh.de

Complex duo, Nussbaum-lasiert Walnut stained

Complex basic

213

Conversation seat, Design: Johanna Uhland, Deutsche Werkstätten, Hellerau

Page 105: The International Surface Yearbook

Complex duo

Page 106: The International Surface Yearbook

104

Strukturgepresste, hochkomprimierte Echtholzoberfläche auf handelsüblichen Holzwerkstoffplatten, lieferbar in allen Holzarten und Färbungen, inklusive oberflächenidentischem Kantenmaterial. Die ausgeprägt haptische Oberflächenstruktur ist ein ausgesprochen optisches Vergnügen.Heavily textured, highly compressed real-wood surface on conventional wood-based boards, available in all wood types and colours, including edging material with the same surface texture. The distinctly tactile surface has a pronounced visual appeal.

TEX TOP ReliefoberflächenRelief surfaces

Losán Benelux b.v. ¬ www.losanbenelux.nl 213

Page 107: The International Surface Yearbook
Page 108: The International Surface Yearbook

Die geprägte Echtholz-Struktur auf MDF hat eine weiche Materialität und Farbigkeit. Furniermaserung und Prägestruktur sind gleichlaufend, längs oder quer, roh lackierfähig lieferbar.The embossed real wood structural surface on MDF has a soft materiality and colour. Veneer grain and embossing are unidirectional, either lengthwise or crosswise. Available with a rough surface, sanded ready for finishing.

sahara EchtholzstrukturenReal wood structures

hTs holzTechnik schröder ¬ hans schröder Gmbh & Co. KG ¬ www.hts-germany.de 212

106

Page 109: The International Surface Yearbook
Page 110: The International Surface Yearbook

108

Der Holzwerkstoff- und Schichtstoffhersteller EGGER überträgt das Trendthema Haptik von Holz auf Metall. Die neue Oberfläche „Aluline ST17“ ist eine Alubürstenstruktur, die jedoch durch mehr Tiefe und Linienlänge eine spürbar höhere Prägnanz gewinnt. Leichte Bewegungen und Störungen wecken die Aufmerksamkeit der Sinne. Das Material gewinnt eine eigene Authentizität, weit jenseits des metallenen Vorbilds.EGGER, the manufacturer of wood-based materials and laminates, has applied the trend theme of haptics on wood to metal. The new “ST17 Aluline” surface has a brushed aluminium texture but acquires a perceptibly higher level of conciseness through more depth and longer lines. Slight movements and interruptions appeal to the senses. The material gains an authenticity of its own, far beyond the original natural metal.

EGGER Aluline

Egger ¬ www.egger.com 214

DIE DIGITALEN OBERFLÄCHEN VON EGGER Gestalten und Entwerfen mit dem virtuellen Design Studio VDS HD Alle EGGER-Dekore sind hochauflösend in der Basissoftware des VDS abgelegt und in einem aufwändigen Farbmanagementprozess für unterschiedliche Ausgabemedien aufbereitet. Sie können direkt in ebenfalls digital vorgehaltene Raumsituationen eingesetzt und bearbeitet werden. Die fertige Entwurfslösung kann schließlich ausgedruckt oder versendet werden. Neben der Version VDS HD, zu der ein 40‘‘ Touchscreen gehört, werden mit dem VDS live eine Version mit Beamer-Lösung für 1:1 Darstellungen angeboten und zusätzlich mit dem VDS Profi eine reine Software, die auf jedem PC anwendbar ist.

DIGITAL SURFACES FROM EGGER Planning and design with the VDS HD Virtual Design Studio All EGGER decors are stored as high-resolution images in the basic software version of the VDS and repurposed for different output media in an elaborate colour management process. They can be applied and edited in room situations which are also digitally stored in a room library. The final design can be printed or exported. Besides the VDS HD version, which includes a 40” touch screen, the company also offers VDS live with a beamer solution for 1:1 presentations and a software-only VDS Profi version which can be run on any PC.

Page 111: The International Surface Yearbook
Page 112: The International Surface Yearbook

110

Die Wirkung von Metalloberflächen ist eine Frage der Lichtreflexion. Deshalb entwickelt der Dienstleister und Oberflächenveredler INOX SCHLEIFTECHNIK stetig neue Schliffe und Schliffkombinationen, die Licht unterschiedlich intensiv und in unterschiedliche Richtungen brechen. So gelingen dem Unternehmen immer wieder neue Ober-flächenanmutungen und -effekte bis hin zu optischen Wechselbildern. The impact of metal surfaces depends on the reflection of light. The surface finishing specialist and service provider INOX SCHLEIFTECHNIK therefore continuously develops new grinding techniques and processing combinations which diffract light in different directions and intensities. In this way, the company repeatedly succeeds in producing new surface designs and impressions, including visually changing effects.

REAL METALLlCINOX SCHLEIFTECHNIK veredelt MetalloberflächenEnhanced metal surfaces by INOX SCHLEIFTECHNIK

Inox Schleiftechnik ¬ www.inox-schleiftechnik.de

Optische Wechselbilder: Positiv/Negativ-Muster Visually changing effect: positive/negative pattern

Die geschliffene Aluminiumoberfläche ist das Markenband, welches momentan alle Mercedes-Benz-Messeständesignifikant und wiedererkennbar prägt. Abbildungen: Mercedes-Benz-Stand auf der Mondial de l’automobileParis 2010. Gestaltung: Kauffmann Theilig & Partner, Ostfildern, www.ktp-architekten.de (Architektur) und AtelierMarkgraph, Frankfurt a. M., www.markgraph.de (Kommunikation), Fotos: Andreas Keller Fotografie, AltdorfThe ground aluminium surface is the branding band currently used by Mercedes-Benz for all its trade show booths as a recognisable and effective way to communicate the values of its car brand. Photos: Inox surfaces: Mercedes-Benz booth at the Autosalon Paris 2010 by Kauffmann Theilig & Partner, Ostfildern, www.ktp-architekten.de (architecture) and Atelier Markgraph, Frankfurt a M., www.markgraph.de (communication), photos: Andreas Keller, Fotografie Altdorf

214

Page 113: The International Surface Yearbook
Page 114: The International Surface Yearbook

Das wohl seiner besonderen Reinheit wegen Edelstahl genannte Material wurde von Anfang an auch als dekorative Oberfläche eingesetzt. Erst recht diente das hochwertige Industrieprodukt im Art Deco der kostbaren Eleganz und Sinnlichkeit seiner Formen. Für den Hersteller Schmidt Edelstahl ist die Ästhetik des Materials noch lange nicht ausgereizt.Stainless steel, a material no doubt so named because of its particular purity, has always been used as a decorative surface, too. And the high-quality industrial product served all the more the exquisite elegance and sensual appeal of its shapes in Art Deco. For the manufacturer Schmidt Edelstahl the aesthetics of the material is far from exhausted.

STAlNLESS SURFACES Schmidt Edelstahl

Schmidt Edelstahl GmbH ¬ www.schmidt-edelstahl.com 214

SE-5 WL SF-Rot-RG SE-5 WL SF-Gold-VB

SE 21

SE GE BB V

SE 5 SE-TB 1 SE-23

SE-GE BB 2 *

skal

iert

/sca

led

*Antrittsblech für Rolltreppen landing plate for escalators

Rolltreppenverkleidung Flughafen Köln-Bonn Escalator cladding at the Cologne-Bonn airport

112

Page 115: The International Surface Yearbook

V2A-SE-5WL/2B

Page 116: The International Surface Yearbook

Saint Gobain verbindet die Eigenschaften seiner Pro-dukte SGG Mirastar und SGG MASTER-POINT zu einem raffinierten neuen Produkt, ein Verbundglas aus zwei Designgläsern. SGG MIRASTAR ist nicht vollständig opak und kann unter bestimmten Lichtbedingungen als Spionspiegel eingesetzt werden. Wenn der gegenüber-liegende Raum dunkler ist, entsteht auf einer Seite des Raumes ein Spiegeleffekt, von der anderen Seite ist die Durchsicht möglich. Die Oberflächentextur von SGG MASTER-POINT wiederum bricht das Licht diskret und verhindert den direkten Durchblick, so dass man das Dahinter nur erahnen kann. SGG MASTERGLASS gibt es in sechs exklusiven, sichthemmenden Designs.Saint-Gobain Glass has combined the properties of its products SGG MIRASTAR and SGG MASTER-POINT into a sophisticated new product, a laminated glass made of two types of design glass. SGG MIRASTAR is not completely opaque and can be used as a two-way mirror under certain lighting conditions. If the room behind is darker, the glass creates a mirror effect in the room on the brighter side while still allowing occupants of the darker room to look through it. Thesurface texture of SGG MASTER-POINT in turn refractsthe light discreetly and prevents clear viewing, therebyoffering only a relatively vague idea of what is onthe other side. SGG MASTERGLASS is available in sixexclusive, translucent designs.

SAlNT-GOBAlN GLASS Reflektion und DiskretionReflection and discretion

Saint-Gobain Glass Deutschland GmbHwww.saint-gobain-glass.com 214

114

Page 117: The International Surface Yearbook
Page 118: The International Surface Yearbook

116

Die Landwehr GmbH bringt jedes Motiv wasserfest und UV-beständig hinter Glas. Auf der übersichtlich strukturierten Internetkollektion www.digiglas24.de stehen derzeit mehr als 100 aktuelle Designs zur Auswahl. Das abgebildete Mikado-Design entstand in Zusammenarbeit mit dem Dekorentwickler Janoschka und einem Küchenhersteller und ist inspiriert von aktuellen Entwicklungen der modernen Kunst. Präzise Licht- und Schattenkanten über einem feinem Hintergrundverlauf bewirken – dank hochauflösender Digitaldrucktechnologie – eine Tiefenplastizität, die sich weit hinter die Dicke der Glasscheibe ausdehnt.Landwehr GmbH puts any motif behind glass in waterproof and UV-resistant print. Over 100 trendy designs are currently offered in the conveniently arranged online collection at www.digiglas24.de. The illustrated Jackstraws design, created in co-operation with the decor development company Janoschka and a kitchen manufacturer, was inspired by latest trends in modern art. Precise edges of light and shadow over a fine background expanse provide depth and plasticity extending far beyond the thickness of the glass pane thanks to the high-resolution digital printing technology employed.

DlGlTAL GLASS MikadoJackstraws

Landwehr GmbH ¬ www.digiglas24.de 214

Page 119: The International Surface Yearbook
Page 120: The International Surface Yearbook

118

Über viele Jahrzehnte bestimmte das regelmäßige Raster die gestaltete Umwelt. Der Stereotypie überdrüssig, begann das ornamentale Spiel mit dem Raster. Wie das scheinbar planlos strukturierte Ampelglas Licht nach allen Seiten streut, so behält das aufgelöste Linienraster von „Shanghai“ den Reiz der Undurchschaubarkeit nach allen Seiten.For decades the environment constructed by designers was ruled by regular patterns. When stereotypy became boring the ornamental play on the grid theme took over. Just as hanging lamp glass radiates light in all directions in a seemingly haphazard structure, the dissolved linear grid of “Shanghai” retains its allure of obscurity in all directions.

shanghal Dekonstruierte LinienrasterDeconstructed linear grid

InTERPRInT gmbh ¬ www.interprint.com

Neben dem seriellen Tiefdruck von Oberflächen für die Veredlung von Holzwerkstoffen bietet Interprint im Webshop DP@IP die digitale Produktion ab einem Laufmeter an – als bedrucktes Dekorpapier, HPL-, MDF-Platten oder Klebefolien. Besides high-volume gravure printing of designs for decorating the surfaces of derived timber products, Interprint’s DP@IP webshop offers digital print runs starting from one running metre - as printed decor paper, HPL sheets, MDF boards or adhesive foils. www.interprint.de/digitalprint

211

Page 121: The International Surface Yearbook

083241-001 ¬ Shanghai

Page 122: The International Surface Yearbook

120

Der Dekordienstleister Janoschka berät die Industrie und den Objektgestalter, entwickelt Dekore von der Idee bis zur Druckwalze bzw. zum Digitaldruck, plant und besorgt die Umsetzung bis zum fertigen Produkt. Neue Technologien der Oberflächenveredlung, Matt-Glanz und haptische Volumenlacke garantieren höchste Authentizität des Designs.Janoschka, the full-service company for the decor market, provides consulting to industrial and interior designers, develops decors from the initial idea to the printing cylinder or digital print, and plans and takes care of the implementation process right through to the finished product. New surface finishing technologies, matt/gloss effects and haptic volume lacquers guarantee highly authentic designs.

JANOSCHKA Lackierte HaptikLacquered haptics

Janoschka Kippenheim GmbH ¬ www.janoschka.com

Das Dekor: Dekorzylinder

The decor: printing cylinder

Die Idee: Design

The idea: design

214

Page 123: The International Surface Yearbook

Die Haptik: Lackwalzen

The haptic: lacquer cylinder

Page 124: The International Surface Yearbook

122

RamseleR woodcoat Pulverbeschichtetes HolzPowder-coated wood

RamseieR woodcoat ¬ www.woodcoat.ch

Die elektrostatische Pulverbeschichtung, die aus der Metallindustrie nicht mehr wegzudenken ist, setzt die Ramseier Woodcoat AG mittlerweile auch für MDF ein. Ein gleichmäßiger und fugenloser Schichtaufbau, auch über Ecken und Kanten, liefert eine optisch perfekte und äußerst abrieb- und kratzfeste Oberfläche. Die verwendeten Niedertemperatur-Pulverlacksysteme sind lösungsmittelfrei, 100 % VOC-frei (ohne flüchtige Anteile) und der „Overspray“ (überschüssiges Pulver) kann zurückgewonnen und wieder verwendet werden.Ramseier Woodcoat AG now show that electrostatic powder coating techniques, without the metal industry would be hard to imagine today, can also be used on MDF products. The uniform and seamless coating, which is also achieved at corners and edges, provides a visually perfect surface that is extremely resistant to abrasion and scratches. The low-temperature powder coating systems used are solvent-free, 100% VOC-free (no volatile organic compounds), and the “overspray” (excess powder) can be retrieved and re-used.

Die Ramseier Woodcoat AG ist ein Lohnbeschichter, der Konfektionierung und Gesamtlösungen anbietet.Ramseier Woodcoat AG is a contract coating company offering customised and total solutions.

215

Page 125: The International Surface Yearbook
Page 126: The International Surface Yearbook

124

Die aktuelle WEB KOLLEKTION von OBJECT CARPET zelebriert die Teppich-Oberfläche im Wechselspiel zwischen hellen und dunklen Tönen, matter und glänzender Optik, hoher und tiefer Struktur. Besonders kraftvoll erscheinen die – von mächtigen Naturelementen inspiriert – allein auf schwarze Strukturen reduzierten BLACK ART Dessins.The current WEB COLLECTION from OBJECT CARPET is celebrating the carpet surface by an interplay of light and dark shades, dull and glossy optics and high and low structures. The BLACK ART patterns reduced to mere black structures – inspired by mighty natural elements – create a particularly powerful impression.

WEB ART Oberflächen im WechselspielSurface interplay

OBJECT CARPET ¬ www.object-carpet.com

WEB ART Pebble Beach

WEB ART Lava

reddot design award winner 2010 Nominiert für den Designpreis Deutschland 2011reddot design award winner 2010Nominated for the German Design Prize 2011

215

Page 127: The International Surface Yearbook

BLACK ART Vulcano

Page 128: The International Surface Yearbook

126

Ankers Weltneuheit der hightech Thermogravur verwandelt moderne Standardprodukte in individuelle Designbeläge mit filigranen Figuren oder ornamentalen Strukuren.Anker’s world first technique of high-tech thermo-engraving transforms modern standard products into individual design carpeting with filigree patterns and decorative textures.

DELTA_ANDThermogravierte OrnamentikThermo-engraved patterns

ANKER-TEPPICHBODEN ¬ www.anker.eu

Dreidimensionale Ornamentik 3D ornamentation

Polarität von hart und weich Polarity of hard and soft

Strukturlandschaft Landscape texture

skal

iert

/sca

led

215

Page 129: The International Surface Yearbook
Page 130: The International Surface Yearbook

128

hey-sign ¬ www.hey-sign.de ¬ www.textilcut.de (Zuschnittservice Service for precision cuts)

Die Filzmanufaktur HEY-SIGN hat mit leuchtenden Farben und anspruchsvoller Gestaltung entscheidend dazu beigetra-gen, dass aus einem durch und durch ökologischen Werkstoff das ultimative Konzeptmaterial des Designs geworden ist. Filz signalisiert heute einen spezifischen Designanspruch. Filz ist multi-funktional und multi-sinnlich: luftdurch-lässig, hautfreundlich, wärmeisolierend, schallschluckend und durch seinen natürlichen Fettgehalt schmutzabweisend.With glowing colours and exquisite designs, the HEY-SIGN felt manufacturing company has made a major contribution to making a thoroughly ecological material the ultimate choice for discerning designs. Nowadays, felt indicates a specific demand on design. Felt is multi-functional and multi-sensual: air-permeable, kind to the skin, insulating, sound-absorbing and dirt-resistant due to its natural oils.

HEY-SlGN Multiple Oberflächen-ErlebnisseMultiple surface experiences

Teppich Rug Stamp. ¬ Farbe colour 29 ¬ Design Wiebke Hoffmann Teppich Rug Tiles. ¬ Farbe colour 14 ¬ Design Wiebke Hoffmann Teppichgeflecht Rug Woven ¬ Farbe colour 30 ¬ Design Bernadette Ehmanns

215

Page 131: The International Surface Yearbook

Motiv Stamp. Stamp pattern ¬ Farbe colour 36

Page 132: The International Surface Yearbook

130

Edition 1 steht für die Zusammenarbeit zwischen Parador und renommierten Persönlichkeiten der internationalen Design-Szene. Den zwölf neuen Designs liegen freie Entwürfe von Zaha Hadid, Werner Aisslinger, Ronan und Erwan Bouroullec, Piero Lissoni, Ross Lovegrove und Jean Nouvel zugrunde. Sie zeigen höchst markant die besondere konzeptionelle Handschrift ihrer Schöpfer.Edition 1 stands for the collaboration between Parador and renowned personalities from the international design scene. Twelve new designs are derived from free works created by Zaha Hadid, Werner Aisslinger, Ronan and Erwan Bouroullec, Piero Lissoni, Ross Lovegrove and Jean Novel. They demonstrate in a very striking way the individual signature styles of their originators.

PARADOR Laminat Edition 1 Edition 1 laminate flooring

Parador GmbH & Co. KG ¬ www.parador.de

unten: pblm383 Mesh, Werner Aisslinger ¬ Bone Structure, Ross Lovegrove ¬ pblm387 Gel, Werner Aisslinger ¬pblm391 Triangles, Zaha Hadid ¬ pblm389 Optical, Piero Lissoni ¬ pblm394 Flou, Ronan und Erwan Bouroullec ¬pblm393 Fineline, Ronan und Erwan Bouroullec ¬ Cloud, Jean Nouvel ¬ pblm395 Circuit Board, Ross Lovegrove ¬pblm388 Domino, Piero Lissoni

Mit ihrem Entwurf „Waves“ stellt Zaha Hadid, die mit Ihrer Architektur immer schon das zwanghafte Streben nach wohlgeordneten Formen konterkarierte, ebenso unsere Einstellung zum Boden zur Disposition. Indem sie ihn in Bewegung setzt, verlieren wir den gewohnten Standpunkt und finden zurück zur Wahrnehmung von Raum.The “Waves” design by Zaha Hadid, whose architectural works have always counteracted the obsessive striving for well-ordered forms, similarly makes us re-consider our concept of flooring. By setting it in motion she causes us to lose our usual standing point and find our way back to a perception of space.

215

Page 133: The International Surface Yearbook

pblm392, Waves ¬ Zaha Hadid

Page 134: The International Surface Yearbook

Der Berliner Künstler Dieter Balzer benutzt die Farbe, um Formen zu schaffen und sofort wieder zu unterlaufen. Bei seinem Fußbodendesign Shift überlagert und zersetzt die farbliche Beschichtung das Verlegeraster der Dielen. Dabei überlässt er die Vollendung des kreativen Prozesses dem Betrachter, in diesem Fall dem Bodenleger. Die über sechs Dielen gedruckte Ausgangsfigur fügt sich je nach Art und Reihenfolge der Verlegung zu immer neuen Struktur-mustern, die auf der großen Fläche des Bodens freilich ins Ornamentale umschlagen. The Berlin artist Dieter Balzer uses colour to create shapes which he then immediately disrupts. The coloured coating of his flooring design Shift overlays and decomposes the installation grid of the boards. At the same time, he lets the viewer – in this case the floor layer – take the creative process to its culmination. The basic figure printed across six floor-boards can be joined at will to produce new surface patterns depending on the method and sequence of installation – over the large area of the floor, however, these mutate into ornamentation.

GO ON Unterlaufene DielenShifted floor-boards

www.surface-stores.de 215

shift_yl, shift_yp

132

skal

iert

/sca

led

shift_bl, shift_ma

Page 135: The International Surface Yearbook

shift_ag

Page 136: The International Surface Yearbook

134

CELENIO ist eine Holzfliese, die mit Texturen von Stein, Schiefer, Textil und Leder völlig neue Rauminszenierungen möglich macht. Welche Oberfläche auch immer, sie bereitet doch das angenehme Gefühl einer Wohnkultur in Holz. Celenio ist behaglich und warm wie Parkett. Die Verlegung der handlichen Celenio-Fliesen mit dem Verlegesystem Top Connect ist einfach, komfortabel und schnell. Und mit „Comfortec“ können sogar die Vorteile der vollflächigen Verklebung mit denen der schwimmmenden Verlegung vereint werden.With its exclusive textures – stone, slate, fabric and leather – the Celenio wood tile offers completely new possibilities for designing interiors. No matter what surface, it always creates the pleasant, comfortable atmosphere of wood. Celenio is as warm to the touch as parquet flooring. Laying the handy-sized Celenio tiles with the new TopConnect installation system is simple, comfortable and quick. And by using “Comfortec”, the advantages of a glue-down installation can be combined with the floating installation.

celenlo Cool but not cool

Hamberger ¬ www.haro.de 215

CELENIO TAURUS Lederdesign leather design

CELENIO PAPYRUS Textildesign textile design

Die CELENIO Oberflächen (Auszug aus den Farbkollektionen) CELENIO surface textures (examples from the colour collections)

CELENIO PAPYRUS Textil fabric

CELENIO ATRIUm Schiefer slate

CELENIO ATHOS Stein stone

CELENIO TAURUS Leder leather

Page 137: The International Surface Yearbook

CELENIO ATHOS ferro

Page 138: The International Surface Yearbook

136

Die parkettmanufaktur by HARO fertigt Böden nach allen Regeln der Parkettmacherkunst – auch nach ganz individuellen Wünschen und mit den unterschiedlich-sten Oberflächeneffekten wie Wurmlöcher, Hammer-schlag, Schroppung oder sägerau. mit dem sägerauen Eicheparkett greift sie den aktuellen Trend zu authen-tischer Handwerklichkeit auf, kultiviert ihn aber. Erst die gezähmte sägerauhe Oberfläche gibt der Härte von Eichenholz den angemessen Ausdruck. Ihr diskreter Grip weist auf einen sicheren und soliden Untergrund. Dennoch bricht sie quergerippt die dominierende Linearität der schmalen Dielen. Und querverbunden erscheint der Boden unter den Füßen noch fester.parkettmanufaktur by HARO produces floors to the highest standards of the flooring art – also according to the most individual wishes and with a variety of different surface effects such as worm hole or hammered look, scraping or frame-sawn. With the frame-sawn oak parquet we follow and cultivate the trend towards authentic craftsmanship. Only the tamed frame-sawn surface combined with the hardness of oak wood creates an appropriate appearance. Its discreet grip indicates a secure and solid floor. Yet its laterally corrugated surface breaks the dominating linearity. When interconnected, the floor beneath your feet seems even more solid.

… BY HARo Sägerau veredeltFrame-sawn refinement

Hamberger ¬ www.parkettmanufaktur.de 215

Landhausdiele Eiche-Arabica-FortePlank 1-strip Oak Arabica Forte

Landhausdiele Achateiche silber Plank 1-strip African Oak Silver

Page 139: The International Surface Yearbook
Page 140: The International Surface Yearbook

138

„JS Inszenierung Holz“ begnügt sich bei der Herstel-lung von Dielen für Möbel, Boden, Wand und Decke nicht mit der angesagten sägerauen Haptik. Die später auf Schichtholzträger verleimten Bretter werden zum Beispiel gebürstet, in durchfeuchtetem Zustand unregelmäßig quergehobelt, was die sägeraue Haptik erzeugt, und dann in einem speziellen Verfahren luftgetrockenet, was zu topografischen Unebenheiten führt. Die Natur des Holzes, seine Reaktion auf äußere Einwirkungen wird freigelegt. Ob es geräuchert, ge-dämpft, gelaugt oder gebleicht wird, es reagiert immer wie Holz. Selbst noch beim finalen Ölen, Wachsen oder Seifen gibt es etwas von seiner materiellen Natur preis. Könnte es sein, dass uns solche Oberflächen deshalb besonders authentisch erscheinen, weil sie nicht subjektiv gestaltet sind, sondern weil sie sich mehr oder weniger objektiv aus dem Material und seiner Bearbeitung ergeben, die der Hersteller nur noch orchestriert?Bei der Forstwirschaft kommt es wie beim Weinbau auf die Lage an. JS‘ Deutsche Eiche kommt deshalb aus einem begrenzten und nachhaltigen Wuchsgebiet. Holz aus den gleichen Wäldern hat einen ähnlichen Gehalt an Gerbsäure und somit ein einheitliches Verarbei-tungs- und Färbeverhalten – Voraussetzung für eine homogene Materialästehtik.“JS Inszenierung Holz” does not stop at the seemingly ubiquitous rough-sawn haptic trend when manufactu-ring boards for furniture, floors, walls and ceilings. For example, the boards that will later be glued onto a laminated wood core are brushed, diagonally and irregularly planed while imbued to give the rough-sawn effect, and then air-dried in a special process which results in topographic unevenness. The nature of the wood and its reaction to external influences is thus exposed. Whether smoked, steamed, lyed or bleached, it always reacts like wood. Even when finally oiled, waxed or soaped, it still reveals something of its material nature. Could it be that these surfaces seem especially authentic to us because they have not been designed subjectively, but stem more or less objec-tively from the material itself and its processing, and are merely orchestrated by the producer?In forestry, as in wine growing, location is key. The German oak used by JS therefore comes from a limited and sustainable growing region. Wood from the same forests has a similar tannin content and therefore consistent processing and colouring properties – the prerequisite for homogeneous material aesthetics.

WOOD lN CONCERT JS inszeniert HolzJS orchestrates wood

JS Inszenierung Holz GmbH www.inszenierung-holz.de 216

Page 141: The International Surface Yearbook

Kollektion Loftline Eiche gedämpft (steamed oak)

Page 142: The International Surface Yearbook

140

WOOD lN CONCERT JS inszeniert SägerauJS orchestrates rough-sawnJS Inszenierung Holz GmbHwww.inszenierung-holz.de 216

Page 143: The International Surface Yearbook

Kollektion Loftline Eiche Kristall (oak)

Page 144: The International Surface Yearbook

142

Die Kollektion Xenia von Witex bringt Oberflächen auf den Laminatboden, deren eigentliche Materialnatur für einen Bodenbelag ungeeignet wäre. Das abgebildete Dekor Reed etwa ist von brüchigem Schilfstroh abgeleitet. Je nach Verlegerichtung kann das Streifendekor Räume strecken oder dehnen. The Xenia collection from Witex provides laminate flooring with surfaces that are not normally suitable as floor covering materials. The Reed decor shown here, for example, was inspired by the image of fragile reed. Striped decors give rooms increased length or width, depending on the direction in which they are installed.

WlTEX XENlA Neue Materialien für den BodenNew materials on the floor

Witex Flooring Products GmbH ¬ www.witex.com

Auszug aus dem Witex-Gesamtprogramm: Xenia P940 XA-N, Panga Panga PP300 MAA/MAAC,Tosca Silver P120ARTExamples from the full Witex range: Xenia P940 XA-N, Panga Panga PP300 MAA/MAAC,Tosca Silver P120ART

216

Page 145: The International Surface Yearbook

xenia P940 XA-N

Page 146: The International Surface Yearbook

WlTEX PurE Puristischer BetonbelagPuristic concrete flooring

Witex Flooring Products GmbH ¬ www.witex.com

BT200IF ¬ Witex pure Concrete Grey dark 216

Beton ist nicht nur der wichtigste, vielseitigste und innovativste, sondern auch der authentischste Bau- stoff der Gegenwart. Seine materiellen Merkmale und die Spuren der Verarbeitung treten völlig unverbrämt auf der Oberfläche zu Tage. Betonoberflächen sind pure Materialität. Auf Basis eines Marmorgebindes verwandelt Witex die hochfeste Materialität des Betons in einen angenehm schrittdämpfenden Boden-belag. Und große, fast nahtlos verriegelte Paneele erzeugen jene coole Materialität, die sich zunehmend als die ideale Bühne für die Inszenierung modernen Produkt- und Möbeldesigns erweist. Concrete is not only the major, most versatile and most innovative material of the moment, it is also the most authentic. Its material characteristics and traces of processing show up on the surface entirely unadorned. Concrete surfaces are pure materiality. Using a coating compound with marble as basis, Witex has transformed the high-strength materiality of concrete into a floor covering with a pleasant footfall noise reducing effect. And large panels installed with an almost jointless finish create the cool materiality that is increasingly emerging as the perfect stage for showcasing modern product and furniture design.

144

Page 147: The International Surface Yearbook

BT100IF ¬ Witex pure Concrete Grey light

Page 148: The International Surface Yearbook

146

MElSTER SP 300Wandgestaltung in 3DWall design in 3D

Weiß, Beton-, Rattan- und HolznachbildungenWhite, concrete, rattan and wood effect

Weiß White ¬ 4038Pinie weiß White pine ¬ 4005Akazie Acacia ¬ 4022Streifer dunkelgrau Dark-grey stripe ¬ 4043 Rattan schwarzbraun Black-brown rattan ¬ 4051 Ebony Ebony ¬ 4044

MeisterWerke Schulte GmbH www.meisterwerke.com

Das Paneelsystem SP 300 bringt Struktur und Rhythmus auf die Wand. Eine spezielle Doppelnut erlaubt die Montage auf zwei verschiedenen Ebenen und drei verschiedene Paneelbreiten sorgen für spielerische Leichtigkeit. The SP 300 panel system puts texture and rhythm on walls. A special double groove makes it possible to install the elements on the wall at two different levels. Three different panel widths ensure utmost convenience.

Lebendiges Wandrelief Vibrant wall relief

4046

216

skal

iert

/sca

led

Page 149: The International Surface Yearbook

4045

Page 150: The International Surface Yearbook

Die älteste Technik der Holzbearbeitung, das Spalten, erschließt den Reichtum des natürlich gewachsenen Holzes am nachhaltigsten. Die gebürsteten und geschliffenen Spalt-Oberflächen von Klaus Wangen Design zähmen keineswegs die vitale Optik der Furchen, Kerben und Knospen, aber die Reihung an der Wand vermittelt Ruhe und schafft ungekannt natürliche Klangräume. Spaltart-Objekte und -Wände können individuell in unterschiedlichsten Modulen, Formaten und Formen,Holzarten, Farben und Finishes hergestellt werden. Abbildungen: naturbelassen, 22 Karart Blattgold, silber lasiert.The oldest wood-working technique of splitting exploits the richness of natural wood in the most permanent way. The brushed and sanded surfaces of split wood by Klaus Wangen Design by no means subdue the vital appearance of the furrows, ridges and knots, however when lined up on the wall they impart tranquility and create an unfamiliarly natural acoustic space.Spaltart items and walls can be produced in a wide range of modules, formats and shapes, wood species, colours and finishes.Illustrations: natural, 22-carat leaf gold, silver varnish

spaltart Authentische SpaltreliefsAuthentic relief of split wood

Klaus Wangen Design ¬ www.spaltart.de

148

216

skal

iert

/sca

led

Page 151: The International Surface Yearbook
Page 152: The International Surface Yearbook

150

Nanaileder aus 100% chromfrei gegerbten Lachshäuten ist in der Modebranche wegen seiner exotischen Anmutung äußerst beliebt. Aufgrund seiner einzigartigen Haptik, hohen Langlebigkeit und Abriebfestigkeit ist es aber auch ein exklusives Material für Möbel- und Interieurbezüge.Nanai leather, manufactured from 100% chrome-free tanned salmon skins, is extremely popular in the fashion industry because of its exotic appearance. Its unique feel, high durability and resistance to abrasion also make it an exclusive covering material for furniture and interior furnishings.

NANAl Exklusives Leder aus LachshautExclusive leather made from salmon skin

nanai ¬ www.nanai.com

Nanaileder ist erhältlich: als Meterware in jeder gewünschten Länge und Breite, in den Varianten Naturbelassen, Mimosa und Kastanie sowie in 29 weiteren Farbtönen, jeweils lackiert oder unlackiert, und wasserabweisend mit einem natürlichen Finish.Nanai leather is supplied: by the metre in any desired length and width, in natural, mimosa, chestnut and 29 other colours, in coated and uncoated suede finishes and in a water-repellent suede finish.

Nanaileder auf Lampenschirm, Beistelltisch, Postermöbel, Tresen und Wandpaneelen. Nanai leather on lampshade, side table, upholstery, counters and wall panels.

216

© M

ülle

r-Pe

nzko

fer/

Hub

er

Couc

h vo

n W

alte

r Kn

oll

Page 153: The International Surface Yearbook
Page 154: The International Surface Yearbook

152

Längst geht es auch bei Kunstleder nicht mehr nur um die täuschend echte Imitation des Naturvorbilds. Zur höheren Strapazierfähigkeit und den besseren Material- und Verarbeitungseigenschaften kommen inzwischen auch ganz neue Lederoptiken. Mit skai® fashion hat man immer die Oberflächentrends, die gerade in der Mode und im Automobil angesagt sind. skai® fashion ist Mode für Möbel und Objekt.Today, imitation leather isn’t just about the deceptively genuine reproduction of the natural model. In addition to its higher durability and superior material and procession characteristics now there are completely new true-to-nature leather looks available. With skai® fashion you are always up to date when it comes to the most popular surface trends in the fashion or automotive world. skai® fashion is in vogue for upholstering materials for living spaces and furnishing of properties.

SKAl® FASHlON Mode für Möbel und InterieurAll the rage for upholstery and interiors

Konrad Hornschuch AG ¬ www.hornschuch.com ¬ www.skai.com

Aliena limette ¬ F6321312

216

Kleiner Auszug aus der umfangreichen skai® fashion Kollektion A small excerpt from the skai® fashion collection

Page 155: The International Surface Yearbook

Aliena taube ¬ F6321209

Page 156: The International Surface Yearbook

154

skai® furniture, das sind hochwertige Oberfl ächen für die Herstellung anspruchsvoller Möbel und Einrichtungs-elemente. Die REACh-konformen Folien sind konzipiert für die 3D-Verarbeitung auf Membran- und membranlosen Thermoformpressen. Im Flachkaschierverfahren appliziert, eignen sie sich ebenso für die fl ächige Ausstattung gesamter Räume.skai® furniture represents premium surfaces for the manufacture of sophisticated pieces of furniture for living spaces as well as for the complete furnishing of properties. These REACh-compliant fi lms are designed for 3D processing on membrane and membrane-less thermoforming presses. Applied in the fl at lamination process, they are also suited for the design of entire rooms.

SKAl® FURNlTURE Formbare Folien Thermoformable fi lms

Konrad Hornschuch AG ¬ www.hornschuch.com ¬ www.skai.com

Sotego violett ¬ F4242414

216

Avola champagne ¬ F4242425

Die skai® furniture Kollektion bietet eine umfangreiche Auswahl aktueller Holzmaserungen, Strukturen, Farben und Texturen. The skai® furniture collection comprises a large variety of the latest wood structures, abstract patterns, colours and textures.

Page 157: The International Surface Yearbook

Fabric Ash kalkweiss chalk white

Page 158: The International Surface Yearbook

156

RENOLIT Kunststoff-Folien sind hochwertige, hochfeste, 2D und 3D verformbare Oberflächen für den Möbel- und Innenausbau sowie die Unterhaltungselektronik. Das RENOLIT-Lagerprogramm bietet eine nahezu unbegrenzte Auswahl an Unifarben, Holz- und anderen Materialbildern, Strukturen, Texturen und Glanzgraden. Darüber hinaus entwickelt das Unternehmen maßgeschneiderte Kundenlösungen. Bei den jüngsten Entwicklungen gewinnt die Haptik zunehmend an Bedeutung. Dabei entstehen, wo sie der Natur der Kunststoff-Folie abgewonnen wird, die authentischsten Oberflächen.RENOLIT plastic films are top quality high-strength 2D and 3D malleable surfaces for furniture and interior fittings as well as for entertainment electronics. The RENOLIT stock programme offers a virtually unlimited choice of plain colours, wood and other material patterns, structures, textures and gloss levels. Furthermore, the company develops tailor-made solutions for customers. Within the most current developments, touch & feel aspects are gaining in importance, thereby yielding the most authentic surfaces within the nature of plastic films.

RENOLlT Authentische Kunststoff-OberflächenAuthentic synthetic surfaces

RENOLIT COVAREN GRACE MELANZANA ¬ 77117-8839

RENOLIT COVAREN HG SPIRIT WHITE GOLD P-M ¬ 143/02-9001

RENOLIT SE ¬ www.renolit.com 217

Page 159: The International Surface Yearbook

3-D OBERFLÄCHENFOLIE RENOLIT COVAREN GRACE WHITE GOLD M ¬ 43001-8839

Page 160: The International Surface Yearbook

158

Page 161: The International Surface Yearbook

3-D OBERFLÄCHENFOLIE RENOLIT COVAREN HANDSCRAPED GLASS M-Q ¬ 40501-8704

Page 162: The International Surface Yearbook

160

3M™ Dl-NOC™ Das Universum der OberflächeThe universe of surface

3M Deutschland GmbH ¬ Architectural Markets Department ¬ www.3m.de/di-noc 217

Das DI-NOC™ Programm von 3M™ umfasst weit über 500 selbstklebende Oberflächen. Die gegossenen Folien tragen hochwertige naturgetreue, technische oder abstrakte Strukturen wie Holz, Marmor, Granit, Leder, Carbon und Metall oder Unifarben, Amorphien und Rastertexturen. Sie eignen sich genauso für flache wie für dreidimensionale Untergründe. Die patentierte 3M™ Comply™ Klebstofftechnologie ermöglicht die einfache blasen- und faltenfreie Verklebung auf fast allen Untergründen durch Mikroluftkanäle in der Klebstoffschicht. Alle Folien zeichnen sich durch ihre fein differenzierten Haptiken und Glanzgrade aus.The 3M™ DI-NOC™ portfolio offers a wide range of self-adhesive films with over 500 different designs. This cast film series includes a variety of finishes including lifelike, technical or abstract patterns like wood, carbon, metallic, stone, leather and many more. The material can be used for applications on flat or 3-D shaped surfaces. The special 3M™ Comply™ feature of micro channels in the adhesive helps to prevent and remove air bubbles between film and substrate during application of the film. All film series come with differentiated embossed haptics and gloss levels.

Die thermoplastisch manuell verformbare DI-NOC™ Folie schmiegt sich jeder Form an und ist haptisch und optisch äußerst fein differenziert. The manually thermoformable DI-NOC™ film fits on different surface shapes and comes with very finely differentiated optical and haptical characteristics.

Abbildung unten: Das Universum der Oberfläche – der DI-NOC™ Katalog von 3M™Below: The universe of surface: the DI-NOC™ catalogue of 3M™

Page 163: The International Surface Yearbook

CARBON CA-420

Page 164: The International Surface Yearbook

162

1,5 mm mineralisches Naturmaterial auf 16-mm-MDF. Texturen in Erd-, Beton-, Basalt- sowie Sonderfarben. IMO und B1 Klassifizierung. Mit Holzbearbeitungs-maschinen zu verarbeiten.Panels consisting of 16 mm MDF board covered with a 1.5 mm thick natural mineral material. Textures in earthen, concrete, basalt or special colours. IMO and B1 fire classifications. The panels can be processed with customary wood working machines.

of-stone. Steinoptik und -haptikThe look and feel of stone

dubbel design GmbH ¬ www.of-stone.de

skal

iert

/sca

led

217

Page 165: The International Surface Yearbook
Page 166: The International Surface Yearbook

Manufakturell gefertigte Beton- und Rostfurniere von der Rolle oder auf Trägerwerkstoffe furniert. Jede Oberfläche ist ein authentisches, die Spuren der Handfertigung zeigendes Unikat. Umfangreiche Standardkollektion und individuell in beliebigen Farben, Optiken und Haptiken erhältlich. Manually crafted concrete and corrosion veneers by the roll or applied on various substrates. Every surface is an authentic, unique specimen showing the traces of human craftsmanship. Extensive standard collection and individual solutions available in any chosen colours, look and feel.

tendermark Beton und Rost von der RolleConcrete and rust by the roll

tendermark – fine surfaces ¬ www.tendermark.com 217

Beton Concrete ¬ 15014164

Page 167: The International Surface Yearbook

Rost Rust ¬ 15603

Page 168: The International Surface Yearbook

Die aktuelle Entwicklung von Hesse wirkt nicht nur optisch wie Metall, sondern besteht auch zum Großteil aus Metallpulver und kann auf viele Trägermaterialien appliziert werden. Mithilfe spezieller Bindemittel und Hilfsstoffe sowie besonderer Applikations- und Nach- bearbeitungstechniken sind Flächen in Zink, Bronze, Kupfer, Messing, Rost und zusätzliche Effekte mit Farblacken realisierbar. Das Besondere ist die drei-dimensionale Wirkung dieser Metallbeschichtungen.Der qualitativ hochwertige Lack hat einen sehr hohen Metallanteil von 70 – 80 Prozent, sodass die beschich-teten Flächen nahezu aus reinem Metall bestehen.The latest development from Hesse does not only look like metal – it actually consists largely of metal powder and can be applied to many substrates. Using defined binders and additives as well as special application and processing techniques, surfaces in zinc, bronze, copper, brass and rust look, and additional effects with colour lacquers can be produced. The special feature of these metal coatings is their 3D effect. The high-quality lacquer has a very high metal content of 70 – 80 % so that the coated surfaces consist almost of pure metal.

HESSE LlGNAL Flüssiges MetallPU Decorative Metal

Hesse GmbH & Co. KG ¬ www.hesse-lignal.de 217

166

Page 169: The International Surface Yearbook
Page 170: The International Surface Yearbook

168

PEARLNERA®

Gläserne WassertropfenWater droplets of glassMineralisch gebundene Form- und Plattenelemente mit eingebetteten Glaskugeln, die wie Wassertropfen auf der Oberfl äche stehen und im Lichtschein leuchten. Je nach Lichteinfall und Form des Objekts sieht das Material immer wieder anders aus. Dazu kommen vielfältige Möglichkeiten der Farbgebung. Die Elemente können in unterschiedlichster Größe gegossen und zu Tisch- und Arbeitsplatten, Boden- oder Wandfl iesen, aber auch zu dreidimensional geformten Produkten wie Waschbecken verarbeitet werden. Minerally bound mouldings and slabs with embedded glass beads that look like water droplets on the surface and glisten when light shines on them. The material changes its appearance depending on the incident of light and shape of the objects. In addition, there is a wide array of colour options. The modules can be cast in very different sizes and used for worktops and kitchen countertops, fl oor and wall tiles, and also three-dimensional products such as washbasins.

material raum form ¬ www.material-raum-form.com 217

Wan

dleu

chte

PNS

W 5

mit H

aube

aus

Per

lner

a® S

hine

Wal

l lig

ht P

NS

W 5

with

cove

r of

Pea

rlne

ra® S

hine

PEARLNERA® SHINE Exklusive LeuchtenkollektionWürfel- und Standleuchte mit Sockel aus Sichtbeton oder Pearlnera®, Wandleuchte mit drei Schirmvarianten aus Pearlnera® Shine, der transluzenten Variante von Pearlnera®. Hinterleuchtet beginnt die Transluzens von Pearlnera® Shine vielschichtig und perlend zu scheinen. Die Leuchten sind nominiert für den Deutschen Designpreis 2011.PEARLNERA® SHINE Exclusive light collectionCube light and fl oor light with base made of face concrete or Pearlnera®, wall light with three shade options made of Pearlnera® Shine, the translucent variant of Pearlnera®. When backlit the translucent Pearlnera® Shine surface begins to sparkle in many facets. The lights have been nominated for the German Design Prize 2011.

Hendlmeier Objektdesign GmbH ¬ www.hendlmeier.de 217

Page 171: The International Surface Yearbook
Page 172: The International Surface Yearbook

170

PUREly AlUMlNlUMErstarrt, sägerau und geschäumtSolidified, rough-sawn and foamed

www.surface-stores.de 217

Aluminiumschaum Aluminium foam

Unbedeckte Aluminium-Wabe Uncovered aluminium honeycomb

Sägeraue Aluminium-Gussplatte Rough-sawn aluminium cast plate

Bei der Herstellung von Aluminium-Gussplatten entstehen im Prozessverlauf bisher unbeachtete, aber höchst markante Oberflächen. Eine ist die brodelnde Haut des Vorprodukts, die sich beim Erkalten und Erstarren des riesigen Gussbarrens bildet, eine andere die sägeraue Metallstruktur, die die Spezialsäge bei dessen Zerlegung auf den Oberflächen hinterlässt. Eine weitere markante Oberfläche bietet der leichte und dennoch steife, nicht brennbare Crash- und Schall absorbierende Aluminiumschaum, der sonst in Sandwichplatten verborgen ist. Auch die unbedeckte Aluminiumwabe gibt eine reizvolle Oberfläche ab.Extremely striking surfaces, which previously attracted little attention, arise during the manufacturing process of aluminium cast plates. One is the bubbling skin of the primary product, which is formed as the giant block cools down and sets; another is the rough-sawn metal texture that the special saw leaves on the surface when it cuts up the block. Another striking surface is offered by the light-weight but at the same time stiff, non-combustible aluminium foam that absorbs crash energy and sound, and is normally concealed within sandwich plates. The uncovered aluminium honeycomb also makes an attractive surface.

Doppelseite: Die Haut eines Aluminium-Gussbarrens Double-page spread: surface skin of an aluminium block

Page 173: The International Surface Yearbook
Page 174: The International Surface Yearbook

ETERNlT NATURA PRlNT Inside Out

ETERNIT NATURA Print Fassade Farbvarianten von Inside Out ETERNIT NATURA Print facadeColour alternatives for Inside OutDesign: Astrid Bornheim, www.astridbornheim.de

Eternit ¬ www.eternit.de 218

Beim Inkjet-Druck auf Faserzement verbindet sich ein dünner, transparenter Farbauftrag so sehr mit der Textur des Materials, dass die dekorativen Formen aus ihm selbst zu rühren scheinen, mehr noch, er macht die fasrige Materialität der Zementplatte erst zum Thema. Die Berliner Architektin Astrid Bornheim befördert die Inhaltsstoffe des Materials auf die Oberfläche. Neben Wasser sind die Strukturen von Fasern und Zement die weiteren Motive. Der Druck wird durch eine UV-gehärtete Oberflächenbe-schichtung gegen Verkratzung und Graffitis geschützt. In the process of inkjet printing on fibre cement the thinly applied transparent colour combines with the texture of the material to such a degree that the decorative shapes seem to emanate from the material itself and, furthermore, it actually serves to put the focus on the fibrous materiality of the cement panel. The Berlin architect Astrid Bornheim transports the components of the material to the surface. Besides water, other motifs are the structures of fibres and cement.A UV-cured surface coating protects the print against scratches and graffiti.

172

Page 175: The International Surface Yearbook
Page 176: The International Surface Yearbook

Zur Interpretation von Herstellungsprozess und Oberflächencharakteristik des Eternit-Materials bilden für den Designer Ingo Fitzel Typographieelemente die logische Basis der Metaebene von Typus. Typus besteht daher aus den Zwischenräumen von Texten, deren rechtwinklige Überlagerung eine netzartige Struktur entstehen lässt. Die lasurähnliche Printtechnologie assoziiert Tinte. Typus 1 wurde 2009 mit dem Focus in Silber, Internationaler Designpreis Baden-Württemberg ausgezeichnet. For the designer Ingo Fitzel, typographical elements are the logical basis of the meta level of Typus for an interpretation of the manufacturing process and surface characteristics of the Eternit material. Typus is therefore comprised of the spaces between texts which are overlaid at right angles to produce a net-like structure. The glaze-like printing technology evokes ink. Typus 1 was awarded the “Focus in Silver” of the Baden-Württemberg International Design Prize in 2009.

ETERNlT NATURA PRlNT Typus 1

Eternit ¬ www.eternit.de

Fassadenabschnitt mit Typus 1 aus der Distanz Facade portion with Typus 1 cladding viewed from a distance

218

ETERNIT NATURA Print Fassade, Graue Variante von Typus 1, Design: Ingo Fitzel, Atelier für Design, Berlin ETERNIT NATURA Print facade, grey version of Typus 1, designer: Ingo Fitzel, Atelier für Design, Berlin

174

Page 177: The International Surface Yearbook
Page 178: The International Surface Yearbook

176

alphamesh ist ein metallisches Ringgewebe, das weich wie Stoffbahnen fällt und ebenso fließend verspannt werden kann. Mit seinen unbegrenzten Abmessungen lassen sich organische Raumstrukturen in überdimen-sionalen Formen inszenieren, die von Transparenz, Reflexion und Glanz der Oberfläche in eine zauberhafte Anmutung getaucht werden.alphamesh is a ring mesh made of stainless steel or bronze, cascading softly like lengths of material but equally capable of being stably braced. With virtually unlimited options in terms of dimensions, organic spatial structures can be staged in over-size forms. Fascinating, previously undiscovered surface effects appear in the dialogue of transparency, reflection and sheen.

ALPHAMESH Fließende Oberflächen Flowing surfaces

proMesh GmbH ¬ www.alphamesh.com 218

Page 179: The International Surface Yearbook
Page 180: The International Surface Yearbook

Dieses Aluminium-Leichtbau-Wabenpanel für Boden, Wand und Decke bietet unbegrenzte Gestaltungs-möglichkeiten auf der Oberfläche. Der hier abgebildete Versuchsaufbau mit eloxiertem Spiegelaluminium für die Fassade eines Kunstmuseums scheint sich auch auf der Oberfläche zu entmaterialisieren und in völlige Leichtigkeit aufzulösen. Sie ist da und doch nicht da, Spiegelbild und doch noch materielle Oberfläche. Wie die Kunst ist sie real und doch nur, was man selbst in ihr sieht.This lightweight aluminium honeycomb panel for floors, walls and ceilings offers unlimited creative scope on the surface. The test set-up with anodised mirror-finish aluminium shown here for the facade of an art museum also seems to become dematerialised and dissolve into complete lightness on the surface. It is there – and not there, a reflection, but still a material surface. Just like art it is real, but only as seen through the eyes of the beholder.

CONCEPT PANEL Kunst am BauWhere art meets architecture

www.surface-stores.de 218

178

Page 181: The International Surface Yearbook
Page 182: The International Surface Yearbook

180

RHEINZINK ist ein naturbelassener, ökologischer Werkstoff. Allein die sich durch die Bewitterung bildende, natürliche blaugraue Patina schützt das walzblanke Material und macht Wartung und Pflege überflüssig. Als RHEINZINK-„vorbewittert pro blaugrau“ gibt es die blaugraue Oberfläche schon werkseitig präpariert, als RHEINZINK-„vorbewittert pro schiefer-grau“ eine dunkle, schieferähnliche Variante mit leicht grau-grün schimmernder Oberfläche.RHEINZINK is an ecological building material with a natural-finish surface. The natural blue-grey patina formed by outdoor weathering protects the material and makes maintenance or cleaning unnecessary. With RHEINZINK-“preweatheredpro blue-grey” the blue-grey surface comes ex factory and with RHEINZINK-“preweatheredpro graphite-grey” a slightly grey-green shimmering surface option is available.

rhelnzlnk Natürliche PatinaNatural patina

Rheinzink ¬ www.rheinzink.com

RHEINZINK-„vorbewittert pro schiefergrau“: Ei2 PROTECTOR GMBH, Ottnang, ÖsterreichRHEINZINK-“preweatheredpro graphite-grey”

RHEINZINK-„vorbewittert pro blaugrau“: ICC BolognaRHEINZINK-“preweatheredpro blue-grey”

RHEINZINK-walzblank: EFI Energie – Forum – Innovation, Bad Oeynhausen RHEINZINK-bright-rolled

218

Page 183: The International Surface Yearbook

Jüdische Museum, Berlin

Page 184: The International Surface Yearbook

182

Perforation erzeugt Transparenz, je nach Art der Lochung, des Lichteinfalls und des Blickpunkts eine fast vollständige Durchsicht oder auch nur gedämpftes Durchscheinen. In allen Fällen sind die Oberflächen nach Art eines Vorhangs optisch offen aber funktional doch geschlossen. With perforations many different levels of transparency can be created – from almost complete transparency to a subdued translucence. The effect of back-lit facades can be designed very individually by using different TECU surfaces and different perforation patterns.

VlSlON TECU® Gelocht und gestrecktPerforated and stretched

KME Germany AG & Co. KG ¬ www.tecu.com

TECU® ¬ Gold_mesh

TECU® ¬ Brass_punch

TECU® ¬ Brass_shape

218

Page 185: The International Surface Yearbook
Page 186: The International Surface Yearbook

184

Die Mayer‘sche Hofkunstanstalt in München ist seit ihrer Gründung 1847 der Vereinigung der Bildenden Künste, Architektur, Bildhauerei und Malerei verpflich-tet. Sie sichert einerseits die reiche Tradition der Glas- und Mosaikgestaltung und sorgt andererseits für deren moderne Weiterentwicklung und zeitgemäßen Ausdruck. In enger Zusammenarbeit mit Künstlern und Gestal-tern entwickelt sie stetig neue Wege und Verfahren künstlerischer, handwerklicher, maschineller und industrieller Glas- und Steinbearbeitung, um auch noch die verwegensten Visionen umzusetzen. Die Vielfalt der Oberflächen ist unbegrenzt. Hier ein Beispiel moderner „Glasmalerei“. Franz Mayer of Munich has been dedicated to bringing together fine arts, architecture, sculpture and painting ever since the business was founded in 1847. The company keeps the rich history of stained glass and mosaic in architecture alive while developing modern and contemporary architectonic expressions. New approaches in artistic, manual, mechanical and industrial glass and stone treatments are continuously developed in close cooperation with artists and designers in order to implement even the boldest visions. An infinite variety of surfaces is possible. Shown here is an example of modern “stained glass”.

ART lN ARCHlTECTURE Glasgestaltung und MosaikArchitectural glass and mosaic

Mayer‘sche Hofkunstanstalt GmbH, Werkstätte für Glasgestaltung und Mosaik www.mayersche-hofkunst.deFranz Mayer of Munich, Inc., Studio for Artistic Mosaics, Stained Glass and Art in Architecturewww.mayer-of-munich.com

me di um Architekten, 2000 m2 gestaltete Glasfassade,Zentralbibliothek Recht, Universität Hamburgme di um Architekten, 2000 qm2 architectural art glass facade, Central Law Library, University of Hamburg

218

Page 187: The International Surface Yearbook
Page 188: The International Surface Yearbook

186

ARCHlTECTURAL GLASS Heiß geformtes GlasHeat sculpted glass

360 Glas B. V. ¬ www.360glas.com

Auszug aus der reichhaltigen 360˚Glas-KollektionSome examples from the extensive 360˚Glas collection

360 Glas B. V. macht mit Glas fast alles. Mit speziellen Schmelz- und Gusstechniken, mit Biegen, Härten und Laminieren, Sandstrahlen, Siebdruck oder Versilbern lässt sich fast jede Form in fast jeder Größe und fast jede Oberfläche herstellen. Neue Techniken der Glas- illumination sind die konsequente Weiterentwickung.360 Glas B. V. can do just about anything with glass. By fast heating and shaping, using specially designed moulding techniques, by tempering, bending and lamination, by sandblasting, screenprinting and silvering almost any shape, any surface and practically any size can be produced by 360 Glas B.V.New: glass illumination techniques.

219

Page 189: The International Surface Yearbook
Page 190: The International Surface Yearbook

188

STARSHlNE® FACE Perlende BrillianzSparkling iridescence

Starshine GmbH & Co. KG ¬ www.starshine-glass.de 219

Die perlend brillierende Starshine® Oberfläche entsteht in einem patentierten Verfahren, das Glasgranulat bei 700°C mit Farbpigmenten auf ein Trägerglas versintert. Je nach Granulatgöße, Lichtdurchlässigkeit, Pigmentie-rung und Intensität des einfallenden, direkten oder indirekten Lichts erzeugt sie ein feines transparentes Schimmern bis hin zu gleißendem Glitzern. Hinter-leuchtet scheint sich die Oberfläche zu öffnen, Projektionen erzeugen flirrende Bilder. Starshine® face erweitert das Raumgefühl und eignet sich für Fassaden, Dächer, Wände, Decken und Möbeloberflächen.The sparkling iridescent Starshine® surface is produced using a patented technology in which coloured glass granulate is sintered on a glass panel at a temperature of 700°C. Depending on grain size, light transmittance, pigmentation and interaction with incidental, direct or indirect lighting it shines with a finely transparent shimmer or an intense glitter. Backlighting seems to create a semi-transparent surface, light reflections produce flickering images. Starshine® face expands the atmosphere of spaces and can be used on facades, roofs, walls, ceilings and furniture surfaces.

Page 191: The International Surface Yearbook
Page 192: The International Surface Yearbook

190

Mit einer speziellen Verwalztechnik bettet Designpanel natürliche Materialien, getrocknete Pflanzen, Metalleoder Textilien dekorativ in transparente Paneele aus Kunststoff. Durch zusätzlichen Einsatz von Farbe, Licht und unterschiedlichen Oberflächenstrukturen entstehen hochwertige Raumelemente und Objekte. Kollektionen mit den Themen nature, living, techno und effects sowie individuelle Inlays bieten einen breiten Gestaltungsspielraum.Designpanel employ a specially developed rolling technology to embed decorative organic materials, dried plants, metals or textiles in transparent plastic panels. The additional use of colour, light and different surface structures creates high-quality room elements and pieces. Product lines with the themes nature, living, techno and effects as well as special inlays on request offer broad design scope.

lnvlslon Konservierte NaturschönheitThe elegance of nature preserved

designpanel ¬ www.designpanel.de

Eine Auswahl aus der vielfältigen Motivpalette Some examples from the wide range of motifs

219

skal

iert

/sca

led

Page 193: The International Surface Yearbook
Page 194: The International Surface Yearbook

GetaStyle® ist ein transluzentes oder dekorativ hinterlegtes transluzentes Polymerglas.Optisch wie Glas, aber handwarm, leicht, kratz- und bruchfest, einfacher zu konfektionieren und zu montieren.GetaStyle® is a translucent or decoratively highlighted semi-translucent polymer glass. With glass optics, but warm to the touch, light, scratch and impact resistant, easy to assemble and to install.

GETASTYLEMagische TransluzenzMagical translucency

Westag & Getalit AG ¬ www.westag-getalit.de

Magische Inszenierung: das hinterleuchtete GetaStyle® Dekor „mademoiselle“Magical staging: illuminated GetaStyle® decor “mademoiselle”

Das lichtdurchlässige Polymerglas GetaStyle® setzt Grenzen und öffnet Räume.Auszug aus der Kollektion: Pudrige Unies, digitale Druckgrafik, streifige HolzmaserungenThe translucent polymer glass GetaStyle® sets barriers and opens rooms. Examples from the collection: powdery uni decors, digital printings, streaky wood textures

skal

iert

/sca

led

219

192

Page 195: The International Surface Yearbook

Platine

Page 196: The International Surface Yearbook

194

GETALlT DlGlTAL prlnTlnGImpulsive OberflächenImpulsive surfaces

Westag & Getalit AG ¬ www.westag-getalit.de

Individuell maßgeschneiderte HPL-Oberflächen nach Vorlage und Erlebnisoberflächen ab Lager. Hier Designs von Markus Benesch für die Colorflage Kollektion (www.markusbeneschcreates.com). Für ähnliche, die räumliche Wahrnehmung außer Kraft setzende Strukturen, erhielt Tobias Rehberger jüngst den Preis der Biennale in Venedig. Individual made-to-measure HPL surfaces according to artwork and New Dimension decors from stock. Here you see designs from Markus Benesch for the Colorflage Collection (www.markusbeneschcreates.com). Tobias Rehberger recently received an award at the Biennale in Venice for similar structures suspending the spatial perception.

219

Page 197: The International Surface Yearbook
Page 198: The International Surface Yearbook

„living surface“ animiert Oberflächen interaktiv. Entsprechend der von einer Kamera über der Fläche registrierten Bewegungen werden von der Software „living surface“ vorgegebene Effekte auf Wände, Böden oder Tische projiziert. Die Brillanz des lichtgeführten Bildes und die Reaktion in Echtzeit erzeugen täuschend echte 3D-Erlebnisse. Lebendige Oberflächen, die zu faszinierenden visuellen Erlebnissen werden, denen man sich nicht entziehen kann.“living surface” animates interactive surfaces. Programmed effects are projected on walls, floors or tables by the “living surface” software in response to the movements over the surface registered by a camera. The combination of brilliant light-controlled graphics and real-time response produces a deceivingly realistic 3D experience. Fascinating visual effects bring surfaces to life and are bound to captivate.

VERTlGOLiving surface

vertigo systems gmbh ¬ www.vertigo-systems.de 219

Naturalistisch oder grafisch abstrakt: Fischteich mit täuschend echten 3D-animierten Fischschwärmen und wirbelnde StrukturenNaturalistic or abstract visual: fish pond with deceivingly realistic, 3D animated schools of fish and floating objects

196

Page 199: The International Surface Yearbook
Page 200: The International Surface Yearbook

198

REMEMBER® lebt die Oberfläche. Schon dasGedächtnisspiel „Signale“, mit dem die aus der Werbung kommenden Designer vor fünfzehn Jahren starteten, bestand einfach aus 44 schönen Karten. Heute stehen die inzwischen weltweit verkauften Geschenkartikel von REMEMBER®, mögen sie auch noch so funktional und formschön sein, zu allererst für eineunverwechselbar fröhlich farbige Oberflächenkultur.REMEMBER® lives and breathes the surface. Even the memory game “Signals”, which the designers from an advertising background launched as their first product fifteen years ago, consisted simply of 44 beautiful cards. Gift ideas from REMEMBER®, which are now sold all over the world, stand first and foremost – no matter how functional and aesthetic they are – for a distinctive surface philosophy full of fun and colour.

REMEMBER SURFACES Die Oberfläche als ProduktThe surface as product

REMEMBER® ¬ www.remember.de

Weit über 500 Artikel zu den Themen Tisch & Küche, Spiele, Wohnen & Büro, Schreiben & Schenken und Kalender.Well over 500 articles are available in the categories: kitchen & table, games, living & office, giving & writing and calendars.

220

Page 201: The International Surface Yearbook
Page 202: The International Surface Yearbook

200

Der Farbraum des weltweit verbreiteten NCS Natural Color System®© ist ein vollständiges, gleichabständiges Farbenspektrum mit 1950 Farbstandards. NCS ordnet und kodiert die Farben systematisch nach ihren drei Anteils-merkmalen Buntton, Helligkeit und Sättigung, was sicheres Kombinieren und eine globale, produkt- und branchen-übergreifende Kommunikation in einer einzigen Farbsprache ermöglicht. Im NCS-Album, einer dem NCS-Farbraum analogen Oberfläche mit A9-Steckmustern, sind die Farben ebenso nach Farbmerkmalen geordnet. Wer regelmäßig mit dem Farbalbum arbeitet, trainiert sein Sehvermögen, findet zu harmonischen Kombinationen und kommt schneller und sicherer zu verlässlichen Farbentscheidungen. Mit jedem Mal wächst das Gespür für die strukturellen Zusammenhänge und das Gefühl für die Farben.Die berühmt gewordene Fassade des Museums Brandhorst in München (große Abbildung) von sauerbruch hutton besteht aus 36.000 Keramikstäben, die in insgesamt 23 verschiedenen Farben glasiert sind. Den drei Farbfamilien unterschiedlicher Buntheit und Tonalität (hell, mittel und dunkel), die das Haus in scheinbar drei Einzelvolumen gliedern, liegt die NCS-Farbsystematik zugrunde.The colour space of the worldwide established NCS Natural Color System®© is a complete, equidistant colour spectrum of 1950 standardised colours. NCS systematically describes and codifies colours in terms of their three percentage attributes hue, lightnesss and saturation, thereby enabling consistent combinations as well as global communication in a common colour language, independent of product and industry.In the NCS album, a structure analogous to the NCS colour space with removable samples in A9 format, the colours are also ordered according to colour attributes. Working regularly with the album helps users to train their perception of colour, select harmonious combinations and make quicker and more accurate colour choices. The famous facade of the Brandhorst Museum in Munich (large photo) by sauerbruch hutton consists of 36,000 ceramic rods glazed in a total of 23 different colours. The three colour families of differing colour mix and tone (light, medium and dark), which make the building appear to consist of three individual volumes, are based on the NCS colour system.

NCS ALBUM Der Farbraum als OberflächeThe colour space as surface

NCS Colour ABNCS Colour Centre GmbH

www.ncscolour.com

220

Der NCS-Farbraum The NCS colour spaceunten: Das NCS-Album below: NCS album

Page 203: The International Surface Yearbook
Page 204: The International Surface Yearbook

202

Bosse hat mit dem System modul space die bekannte Idee, Möbel und Räume mit Chromrohren, Knoten und Paneelen zu gestalten, perfektioniert. Das Baukastensystem ist gleichzeitig kreativ und einfach, dynamisch und überschaubar, individuell und flexibel, wandelbar und ausbaufähig – nicht zuletzt trendfähig durch eine nahezu unbegrenzte Anzahl von Oberflächen- und Farbvarianten. Auf die Einbaustärke von 19 mm getrimmt, passen alle in diesem Jahrbuch abgebildeten Oberflächen ins System. In allen Fällen verleiht der geschlossene Knoten eine makellose, elegante und im wahrsten Sinne des Wortes saubere Optik.With its “modul space” system, Bosse has perfected the known idea of designing furniture and interior spaces using chrome tubes, connectors, and panels. The modular system is both creative and simple, dynamic and clear, individual and flexible, adaptable and expandable – and absolutely trendy thanks to the virtually unlimited variety of surface options and colours. Trimmed to a thickness of 19 mm, all of the surfaces illustrated in this Yearbook fit into the system. The enclosed connectors always confer a flawless and elegant appearance which really is clean in the truest sense of the word.

BOSSE mOdul SpacE SyStEm Das Möbel- und Raumsystem für alle Oberflächen The furniture and room system for all surfaces

dauphin Humandesign® company ¬ www.dauphin-group.com ¬ www.bosse.de 220

Page 205: The International Surface Yearbook
Page 206: The International Surface Yearbook

204

ADDCUBE Die modulare Oberfläche zum Präsentieren, Informieren, LagernThe modular surface for presentation, information and storing

ID4 Markenagentur ¬ www.addcube.de 220

addcube ist ein hochwertiges Präsentations-System für eine aktiv wechselnde Kundenansprache, eine Objekt- möblierung zum Präsentieren, Informieren und Lagern. Die cubes von addcube können als Vitrinen und Stauraum genutzt und zu Säulen, Theken, Wänden oder Raumteilern addiert werden. Mit der magnetisch haftenden Plakattasche werden sie zur grafischen Oberfläche. Mit wenigen Handgriffen können so Produkte und Bildmotive neu zusammen-gestellt werden. Die schwarz konturierte Baustruktur erscheint als architektonisches Gefüge, das hochgradig Ordnung und Struktur vermittelt. Mit wall steht auch ein zweidimensionaler Bildträger für die Plakattaschen zur Verfügung.addcube is a high-quality presentation system for an actively changing customer approach, a shop fitting for presenting, informing and storing. The cubes can be used as showcases and storage space, and by adding elements as pillars, counters, walls or room dividers. With the magnetically secured poster pocket they become a graphic surface, allowing products and motifs to be modified in no time at all. The black edging creates an architectural framework which imparts a high level of order and structure. The wall version provides a two-dimensional image platform for the poster pockets.

Page 207: The International Surface Yearbook
Page 208: The International Surface Yearbook

The lnternational Surface Yearbook 2011206

Das Oberflächen-Portal www.eSurface.de ist ein neues, sorgfältig nach Gestaltqualität, Aktualität und Innovationsgrad kuratiertes Internetportal mit unmittelbar ästhetischem Zugang zur Oberfläche. Man muss nicht bereits wissen, was man sucht, sondern man surft direkt über thematisch geordnete, großformatig dargestellte Oberflächen. Wer mehr weiß oder wissen will, bedient sich der hinterlegten Such- und Informationsfunktionen. eSurface wird kontinuierlich auf dem neusten Stand gehalten und ist zukünftig die Grundlage für die Best-of-Auswahl des Internationalen Jahrbuchs der Oberfläche.

The surface portal www.eSurface.de is a novel web portal that is carefully curated in terms of presentation quality, current relevance and level of innovation and provides immediate access to the aesthetics of the surface. There is no need to know exactly what you are seeking – you can surf all the surfaces shown in large-format according to themes. Those looking for something specific or wanting to learn more can use the search and information features. eSurface will be regularly updated and serve as the future basis for the Best-Of selection featured in the International Surface Yearbook.

www.eSurface.de

eSurface.de

Das iPad als vituelle OberflächeEine speziell entwickelte Webapplikation gestattet es, auf die gesamten online verfügbaren Oberflächen auch mit dem iPad zuzugreifen. Im Fullscreen-Modus wird das iPad so zur virtuellen Oberfläche für die Bemusterung vor Ort. Das spart Mustermaterial und Zeit. Und weil die lichtgenerierte Darstellung auf dem iPad die Oberfläche wesentlich plastischer reproduziert als herkömmliche Printmedien, wird Haptik bereits hier zum optischen Vergnügen.Die Applikation kann ebenso mit dem iPhone, Android oder webOS basierten Geräten genutzt werden.

The iPad as virtual surface A specially developed web application allows all of the surfaces available online to be accessed from an iPad. In full-screen mode, the iPad becomes a virtual surface for visualising samples locally, thus saving sample material and time. And since the light-generated illustration on the iPad delivers a much more plastic reproduction of the surface than conventional print media, haptics is already a visual delight here.The application also runs on an iPhone, Android or on WebOS based devices.

THE MAGlC SURFACE

full

scre

en

prod

uct

dat

a/li

nk

deta

il v

iew

appl

icat

ion

sm

ark

save

brow

se

scro

llba

r

— scroll — Ⅴ

— browse — Ⅴ

scrollbar

Ⅴ—

Page 209: The International Surface Yearbook

207THE MAGIC SURFACE Das iPad als vituelle Oberfläche The iPad as virtual surface www.eSurface.de

iPad

is a

tra

dem

ark

of A

pple

, Inc

., re

gist

ered

in U

S an

d ot

her co

untr

ies.

App

le is

not

a p

artici

pant

in o

r sp

onso

r of

thi

s pr

omot

ion.

Page 210: The International Surface Yearbook

The lnternational Surface Yearbook 2011208

MORE THAN NATURE Natur als Ornament Der Welt-marktführer für gedruckte Dekorpapiere hält mehr als 1000 Strukturen in mehr als 10000 Farbstellungen für die Oberfl ächengestaltung von Holzwerkstoffen vor ¬ laufende markt- und trendgerechte Aktualisierung ¬ Finishfolienprodukte auf der Basis von vorimprägnier-ten und postimprägnierten Dekorpapieren ¬ an einigen Standorten auch Melaminfi lme ¬ Beratung rund um Dekorpapierdruck, Digitaldruck und Weiterverarbeitung MORE THAN NATURE Nature and ornamentation The global market leader in the decor paper market offers over 1000 decors in 10000-plus colourways for surfacing wood-based panels ¬ on-going development of new designs in line with trends and market deve-lopments ¬ fi nish foil products based on pre-impreg-nated and post-impregnated decor paper ¬ melamine foil coating at selected plants ¬ decor paper printing, digital printing and downstream processing advice Schattdecor AG ¬ www.schattdecor.com 2 – 7¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

RE-Y-STONE® 100 % ökologisch ¬ WOODEN SPIRIT, FRESH WOOD, RAIN FOREST 100 % Haptik ¬ PURE IDENTITY 100 % Oberfl äche Resopal, der Erfi nder und Pionier des Schichtstoffs bis heute, entwickelte diesen in den letzten Jahren vom Oberfl ächen- zum Raumgestaltungsmaterial weiter. Das aktuelle, RESO-PAL® Rooming genannte Konzept zielt erklärtermaßen explizit auf die Gestaltung von Wohlfühlräumen. Aus dem ursprünglichen Materialsurrogat, das andere Ma-terialien täuschend echt imitiert, sind Oberfl ächen mit eigenem Charakter und eigener Materialität geworden, die sich in schier endloser Weise entfalten und auf unterschiedlichste Produktsysteme applizieren lässt. Produktprogramm: ORIGINAL RESOPAL®, HPL/Schicht-stoff ¬ RE-Y-STONE®, duroplastische Biokompositplatte aus nachwachsenden Rohstoffen ¬ Motiv in RESO-PAL®, individuelle Oberfl ächen ¬ RESOPAL2, naht- und fugenloser Materialmix ¬ RESOPAL®+HIPERCARE, hy-gieneaktive Oberfl äche ¬ RESOPAL® Direct, selbstkle-bendes Resopal ¬ RESOPAL® Leichtbau, RESOPAL® auf „Rheinspan AirMaxx®“ ¬ ORIGINAL RESOPAL® WAND-SCHUTZSYSTEME für alle Anforderungen ¬ VECTO-GRAMM in RESOPAL®, digital gefräste und modulierte Linienraster ¬ ORIGINAL RESOPAL®-RESOFLOOR®, ex-trem beanspruchbarer Hochglanzfußboden ¬ RESO-FLOOR® Raceway Waterproof, wasserfester Fußboden mit rückseitig integrierten Kabelkanälen ¬ RESOPAL® A2coustic, Akustikplatte ¬ RESOPAL® on A2irglass, leichte Platte mit nicht brennbarem Glaskern ¬ RESO-PAL® SpaStyling®, wasserfeste Wand- und Bodenele-mente ¬ RESOPAL® FENSTERBÄNKE ¬ ORIGINAL RESOPAL® Arbeitsplatten ¬ RESOPLAN® Fassadenplatten ¬ RESOPAL® X-LINE, Platten für Balkone und Architek-turdetails ¬ RESOPALIT®, direktbeschichtete Span-platten ¬ Metal on RESOPAL®, metallbeschichtete Oberfl ächen (einfach wie Holz zu verarbeiten) ¬ RESO-PAL® Verbundelemente in unterschiedlichsten Ausfüh-rungen ¬ ORIGINAL RESOPAL® RESOPLEX, Arbeits-platten für den fl ächenbündigen Spüleneinbau ¬ RESOPAL® meets LED, lichtaktivierte Oberfl ächen ¬ RESOPAL® Massiv, selbsttragendes Resopal ¬ WIL-SONART® Mineralstoff ¬ Individuelle Entwicklungen auf Anfrage ¬ umfangreiche Dekor-, Produkt- und Oberfl ächenkollektionen ¬ Standard HPL-Abmessun-gen: 5200/3650/3050 x 1320 x 0,8 mm, Postforming-Qualität ¬ produkt-, kollektions- und oberfl ächenspezi-fi sche Abmessungen und QualitätenRE-Y-STONE® 100 % ecological ¬ WOODEN SPIRIT, FRESH WOOD, RAIN FOREST 100 % haptics ¬ PURE IDENTITY 100 % surface Resopal, the inventor and

pioneer of laminate, has gradually transformed the material for surfaces into an interior design material over the past years. Their current concept, called RE-SOPAL® Rooming, is specifi cally targeted at designing rooms which exude a feel-good atmosphere. The original surrogate material, capable of imitating other materials in a deceptively genuine way, has evolved into surfaces that possess their own character and materiality, offer virtually endless creative scope and can be applied to a wide array of product systems.Product range: ORIGINAL RESOPAL®, High Pressure Laminate ¬ RE-Y-STONE®, thermoset bio composite sheet from renewable resources ¬ Motif in RESOPAL®, individual surfaces ¬ Resopal2, potentiated materiality ¬ RESOPAL®+HIPERCARE®, hygienically active surface ¬ RESOPAL® DIRECT, self-adhesive RESOPAL® ¬ RESO-PAL® on “Rheinspan AirMaxx®” ¬ ORIGINAL RESOPAL® WALL PROTECTION SYSTEMS for all requirements ¬ VECTOGRAMM® in RESOPAL®, the dynamic surface ¬ ORIGINAL RESOPAL® RESOFLOOR®, extreme load capability, high gloss fl ooring ¬ RESOFLOOR® Raceway Waterproof, waterproof fl ooring with integrated race-way on the reverse side ¬ RESOPAL® A2coustic, acou-stic sheet ¬ RESOPAL® on A2irglass, the light board with non-combustible glass core ¬ RESOPAL® SpaSty-ling, 100% waterproof wall and fl oor elements ¬ RESO-PAL® window sills ¬ ORIGINAL RESOPAL® worktops ¬ RESOPLAN® facade sheet ¬ RESOPAL® X-Line, sheet for balconies and architectural details ¬ RESOPALIT®, MFC (melamine faced chipboard) ¬ Metall on RESO-PAL®, metallic surface, yet as easy as wood to process ¬ RESOPAL® Bonded Elements in many different ver-sions ¬ ORIGINAL RESOPAL® RESOPLEX, worktops for straightforward mounting of fl ush-fi t sinks ¬ RESOPAL® meets LED, light-activated surface ¬ RESOPAL® Massive, the strong material ¬ WILSONART® Solid SurfaceIndividual developments on request ¬ wide decor, product and surface collections ¬ standard HPL-dimensions: for example 5200/3650/3050 x 1320 x 0.8 mm, postforming quality ¬ product-, collections- and surface-specifi c dimensions and qualities

Resopal GmbH ¬ www.resopal.de 8 – 15¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

ILLUSION Multidimensionale Fläche Illusion entfal-tet seine Wirkung auf sämtlichen Duropal-Unifarben, lebendiger auf kräftigen Farben, auf hellen, leichten Farben zurückhaltender. Vollfl ächige Perlmutt-Dekore wie Duropal F8567 Cava beige, F8572 Titan oder F8585 Grauanthrazit unterstreichen die dreidimen-sionale Wirkung. ¬ ausschließlich mit Uni- und Perl-mutt-Dekoren ohne Overlay zu kombinieren ¬ für den vertikalen Einsatz empfohlen ¬ HPL-Formate: 4100 x 1300 x 0,8 mm ¬ Lager-Programm: U1027, U1115, U1188, U1191, U1200, U1290, U1686, U1691, U1795, F8830 ¬ Lieferung nur mit Schutz-Folie ¬ Duropal ist Experte in der Entwicklung und Herstellung von deko-rativen Hochdruckschichtstoffen (HPL) und kompletter HPL-Elemente. ILLUSION Multi-dimensional surface Illusion creates an impressive effect on all plain colours in the Duropal range, vibrant on stronger colours and more subdued on the lighter and brighter colours. All-over, mother-of-pearl decors such as Duropal F8567 Cava Beige, F8572 Titanium or F8585 Grey Anthracite underscore the three-dimensional effect ¬ only suitable for plain and mother-of-pearl decors without overlay ¬ recommended for vertical applications ¬ HPL sizes: 4100 x 1300 x 0.8 mm ¬ stock range: U1027, U1115, U1188, U1191, U1200, U1290, U1686, U1691, U1795, F8830 ¬ delivery always with protective foil ¬ Duropal GmbH is an expert in the development and manufac-

turing of decorative high pressure laminates (HPL) and HPL fi nished elements. Duropal GmbH ¬ www.duropal.com 16/17¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

FORMICA LAMINATES Authentische Oberfl ächen Formica Group ist ein weltweit führender Schichtstoff-hersteller mit umfangreichem Produktportfolio und umfangreichen Kollektionen. ¬ Die neuen Texturen be-leben vor allem unifarbene Oberfl ächen ¬ Format 3050 x 1300 mm ¬ Rigato™ by Formica Group, 6 Farben von Polar White und Silver bis zu warmen grüngrauen Keimtönen und den zeitlosen Neutralfarben Fossil and Earth ¬ Sculpted™ by Formica Group, 12 Farben von den subtilen Neutralfarben Kashmir und Storm zu Lime und dem kräftigen Orange von Levante ¬ Micro-Dot™ by Formica Group, 15 helle und reine neutrale Farben FORMICA LAMINATES Authentic surfaces Formica Group is a leading global manufacturer of laminates with a broad product portfolio and extensive collections. ¬ The new textures bring especially plain colour surfaces to life ¬ sheet size 3050 x 1300 mm ¬ Rigato™ by Formica Group, colours from Polar White and Silver to the warm green/grey tones of Seed and the timeless neutrals Fossil and Earth ¬ Sculpted™ by Formica Group, 12 colours from the subtle neutrals of Kashmir and Storm to Lime and the vibrant orange of Levante ¬ MicroDot™ by Formica Group, 15 bright and clean neutral colours Formica Group ¬ www.formica.com 18/19¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

ABET LAMINATI Dekorativ und taktil Abmessungen der Serigrafi a-Serie: 3050 x 1300 mm x 0,9 mm ¬ Das weitere Abet-Laminati-Programm umfasst PRINT HPL Hochdrucklaminat, DIAFOS Transluzentes Laminat, PRINTWOOD Echtholzlaminat, DIGITALPRINT HPL-Digitaldruck, STRATIFIKATO Kompaktplatten, MEG Fassadenplatten, PARQCOLOR und PARQWOOD Laminat-boden und Arbeitsplatten, WALKPRINT Doppelböden, SPEZIALLAMINATE für den Fahrzeug- und Schiffbau, MONOCORE Glasfaser-Phenolharz-Leichtbauplatten, TEFOR HPL-Recyclingmaterial, COESO Kompaktfor-ming-Elemente, LABGRADE Laborarbeitsplatten, PRAL Mineralwerkstoffe, ESACORE Aluwabenplatten, COM-POUND HPL auf diversen Trägerplatten ¬ projektbezo-gene Entwicklungen. ¬ diverse Formate, Dicken und Aus-führungen je nach Serie ABET LAMINATI Decorative and tactile Dimensions of the Serigrafi a series: 3050 x 1300 x 0.9 mm ¬ the Abet Laminati range further includes PRINT HPL high pressure laminate sheets, DIAFOS translucent laminates, PRINTWOOD real wood veneer laminates, DIGITAL PRINT digital images on HPL, STRATIFICATO compact laminates, MEG facade panels, PARQCOLOR and PARQ-WOOD laminate fl ooring and wall panelling, WALKPRINT access fl ooring, PECIAL LAMINATES for vehicle and ship construction, MONOCORE lightweight panels consisting of glass fabric impregnated with phenolic resin, TEFOR recycled and recyclable surfacing material, COESO postformed compact grade elements, LABGRADE laboratory surfaces, PRAL solid surface materials, ESACORE sand-wich panels with aluminium honeycomb core, COMPOUND HPL on various substrates ¬ project-speci-fi c developments ¬ various sizes, thicknesses and fi nishes depending on series Abet GmbH ¬ www.abet.de Abet Laminati ¬ www.abet-laminati.it 20/21¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

ANHANG APPENDlX

Page 211: The International Surface Yearbook

209

THERMOPAL DESIGNERS‘ COLLECTION Von Kreativen für Kreative Alle Designs der Thermopal Designers’ Collection sind erhältlich als: HPL Typ S Hochdruck-schichtstoff in Standard Qualität ¬ Motivformat 2700 x 2000 mm ¬ Plattenformat 2750 x 2020 mm ¬ Dicke 1,2 mm. Compact HPL Kompakt-Hochdruckschichtstoff in Standard-Qualität ¬ mit braunem oder schwarzem Kern aus mehreren beharzten Cellulosebahnen ¬ Rück-seite weiß ¬ Motivformat 2700 x 2000 mm ¬ Platten-format 2750 x 2020 mm ¬ Dicken 2 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12 / 13 / 15 mm ¬ Breites Schichtstoff- und Holzwerkstoff-Programm THERMOPAL DESIGNERS’ COLLECTION By creatives for creatives All designs in the Thermopal Designers’ Collection are available as HPL Type S high pressure laminate in standard quality ¬ motif size 2700 x 2000 mm, sheet size 2750 x 2020 mm ¬ thick-ness 1,2 mm. Compact HPL compact high pressure laminate in standard quality ¬ with brown or black core of several impregnated cellulose layers ¬ reverse side white ¬ motif size 2700 x 2000 mm ¬ panel size 2750 x 2020 mm, thickness 2 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12 / 13 / 15 mm. Thermopal GmbH ¬ www.thermopal.comwww.thermopal-designerscollection.com 22/23¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

SPRELACART® Verwirrspiele auf der Oberfläche SPRELA Schichtstoffe für Möbel- und Innenausbau, Fahrzeugbau usw. vereinen Design mit hohem prakti-schen Nutzen und geben Trägermaterialien eine außer-gewöhnlich robuste Oberfläche. ¬ Plattenmaße: Dicke 0,4-1,2 mm, Breite 1310, 1410 mm (Sonderbreiten auf Anfrage), Länge 800-5600 mm nach Kundenwunsch ¬ Rollenmaße: Dicke 0,2-0,6 mm, Breite 1300, 1400 mm (Sonderbreiten auf Anfrage), Länge mindestens 200 lfm. ¬ Das SPRELA-Produktprogramm umfasst weiterhin: Flexible Ummantelungslaminate, Melaminkanten, Küchenarbeitsplatten, Verbundplatten/-elemente, Fens-terbänke und Treppenrenovierungssysteme. SPRELA-CART® Intriguing illusory effects on the surface SPRELA laminates for use in furniture and interior design, vehicle manufacture etc. unite design with a high level of functionality, giving substrates an extra-ordinary robust surface. ¬ Sheets: thickness 0.4-1.2 mm, width 1310, 1410 mm (special widths on request), length 800 ¬ 5600 mm to order ¬ rolls: thickness 0.2-0.6 mm, width 1300, 1400 mm (special widths on request), length at least 200 linear metres ¬ the SPRELA range includes flexible wrapping laminates, melamine edges, kitchen worktops, composite panels/elements, window sills and stairway renovation systems. SPRELA GmbH ¬ www.sprela.de 24/25¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

ALGORYTHM Geschichtete Oberflächen Die Georg Ackermann GmbH hat sich in den letzten Jahren als kreativer Zulieferer für Architektur und Bauwirtschaft (Tischler, Laden- und Messebauer) einen Namen ge-macht und eine ausgeprägte Fachkompetenz für die Realisierung ungewöhnlicher Problemlösungen entwi-ckelt. ¬ zurzeit über 7000 m2 Produktionsfläche mit modernster CNC-Technologie ¬ Spezilisierungen: Relief-fräsungen (Wellenplatten), fugenlos gefaltete Ober-flächen und gebogene Formteile mit dem Schlitzplat-ten-Patent Flexform Plus ¬ rohstoffeffiziente Platten-ausnutzung mit Nesting-Verfahren ¬ Fertigung ab Stückzahl eins ¬ Bemusterungsservice ALGORYTHM Overlaid surfaces Georg Ackermann GmbH has made a name for itself over the past years as an innovative supplier to architects and the building trade (joiners, shopfitters and exhibition booth builders) and has

developed pronounced expertise in providing novel technical solutions ¬ over 7000 m² of production facilities with latest CNC technology ¬ specialties: relief milling (wave panels), seamlessly folded surfaces and round forms with the Flexform Plus slotted panel patent ¬ efficient use of board materials by nesting method ¬ starting from single-item manufacture ¬ sample service

Georg Ackermann GmbH www.ackermanngmbh.de 26/27¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

LASER DESIGN Digitale Ornamente Material: Holz-werkstoffe bis max. 20 mm, Plexiglas und andere Kunst-stoffe bis max. 25 mm, Stahl bis max. 12 mm, Alumi-nium bis max. 5 mm, Gipswerkstoffe (Dicke je nach Aufbau), andere Materialien auf Anfrage ¬ Ober- flächen: gesäubert, lackiert, andere auf Anfrage ¬ max. Abmessungen 2 x 3 m LASER DESIGN Digital ornaments Material: wood-based materials up to max. 20 mm, plexiglass and other plastics up to max. 25 mm, steel up to max. 12 mm, aluminium up to max. 5 mm, gypsum materials (thickness depending on composition), other materials on request ¬ sur-faces: cleaned and lacquered, others on request ¬ max. dimensions 2 x 3 m www.surface-stores.de 28/29¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

OFFECCT Akustische Wandelemente 9 verschiedene Paneeltypen und Oberflächensrtukturen für spezifische akustische Anforderungen ¬ Material: formgepresste recycelbare Polyesterfaser ¬ 4 Standardfarben (Off-white, Grau, Grün, Anthrazit) + 60 Farben für die Typen Botanic, Flo, Scrunch und Swell ¬ einache Selbstklebe-montage ¬ nur Wand-, keine Deckenmontage ¬ Format 585 x 585 mm ¬ Dicke je nach Design 60, 62 oder 80 mm ¬ schwerentflammbar ¬ Offecct war einer der ersten Möbelhersteller, der akustische Wandelemente designte. Seither arbeitet das Unternehmen kontinuier-lich an der Entwicklung von Akustik Panels, Raum-teilern und geräuschreduzierenden Möbelmaterialien und Oberflächen. OFFECCT Soundwave® acoustic wall panels 9 different panel types and surface textures, each designed for a specific acoustic purpose ¬ material: moulded recyclable polyester fibre ¬ 4 standard colours (off-white, grey, green, anthracite) + 60 colours for the Botanic, Flo, Scrunch and Swell panels ¬ easy, self-adhesive mounting method ¬ wall mounting only, not suitable for attachment to ceilings ¬ size 585 x 585 mm ¬ thickness 60, 62 or 80 mm depending on design ¬ flame-retardant ¬ Offecct was one of the first furniture manufacturers to design acoustic wall panels and since then has continuously developed acoustic panels, room dividers and sound-reducing furniture materials and surfaces. OFFECCT AB ¬ www.offecct.se 30/31¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

PERFONET® Dezent ornamental Lochplatten für Wand-, Decken-, Raum- und Verkleidungselemente im geho-benen Innenausbau und für die Schallabsorption ¬ Lochformen: rund (RONDO), quadratisch (CARO), drei-eckig, rautenförmig, oval, ornamental (ALEGRO), frei geformt (CORSO) einschl. Logos ¬ derzeit über 2000 Lochbilder mit Anordnung von gerade über diagonal (45°) und 60° versetzte Reihen bis frei figuriert ¬ Oberflächen: Furniere, auch mit Bild- bzw. Stammab-wicklung, Dekorative Finish Folien, HDF lackiert, MDF durchgefärbt, HPL, HPL Kompakt, direktbeschichtetes HDF ¬ Alleinstellung bei quadratisch gestanzten Loch-bildern ¬ umweltfreundliche Produktion im Trocken-

verfahren ¬ E1 ¬ weitere umfangreiche Angaben und aktuelle Entwicklungen unter www.perfonet.de PERFONET® Ornament without ornament Perfora-ted panels as wall, ceiling, room and cladding features for superior interior design applications and for sound absorption ¬ perforation shapes: round (RONDO), square (CARO), triangular, rhomboidal, oval, ornamen-tal (ALEGRO), freely styled (CORSO) incl. logos ¬ cur-rently over 2,000 hole patterns in various arrange-ments from straight, diagonal (45°) and 60° offset rows to free designs ¬ surfaces: veneers (can also be manufactured in same veneer sheet width), decorative finish foils, lacquered HDF, through-coloured MDF, HPL, HPL compact, directly coated HDF ¬ unique market position for square hole patterns ¬ environmentally friendly production in dry process ¬ E1 ¬ further details and current trends at www.perfonet.de PERFONET® Lochsysteme GmbH

www.perfonet.de 32/33¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

THERMATEX METALLINA Wertige Ästhetik, ange-nehme Akustik AMF, der Hersteller von abgehängten Decken entwickelt und produziert klassische Decken-designs und innovative Deckensysteme für Verwal-tungsbauten, Bildungsstätten, Gesundheitseinrichtun-gen usw. ¬ Brandschutzdecken mit eingebauter Sicherheit, Akustikdecken (Schallabsorption und Längs-schalldämmung), Hygienedecken zur Reduzierung von Schadstoffen oder Partikeln im Raum ¬ integrierte Licht- und Medientechnik ¬ Materialien: Mineral, Metall, Holz ¬ Formen: quadratische Rasterformate, Paneele und Breitstegraster, dreieckige oder polygonale Decken-segel in flexiblen Formaten, konkave oder konvexe Elemente, 3D-Effekte durch Abhängung in mehreren Ebenen ¬ Oberflächen: glatt, vliesbeschichtet in ver-schiedenen Farben, gebohrt (verschiedenste Lochbilder und -größen), gestanzt oder gefräst, bedruckt oder in RAL- und Sonderfarben, Streckmetall. THERMATEX Metallina Formate 600 x 600 mm, 625 x 625 mm ¬

Page 212: The International Surface Yearbook

The lnternational Surface Yearbook 2011210

Dicke ca. 19 mm ¬ Paneelformate auf Anfrage ¬ Einle-gemontage in sichtbares Schienensystem (AMF Sys-tem C) THERMATEX METALLINA Perfection through appearance and performance AMF, the manufacturer of suspended ceilings, develops and produces classic ceiling designs and innovative ceiling systems for administrative buildings, educational institutions, health care facilities etc. ¬ fi re protection ceilings with built-in safety, acoustic ceilings (sound absorption and longitudinal sound insulation), health & hygiene ceilings for the reduction of pollutants and particles in the room ¬ integrated lighting and media technology ¬ materials: mineral, metal, wood ¬ shapes: square tiles, planks and open cell ceilings, triangular or polygonal ceiling rafts in fl exible formats, concave or convex elements, 3D effects created by suspension systems on several levels ¬ surfaces: smooth, acoustic fl eece facing in different colours, perforated (wide range of perforation patterns and hole sizes), rilled or embossed, printed or in RAL and special colours, expanded metal. THERMATEX Metallina Dimensions 600 x 600 mm, 625 x 625 mm ¬ thickness approx. 19 mm ¬ plank formats on request ¬ lay-in ceiling in exposed grid system (AMF System C) Knauf AMF GmbH & Co. KG ¬ www.amf-grafenau.de

34/35¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

HERADESIGN SUPERFINE Magnesitgebundene Akustikplatte aus kräuselnder Holzwolle für Unter-decken und Wandverkleidungen auch in witterungsge-schützten Außenbereichen ¬ stabile, edle Oberfl äche ¬ Faserbreite: 1 mm ¬ einfache Verarbeitung ¬ diffusions-offen – reguliert das Raumklima ¬ baubiologisch emp-fohlen ¬ Brandklasse B, auch in A2-Qualität verfügbar ¬ ballwurfsicher ¬ Systemkante für Einlege- oder Schraubmontage, keine Klebemontage ¬ Standardfor-mate: 600 x 600, 1200 x 600, 625 x 625, 1250 x 625 mm (max. Länge 2500, max. Breite 625 mm) ¬ Dicken 15, 25 und 35 mm ¬ Gewicht: 7,8, 11,3 und 15,0 kg/m2 ¬ Farben: Weiß, ähnlich RAL 9010, oder Naturton 13 (Beige) und alle RAL-Töne (inkl. Metallic) ¬ auch erhältlich als 2-lagige Akustikplatte – Verbundpro-dukt bestehend aus Heradesign Superfi ne und Mineral-wolleabsorber mit Rieselschutz ¬ weitere Oberfl ächen-strukturen verfügbar (Heradesign macro, fi ne, micro, plano) HERADESIGN SUPERFINE Magnesite bonded acoustic panel consisting of curly wood wool for suspended ceilings and wall coverings, can also be used in covered outside areas that are not exposed to weather ¬ sturdy, exquisite surface ¬ fi bre width 1 mm ¬ easy to install ¬ permeable structure ¬ regulates the indoor climate ¬ recommended for biological building designs ¬ reaction to fi re B, also available in A2 quality ¬ safe against ball throwing ¬ system edge for lay-in installation or screw mounting, not suitable for glue mounting ¬ standard sizes: 600 x 600, 1,200 x 600, 625 x 625, 1,250 x 625 (max. length 2500, max. width 625 mm) ¬ thicknesses 15, 25 and 35 mm ¬ weight: 7.8, 11.3 and 15.0 kg/sqm ¬ colours: white, similar to RAL 9010, or natural colour tone 13 (beige) and all RAL colours (including metallic) ¬ also available as a 2-layer acoustic panel: composite product consisting of Hera-design superfi ne and mineral wool absorber with encapsulation to prevent fi bre migration ¬ other surface textures available (Heradesign macro, fi ne, micro, plano) Heradesign Deckensysteme ¬ www.heradesign.com 36/37¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

INSIGHT Die Wabe als Oberfl äche Formstabiles Plattenmaterial mit geringem Eigengewicht ¬ um-weltfreundlich, da bis zu 100 % aus Altpapier ¬ voll recycelbar ¬ unkaschiert mit sichtbarer Wabenstruktur oder beidseitig mit Papierkaschierung ¬ teilweise auch mit geschlossenen Kanten ausführbar ¬ leicht zu bearbeiten ¬ Fräsungen, Stanzungen oder Profi lpres-sungen auf der Fläche ¬ Fräsungen oder Nutungen in der Schmalfl äche ¬ Abmessungen: Länge bis 3050 mm, Breite bis 1300 mm (unkaschiert) bzw. 1250 mm (kaschiert), Dicke von 6 bis 96 mm (unkaschiert) bzw. 80 mm (kaschiert) ¬ für Möbel, Inneneinrichtung, Innenausbau, Trockenbau, Akustik, Fassade usw. INSIGHT Honeycomb as surface Rigid panel with a low dead weight ¬ eco-friendly because made from up to 100 % waste paper ¬ fully recyclable ¬ unlaminated version with visible honeycomb structure, or paper lamination on both sides ¬ some versions also available with closed edges ¬ easy to process ¬ milling, die cutting or pressed profi les in the surface area ¬ millings or grooves in the narrow area (edges) ¬ dimensions: length up to 3050 mm, width up to 1300 mm (unlami-nated) or 1250 mm (laminated), thickness from 6 to 96 mm (unlaminated) or 80 mm (laminated) ¬ for furniture, interior decoration, interior fi nishing, drywall construction, acoustic applications, facades etc.

ww.surface-stores.de 38/39¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

PACKAGING DESIGN Pappmaché-Tapete Gerippte Polsterpappe von der Rolle aus 100 % Altpapier (B12) ¬ mit nachwachsenden Rohstoffen veredelt ¬ zu 100 Prozent recycelbar ¬ beste Polster- und Schutzeigen-schaften ¬ Abmessungen 1,20 x 100 m ¬ Dicke 1,5-2 mm ¬ Qualität U 2200: 220 g/m2, U 3500: 350 g/m2 ¬ Kurz- und Langrollen, Schmal- und Breitrollen, Zu-schnitte und Stanzzuschnitte auf Anfrage ¬ sehr druckfest, dämpfend und stoßabsorbierend, formstabil und rückformend ¬ druckverteilend und niveauausglei-chend ¬ Schall- und Wärmedämmschicht für Mineral-faser-, Schaum- und biologische Dämmstoffe sowie Schüttungen PACKAGING DESIGN Pappmaché wall-paper Ribbed padding cardboard by the roll, made from 100% recovered paper (B12) ¬ renewable raw materials used for fi nishing ¬ 100 per cent recyclable ¬ best possible padding and protective properties ¬ dimensions 1.20 x 100 m ¬ thickness 1.5-2 mm ¬ short and long rolls, narrow and wide rolls, blanks and die-cut packaging on request ¬ high compressive strength, shock and vibration resistant, dimensionally stable and permanently elastic ¬ pressure compensating ¬ sound and heat insulating coating for mineral fi bre, foam and biological insulating materials as well as loose fi ll insulation www.surface-stores.de 40/41¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

TOASTED WOOD Original sägerau Material: Fichte- oder Tannendielen, sägerau ¬ Oberfl ächen: gefl ammt oder gebeizt (Intensität und Farbe nach Absprache) ¬ handelsübliche Abmessungen: 450 x 14/20/26 x 2,4 cm, 400 x 26 x 4,0 cm, 450 x 28 x 3,0/5,0 cm ¬ andere Maße auf Anfrage TOASTED WOOD Originally rough-sawn Material: spruce or fi r planks, rough-sawn ¬ surfaces: fl amed or stained (intensity and colour acc. to buyer’s requirements) ¬ standard dimensions: 450 x 14/20/26 x 2.4 cm, 400 x 26 x 4.0 cm, 450 x 28 x 3.0/5.0 cm ¬ other sizes on request www.surface-stores.de 42/43¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

BAUHOLZ Ästhetik der Verwitterung Bauholz design fertigt ein breites Programm individueller Möbel, Laden- und Objekteinrichtungen aus gebrauchten, unbehan-delten Gerüstbohlen aus Deutschland und bietet maß-geschneiderte Einrichtungslösungen für Ladenbau, Gastronomie, Büro oder den Outdoor-Bereich. Aufgrund des Materials und der manuellen Herstellung ist jedes Möbel mit dem Original Bauholz design Branding ein Unikat. BAUHOLZ Aesthetics of weathering Bauholz design manufactures a wide range of customised furniture, shop and contract furnishings from reclaimed, untreated scaffolding boards of German origin. The company offers tailor-made furnishing solutions for the shop fi tting, gastronomy, offi ce or outdoor sectors. The material and manual production technique make every piece of furniture with original Bauholz design branding a unique item. Bauholz design a.r.t. GmbH

www.bauholzdesign.comwww.originalbauholzmoebel.com 44/45

¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

THE TREND Leimholz sägerau Material: Leimholz in den gängigen Holzarten ¬ Länge bis 2500 mm, Breite max. 470 mm, gängige Dicken 20 und 25 mm (bis 40 mm) ¬ lieferbar als Rohmaßplatten oder als einbaufer-tig konfektionierte Elemente einschließlich Bohrungen und Oberfl ächenfi nish (lackiert, geölt) ¬ weitere De-tails auf Anfrage ¬ Schmidt Profi le fertigt ummantelte Leisten, Rahmen und schwerpunktmäßig Massivholz-fronten mit strukturierten Oberfl ächen (gebürstet, schruppgehobelt, sägerau). Der Systemlieferant versteht sich als Partner in Entwicklung, Fertigung und Logistik. THE TREND Glued panels rough sawn Material: edge glued panels made from conventional wood species ¬ length up to 2500 mm, max. width 470 mm, standard thicknesses 20 and 25 mm (up to 40 mm) ¬ available as rough size panels or cut-to-size components including bored holes and surface fi nish (varnished, oiled) ¬ further details on request ¬ “Schmidt Profi le” manufactures wrapped mouldings, frames and primarily solid wood fronts with textured surfaces (brushed, roughly planed, rough-cut). The system supplier sees itself as a partner in regard to development, manufacturing and logistics. Franz Schmidt GmbH & Co.KG www.schmidt-profi le.de 46/47¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

TECOFOIL Finishfolie jetzt mit HAPTIC Die Entwick-lung des Dekorpapierdruckers Bausch Decor und des Oberfl ächenspezialisten BauschLinnemann gibt es als TECOFOIL Finishfolien für unterschiedlichste Anwen-dungsbereiche in kaschier- und ummantelungsfähiger Oberfl ächenqualität mit konstanter Haptik ¬ Aufbau: Vorimprägnat (bis 2120 mm Breite) oder Durchimpräg-nat (bis 635 mm Breite) mit speziellem Oberfl ächen-fi nish ¬ Verarbeitung auf Kaschieranlagen sowie Profi l- und Paneelummantelungsanlagen ¬ Trägermaterial: Spanplatten, MDF-Platten sowie Profi lleisten und ähnliche Trägerwerkstoffe ¬ Sortiment: TECOPRINT Dekorpapier, TECOFOIL Finishfolien, TECOLINE Melamin-kanten, TECOTOP Laminate (CPL) in nahezu unbe-grenzter Dekorauswahl. Viele davon für die Haptic-Oberfl äche geeignet. TECOFOIL New – fi nish foil with HAPTIC The development of Bausch Decor and BauschLinnemann is available as: TECOFOIL fi nish foils for numerous applications in lamination and wrapping quality with a constant haptic. ¬ Composition: pre-impregnated (up to width 635 mm) or post-impregnated (up to 635 mm width) with special sur-face fi nish ¬ processing on roller lamination lines and

Page 213: The International Surface Yearbook

211

profile and panel wrapping lines ¬ substrates: particle board, MDF boards and profiles and other substrates ¬ product range: TECOPRINT decor paper, TECOFOIL finish foils, TECOLINE melamine edgebandings, TECO-TOP laminates (CPL) in various decors. Many decors are suitable for the new HAPTIC surface. TECOPRINT: Bausch Decor GmbH www.bausch-decor.com TECOFOIL: BauschLinnemann GmbH www.bauschlinnemann.de 48/49¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

AMSTERDAM Eine kosmopolitische Oberfläche ¬ WALK THE LINE Sägerau ¬ SHANGHAI Dekonstru-ierte Linienraster ¬ INTERPRINT ist eine der welt-weit führenden Druckereien von Dekoroberfächen für die Veredlung von Holzwerkstoffen im Möbelbau und Innenausbau. Neben der Serienfertigung im Tiefdruck bietet das Unternehmen im Webshop DP@IP auch die digitale Produktion kleinster Mengen ab einem Laufmeter an ¬ als bedrucktes Dekorpapier, als HPL- oder MDF-Platte sowie als Dekorklebefolie AMSTERDAM A cosmopolitan surface ¬ WALK THE LINE Rough-cut ¬ SHANGHAI Deconstructed linear grid INTERPRINT is one of the leading decor printers in the world. Its designs decorate the surfaces of derived timber products for interior furnishing and design. Besides high-volume gravure printing, the company’s DP@IP webshop also offers small digital print runs starting from one running metre ¬ as digitally printed decor paper, HPL sheets, MDF boards and decorative adhe-sive foil. www.interprint.de/digitalprint

INTERPRINT GmbH, Arnsberg/Germanywww.interprint.com 50 – 53 + 118/119

¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

FABRIC ASH Charmante Weberei ¬ PALIO Stilisier-ter Nussbaum Das Impress-Produktprogramm: End-los tiefgedruckte Dekorpapiere (60-100 g/m2), vorim-prägnierte/speziallackierte Finishfolien (40-80 g/m2) und melaminimprägnierte Papiere zur Kaschierung und Beschichtung von Holzwerkstoffen, HPL-, CPL- und Kompaktplatten für Möbel- und Innenausbau, Fußboden, Fassadengestaltung und Produktdesign. FABRIC ASH Charming composition ¬ PALIO Sty-lised walnut The Impress product range: Gravure printing on decorative papers (60-100 g/m²), finish foils pre-impregnated with thermosetting resin/ special lacquers (40-80 g/m²) and melamine-impreg-nated papers for laminating and coating wood-based materials, HPL, CPL and compact laminates for use in furniture making and interior design, flooring, facade construction and product design. 54 – 57 IMPRESS DECOR GMBH ¬ www.impress.biz ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

THAÏS Inspiriert von frühorientalischer Ziegelorna-mentik ¬ REGISTERED MARKS® Porentief authen-tisch Süddekor ist einer der führenden Spezialisten für die Oberflächenveredelung von Holzwerkstoffen für den Möbel- und Innenausbau. Im Rotationstiefdruck werden Spezialpapiere dekorativ bedruckt. Gleichzei-tig werden darauf abgestimmte Oberflächentechnolo-gien entwickelt. Mit Süddekor Art, wo alle kreativen Kräfte gebündelt sind und jährlich 150 neue Designs entstehen, beansprucht Süddekor Designleadership. Die Produkte von Süddekor gibt es bei den Herstellern von Holzwerk- und Schichtstoffen. Bei entsprechen-den Mengen steht die riesige Süddekor-Kollektion di-rekt zur Verfügung oder es können ganz neue kunden-individuelle Oberflächen entwickelt werden, die dann

wiederum durch die genannten Hersteller weiterver-arbeitet werden. THAÏS Inspired by ancient oriental brickwork ¬ REGISTERED MARKS® Embossed in re-gister Süddekor is a leading specialist in the surface finishing of wood composite products for the furniture and interior finishing industries. The company prints special papers with decorative designs using the roto-gravure process and also develops the appropriate surface technologies. With Süddekor Art, the design factory where all creative forces are pooled and 150 new designs are created every year, Süddekor has set its sights on design leadership. The products made by Süddekor are used by the manufacturers of wood-based and laminate materials. Depending on ordering quantities, decors can be selected directly from the huge Süddekor collection, or entirely new custom sur-faces can be developed and then further processed by the specific manufacturers. Süddekor GmbH ¬ www.sueddekor.de 58 – 61¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

KLÖPFER SURFACES HI-MACS® Massives, durchge-färbtes, acrylgebundenes Plattenmaterial mit minera-lischem Füllstoff ¬ porenfreie, glatte Oberfläche ¬ hy-gienisch, schmutzabweisend, pflegeleicht, resistent gegen Wasser, Schmutz und Feuchtigkeit ¬ warme und seidige Haptik ¬ robust und dennoch leicht zu be- und verarbeiten ¬ fugenlos und dreidimensional verformbar ¬ gut für kreative Lichteffekte dank Licht-durchlässigkeit/Transluzenz ¬ hohe UV-Beständigkeit und gute Farbdichte (auch für Außenanwendung) ¬ langlebig ¬ Standardformate: 3 x 930 x 3000, 6 x 760 x 2490, 9/12 x 760 x 3680 mm ¬ Sonderformate: 6 x 910 x 2490, 12 x 910 x 3680 mm ¬ Kollektion mit über 100 Farben und Strukturen (monochrom, gesprenkelt, transluzent, schimmernd usw.) KLÖPFER SURFACES HI-MACS® Solid Surface Solid, through-coloured, natural acrylic stone sheet material with mineral filler ¬ non-porous, smooth surface ¬ sanitary, dirt repellent, easy to clean, resistant to water, dirt and moisture ¬ warm, silky feel ¬ robust yet easy to process and install ¬ made for seamless joins, thermoformable ¬ ideal for creative light effects thanks to its translucent property ¬ high UV resistance and colour density (suitable for outdoor application with 11 recommended colours) ¬ durable ¬ standard sizes: 3 x 930 x 3000, 6 x 760 x 2490, 9/12 x 760 x 3680 mm ¬ special sizes: 6 x 910 x 2460, 12 x 910 x 3680 mm ¬ collection of over 100 colours and textures (monochrome, mottled, translu-cent, shimmering etc.) Klöpfer Surfaces 62/63

www.kloepfer-surfaces.de ¬ www.himacs.eu¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

EDITION ART BORDERS Zaha Hadid Wandbelag Elastika: Strukturvinyl auf Polyestervlies, Rollenmaß 10,05 x 0,75 m ¬ erhältlich sind: 50415 – irisierend pur-pur/grau, 50441 – irisierend bronze/grün, 50413 – alu-minium/schwarz, 50414 – perlmutt/weiß ¬ Wandbilder Elastika, Stria und Cellular: digital 220 x 600 cm / 330 x 900 cm ¬ Wandbeläge Stria und Dots: Rollenmaß 10,05 x 1,06 m ¬ Farbvarianten Webseite. EDITION ART BORDERS Zaha Hadid Elastica wallpaper: textured vinyl on polyester non-woven material, roll size 10.05 x 0.75 m ¬ available patterns: 50415 – iridescent purple/ grey, 50441 – iridescent bronze/green, 50413 – alumi-nium/black, 50414 – mother-of-pearl/white ¬ wall-pictures Elastica, Stria and Cellular: digital print 220 x 600 cm / 330 x 900 cm ¬ wallpapers Stria and Dots: roll size 10.05 x 1.06 m ¬ colour options on website. Marburger Tapetenfabrik www.marburg-architecture.com 64/65

STRUKTURWANDEL Rauhfaser innovativ ERFURT-Rauhvlies Design verbindet die Vorzüge der modernen Vliesfaser mit denen der Rauhfaser. Vliestapeten sind rissüberbrückend, reißfest und dimensionsstabil. Rauh-fasern bestehen aus wohngesunden, feuchtigkeitsre-gulierenden natürlichen Rohstoffen, die auch für Allergiker geeignet sind. ERFURT-Vliesfaser® ist frei von PVC und Glasfaser, die Kombination aus Zellstoff- und Textilfasern macht sie jedoch strapazierfähig wie Glasfaser. ¬ Wellen- und Streifendesign (Swing und Stripes) in 52er oder 70er Struktur ¬ Profilrollen 0,75 und 1,06 x 25 m ¬ einfach zu verarbeiten, mehr-fach überstreichbar und trocken abziehbar ¬ druckun-empfindlich RESTRUCTURING Innovative woodchip ERFURT Rauhvlies Design combines the advantages of contemporary non-wovens with those of woodchip. Non-woven wallpapers cover over cracks, are tear- resistant and dimensionally stable. Woodchip consists of moisture-regulating, natural raw materials for healthy living and is also suitable for allergy-sufferers. ERFURT-Vliesfaser® is free of PVC and fibreglass, how-ever the combination of cellulose and textile fibres makes it as hard-wearing as fibreglass. ¬ Wave and stripe pattern (Swing and Stripes) with a 52 mm or 70 mm structure ¬ roll dimensions 0.75 and 1.06 x 25 mm ¬ easy to use, can be painted over several times and is dry strippable ¬ insensitive to pressure Erfurt & Sohn KG ¬ www.erfurt.com 66/67¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

THE WALL Typologie des Sichtbetons – eine Tape-tenkollektion Latexgebundene Papiertapete ¬ Bahn-länge optional ¬ Rapport 66 cm ¬ Versatz i.d.R. 22 cm ¬ Bahnbreite 61 cm ¬ Gewicht 228 g/m2 ¬ Foto- digitaldruck ausschließlich für Innenräume ¬ reißfest, lichtbeständig und schwer entflammbar ¬ bt 10-03 komplette Wand ohne Rapport und Versatz THE WALL Face concrete wallpaper Latex-based paper wallcovering ¬ sheet length optional ¬ pattern repeat 66 cm ¬ offset normally 22 cm ¬ width 61 cm ¬ weight 228 g/m² ¬ photo digital print, for indoor use only ¬ tear-resistant, colourfast and flame-resistant ¬ bt 10-03 complete wall panel without pattern repeat and offset www.surface-stores.de 68/69¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

REFLEX Flirrende Strukturen Keramikfliesen aus Feinsteinzeug, trittsicher (Bewertungsgruppe R9, mit Wabenstruktur R10), mit raffinierten Matt-Glanz- Impressionen und flecksicherer werkseitiger Protecta-Vergütung ¬ Formate: 60 x 60, 15 x 60, 10 x 60 und 30 x 30 cm ¬ Dicke: 10,5 cm ¬ 2 metallisch schimmernde Dekorationselemente (15 x 60 cm) ¬ Treppenfliesen 60 x 60 cm, Sockelleiste 7 x 60 cm ¬ Weitere Produkte: Keramische Wand- und Bodenfliesen für nahezu sämtliche Anwendungsbereiche einschließlich vorge-hängten hinterlüfteten Fassaden ¬ kompetente Be-gleitung von Planern durch hauseigenen Architekten-service ¬ weitere Besonderheit: Hydrotect-Veredelung (extrem reinigungsfreundlich, wirkt antibakteriell ohne Chemie, baut störende bzw. schädliche Gerüche ab) REFLEX Shimmering structures Porcelain stoneware tiles, slip-resistant (class R9, with honeycomb structure R10), with sophisticated matt-gloss impressions and stain-resistant Protecta surface upgrading ¬ sizes: 60 x 60, 15 x 60, 10 x 60 and 30 x 30 cm ¬ thickness 10.5 cm ¬ 2 decoration elements with a metal gleam (15 x 60 cm) ¬ stair tiles 60 x 60 cm, skirting 7 x 60 cm ¬ Other products: ceramic wall and floor tiles for virtually any area of application, including back-ventilated facades ¬ professional support and consultancy to

Page 214: The International Surface Yearbook

The lnternational Surface Yearbook 2011212

specifi ers provided by in-house architect service ¬ further speciality: Hydrotect surface coating (extremely easy to clean, antibacterial effect without chemicals, elimination of unpleasant or harmful odours) AGROB BUCHTAL ¬ www.agrob-buchtal.de (Deutsche Steinzeug Keramik GmbH) 70/71 ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

STRÖHMANN STEINKULT Mineralische Oberfl ächen-architekturen ¬ TENDENZA S Edition Change Ströh-mann Steinkult verfügt nicht nur über eine hoch tech-nisierte, modernste Produktion mit ganzheitlichem Know-how für das Material Stein, sondern ist vor allem eine Manufaktur mit handwerklicher und künst-lerischer Leidenschaft ¬ nicht nur statische Flächen-bearbeitung, sondern plastisches Modellieren von Formen bis hin zu neuen Materialitäten ¬ Partner in der kreativen Ideenentwicklung, in Design, Umset-zung, Werkplanung, Engineering, Projekt Manage-ment, Montage, Pfl ege und Wartung ¬ etabliert in internationalen Märkten ¬ Standard- und individuelle Produkte für Exterior, Interior, Yachten, Bäder usw. ¬ Tendenza S ist eine Art Kollektion der neuen Möglich-keiten der Steinbearbeitung. STRÖHMANN STEINKULT Mineral surface architectures ¬ TENDENZA S Change Edition Ströhmann Steinkult does not only offer high-technology, state-of-art production facilities and integrated know-how about natural stone, it is above all a stone factory with a passion for craftsmanship and art ¬ not simply static processing of two-dimen-sional surfaces but plastic modelling of shapes and even creating new materialities ¬ partner for innovative concept development, design, implementation, work planning, engineering, project management, assembly, servicing and maintenance ¬ well-established in inter-national markets ¬ standard and customised products in the categories outdoor, living, yachts, bathrooms etc. ¬ Tendenza S can be conceived as a collection of the novel possibilities for processing stone. 72 – 75 Ströhmann Steinkult GmbH ¬ www.stroehmann.de¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

MOHAVE BEACH Strand an der Wand MOHAVE 3D-Reliefplatten aus MDF ¬ oberseitig weiß grundiert und besandet ¬ rückseitig Gegenzug-Laminat ¬ Abmes-sungen: 2440 x 1220 x 15,0 mm. SAHARA Echtholz-strukturen Geprägte Echtholz-Strukturplatten (einsei-tig) auf MDF-Trägerplatte ¬ Struktur und Furnierrichtung gleichlaufend ¬ Furnier längs oder quer zur Platte lieferbar ¬ ALPI Lignum Furnieroberfl ächen roh, la-ckierfertig geschliffen ¬ Holzarten: Sandeiche, Am. Nussbaum, Eiche schoko, Eiche titanium, schwarz ¬ Abmessungen: 2450 x 650 x 5,0 oder 19,0 mm. HTS, die Manufaktur für exklusive Oberfl ächen, bietet umfangreiche Kollektionen wie Echtholz-Riffelplatten, Echtholz-Lamellenplatten, Holz-Acryl-Verbundelemen-te, Echtholz-Ziergitter, Metall-Gefl echte, Echtholz-Gefl echte, Vinyl-Lederplatten, Rattangefl echt-Platten u.v.m. MOHAVE BEACH Beach on the wall MOHAVE 3D-carved relief panels made from MDF ¬ surface white primed and sand coated ¬ melamine backing ¬ dimensions: 2440 x 1220 x 15.0 mm. SAHARA Real wood structures Embossed real wood structural surface on MDF core panel. Structure and veneer grain unidirectional, either lengthwise or crosswise. Embos-sing one side. ALPI Lignum surfaces raw, sanded ready for fi nishing ¬ wood species: sand-oak, Am. walnut, oak choco, oak titanium, black ¬ dimensions: 2450 x 650 x 5.0 or 19.0 mm. HTS, the manufactory for exclusive surfaces, offers extensive collections of exclusive surfaces such as real wood ribbed and

lamella panels, wood acrylic composite panels, real wood lattices, wood and metal weaves, vinyl leather panels, rattan reed panels and much more.

HTS HolzTechnik Schröder Hans Schröder GmbH & Co. KG

www.hts-germany.de 76/77 + 106/107¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

PURE SURFACES Dekorative Strukturoberfl ächen Herkömmliche MDF-Platten mit CNC-gefrästen dreidi-mensionalen Strukturen ¬ gängige Plattenmaße ¬ Dicke bis 18 mm ¬ derzeit 11 Standardstrukturen ¬ lackierbe-reit neutralweiß grundiert ¬ einfach zu installieren ¬ für den Einsatz als Wand-, Decken- oder Möbel-element (z.B. Schiebetürfüllung oder Thekenfront) ROLLING STONES Sandstein von der Rolle 3 mm starker fl exibler Naturrohstoff (Sandstein) auf Textil-rücken ¬ frei von PVC, Weichmachern und Lösungsmit-teln ¬ schwer entfl ammbar ¬ Abmessungen: 2700 x 1000 mm für die Großfl ächenverarbeitung als Rollen-ware, 600 x 300 mm als Zuschnitte für partielle Ver-kleidungen ¬ optional mit selbstklebender Rückseite ¬ für fast jeden Untergrund wie Mauerwerk, Putz, Be-ton, Faserzement, Gipskarton oder Holzwerkstoffe ¬ thermisch formbar: Anpassung an Formoberfl ächen (selbst Vorsprünge und Säulen), Reparatur von Be-schädigungen ¬ mit spezieller Nachbehandlung auch für Nasszellen ¬ Kollektion mit fünf Farbtönen: Beige (Munzur), Rot (Nipur), Weiß/Grau (Mykale), Ocker (Taurus) und Sand (Ararat) ¬ Unikate Meter für Meter PURE SURFACES Decorative textured surfaces Con-ventional MDF panels with CNC engraved, three-dimensional carvings ¬ standard panel sizes, thick-ness up to 18 mm ¬ currently in 11 standard textures ¬ primed in neutral white ready for fi nishing ¬ easy to install ¬ suitable for use as wall, ceiling or furniture element (e.g. sliding door panel or counter front) ROLLING STONES Sandstone from the roll 3 mm thick, fl exible natural material (sandstone) on fabric backing ¬ free of PVC, plasticisers and solvents ¬ fl ame-resistant ¬ dimensions: 2700 x 1000 mm for large-area application from the roll, 600 x 300 mm as cut-to-size sheets for partial cladding applications ¬ optionally with self-adhesive back ¬ for almost any substrate such as masonry, plaster, concrete, fi bre cement, gypsum plasterboard or wood-based materials ¬ thermally formable: moulds around any surface (even projections and columns), damaged areas can be repaired ¬ with special water-repellant sealing also suitable for wet areas ¬ collection of fi ve shades: beige (Munzur), red (Nipur), white/grey (Mykale), ocker (Taurus) and sand (Ararat) ¬ every single metre a unique piece 78 – 81 Rudolf Ostermann GmbH ¬ www.ostermann.eu¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

EINFACHE VIELFALT Der Farbnamenfächer Farbfä-cher im Format 20 x 5 x 4 cm ¬ 445 Farbtöne in 39 Namensgruppen ¬ Echtfarbzüge auf Dispersionsbasis 3 x 5 cm ¬ Deckblätter mit Bildern von Collagen der ver-wendeten Farbreferenzen ¬ 4-seitiger Index ¬ deutsch-sprachig ¬ Der Farbnamenfächer von Martina Löw entstand anlässlich ihrer Ausstellung „einfache vielfalt – farbe beim wort genommen“ und basiert auf ihrer umfangreichen Materialsammlung. Die Liste der Farb-gruppen und ihrer jeweiligen Farbtöne sowie weiter-führende Informationen zu Fächer und Ausstellung sind unter www.einfache-vielfalt.de einzusehen. Der Fä-cher ist exklusiv bei Martina Löw erhältlich. ¬ Die Fachhändler mit Caparol ColorExpress Abtönstationen können die Rezepturen in der Coloristik von Caparol

abfragen und so die Farbtöne ausmischen. SlMPLE DIVERSITY The colour-name fan deck Colour fan deck size 20 x 5 x 4 cm ¬ 445 shades in 39 colour-name groups ¬ true colours on dispersion basis 3 x 5 cm ¬ cover pages with pictures of collages of the colour references used ¬ 4-page index ¬ in German ¬ the colour-name fan deck by Martina Löw was developed in connection with her exhibition entitled “Simple Diversity – Taking Colour by its Word” and is based on her extensive collection of material. A list of the colour groups and their respective colour shades plus further information about the colour fan and exhibition can be viewed at www.einfache-vielfalt.de. The fan is exclusively available from Martina Löw ¬ stockists using Caparol ColorExpress tinting stations can access the recipes saved in Caparol’s tinting system and mix the shades locally. 82/83

Martina Löw ¬ www.farbe-funktion-form.com¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

NOMA®STONE Natürliche Steinoptik Witterungsbe-ständige Wandpaneele in Steinoptik für Innen und Außen aus glasfaserverstärktem Polyesterharz ¬ For-mat ca. 3,30 x 1,30 m ¬ Dicke ca. 2-3 cm ¬ Gewicht ca. 6-8 kg/m2 ¬ 12 Strukturen/Farben ¬ einfache und schnelle Montage: an die Wand schrauben, Zwischen-räume ausspachteln und nach Trocknung mit passen-der Farbe retuschieren. NMC ist auf Gestaltungs-elemente aus PS, PU und HDPS spezialisiert. Das Programm umfasst u.a. Zierprofi le, Rosetten, Nischen, Konsolen, Säulen, Pilaster, Balken sowie Fassaden-Sonderprofi le, die individuell auf Kundenwunsch gefertigt werden. NOMA®STONE The appearance of real stones Weather resistant, stone-look wall panelling for interior and exterior use, made of polyester resin strengthened with fi breglass ¬ dimensions: approx. 3.30 x 1.30 m ¬ thickness approx. 2-3 cm ¬ weight approx. 6-8 kg/m² ¬ 12 designs/colours ¬ easy and quick to install: screw to wall, fi ll joints and touch up with a suitable colour when dry. NMC specialises in design elements made of PS, PU and HDPS. The range includes e.g. mouldings, rosettes, alcoves, corbels, columns, pilasters, beams and special facade profi les which are custom made. 84/85nmc Deutschland GmbH ¬ www.nmc-deutschland.de ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

X STONE Biegsamer Flex Sand Stein Sedimentäre Quarzsande mit Acryl-Kunstharz-Dispersion auf Natur-fasergewebe fi xiert ¬ geruchlos, farbecht und kratzbe-ständig ¬ circa 25 Farben je nach Abbausituation ¬ Standard-Bahnenformat 2730 x 1100 mm, gerollt ¬ Dicke 2-5 mm ¬ geschlossene Kleber und Versiege-lungssysteme für Innen und Außen ¬ Brandschutz-klasse B1 X STONE Pliable sandstone Sediment quartz sand or fi ne sand bonded on natural fi bre fabric by means of an acrylic resin dispersion ¬ odour-less, colourfast and scratch-resistant ¬ approx. 25 colours depending on sandstone deposit ¬ standard sheet size 2730 x 1100 mm, in rolls ¬ thickness 2-5 mm ¬ complete package of adhesives and sealants for internal and external use ¬ fi re rating B1

RW STONEDISCOUNT UG www.rh-professional.com 86/87¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

VINTERIO Neue, exklusive Holzarten ¬ Vinterio Stratus besteht aus schmalen Furnierstreifen einer Holzart in zwei Breitenmodulen: CLASSIC 18-23 mm, SUPERIOR 8-13 mm ¬ Formate 650 x 2250/2600 mm, 650 x 3100 mm auf Anfrage ¬ Furnierstärke je nach

Page 215: The International Surface Yearbook

213

Holzart 0,5-0,7 mm ¬ Standard-Holzarten: Europ. Eiche, Roteiche, Am. Kirsche, Am. Nussbaum, Am. Nussbaum Splint, Sapelli, Bergahorn, Amazakoue, Olivesche Splint, Tulpenholz ¬ weitere Holzarten und Maße auf Anfrage ¬ Vinterio Nimbus kombiniert verschiedene Holzarten in frei definierbaren Streifenbreiten mitein-ander ¬ unterschiedlichste Gestaltungs- und Aus-drucksmöglichkeiten ¬ kundenindividuelles Design ¬ exklusive Nutzung vereinbar ¬ Beispielmuster ab Lager VINTERIO New, exclusive types of wood ¬ Vinterio Stratus consists of narrow veneer strips from a single species in two component widths: CLASSIC 18-23 mm, SUPERIOR 8-13 mm ¬ dimensions 650 x 2250/2600 mm, 650 x 3100 mm on request ¬ veneer thickness 0.5-0.7 mm depending on species ¬ standard wood types: Europ. oak, red oak, black cherry, Am. walnut, Am walnut with sap, sapele, Europ. sycamore, amaz-akoue, olive-ash with sap, tulipwood ¬ other types and dimensions on request ¬ Vinterio Nimbus com-bines multiple species in customisable component widths ¬ wide range of custom capability, possibilities limited only by the imagination ¬ design exclusivity available ¬ samples in stock 88/89 Vinterio ¬ Danzer Group ¬ www.vinterio.com¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

REHOLZ 3D-Furniere Die zur Danzer Group gehörende REHOLZ® GmbH entwickelt und produziert nach Kundenvorgabe stark dreidimensional verformbare Furniere (3D-Furniere) aus Schäl-, Messer-, Alpi- und Vinterio- sowie Kundenfurnieren ¬ zur Herstellung dreidimensionaler Lagenholzformteile ¬ zur Beschich-tung von geschweiften und, wenn gewünscht, gleich-zeitig profilierten Schmalflächen (Kanten) ¬ zur Be-schichtung dreidimensionaler Breitflächen. Aus 3D- Furnier hergestellte Formteile verfügen über eine Echtholzoberfläche in Sichtqualität, sind durch ihre Dreidimensionalität sehr stabil und kommen mit geringen Dicken aus. Holzstruktur und Furnierbild bleiben dabei erhalten ¬ produktbezogene 3D-Furnier-Fixmaßsortimente ¬ lieferbare Maximalabmessungen: Länge 1300 mm (bis 2100 mm nach Absprache), Breite 980 mm (kann zu Breiten größer 980 mm gefügt werden) ¬ Standard-Dicke 1,15 +/- 0,05 mm ¬ bauteil-spezifisches Formwerkzeug erforderlich, außer bei nur geringem Umformungsgrad ¬ ständige Weiterent-wicklung von Werkstoff, Herstellungs- und Verarbei-tungstechnologie sowie des Verformungsgrades REHOLZ 3D veneers REHOLZ® GmbH, a company of the Danzer Group, develops and produces veneers that are capable of being moulded three-dimensionally to a high degree (3D veneers) according to customers’ specifications from rotary-cut, sliced, recomposed (Alpi) and Vinterio veneers as well as custom veneers ¬ to produce 3D plywood mouldings and panels ¬ to coat curved and, if desired, profiled edges ¬ to coat 3D panel faces. Mouldings made from 3D veneers have a real-wood surface in face quality, are very stable due to their three-dimensionality and require only small thicknesses. The wood structure and veneer texture is retained in the process ¬ 3D veneer panels designed for special products ¬ available maximum dimensions: length 1300 mm (up to 2100 mm by special order), width 980 mm (can be joined to give widths greater than 980 mm) ¬ standard thickness 1.15 +/- 0.05 mm ¬ component-specific forming tool necessary except for low forming degrees ¬ further development of materials, manufacturing and processing technology and achievable forming degrees is ongoing REHOLZ® GmbH ¬ www.reholz.de 90/91¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

SCHOKOWOOD Geräucherte Furniere Lieferpro-gramm: Rundholz, Schnittholz zwischen 25 und 65 mm, kerngeräucherte Bohlen ¬ Furniere und geräu-cherte Furniere: Helle Spessart Eiche bis 4,5 m Länge und 4,5 mm Dicke, alle europäischen Holzarten sowie hochwertige dekorative Holzarten – auch in Sonder-stärken bis 4,5 mm SCHOKOWOOD Fumed veneers Range of products: logs, lumber between 25 and 65 mm, “core-fumigated” boards ¬ veneers and fumed veneers: light Spessart oak up to 4.5 m long and 4.5 mm thick, all European wood species and high-quality, decorative wood species – also available in special thicknesses up to 4.5 mm Mehling & Wiesmann GmbH 92/93 www.mehling-wiesmann.de ¬ www.schokowood.de¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

HOMAPAL Natürlich echt HPL-Platten mit authenti-schen Oberflächen aus echtem Holz und echtem Metall ¬ Holz: Standardformat 3050 x 1220 mm, bzw. 2440 x 1220 mm, Dicke 1,0 mm, Gewicht 1,2 kg/m2 ¬ Metall (Aluminium, Kupfer, Edelstahl und Messing): Standardformat 2440 bzw. 3050 x 1220 mm, Edelstahl 2440 bzw. 3050 x 1020 mm ¬ weitere HOMAPAL-Produkte: HOMAPAL Schiefer mit dem Abdruck echten Schiefers, dekorative Magnethaftplatten HOMAPAL Naturally real HPL sheets with authentic surfaces consisting of real wood and real metal ¬ wood: stan-dard size 3050 x 1220 mm or 2440 x 1220 mm, thick-ness 1.0 mm, weight 1.2 kg/m² ¬ metal (aluminium, copper, stainless steel and brass): standard size 2440 or 3050 x 1220 mm, stainless steel 2440 or 3050 x 1020 mm ¬ other HOMAPAL products: HOMAPAL Slate with the structure of genuine slate, decorative magnetic boards HomaTrade GmbH 94/95

www.homapal.de ¬ www.homanit.de¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

ALPILIGNUM Echtholz-Furniere Holz neu erfunden ¬ rekonstruierte Echtholz-Furniere mit holztypischer oder designorientierter Struktur ¬ umfassende Lager-kollektion von Alpi-Furnieren in verarbeitungsopti-mierten Abmessungen. ALPIKORD Echtholz-Schicht-stoff basierend auf AlpiLignum Furnieren ¬ große Lagerkollektion mit anwendungsfertiger Oberfläche in Wachseffekt (WE), Wachseffekt sandgestrahlt (WE sb) und glänzender (PU) Lackierung ¬ postformbar ¬ Lagerformate 2500 x 1250 mm oder 3050 x 1300 mm ¬ Dicke 1 mm. DUOPLEX Acryl-Holz-Platten Ver-bundwerkstoff aus Massivholzstreifen und klarem oder satiniertem Acrylglas (PMMA) gegossen ¬ Holz/Acryl-Proportionen: 20/5 mm (H20 A5) und 12/18 mm (H12 A18) ¬ Format 2500 x 650 mm ¬ Dicke 8 mm ¬ Streifen längslaufend. Weitere abgestimmte Halb- und Fertig-produkte: Span-, MDF-, Tischler- oder Leichtplatten in verschiedenen Stärken, fertig verpresste Akustik-Platten mit allen Oberflächenmaterialien der HWB-Kollektion. Kanten in ein- oder mehrlagigen Ausführungen aus Alpi-Furnieren. ALPILIGNUM Real-wood veneers Wood re-invented ¬ in-stock collection of reconstructed real-wood veneers from Alpi with typical wood grain or design-oriented patterns ¬ available in convenient sizes for processing. ALPIKORD Real-wood laminate made with AlpiLignum veneers ¬ large in-stock collection of sheets of wood ready for application ¬ finishes include Wax Effect (WE), Sandblasted Wax Effect (WE sb) and glossy Polyurethane (PU) ¬ postformable ¬ standard dimensions 2500 x 1250 mm or 3050 x 1300 mm ¬ thickness 1 mm. DUOPLEX Panels of acrylic glass and wood Composite panel of solid wooden slats and transparent or satinated acrylic glass

(PMMA) glued together ¬ ratio of wood to acrylic: 20/5 mm (W20 A5), and 12/18 mm (W12 A18) ¬ size 2500 x 650 mm ¬ thickness 8 mm ¬ longitudinal slats. Other matching semi-finished and finished pro-ducts: particle/MDF/lumber-core plywood/lightweight boards pre-pressed in various thicknesses, acoustic panels with all surface materials of the HWB collection, single-layer or multilayer Alpi veneer edgebanding. HWB Furniere & Holzwerkstoffe GmbH www.hwb-furniere.de 96 – 101¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

COMPLEX Furnierschichtplatten umgeschichtet Ma-terial: Furnierschichtplatten in Streifen geschnitten, um 90 Grad gewendet und wasserfest verleimt ¬ Ab-messungen: Länge bis 6000 mm, Breite bis 2000 mm, Dicke ab 10 mm bis max. 200 mm ¬ andere Abmes-sungen auf Anfrage ¬ Oberfläche rohsauber geschlif-fen ¬ Finishes: Lack, Beizen, Öl, Wachs usw. in den handelsüblichen Qualitäten und Farben, andere auf Anfrage ¬ Fertigung ab einem Stück COMPLEX Ply-wood reconstituted Material: veneer plywood cut into strips, offset by 90 degrees and bonded together again with waterproof glue ¬ dimensions: length up to 6000 mm, width up to 2000 mm, thickness from 10 mm to max. 200 mm ¬ other dimensions on request ¬ surface raw sanded ¬ finishes: varnish, stains, oil, wax. etc. in conventional qualities and colours, others on request ¬ projects starting from single-item manu-facture Uhland GmbH ¬ www.uhlandgmbh.de 102/103¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

TEX TOP Reliefoberflächen Losán TEX TOP ist ein patentiertes Produkt der Grupo Losán, hergestellt in Spanien. Die strukturgepresste, hochkomprimierte Echtholzoberfläche ist lieferbar auf allen handels- üblichen Holzwerkstoffplatten, in allen Holzarten und Färbungen, inklusive oberflächenidentischem Kanten-material. Sie ist vorderseitig mit einer Echtholzrelief-oberfläche und rückseitig mit einer glatten Echtholz-oberfläche ausgestattet. ¬ Format 2440 x 1220 mm, Standardstärken 7, 10, 12, 14, 17, 20, 24, 27 und 32 mm ¬ Sonderstärken auf Anfrage ¬ Lagerware: Format 2440 x 1220 mm, Träger MDF V20 verleimt, Holzarten: Buche gedämpft, Eiche europ., Esche, Nussbaum ame-rik., Losán Wenge, Eiche schwarzdurchgefärbt, inkl. passendes Kantenmaterial in 1 x 24 mm TEX TOP Relief surfaces Losán TEX TOP is a patented product of the Losán Group, manufactured in Spain. The heavily textured, highly compressed real-wood surface is available on all conventional wood-based boards, in all wood types and colours, including edging material in the same surface texture. ¬ The face side has a real-wood relief structure, the reverse side a smooth, real-wood finish. ¬ Size 2440 x 1220 mm, standard thicknesses 7, 10, 12, 14, 17, 20, 24, 27 and 32 mm ¬ special thicknesses on request ¬ available from stock in size 2440 x 1220 mm, MDF substrate with V20 bonding, wood types: steamed beech, European oak, ash, American walnut, Losán wenge, oak through- coloured black, including matching edging material in 1 x 24 mm

Losán Benelux b.v. ¬ www.losanbenelux.nlVertretung Deutschland / Distributor for Germany

BROSZEIT Agentur für Holzwerkstoffe www.holzagentur-broszeit.de

Grupo Losán ¬ www.losan.es 104/105¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

Page 216: The International Surface Yearbook

The lnternational Surface Yearbook 2011214

EGGER Aluline Oberfl ächenstruktur für Unifarben, Metallic-Dekore und ausgewählte Fantasie-Dekore ¬ Standardabmessungen 5610 x 2070 mm für melamin-beschichtete Platten und 2000 bis 5610 mm Länge x 1300 mm Breite für Schichtstoffplatten ¬ Egger ist füh-render Holzwerkstoffhersteller mit perfekt abge-stimmtem Programm, einschließlich Akustik und Leichtbau, für Möbel- und Innenausbau, Holzbaukons-truktionen und Fußboden-Komplettprogramm. EGGER Aluline Surface texture for uni colours, metallic decors and selected fantasy decors, standard dimensions 5610 x 2070 mm for melamine-faced boards and length 2000 to 5610 mm x width 1300 mm for laminates ¬ Egger is a leading manufacturer of wood-based panel products with a perfectly coordinated product range, including acoustic and lightweight panels, for furniture & interior designers and industrial wood construction fabricators, and a comprehensive fl ooring range. Egger ¬ www.egger.com 108/109¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

REAL METALLIC Inox Schleiftechnik veredelt Me-talloberfl ächen INOX SCHLEIFTECHNIK ist Dienst-leister und Oberfl ächenveredler für Bleche (bis 2 m breit und 6 m lang) und andere Halbzeuge aus Edel-stahl, Aluminium, Buntmetallen und Spezialist für Premium- und Designoberfl ächen. ¬ Schleifverfahren: Schleifen, Bürsten, Mikrolieren, Polieren, Satinieren, Marmorieren, Folieren ¬ Schliffarten: Längs-, Quer-, Kreuz-, Duplo- und Rotations-Schliff, Deko- und Intar-sien-Schliff, Glanzkante (copyright® INOX) ¬ Standard- und indivividuelle Schliffe nach Kundenwunsch, frei wählbare Schliffrichtungen, Kombination verschiedens-ter Verfahrenstechniken, über 1000 Designschliffe, Mus-ter, Ornamente, Logos, Schriftzüge, Schilder und Ur-kunden ¬ hohe Flexibilität, kurzfristige Lösungen auch für kleinere Stückzahlen ¬ Anwendung in Produkt-, Innen- und Fassadengestaltung, insbesondere auch im Automobil-Interieur. REAL METALLIC Enhanced metal surfaces by Inox Schleiftechnik INOX SCHLEIFTECHNIK is a service provider and supplier of high-quality surface fi nishing for plates (up to 2 m wide and 6 m long) and other semi-fi nished products made of stainless steel, aluminium or non-ferrous metals, and a specialist for premium and design sur-faces. ¬ Grinding techniques: grinding, brushing, microfi nishing, polishing, satin fi nishing, marble fi nishing, foiling ¬ types of grinding: lengthwise, crosswise, cross, duplo and rotation grinding, tarsia grinding and polished edge (copyright® INOX) ¬ standard and specialty grindings to customer require-ments, grinding types (satin and ground) freely selectable, combination of widely varying processing techniques, over 1000 design grindings, patterns, fi gures, logos, lettering, signs and certifi cates ¬ high fl exibility, quickly implemented solutions also for smaller production runs ¬ for use in product, interior and facade design and especially automobile interiors.

Inox Schleiftechnik ¬ www.inox-schleiftechnik.de 110/111 ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

STAINLESS SURFACES Schmidt Edelstahl Das Pro-gramm von Schmidt Edelstahl umfasst in herstellungs-technischer Klassifi zierung prägedessinierte, muster-gewalzte und oberfl ächenbearbeitete Bleche. Zu den Oberfl ächenbearbeitungen zählen Ätzen, Perlstrahlen, Dekorstrahlen und Marmorieren sowie Designschliffe. Weitere Klassifi zierungen sind Boden- und rutsch-hemmende Bleche (bis Rutschhemmungsklasse R-13). ¬ eines der vielseitigsten Edelstahlmuster ist das (vorne

abgebildete) mustergewalzte Blech SE-5WL ¬ 5 Stan-dardformate zwischen 2000 x 1000 und 3000 x 1500 mm ¬ andere Formate auf Anfrage ¬ Dicken 0,5-2,0 mm ¬ 7 Oberfl ächenfi nishes zur Auswahl ¬ Weitere Leistungen: Profi le und Konstruktionsteile, Handläufe und Griffe, Gebäudeausstattung STAINLESS SUR-FACES Schmidt Edelstahl The array of products manu-factured by Schmidt Edelstahl comprises pattern embossed, pattern rolled and surface fi nished sheets which are designated according to the specifi c manu-facturing process. Surface fi nishing includes etching, glass bead blasting, decorative blasting and marbling as well as design grindings. Other product categories are fl oor plates and slip-resistant sheets (slip resis-tance up to R-13) ¬ one of the most versatile stainless steel patterns is the pattern rolled sheet SE-5WL (shown earlier) ¬ 5 standard sizes between 2000 x 1000 and 3000 x 1500 mm ¬ other dimensions on request ¬ thickness 0.5-2.0 mm ¬ choice of 7 surface fi nishes ¬ other services: special sections and structural components ¬ handrails and handles, building facilities Schmidt Edelstahl GmbH www.schmidt-edelstahl.com 112/113¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

SAINT-GOBAIN GLASS Refl ektion und Diskretion Das Glasprodukt ist ein Laminat (VSG = Verbundsicher-heitsglas) der Produkte SGG Mirastar (Chromspiegel, der auch als Spionspiegel verwendet wird) und SGG Master-Point (Gussglas, das durch Einwalzen eines Musters in die noch heiße, fl üssige Glasmasse einge-prägt wird. Es gibt sechs exklusive Masterglass-De-signs). Je nach Lichteinfall wirkt das Glas transluzent oder lichtrefl ektierend, die Wahrnehmung ändert sich mit der Lichtintensität. Als VSG kann das Laminat bis zu einer Größe von 2550 mm x 3210 mm hergestellt werden. ¬ verfügbare Glasdicke min. 8,8 mm, max. 16.8 mm ¬ andere Abmessungen auf Anfrage ¬ Ober-fl ächenbearbeitung: Schleifen, Bohren, Gravieren, Sandstrahlen, Siebbedrucken – auch partiell ¬ geeig-net für den Innenbereich ¬ Einsatz als Trennwand (mit Schallschutz kombinierbar), Möbelfront, Verkleidungs- und Türenelement, edle Wandverkleidung z.B. im Ein-gangsbereich usw. SAINT-GOBAIN GLASS Refl ection and discretion The glass product is a laminate (LSG = laminated safety glass) of the products SGG Mirastar (chrome mirror which is also used in two-way mirror applications) and SGG Master-Point (patterned glass which is imprinted with a pattern in a rolling process while the glass mass is still in the hot, liquid state. There are six exclusive Masterglass designs). Depen-ding on the incidence of light, the glass appears trans-lucent or refl ective: the perception changes with the intensity of the light. This laminated safety glass can be produced in sheets measuring up to 2550 mm x 3210 mm. ¬ Available glass thicknesses: min 8.8 mm, max. 16.8 mm ¬ other dimensions available on request ¬ surface fi nishing: grinding, drilling, engra-ving, sand blasting, silkscreen printing – also partial ¬ suitable for interior applications ¬ application as partition wall (can be combined with noise protec-tion), furniture front, cladding and door elements, high quality wall covering, e.g. in the entrance area etc. Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH www.saint-gobain-glass.com 114/115¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

DIGITAL GLASS Mikado Die Landwehr GmbH ist spezialisiert auf die Bedruckung von Möbelfronten und Küchennischen ¬ moderne Digitaldrucktechnik mit hoher Aufl ösung ¬ wasserfest auf/hinter Glas und jedes andere Plattenmaterial (auch auf Melaminober-fl ächen) ¬ UV-beständige Farben ¬ Fertigung nach Kundenwunsch/-vorlage oder nach den über 100 Mo-tiven der unter www.digiglas24.de abgelegten Digi-glas-Kollektion ¬ Maximalabmessungen 3000 x 1300 x 30 mm DIGITAL GLASS Jackstraws Landwehr GmbH specialises in printing on furniture fronts and kitchen backsplashes ¬ modern, high-resolution digital printing technique ¬ waterproof print on/behind glass and any other panel material (including melamine surfaces) ¬ UV-resistant colours ¬ manufactured according to customer’s requirements/specifi cations or using one of over 100 motifs from the Digiglas collection at www.digiglas24.de ¬ maximum dimensions 3000 x 1300 x 30 mm Landwehr Gmbh ¬ www.digiglas24.de 116/117¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

JANOSCHKA Lackierte Haptik Zu Janoschkas Kern-kompetenz gehört traditionell die Reproduktion von Stein-, Holz- und anderen Materialien und die Umset-zung in Tiefdruckformen für den Dekordruck auf Papier in den Bereichen Möbeloberfl äche, Tapete, Fußboden, Serviette und vielen weiteren. Die neue Alternative im Fußboden- und Möbelbereich ist der Direktdruck, bei dem direkt auf die Holzwerkstoffplatte gedruckt wird. In gemeinsamen Entwicklungsprojekten mit Lackfar-ben-, Druckmaschinen- und anderen Herstellern hat Janoschka darin bereits erhebliche Fortschritte erzielt. Schon können Matt-/Glanzeffekte gesetzt, Maserungs-strukturen hervorgehoben oder dreidimensionale Strukturen kongruent zum Druckbild appliziert werden. Die gedruckte Oberfl äche ist haptisch geworden. Die weitergehenden Vorteile des Direktdrucks sind: Weg-fall der Papierlagerhaltung, Maßhaltigkeit bei der Laminatverarbeitung und Detailtreue bei der Oberfl ä-chengestaltung. Auch beim digitalen Direktdruck setzt Janoschka neue Maßstäbe. Er erlaubt die wirtschaftli-che Produktion bereits ab Stückzalhl eins, womit Janoschka auch für Architekten zum kompetenten Entwicklungspartner wird. JANOSCHKA Lacquered haptics Janoschka’s core competency traditionally encompasses the reproduction of stone, wood and other materials and the production of the associated gravure printing tools for generating decor prints on paper for products such as napkins, wallpapers, fl ooring, furniture surfaces and many others. The latest alter-native in the fl ooring and furniture segment is direct printing, which involves applying the print directly to the wooden substrate. In joint development projects with lacquer producers, printing machine manufacturers and other suppliers, Janoschka has already achieved signifi cant progress with this technology. It is now possible to deliver matt/gloss effects, accentuate grain textures or apply three-dimensional textures coinciding with the print motif. The printed surface has become haptic. Further benefi ts of direct printing include: no need for storing paper, dimensional accuracy when processing the laminate and attention to detail when designing the surface. Janoschka is also setting new standards in digital direct printing. It allows economic production starting from single-item runs, making Janoschka an expert development partner also for architects. janoschka ¬ www.janoschka.com 120/121¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

Page 217: The International Surface Yearbook

215

RAMSEIER WOODCOAT Pulverbeschichtetes Holz Die Vorteile des elektrostatischen Pulverbeschichtens von Holzwerkstoffen sind: Zwei-Schicht-System (Grun-dierung und Decklack) aus lösungsmittelfreien Pulver-lacken ¬ gleichmäßiger und fugenloser Schichtaufbau ¬ hohe Abrieb- und Kratzfestigheit (wie Kunstharz) ¬ konstante Qualität durch elektronische Prozess-Steue-rung und automatisierte Abläufe ¬ Umweltverträglich-keit: Die Niedertemperatur-Pulverlacksysteme sind lösungsmittel- und 100% VOC-frei, der „Overspray“ (überschüssiges Pulver) kann zurückgewonnen und wieder verwendet werden. Die Ramseier Woodcoat AG beschichtet nicht nur, sondern bietet ebenso Konfektionierung und Komplettlösungen. RAMSEIER WOODCOAT Powder-coated wood The advantages of electrostatic powder coating of wood-based materials include: two-coat powder coating system (primer and top coat) ¬ uniform and seamless coverage ¬ high resistance to abrasion and scratches (like synthetic resin) ¬ consistent quality through electronic process control and automated procedures ¬ environmental compatibility: the low-temperature powder coating systems are solvent-free and 100% VOC-free, the “overspray” (excess powder) can be retrieved and re-used. Besides coatings, Ramseier Woodcoat AG also offers customised and total solutions. 122/123 Ramseier Woodcoat AG ¬ www.woodcoat.ch¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

WEB ART Oberflächen im Wechselspiel Mit fast 1000 verschiedenen Dekoren präsentiert OBJECT CARPET eine der größten Kollektionen weltweit. Die WEB-Kollektion ist unterteilt in: BLACK ART, schwarze Webkunst auf schwarzem Grund, BLACK SILVER mit silbernen Streifen- oder Punktmustern auf Schwarz, WEB ART mit unterschiedlichen Garnen und Farben, in Schlinge oder Velours, WEB CLASSICS mit acht dezenten Dessins ¬ neue Materialien in traditioneller Webtechnik ¬ extrem strapazierfähig für den hoch frequentierten Objektbereich ¬ ca. 190 cm Bahnenbreite ¬ sofort ab Lager ¬ 24-Stunden Musterservice WEB ART Surface interplay With nearly 1000 different designs, OBJECT CARPET is presenting one of the biggest carpet collections worldwide. The WEB-collection divides into: BLACK ART, BLACK SILVER in silver stripe or dot designs on a black background, WEB ART with various yarns and colours, in loop or cut-loop, WEB CLASSICS with eight discreet patterns ¬ new materials interplaying with a traditional weaving technique ¬ extremely sturdy for highly frequented contract areas ¬ approx. 6 feet and 2.8 inches (190 cm) web width ¬ available immediately from stock ¬ 24-hour sample service 124/125 Object Carpet GmbH, www.object-carpet.com¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

DELTA_AND Thermogravierte Ornamentik Oberseite: melangierter Velours, getuftet und thermograviert ¬ synthetischer Träger mit Textilrücken ¬ Bahnenbreite ca. 180-200 cm, je nach Dessin ¬ Gesamtdicke ca. 6 mm ¬ für starke gewerbliche Beanspruchung ¬ Tritt-schallverbesserung ca. 25 dB. ANKER, 1854 gegrün-det, gehört heute zu den führenden Teppichboden-Spezialisten im Objektmarkt mit maßgeschneiderten Produkten und Kollektionen für Industrie- und Dienst-leistungsunternehmen wie Banken, Büros, Verwaltun-gen, Health Care, Hotels, Shopping-Bereiche und Air-lines. DELTA_AND Thermo-engraved patterns Upper side: melange velours, tufted and thermo-engraved ¬ synthetic primary backing with textile secondary backing ¬ roll width approx. 180-200 cm, depending

on design ¬ total thickness approx. 6 mm ¬ for heavy commercial wear applications – sound insulation approx. 25 dB. ANKER, founded in 1854, is a leading specialist for commercial carpets and offers custo-mised products and collections for industrial and service companies such as banks, offices, administra-tions, health care facilities, hotels, retail areas and airlines. ANKER-TEPPICHBODEN ¬ www.anker.eu

126/127¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

HEY-SIGN Multiple Oberflächen-Erlebnisse Filz ist ein „nachwachsender“ Rohstoff mit einzigartigen Ei-genschaften: luftdurchlässig, hautfreundlich, wärme-isolierend und, dank seines natürlichen Fettgehalts, schmutzabweisend. Die Filzmanufaktur HEY-SIGN fer-tigt und vertreibt über 250 Filzprodukte wie Taschen, Tischwaren, Wohnaccessoires, Teppiche, Sitzmöbel in mehr als 40 Farben. ¬ streng geprüfte und zertifizierte Qualität (100 % Schurwolle) ¬ Materialstärken 2, 3 und 5 mm ¬ Farben 01, 02, 07, 11 und 27 auch in 8 mm ¬ maximale Rollenlänge ca. 20 m ¬ maximale Rollenbreite ca 180-200 cm, abhängig von der jeweiligen Material-stärke ¬ Meterware nur per Trennschnitt ¬ exakte Zu-schnitte durch Zuschnittservice „Textilcut“ www.textil-cut.de HEY-SIGN Multiple surface experiences Felt is a “renewable” raw material with unique properties: it is air-permeable, kind to the skin, insulating and dirt-resistant due to its natural oils. The HEY-SIGN felt manufacturing company produces and markets over 250 felt products such as bags, tableware, home accessories, rugs and seat cushions in over 40 colours ¬ strictly checked and certified quality (100% pure new wool) ¬ material thicknesses 2 mm, 3 mm and 5 mm ¬ colours 01, 02, 07, 11 and 27 also available in thickness 8 mm ¬ maximum length of material approx. 20 m ¬ maximum width per roll approx. 180-200 cm depending on material thickness ¬ material by the metre only cut into lengths ¬ exact cuts offered by the precision cut service “Textilcut” www.textilcut.de HEY-SIGN e.K. ¬ www.hey-sign.de 128/129¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

PARADOR Laminat Edition 1 Das Produktprogramm des Herstellers von Boden- und Wandgestaltungs-Systemen umfasst Laminatböden, Fertigparkett, Massiv-holzdielen, Paneele, Terrassendielen und Sichtblenden. ¬ Die Laminatböden der Edition 1 werden mit dem von Parador entwickelten, patentierten ArtPrint-Verfahren hochauflösend (bis zu 1440 x 1440 dpi) mit höchster Brillanz und Farbintensität gedruckt. ¬ Oberflächen-struktur Mini-Pearl ¬ Großformat 1285 x 400 x 8 mm ¬ Quellschutz 60% besser als Euronorm 13329, Rund-um-Kanten-Imprägnierung ¬ schnelle und sichere Montage durch patentiertes Safe-Lock®-Profil PARADOR Edition 1 laminate flooring The range of products of the manufacturer of flooring and wall design systems includes laminate flooring, engineered wood flooring, solid wood flooring, wall/ceiling panels, decking and screening. ¬ The Edition 1 laminate floors are printed in outstanding colour brilliance and intensity in high resolution quality (up to 1440 x 1440 dpi) utilising the ArtPrint technology designed and patented by Parador ¬ minipearl surface texture ¬ oversized format 1285 x 400 x 8 mm ¬ swelling protection 60% better than Euronorm 13329, all-round edge impregnation ¬ quick and secure installation with patented Safe-Lock® profile

Parador GmbH & Co. KG ¬ www.parador.de 130/131

¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

GO ON Unterlaufene Dielen Die über sechs Dielen gedruckte Ausgangsfigur fügt sich bei der Verlegung je nach Verlegeart und Reihenfolge zu immer neuen Strukturmustern. ¬ Oberfläche: mehrfach versiegelter Digitaldruck ¬ Material: MDF/HDF ¬ Format: Schmal-dielen 116 x 1380 mm (Großfliesen 306 x 918 mm auf Anfrage) ¬ Dicke 10 mm, optional mit 1,5-mm-Korkun-terlage für Trittschalldämmung ¬ Kollektion mit 5 Farbklängen, weitere in Vorbereitung ¬ individuelle Farben auf Anfrage, Mindestmenge 50 m2 ¬ Unter dem Namen GO ON sollen zukünftig weitere Künstler-Fußböden entstehen. GO ON Shifted floor-boards The basic figure printed across six floor-boards can be joined at will to produce new surface patterns depen-ding on the method and sequence of installation ¬ surface: multi-sealed digital print ¬ material: MDF/HDF ¬ size: narrow plank 116 x 1380 mm (large-size tile 306 x 918 mm on request) ¬ thickness 10 mm, optionally with 1.5 mm cork underlay for footfall sound insulation ¬ collection of 5 colour compositions, more planned ¬ individual colours on request, minimum quantity 50 m² ¬ further artist-designed floors to be produced under the GO ON label in the future. www.surface-stores.de 132/133¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

CELENIO Cool but not cool 3-dimensionale Holzfliese in Stein-, Schiefer-, Textil- und Lederoptik ¬ innovatives Produkt aus dem Holzwerkstoff Harolith ¬ moderne Oberflächenstrukturen und Farben ¬ fußwarm und be-haglich, bruchfest, antistatisch ¬ dank Top Connect leicht zu verlegen, auch auf Fußbodenheizung ¬ widerstandsfähig, pflegeleicht, durchgefärbt ¬ Abmes-sungen 8 x 350 x 703 mm und 8 x 350 x 526 mm ¬ bis zu 15 Jahre Garantie. PARKETTMANUFAKTUR BY HARO Sägerau veredelt Landhausdiele Eiche, sägerau bearbeitet: 3-Schichtaufbau mit ca. 3,5 mm Edelholz-nutzschicht (Eichenholz), Fichte Massivholzstäbchen-Mittellage und Rückzugfurnier aus Nadelholz ¬ Abmessungen 13,5 x 180 x 2200 mm ¬ Oberflächen-veredelung mit hochwertigem Oleovera Naturöl ¬ 100 % PEFC-zertifiziert ¬ DIBT-Zulassung ¬ dank Top Connect leicht zu verlegen, auch auf Fußbodenheizung ¬ bis zu 30 Jahre Garantie ¬ Kollektion mit 12 Edelhöl-zern, thermisch bearbeitete Arabica-Böden, authenti-sche Naturöl-Oberflächen und optionale Individuali-sierungen wie geschroppt, französisch geschroppt, strukturiert, Hammerschlag- und Wurmlochoptik ¬ weitere Formate: Landhausdiele XL (3030 x 245 und 4030 x 305 mm) und Landhausdiele Toscana (1.000 x 120 mm) CELENIO Cool but not cool 3-dimensional wood tiles with a stone, slate, fabric or leather appea-rance ¬ innovative product, made of Harolith ¬ wood-based material ¬ modern surface textures and colours ¬ warm to the touch and comfortable, break-resistant, antistatic ¬ easy to install with Top Connect, even on underfloor heating ¬ resistant, easy to maintain, solid-coloured ¬ dimensions: 8 mm x 350 mm x 703 mm (5/16˝ x 13 25/32˝ x 27 11/16˝) and 8 mm x 350 mm x 526 mm (5/16˝ x 13 25/32˝ x 20 23/32˝) warranty up to 15 years. PARKETTMANUFAKTUR BY HARO Frame-sawn refinement Plank 1-strip oak frame-sawn 3-layer construction with approx. 3.5 mm (1/8˝) top layer of precious wood, solid spruce finger strips as a middle layer and a softwood backing veneer ¬ Dimensions: 13.5 x 180 x 2200 mm (17/32˝ x 7 3/32˝ x 86 5/8˝) ¬ high-quality oloevera natural oil finish ¬ hand-working the surface of the board: frame-sawn ¬ oak wood, 100% PEFC certified ¬ DIBT approval ¬ easy to install with Top Connect, even on underfloor heating ¬ warranty up to 30 years ¬ other

Page 218: The International Surface Yearbook

The lnternational Surface Yearbook 2011216

formats in the parkettmanufaktur: Plank 1-strip XL (3030 mm x 245 mm / 119 9/32˝ x 9 21/32˝ and 4030 x 305 mm / 158 21/32˝ x 12˝), Plank Toscana (1000 mm x 120 mm / 39 3/8˝ x 4 23/32˝) ¬ other hand-made customisations by the parkettmanufaktur: scraped, hand-scraped, brushed, hammered look, worm hole look Hamberger ¬ www.haro.de

Parkettmanufaktur by Haro www.parkettmanufaktur.de 134 – 137¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

WOOD IN CONCERT JS inszeniert Holz Dielenforma-te mit Dreischichtaufbau: Breite 15-60 cm, Länge bis zu 15 m, Dicken 15/18/21 mm. ¬ JS Inszenierung Holz verfügt über eine breite Programmvielfalt für Boden, Wand und Decke und über die Technologie, das Know-how, das Engagment und die Kreativität für die Um-setzung auch der anspruchsvollsten Kundenwünsche.WOOD IN CONCERT JS orchestrates wood Three-layer boards in sizes: width 15-60 cm, length up to 15 m, thicknesses 15/18/21 mm. ¬ JS Inszenierung Holz offers a broad array of products for fl oors, walls and ceilings together with the technology, know-how, commitment and imagination to implement even the most demanding customer requirements. JS Inszenierung Holz GmbH www.inszenierung-holz.de 138 – 141¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

WITEX XENIA Neue Materialien für den Boden Laminatboden-Kollektion mit 12 Designs ¬ schnelle, leimlos schwimmende Verlegung mit LocTec (ermög-licht ebenso schnellen Wechsel) ¬ großzügige Optik durch XXL-Paneelbreite ¬ Paneelabmessungen 1208 x 305 x 8 mm ¬ vierseitige Designfuge (V4) ¬ stuhlrol-lengeeignet ¬ fl eckenunempfi ndlich ¬ hoch abriebbe-ständig (AC4) und rutschfest ¬ feuchtraumgeeignete Aqua-Protect-Trägerplatte ¬ geeignet für die Verlegung auf Fußbodenheizung ¬ verlegbar mit dem Sound-Protect-Akustiksystem als Rollenware WITEX XENIA New materials on the fl oor Laminate fl ooring collection comprising 12 decors ¬ quick, glueless fl oating instal-lation by the LocTec click system (also allows quick alterations) ¬ XXL panel width achieves an opulent surface effect ¬ panel dimensions 1208 x 305 x 8 mm ¬ 4-sided design joint (V4) ¬ suitable for use with castors ¬ immune to stains ¬ high wear resistance (AC4) and slip resistance ¬ Aqua-Protect core board allows use in moisture-prone areas ¬ suitable for laying on underfl oor heating ¬ can be installed with the Sound-Protect acoustic system as rollwareWITEX PURE Puristischer Betonbelag Puristisches Beton-Design mit hohem Nutzungswert: außerge-wöhnliche Widerstandsfähigkeit, exzellente Dämmei-genschaften, robust, fl exibel, schnell und einfach zu handhaben, ideal für private und gewerbliche Renovie-rungen, Messebau und mutifunktionale Verwendun-gen ¬ natürliche Oberfl äche aus hochwertigen Materi-alien und Marmor als Basis ¬ wasserfeste Uni-ProtectTrägerplatte aus 100% recyceltem Material mit guten Dämmeigenschaften und einem Quellwert unter 1% ¬ schnell, einfach und schwimmend verlegbar durch LocTec-Pro-Verriegelungssystem ¬ Sound-Protect-Eco-System ¬ Dämmmatte aus zu 93% umweltfreundli-chen und gesundheitlich unbedenklichen Füllstoffen mit 100% Rückstellverhalten und höchster Drucksta-bilität ¬ trittsschall- und lautheitsreduziert ¬ ange-nehme Fußwärme mit energiesparenden Dämmeigen-schaften ¬ Rutschfestigkeit R 10 ¬ einfache Reinigung und Pfl ege ¬ Beanspruchungsklasse: gewerblicher Be-

reich C – normal beanspruchbar, privater Bereich A – stark beanspruchbar ¬ Abmessungen 1270 x 385 x 17,5 mm WITEX PURE Puristic concrete fl ooring Puristic concrete design with a high utility value: extremely wear-resistant, excellent insulating properties, robust, fl exible, quick and easy to install, ideal for domestic and commercial renovation projects, exhibition stand construction and multi-purpose applications ¬ natural surface with high-quality materials and marble as basis ¬ waterproof Uni-Protect core board made from 100% recycled material with good insulating proper-ties and a swelling value of less than 1% ¬ quick and simple installation as well as fl oating installation via the LocTec Pro clic system ¬ Sound Protect Eco System ¬ insulation mat made with 93% environment-friendly fi ller materials that are absolutely harmless to health, with 100% restoring behaviour and maximum pressure stability ¬ footfall noise and loudness reduction ¬ pleasant foot warmth with energy saving insulating properties ¬ anti-slip properties R 10 ¬ simple cleaning and maintenance ¬ wear class: commercial areas C – general commercial use, private areas A – heavy domestic use ¬ dimensions 1270 x 385 x 17.5 mm Witex Flooring Products GmbH ¬ www.witex.com 142 – 145 ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

MEISTER SP 300 Wandgestaltung in 3D Individuelle Wandgestaltung mit der Systempaneele SP 300: Doppelnut für die Wandmontage auf zwei Ebenen ¬ 3 unterschiedliche Breiten je Verpackungseinheit: 80, 100 und 120 mm ¬ Länge jeweils 840 mm ¬ 8 Ober-fl ächen zur Auswahl ¬ Die Marke MEISTER bietet ein komplettes Programm für Boden, Wand und Decke mit umfangreichem Zubehör von der Leiste bis zum Licht und vielen Gestaltungsmöglichkeiten. Die neue Terra Senza 300 Paneel-Kollektion zum Beispiel ist Struktur pur, aber aus nur wenigen Strukturoptiken ergeben sich 300 Gestaltungsalternativen. MEISTER SP 300 Wall design in 3D Innovative wall design with the SP 300 system panel: double groove permits installation at two levels ¬ 3 different widths in a box: 80, 100 and 120 mm ¬ standard length 84 mm ¬ choice of 8 surfaces ¬ The MEISTER brand offers a comprehensive range of fl ooring, wall and ceiling products including accessories from skirting to lighting and many design options. For example, the new Terra Senza 300 panel collection is pure structure but just a small selection of structure fi nishes yields 300 different design possibilities. MeisterWerke Schulte GmbH www.meisterwerke.com 146/147¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

SPALTART Authentische Spaltreliefs Spaltart-Objekte und -Wände können individuell in unterschiedlichsten Modulen, Formaten und Formen, Holzarten, Farben und Finishes hergestellt werden. ¬ Max. Spaltmaße: 700 mm Länge und 5 bis 30 mm Dicke, andere Ab-messungen auf Anfrage ¬ angenehm glatte und an-sprechende Oberfl äche durch spezielle Schleif- und Bürstentechnik ¬ Finishes von geölt, gewachst, farbig lasiert usw. bis Belegung mit 22 Karat Blattgold, auf Wunsch wasserwiderstandsfähig ausgerüstet ¬ gute akustische Eigenschaften der unregelmäßig zerklüfte-ten Oberfl äche SPALTART Authentic relief of split wood Spaltart items and walls can be produced in a wide range of modules, formats and shapes, wood species, colours and fi nishes. ¬ Max. size of split wood section: length 700 mm and thickness 5 to 30 mm, other dimensions on request ¬ pleasantly smooth and

attractive surface obtained by a special sanding and brushing technique ¬ various fi nishes including oiled, waxed, colour varnish and even 22-carat leaf gold plating, with optional water-repellant treatment ¬ good acoustic properties of the irregular, rugged surface Klaus Wangen Design ¬ www.spaltart.de 148/149¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

NANAI Exklusives Leder aus Lachshaut Verwendet Lachshäute ausschließlich von Tieren aus Aquakultu-ren mit artgerechter Haltung aus zertifi zierten Bio-lachsfarmen in Irland ¬ moderne industrielle Ferti-gung nach einem alten überlieferten sibirischen Verfahren der Fischlederveredlung, 100% chromfrei gegerbt und die Farben Kastanie und Mimosa auf ve-getabiler Basis gefärbt ¬ Nanaileder ist dünn, leicht, robust, langlebig, reiß- und abriebfest ¬ als Meterwa-re in jeder Länge und Breite erhältlich, auf Wunsch Fertigung von Einzelstücken ¬ durch die hauseigene Näherei kann jedes individuell benötigte Schnittmus-ter gefertigt werden ¬ Produktpalette: Natur, Mimosa, Kastanie und 29 weitere Farben ¬ Finish: lackiert oder unlackiert sowie hydrophobiert, auf Wunsch auch indi-viduelle Fertigungsbedingungen ¬ umfangreich ge-prüft und getestet, erfüllt alle wichtigen Normen, Richtlinien und Materialvorschriften hinsichtlich Licht-, Reib- und Farbechtheit. NANAI Exclusive leather made from salmon skin Uses only skins from salmon raised appropriately in certifi ed organic salmon farms in Ireland ¬ modern industrial production based on an old, handed-down Siberian method for processing fi sh leather, 100% chrome-free tanning process and vegetable-based dyes in the colours chestnut and mimosa ¬ Nanai leather is thin, light, robust, durably resistant to tears and abrasion ¬ supplied by the metre in any length and width, custom pieces manufactured on request. Almost any individually required pattern can be produced in the company’s in-house sewing department ¬ product range: natural, mimosa, chest-nut and 29 other colours ¬ fi nish: coated or uncoated suede and water-repellant; customised manufacturing conditions also possible ¬ extensively tested and certifi ed. Meets all signifi cant standards, guidelines and material requirements regarding non-fade proper-ties, abrasion resistance and colour fastness. nanai – Salmo Leather GmbH ¬ www.nanai.com 150/151¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

SKAI® FASHION Mode für Möbel und Interieur Um-fangreiche Kollektion ¬ ständig über 70 Kollektionsar-tikel in aktuellen Farben, viele sofort ab Lager lieferbar ¬ Maße für skai® Aliena: Dicke 1,6 ± 0,2 mm, Breite 1500 mm, Rollenlänge 30 m ¬ die Maße anderer skai® fashion Polstermaterialien können ggf. abweichen, ge-naue Spezifi kationen auf Anfrage bei [email protected] SKAI® FASHION All the rage for upholstery and interiors Extensive collection ¬ more than 70 collection items permanently available in the latest colour ranges, many immediately available from stock ¬ data for skai® Aliena: total thickness 1.6 ± 0.2 mm, width 1500 mm, roll length 30 m ¬ data of other skai® fashion upholstery materials may differ, specifi c information from [email protected]® FURNITURE Formbare Folien Produktdaten: Dicke 0,30 – 0,50 mm (strukturabhängig), Breite 1420 mm, Rollenlänge ab 200 lfm ¬ Rückseitenprimer, Vor-derseite lackiert und geprägt ¬ ca. 80 verschiedene Designs innerhalb 24h ab Lager lieferbar ¬ Mindest-menge für Farbeinstellungen und Neuproduktionen:

Page 219: The International Surface Yearbook

217

3000 lfm ¬ Short-Cut-Programm mit 35 lfm als Kurz-rolle für alle verfügbaren Artikel ¬ Kollektion, Muster, Musterrollen sowie Verarbeitungs- und Pflegehinweise auf Anfrage oder per Download SKAI® FURNITURE Thermoformable films Product data: total thickness 0.30 – 0.50 mm (depending on structure), width 1420 mm, roll length from 200 running meters onwards, back primer, face coated and embossed ¬ stock collec-tion with about 80 different designs deliverable within 24 hours ¬ minimum quantity for colour settings and reproduction: 3000 running meters ¬ short cut program with 35 running meters short rolls for all available items ¬ collection folder, samples, sample rolls as well as cleaning and care instructions upon request or to be downloaded Konrad Hornschuch AG www.hornschuch.com ¬ www.skai.com 152 – 155¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

RENOLIT Authentische Kunststoff-Oberflächen Re-nolit 3D-Folien sind speziell für die dreidimensionale Verformung konzipiert und passen sich mithilfe be-währter Verfahren jeder Form, jeder Fräsung, jeder Rundung ihres Trägermaterials an. Auf diese Weise lassen sich auch anspruchsvolle Designkonzepte für Möbel, Raumskulpturen oder Wand- und Deckenele-mente realisieren. RENOLIT 3D-Folien sind hochwerti-ge thermoplastische Laminate, die auf allen handelsüb-lichen Thermoformpressen verarbeitet werden können. In einem einzigen Arbeitsgang umschließen diese Folien das Trägermaterial und bilden selbst feinste Strukturen präzise nach. 3D RENOLIT COVAREN/ RENOLIT ALKOREN Foliendicke 0,30-0,50 mm ¬ phy-sikalische Breite: 1450 mm ¬ Breite der Dekoroberflä-che: 1420 mm ¬ Rollenlänge: 250 m ¬ Kurzrollen auf Anfrage RENOLIT Authentic synthetic surfaces RENOLIT 3D films are especially designed for 3- dimensional forming. Tried and tested to perfectly mould into each shape, groove and curve of your support material. This means that even the most challenging furniture design concepts, installations or wall and ceiling panels can be accomplished. ¬ RENOLIT 3D films are high-quality thermoplastic laminate veneers that can be used with all industry-standard thermo-forming presses. In just one step, these films adhere closely to the support material and reproduce even the most delicate patterns. 3D RENOLIT COVAREN/RENOLIT ALKOREN Film thickness 0.30-0.50 mm ¬ physical width: 1450 mm ¬ design surface width: 1420 mm ¬ roll length: 250 m ¬ short rolls on request RENOLIT SE ¬ www.renolit.com

(Contact 06241 – 303 11 46) 156 – 159¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

3M™ DI-NOC™ Das Universum der Oberfläche Material: gegossene PVC-Folie, kadmiumfrei ¬ Selbst-klebeschicht: Acrylatklebstoff mit Comply™ Technolo-gie für blasen- und faltenfreie Verklebung (Mikroluft-kanäle im Klebstoff lassen eingeschlossene Luft bei der Aufbringung entweichen) ¬ für flache, einfach und dreidimensional gebogene Untergründe (mit Primer) ¬ mögliche Untergründe: Furnier, Melamin, PVC, Alumi-nium, Edelstahl, Acrylglas usw. ¬ Rollenabmessungen 1,22 x 50/25/12 m ¬ Dicke (Folie + Kleber) 0,19-0,21 mm 3M™ DI-NOC™ The universe of surface Material: cast PVC-film, cadmium free ¬ self adhesive layer: acrylic adhesive with 3M Comply™ technology for air bubble free application (micro channels in the adhesive help to prevent and remove air bubbles between film and substrate) ¬ for flat and 3-D formed surfaces (additional use of primer recommended) ¬ substrates:

veneer, melamine, PVC, aluminium, stainless steel, acryl glass etc. ¬ roll size 1.22 x 50/25/12 m ¬ Thick-ness (film + adhesive) 0.19-0.21 mm 3M Deutschland GmbH Architectural Markets Department

www.3m.de/di-noc 160/161¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

OF-STONE. Steinoptik und -haptik 1,5 mm minerali-sches, acrylversiegeltes Granulat auf 16-mm-MDF ¬ Mineral-, Schalbeton- und Streifentexturen in Erd-, Beton- und Basaltfarben ¬ rückseitiger Gegenzug aus weißer Grundierfolie ¬ polierbare, reparable Ober- fläche ¬ auf Topan biegbar r > 500 mm ¬ streichfähige Kante ¬ schwerentflammbar, lösungsmittelfrei, ökolo-gisch unbedenklich ¬ mit hartmetallbestückten Holz-bearbeitungsmaschinen zu verarbeiten ¬ Standardma-ße 2800 x 1020 x 17,5 mm, max. 3500 x 1250 mm ¬ Gewicht ca. 13,5 kg/m2 OF-STONE. The look and feel of stone 1.5 mm mineral, acrylic-sealed granulate coating on 16 mm MDF with mineral, poured concrete and stripe textures in earthen, concrete and basalt colours ¬ backing consisting of white priming foil ¬ polishable, repairable surface ¬ bending radius on To-pan r > 500 mm ¬ edges ready for lacquering ¬ flame resistant, solvent-free, ecologically safe ¬ can be processed with customary carbide-tipped woodwor-king machines ¬ standard dimensions 2800 x 1020 x 17.5 mm, max. 3500 x 1250 mm ¬ weight approx. 13.5 kg/sqm ¬ other surfaces available on request.

dubbel design GMBH ¬ www.of-stone.de 162/163

¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

TENDERMARK Beton und Rost von der Rolle Manu-fakturell gefertigte, leichte und flexible Oberflächen-furniere von der Rolle oder auf (fast alle) Trägerwerk-stoffe furniert ¬ fein abgestimmte Standardkollektion mit über 30 Designs und individuell in beliebigen Farben, Optiken und Haptiken erhältlich ¬ konstante Möbelfunierqualität ¬ einfache Bearbeitung: Sägen, Fräsen, CNC usw. ¬ exzellente Kantenausbildung ¬ nach Plan konfektionierte Bauelemente ¬ Bestandtei-le: Dispersion, Amphibolin Abtönfarbe, Glasfaservlies ¬ lösungsmittelfrei, farbecht, mechanisch und ther-misch belastbar ¬ mit werkseitiger Oberflächenvergü-tung ausgestattet ¬ UV-beständig , abrieb- und kratz-fest ¬ Standardformat 1300 x 2800 mm auf 18 mm MDF ¬ Brandschutzklasse B1 möglich für die Kollekti-onsfarben, abhängig von Trägermaterial und Kleber TENDERMARK Concrete and rust by the roll Manually crafted, lightweight and flexible surface veneers available as rolled veneer or laminated on (almost) any substrate ¬ finely tuned standard collection of over 30 designs, available in a wide choice of colours, visual impressions and haptics ¬ consistent furniture veneer quality ¬ easy to process: by sawing, milling, CNC etc. ¬ excellent edges ¬ finished components according to customer’s drawing ¬ ingredients: disper-sion, Amphibolin tinting paint, glass fibre ¬ solvent-free, colour-fast, mechanically and thermally stable ¬ provided with surface protection ¬ UV-resistant, abra-sion and scratch-resistant ¬ standard size 1300 x 2800 mm on 18 mm MDF ¬ fire protection rating B1 possible for collection colours, depending on base material and adhesive. tendermark – fine surface GmbH www.tendermark.com 164/165¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

HESSE LIGNAL Flüssiges Metall Hesse ist führender Vollsortimenter von Lacken und Beizen für Industrie und Holzhandwerk. Das Sortiment umfasst sowohl lösungsmittelfreie als auch wässrige/umweltorientierte Systeme und die Hesse Proterra-Qualitäten, die aus-schließlich aus natürlichen, nachwachsenden Rohstof-fen produziert werden. Besonderer Schwerpunkt ist die Entwicklung von Effektlacken für die kreative und wertsteigernde Oberflächengestaltung im Innenaus-bau HESSE LIGNAL PU Decorative Metal Hesse is a leading, full-range provider of lacquers and stains for use in industry and the carpentry trade. The range encompasses both solvent-free and aqueous/environ-mentally minded systems as well as the Hesse Pro-terra qualities which are produced exclusively from natural, renewable raw materials. A special focus of the company is the development of effect lacquers that allow the creative and value-enhancing design of surfaces for interiors. 166/167 Hesse GmbH & Co. KG ¬ www.hesse-lignal.de ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

PEARLNERA® Gläserne Wassertropfen Mineralisch gebundene Form- und Plattenelemente mit eingebet-teten Glaskugeln, die durch Schliff zum Vorschein gebracht werden ¬ können in unterschiedlichsten Größen gegossen und beispielsweise zu Tisch- und Arbeitsplatten, Boden- oder Wandfliesen sowie zu dreidimensional geformten Produkten wie Waschbe-cken verarbeitet werden ¬ vielfältige Möglichkeiten der Farbgebung ¬ emmissionsfrei PEARLNERA® Water droplets of glass Minerally bound mouldings and slabs with embedded glass beads which are brought to light by a special polishing process ¬ can be cast in very different sizes and used for example for worktops and kitchen countertops, floor and wall tiles as well as three-dimensional products such as washbasins ¬ wide array of colour options ¬ emission-free material raum form www.material-raum-form.com 168/169¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

PEARLNERA® SHINE Exclusive Lampenkollektion Kubusleuchte EL 021 B: Sichtbeton oder Pearlnera® in weiß, grau oder schwarz ¬ 215 x 215 x 235 mm ¬ Standleuchte SL 175 PNW: Sockel Sichtbeton oder Pearlnera® in weiß, grau oder schwarz, 215 x 215 x 235 mm, Schirm 215 x 215 x 1500, 1000 oder 500 mm ¬ Wandleuchte PNS-Perlnera® Shine mit drei Schirmva-rianten: Fläche, Fläche mit Seitenblende und Haube, in weiß, grau oder schwarz, 305 x 305 x 60 mm PEARL-NERA® SHINE Exclusive light collection Cube light EL 021 B: face concrete or Pearlnera® in white, grey or black ¬ 215 x 215 x 235 mm ¬ floor lamp SL 175 PNW: face concrete or Pearlnera® base in white, grey or black, 215 x 215 x 235 mm, shade 215 x 215 x 1500, 1000 or 500 mm ¬ wall lamp PNS-Pearlnera® Shine with three shade options, flat, flat with baffle and sconce cover, in white, grey or black, 305 x 305 x 60 mm

Hendlmeier Objektdesign www.hendlmeier.de 168/169¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

PURELY ALUMINIUM Erstarrt, sägerau und ge-schäumt Abmessungen (Länge x Breite x Dicke) und Gewicht bei 15 mm Dicke: Aluminium-Gusshaut 3000-6000 x 1570-2160 x 8-25 mm, ca. 45,22 kg/m2 (Dicke nicht maßhaltig, leicht bombierte Außenhaut) ¬ Ge-sägte Aluminiumplatten 3000-6000 x 1570-2160 x 20-1060 mm, ca. 45,22 kg/m2 ¬ Aluminiumschaum 2000 x 700 x 6-400 mm, ca. 3,75 kg/m2, auch als industriell

Page 220: The International Surface Yearbook

The lnternational Surface Yearbook 2011218

gefertigte Sandwichplatten ¬ Aluminiumwabe 2500 x 1250 x 4-60 mm, ca. 0,90 kg/m2, verschiedene Zellgrö-ßen, auch mit beidseitiger Aluminiumdeckschicht ¬ Zuschnitte und CNC Bearbeitung ¬ Mindestmengen und Lieferzeiten auf Anfrage PURELY ALUMINIUM Solidifi ed, rough-sawn and foamed Dimensions (length x width x thickness) and weight for thickness 15 mm: cast aluminium skin 3000-6000 x 1570-2160 x 8-25 mm, approx. 45.22 kg/m² (thickness not true to size, slightly raised outer skin) ¬ sawn aluminium plates 3000-6000 x 1570-2160 x 20-1060 mm, approx. 45.22 kg/m² ¬ aluminium foam 2000 x 700 x 6-400 mm, approx. 3.75 kg/sqm, also as industrially manu-factured sandwich panels ¬ aluminium honeycomb 2500 x 1250 x 4-60 mm, approx. 0.90 kg/sqm, various cell sizes, also with aluminium coversheet on both sides ¬ profi le cuts and CNC processing ¬ minimum ordering quantities and delivery times on request www.surface-stores.de 170/171¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

ETERNIT NATURA PRINT Inside Out + Typus 1 Basis von Eternit Natura Print ist die durchgefärbte Faserzementafel Eternit Natura PRO. Transparente Beschichtungen und farbige Lasuren lassen den eigenständigen Materialcharakter, die steinerne und zugleich samtige Ästhetik des Faserzements durch-scheinen. ¬ Anwendung: Fassadenbekleidung, Decken-bekleidung, dekorativer Innenausbau ¬ umfangreiche Farbpalette (Farbkarten und Muster anfordern) ¬ Ober-fl äche: glatt, hohe Abriebfestigkeit, permanenter und dauerhafter Graffi tischutz ¬ UV-gehärtete PRO-Ober-fl ächen auf Reinacrylatbeschichtung, farbig lasiert oder farblos, mit durchscheinender Struktur des Faser-zements ¬ Brandverhaltens-Klassifi zierung A2-s1, d0 ¬ Formate: 3100/2500 x 1250 x 8 und 3100/2500 x 1250 x 12 mm ETERNIT NATURA PRINT Inside Out + Typus 1 The basis of Eternit Natura Print is the through-coloured Eternit Natura PRO fi bre cement panel. Transparent coatings and pigmented fi nishes allow the distinct material character, the stoney yet soft aesthetics of the fi bre cement to show through. ¬ Application: facade cladding, ceiling cladding, interior decoration ¬ extensive range of colours (ask for colour charts and samples) ¬ surface: smooth, high abrasion resistance, permanent and durable graffi ti protection ¬ UV-cured PRO surfaces on pure acrylate coating, pigmented or colourless fi nish, with texture of the fi bre cement showing through ¬ reaction to fi re A2-s1, d0 ¬ sizes: 3100/2500 x 1250 x 8 and 3100/2500 x 1250 x 12 mm. Eternit ¬ www.eternit.de 172 – 175¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

ALPHAMESH Fließende Oberfl ächen alphamesh gibt es als Ring- und Schuppengefl echte, die, da leicht und zugfest, universell eingesetzt und kundenspezifi sch gefertigt werden können. ¬ Standardringdurchmesser 7 und 12 mm, in Edelstahl, Bronce oder deren „Bicolor“-Kombination ¬ beliebige Abmessungen ¬ niedriges Gewicht: bei 12 mm Edelstahl 3,2 kg/m2 ¬ hohe Zug-festigkeit: bei 12 mm Edelstahl pro Ring über 800 Newton ¬ da fl exibel, gedreht, verbogen, gestreckt, gespannt, verspannt oder abgehängt einsetzbar ALPHAMESH Flowing surfaces alphamesh, available as ring or scale mesh, is an all-round product permit-ting customer-specifi c solutions thanks to its light weight and tensile strength. ¬ standard ring diameter 7 and 12 mm, in stainless steel, bronze or a “Bicolor” combination ¬ optional dimensions ¬ low weight: 3.2 kg/m² in 12 mm stainless steel ¬ high tensile strength: over 800 Newton/ring in 12 mm stainless steel ¬ as it

is fl exible, it can be twisted, bent, elongated, tensioned, braced or suspended proMesh GmbH ¬ www.alphamesh.com 176/177¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

CONCEPT PANEL Kunst am Bau Aluminiumwaben-panels zeichnen sich aus durch: niedriges Gewicht (Gewichtreduktion gegenüber konventionellen Platten-elementen bis zu 60 %) ¬ hohe Biegesteifi gkeit, hohe Nutzlast ¬ hohes Widerstandsmoment ¬ Gestaltungs-vielfalt in Zuschnitt, Dicke, Deckdicke und Kantenab-schluss ¬ einfache Verarbeitung ¬ leichte und schnelle Montage ¬ hohe Lebensdauer ¬ vielfältigste Gestal-tungsmöglichkeiten der Paneloberfl äche. ¬ Sie sind besonders geeignet für Doppelböden, Fassaden, Fah-zeugbau und Displaydesign CONCEPT PANEL Where art meets architecture Aluminium honeycomb panels feature: low weight (weight reduction of up to 60 % compared to conventional board materials) ¬ high bending stiffness, high working load ¬ high section modulus ¬ various design options for cut, thickness, cover sheet thickness and edge fi nishing ¬ easy pro-cessing ¬ easy and quick assembly ¬ long service life ¬ multiple design possibilities for the panel surface. ¬ The panels are particularly suitable for use in raised fl oors, facades, vehicle construction and display design www.surface-stores.de 178/179 ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

RHEINZINK Natürliche Patina RHEINZINK-Titanzink ist natürlich, langlebig, wartungsfrei, umweltver-träglich deklariert und zu 100% recyclefähig ¬ drei Qualitäten: walzblank, werkseitig vorbewittert RHEIN-ZINK-„vorbewittert pro blaugrau“ und „vorbewittert pro schiefergrau“ ¬ Produktangebot: von maßgefertigten Kleincoils (Rollen) über Bänder, Streifen und maximal 6 Meter lange Tafeln bis hin zu kompletten Dach-, Fassaden-, Dachentwässerungs- und Solarsystemen wie QUICK STEP – das RHEINZINK Treppendach und RHEINZINK-Dachentwässerungsprogramm (Sortiment von rund 500 Fertigteilen) ¬ hohe Lebensdauer (30-jährige Garantie) ¬ Bestandteil des äußeren Blitz-schutzes ¬ Abschirmung von elektromagnetischer Strahlung ¬ unbrennbar (Baustoffklasse A1) ¬ passge-naue Vorfertigung ¬ Verschnitt-Recycling ¬ umfassen-de Produktinformationen ¬ Schulungszentrum, mobile Schulungen ¬ Beratung und Service vor Ort ¬ weltweit in über 30 Ländern vertreten RHEINZINK Natural patina RHEINZINK-titanium zinc is natural, long-lasting, maintenance-free, ecologically certifi ed and 100 % recyclable ¬ Three qualities are available: bright-rolled, factory-made preweathered RHEINZINK “preweatheredpro blue-grey” and “preweatheredpro graphite-grey”-Product range: from small custom-made coils to strips, from sheets and plates up to complete roof, facade, roof drainage and solar systems like QUICK STEP – The RHEINZINK Stepped Roof and RHEINZINK roof drainage system (assortment of about 500 prefabricated components) ¬ High durability (30 year material guarantee) ¬ Component of the external lightning protection system ¬ Protection against electro-magnetic radiation ¬ Non-combustible (class A 1 building material) ¬ Custom-made production ¬ Trim scrap recycling ¬ Detailed technical documen-tation ¬ Training centre, mobile training ¬ On-site service ¬ Globally represented in 30 countries 180/181RHEINZINK GmbH & Co. KG ¬ www.rheinzink.com

¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

VISION TECU® Gelocht und gestreckt Alle TECU® Vision Produkte gibt es in verschiedenen TECU® Mate-rialien und Legierungen sowie Perforations-, Streck- und Maschenformen als Tafel oder Band. ¬ Formate von 600 mm Breite bis 3000 mm Länge ¬ Dicken von 0,5 bis 2 mm ¬ andere Abmessungen auf Anfrage ¬ Das TECU® Produktprogamm, Kupfer für die Dach und Fassadenbekleidung, umfasst nahezu die ganze Band-breite der Kupferlegierungen mit ihren unterschiedli-chen Ausgangs- und Oxidations-Färbungen: walzblankes rotes Kupfer, das allmählich in eine kräftige grüne Patina oxidiert (TECU® Classic) ¬ braun oxidiert (TECU® Oxid) ¬ vorpatiniertes grünes Kupfer (TECU® Patina) ¬ beidseitig verzinntes Kupfer, das zu einem farbigen Grau mattiert (TECU® Zinn) ¬ Messinglegierung aus Kupfer und Zink mit mehreren Farbwechseln (TECU® Brass) ¬ Legierung aus Kupfer und Zinn, die von Rot-Braun zu Dunkelbraun-Anthrazit verfärbt (TECU® Bronze) ¬ mattgoldene Kupfer-Aluminium-Legierung (TECU® Gold). Dazu kommen TECU® Bond, ein schnell und einfach zu verarbeitender Verbundwerkstoff mit Kupferoberfl äche und die TECU® Systemprodukte: Tafeln und Bänder für die Falz- und Leistenabdeckung, System-Schindeln und Rauten, Paneele, Kassetten und Dach-entwässerungskomponenten ¬ Project Consulting ¬ KME Academy – Seminare und Schulungen VISION TECU® Perforated and stretched All TECU® Vision products are available in sheets or strips in different TECU® materials and alloys and a variety of perforation, weave and mesh patterns ¬ sizes from width 600 mm to length 3,000 mm ¬ thickness from 0.5 to 2 mm ¬ other dimensions on request ¬ the TECU® range of copper products for roofi ng and facade cladding com-prises virtually the entire range of copper alloys with their different colours before and after the oxidation process: bright-rolled red copper which gradually changes to a strong green patina (TECU® Classic) ¬ pre-oxidised brown (TECU® Oxid) ¬ pre-patinated green copper (TECU® Patina) ¬ copper which has been tinned on both sides and turns into matt grey (TECU® Zinn) ¬ copper-zinc alloy which changes colour several times (TECU® Brass) ¬ alloy of copper and tin which changes from red-brown to dark brown-anthracite (TECU® Bronze) ¬ matt golden alloy of copper and aluminium (TECU® Gold). The product line also inclu-des TECU® Bond, a compound material with a copper surface which is quick and easy to install and the TECU® system products: sheets and strips for standing seam and batten cap cladding, system shingles and rhomboids, panels, cassettes and rainwater systems ¬ project consulting ¬ KME Academy ¬ seminars and training courses KME Germany AG ¬ www.kme.com 182/183¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

ART IN ARCHITECTURE Glasgestaltung und Mosaik Die Mayer‘sche Hofkunstanstalt in München gehört zu den international führenden Glasmalerei- und Mosaik-werkstätten, die seit Gründung 1847 tausende von kirchlichen und profanen Gebäuden mit Glasmalereien und Mosaiken ausgestattet hat. Hier können Auftrag-geber, Künstler, Designer und Architekten in enger Zusammenarbeit mit den erfahrenen Mitarbeitern des Unternehmens ihre künstlerischen Visionen entwickeln und umsetzen. ¬ Umfassendes Materiallager ¬ reiche Auswahl an handgefertigten Materialien, wie Glas-smalten, Glaskuchen, Natursteinen, mundgeblasenen Echtantik- und Überfanggläsern ¬ ebenso reiche Aus-wahl an maschinell und industriell gefertigten Materi-alien ¬ modernste Maschinen und Techniken zur Glas- und Steinbearbeitung ¬ Lieferung und Montagearbeiten

Page 221: The International Surface Yearbook

219

weltweit ¬ fundierte Künstler- und Technikberatung ¬ Restaurierung, Sanierung und Rekonstruktion von Glasmalereien und Mosaiken ART IN ARCHITECTURE Architectural glass and mosaic Franz Mayer of Munich is a leading international company in the field of stained glass and mosaic. Since its foundation in 1847 the studio has decorated thousands of ecclesiastical and profane buildings with stained glass and mosaic works. The studio’s highly trained personnel collabo-rates closely with clients, artists, designers and architects to develop and implement their artistic visions. ¬ Comprehensive range of materials ¬ rich selection of hand-made materials, including glass smalti, glass cakes, natural stones and hand-blown antique or flashed glass ¬ also rich selection of machine-made and industrial materials ¬ equipped with the latest facilities and technologies for glass and stone treatments ¬ worldwide delivery and installation ¬ professional consulting services to assist artists and technical designers ¬ restoration, renovation and reconstruction of stained glass and mosaic works Mayer‘sche Hofkunstanstalt GmbH Werkstätte für Glasgestaltung und Mosaik www.mayersche-hofkunst.de Franz Mayer of Munich, Inc., Studio for Artistic

Mosaics, Stained Glass and Art in Architecture www.mayer-of-munich.com 184/185 ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

ARCHITECTURAL GLASS Heiß geformtes Glas Das Niederländische Unternehmen 360 Glas BV verfügt über neuste Techniken des Glasgießens und -formens und einzigartige Methoden der Oberflächentexturierung und ist damit ein kompetenter Entwicklungspartner für Gestalter und Planer. ¬ keine Produktstandards, sondern kunden- und anwendungsspezifische Ent-wicklungen ¬ hunderte von organischen, grafischen, traditionellen und zeitgemäßen Mustervorlagen, aber fast jede Oberfläche ist möglich ¬ ebenso jeder Grad von Transparenz ¬ unbegrenzte Formatvielfalt ¬ max. Plattenformat 3400 x 2100 mm ¬ Anwendungsbereiche: innen und außen, vom Fenster über Türen, Trennwänden und Duschabtrennungen bis zu Ladeneinrichtungen und Fassadenverkleidungen ARCHITECTURAL GLASS Heat sculpted glass The Dutch company 360 Glas BV utilises latest glass moulding and shaping techniques and unique surface texturing methods in its role as highly capable partner to designers and specifiers ¬ no product standards, just custom-made and applica-tion-specific products ¬ hundreds of organic, graphic, traditional and contemporary designs, but almost any surface is possible ¬ and any degree of transparency ¬ unlimited size choices ¬ max. panel size 3400 x 2100 mm ¬ areas of application: interior and exterior, from windows and doors, to partitions and shower enclo-sures, to shop interiors and facade cladding 360 Glas BV ¬ www.360glas.com 186/187¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

STARSHINE® FACE Perlende Brillanz Glasscheibe mit pigmentierter Oberfläche aus Glasgranulat für Wände, Decken, Möbel und Fassaden ¬ maximale Plattengröße 1 x 2 m, andere Formate auf Anfrage ¬ Plattendicke min. 6 mm (4-10 mm Glasscheibe + 2-6 mm Granulat-Oberfläche) ¬ Standardgewicht ca. 15 kg/m2 ¬ 32 Granulatfarben ¬ Korngrößen: pearls 0,6-0,8 mm, fine 0,4-1,4 mm, medium 1,0-3,0 mm ¬ Licht-durchlässigkeit von 0-50 % einstellbar ¬ zu Verbund- oder Verbundsicherheitsglas weiterverarbeitbar ¬ gegen Schmutz und Graffiti versiegelbar ¬ Außenreinigung mit Hochdruckreiniger und herkömmlicher Seifenlauge,

innen weiche Bürsten und herkömmliche Glasreiniger. STARSHINE® FACE Sparkling iridescence Glass panel with pigmented surface consisting of glass gra-nulate for walls, ceilings, furniture and facades ¬ max. panel size 1 x 2 m, other sizes on request ¬ panel thickness min. 6 mm (4-10 mm glass panel + 2-6 mm granulate surface) ¬ standard weight approx. 15 kg/m² ¬ 32 granulate colours ¬ grain sizes: pearls 0.6-0.8 mm, fine 0.4-1.4 mm, medium 1.0-3.0 mm, adjustable light transmission level between 0-50% ¬ can be further processed into laminated glass or laminated safety glass ¬ additional sealing against soiling and graffiti possible ¬ exterior areas can be cleaned using a high pressure washer and conventional soap and water, interior areas can be cleaned using soft brushes and conventional glass cleaning products. Starshine GmbH & Co. KG ¬ www.starshine-glass.de 188/189¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

INVISION Konservierte Naturschönheit Grundma-terial: Eastman Spectar Copolyesterplatten ¬ Standard-formate 2400 x 1200 mm und 3000 x 1450 mm ¬ Dicke von 4-24 mm ¬ andere Abmessungen und Farben auf Anfrage ¬ sehr gute Thermoformbarkeit ¬ hohe Bruch- und Schlagfestigkeit ¬ nahrungsmittelverträg-lich ¬ mit gängigen Werkzeugen leicht zu bearbeiten ¬ UV-Version mit guter Witterungsbeständigkeit für den Außeneinsatz ¬ Weitere Produkte: Wavepanel mit reliefartiger Oberflächenstruktur ¬ Iceplex mit sa-tinierter Oberfläche ¬ Aquaplex mit höchster Stärke und Stabilität ¬ Lightpanel mit homogenem Flächen-licht INVISION The elegance of nature preserved Basic material: Eastman Spectar copolyester (PETG) sheets ¬ standard sizes 2400 x 1200 mm and 3000 x 1450 mm ¬ thickness 4-24 mm ¬ other dimensions and colours on request ¬ very good thermoforming properties ¬ high impact and breaking strength ¬ food-safe ¬ easy to process using conventional tools ¬ UV version with good weathering resistance for use in outdoor areas Other products: Wavepanel with relief-like surface structure ¬ Iceplex with satinised finish ¬ Aquaplex for maximum strength and stability ¬ Light-panel with homogeneous flat panel lights (designpanel – elements for innovative architecture GmbH)

Designpanel GmbH ¬ www.designpanel.de 190/191

¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

GETASTYLE Magische Transluzenz Digital bedruck-tes dekoratives Polymerglas auf Polyesterharzbasis ¬ leicht und transluzent, schließt die Lücke zwischen Acrylglas und Einscheiben-Sicherheitsglas ¬ kratzfes-ter und belastbarer als Kunststofflösungen, deutlich leichter, weniger bruchempfindlich und haptisch wär-mer als Glas ¬ in transluzenten und dekorativ hinter-legten Dekoren verfügbar ¬ transluzente Ausführung (GSD) mit exzellenter Tiefenwirkung insbesondere für illuminierte Einsatzbereiche wie hinterleuchtete Tresen oder Trennwände ¬ dekorativ hinterlegte se-mitransluzente Ausführung (GSU) mit 3D-Effekt, ge-schlossen gegen Hintergrund (Küchennischen-Rück-wände) ¬ Nenndicke 6 mm ¬ Oberfläche wahlweise matt oder glänzend ¬ Plattenmaterial beidseitig folien-kaschiert GETALIT DIGITAL PRINTING Impulsive Oberflächen GetaLit: Digitaldruck auf HPL-, Kompakt-, Verbund- und Arbeitsplatten, Fronten, Formingele-mente, Trennwände und Türen ¬ GetaLit flex: Digital-druck auf Flächenelemente und Kantenmaterial ¬ Ge-taLit elements Melamine (MFC): Digitaldruck auf

direktbeschichtete Plattenwerkstoffe, Fensterbänke und Formingelemente ¬ Digitaldruck ist individuell nach Vorlage, maßgeschneidert, firmenspezifisch (Logo usw.), markant, projektbezogen und in Klein-mengen, schon ab einem Stück erhältlich ¬ Kollektion digital gedruckter Erlebnisoberflächen direkt ab Lager ¬ Westag & Getalit ist Hersteller von Holzwerkstoff- und Kunststofferzeugnissen in den drei Sparten: Lami-nate/Elemente, Sperrholz/Schalung und Türen/Zargen GETASTYLE Magical translucency Digital printed decorative polymer glass on the basis of polyester resins ¬ light and translucent, closes the gap between acrylic and safety glass ¬ more scratch resistant and resilient than other plastic solutions, definitely lighter, less breakable and warmer to the touch than glass ¬ available in translucent and decoratively highlighted decors ¬ translucent version (GSD) with excellent depth effects especially for illuminated applications like highlighted bars and partition walls ¬ the decora-tively highlighted semi-translucent version (GSU) with 3D effect, covers backgrounds like kitchen walls ¬ nominal thickness 6 mm ¬ surface structure optionally matt or gloss ¬ slabs are foil-coated on both sides GETALIT DIGITAL PRINTING Impulsive surfaces GetaLit: digital printing on HPL-, compact sheets, compound elements, worktops, front and forming elements, partition walls and doors ¬ GetaLit flex: digital printing for elements and edge material ¬ GetaLit elements Melamine (MFC): digital printing for direct coated panels, window sills and forming elements ¬ digital printing is individual as per specific wish, customised, company specific (logos etc.), distinctive, project based and available in small bat-ches, with minimum quantity of one piece ¬ range of digital printed New Dimension decors from stock ¬ Westag & Getalit is a manufacturer of wood and plas-tic products and divided in three divisions: Laminate/Elements, Plywood/Formwork and Doors/Frames Westag & Getalit AG www.westag-getalit.de 192 – 195¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

VERTIGO Living surface „living surface“ kann jede Fläche an Wand, Boden, Tischen und anderen Objek-ten animieren. Jede Bewegung über der Fläche wird von einer Kamera-Sensorik registriert und von der Software „living surface“ unmittelbar in reichhaltige Animationseffekte verwandelt, die wiederum von Videoprojektoren auf die Fläche projiziert werden. Wo sich die vorhandene Fläche nicht zur Projektion eignet, bietet vertigo systems ein selbstklebendes laminier-tes Verbundmaterial an. Das Erscheinungsbild der Oberfläche entspricht dem ausgewählten Effekt der vertigo-Effektdatenbank. Die Effekte sind einzeln oder in Themenwelten verfügbar und lassen sich zu neuen komplexen Effekten kombinieren. Die interaktiven Inhalte können von naturalistisch bis grafisch abstrakt gestaltet werden. ¬ Hard- und Software-Komponen-ten: PC mit high-end 3D-Grafikkarte, Video-Projektor, Infrarotkamera, vertigo-Software, Effektdatenbank ¬ brillante 3D-Grafik und schnellste Reaktion in Echtzeit VERTIGO Living surface “living surface” animates interactive surfaces on walls, floors, tables and other objects. A camera sensor registers every movement over the surface and the “living surface” software transforms it immediately into stunning animation effects which in turn are projected onto the surface by video projectors. If a suitable projection surface is not available, vertigo systems offer a self-adhesive laminated composite sheet. The background design of the surface depends on which effect the user chooses

Page 222: The International Surface Yearbook

The lnternational Surface Yearbook 2011220

from the vertigo effect library. The effects are offered separately or as a thematic package, and can be combined into new complex effects. The interactive content ranges from naturalistic to abstract visuals. ¬ Hardware and software components: PC with high-end 3D graphics card, video projector, infrared camera, vertigo software, effects library, brilliant 3D graphics ¬ extremely fast real-time response 196/197vertigo systems gmbh ¬ www.vertigo-systems.de ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

REMEMBER® SURFACES Die Oberfl äche als Produkt REMEMBER® Produkte sind zu beziehen: telefonisch unter +49 (0) 21 51 / 62 33 9-0 (Mo – Fr, 9 – 18 Uhr) ¬ per Fax unter +49 (0) 21 51 / 62 33 9-11 ¬ per E-Mail unter [email protected] ¬ im Internet unter www.remember.de ¬ in Geschäften, die richtig schöne Dinge haben (Händlerverzeichnis auf der Homepage) ¬ oder mit der Bestellkarte aus dem Kata-log (bitte anfordern) ¬ Lieferzeit 2 bis maximal 5 Ar-beitstage nach Eingang der Bestellung ¬ unter 50 € Bestellwert 5 € Versandgebühr ¬ auch als Werbe-geschenk mit individuellem Motiv REMEMBER® SURFACES The surface as product Purchase by telephone at +49 (0) 2151 62339-0 ¬ by fax at +49 (0) 2151 62339-11 ¬ by e-mail at [email protected] ¬ on the internet at www.remember.de ¬ in shops stocking really beautiful things (list of shops on the homepage) ¬ with the order card of the catalogue (please request) ¬ delivery 2 to max. 5 working days after receipt of the order ¬ for less than 50.00 euros order value 5.00 euros shipping costs ¬ also as pro-motional gift with your individual motif

REMEMBER® ¬ www.remember.de 198/199¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

NCS ALBUM Der Farbraum als Oberfl äche Das NCS Natural Color System ist nicht nur ein vollständiges, gleichabständiges Farbenspektrum, sondern auch pro-fessionelles Farbgestaltungssystem mit international vertriebenen Produkten und Services. Dazu gehören: Farbseminare und Schulungen ¬ Schulungsmaterial ¬ Farbgestaltungsmittel (Farbfächer, -atlas, -album, -blöcke und Selektionen wie die Exterior-Kollektion) ¬ Farb-muster unterschiedlicher Größen und Finishes ¬ Muster-displays ¬ Farbkollektionen und -selektionen ¬ Farb-trendprognosen ¬ Farbscanner ¬ Farbmessgeräte ¬ kalibrierte Farbstandards ¬ Accessoires wie Farbmas-ken ¬ 24h-Musterservice ¬ Vergleichslisten zu anderen Farbsystemen ¬ digitale Farbsysteme ¬ Farbnavigator ¬ kundenspezifi sche Materialien und Tools ¬ Fach-literatur NCS ALBUM The colour space as surface The NCS Natural Color System is not only a complete, equidistant colour spectrum, but also a professional colour design system with internationally marketed products and services. These include: colour seminars and courses ¬ course material ¬ colour design tools (colour index, atlas, album, blocks and selections such as the Exterior Collection) ¬ colour samples in different sizes and fi nishes ¬ sample displays ¬ colour collec-tions and selections ¬ colour trend forecasts ¬ colour scanners ¬ colour measuring instruments ¬ calibrated colour standards ¬ accessories such as colour masks ¬ 24h sample service ¬ comparison tables with other colour systems ¬ digital colour systems ¬ colour navi-gator ¬ customer-specifi c materials and tools ¬ tech-nical literature 200/201 NCS Colour AB ¬ NCS Colour Centre GmbH www.ncscolour.com¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

BOSSE MODUL SPACE SYSTEM Das Möbel- und Raumsystem für alle Oberfl ächen Das Bosse-Bau-kastensystem „System modul space“ basiert auf Chromrohren verschiedener Längen, optisch sauber geschlossenen Knoten, variablen Winkelgraden und nahezu unbegrenzten Oberfl ächen- und Farbvarianten. ¬ bis zu sechs Ordnermaße hohe Schranktüren ¬ ordnerhohe Klappen mit nach oben oder unten zu öff-nenden Schwenkbeschlägen ¬ perfekte Optik dank fl ächenbündiger Fronten ¬ Glaselemente mit nahezu unsichtbaren Glashaltern ¬ Auszüge in diversen Ord-nerhöhenmaßen und mit variantenreichen Innenaus-stattungen ¬ platzsparende Rollladenschränke ¬ schallabsorbierende Elemente ¬ individuelle Beratung, Planung und Entwicklung ¬ reibungsloser und schnel-ler Aufbau durch geschulte Montageteams vor Ort BOSSE MODUL SPACE SYSTEM The furniture and room system fo all surfaces The “modul space” building-block system from Bosse consists of chrome tubes of different lengths, enclosed connectors which ensure a clean appearance and are used with different angles, and a virtually unlimited choice of surfaces and colours ¬ cupboard doors available in up to six folder heights ¬ fi le-height drop doors fi tted on swivel mountings which open upwards or downwards ¬ perfect look thanks to fl ush-fi tting fronts ¬ glass elements fi xed with virtually invisible glass holders ¬ drawers in various folder heights, with a comprehen-sive range of interior fi ttings ¬ space-saving tambour-drawer cupboards ¬ sound-absorbing elements ¬ indi-vidual advice, planning and development ¬ quick and easy fi tting by trained installation teams on customer’s premises 202/203

Dauphin HumanDesign® Company www.dauphin-group.com ¬ www.bosse.de

¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

ADDCUBE Die modulare Oberfl äche zum Präsentie-ren, Informieren und Lagern Material: Resopal 10 mm HPL ¬ jede Oberfl äche aus der aktuellen Resopal-Kollektion ¬ Systemelemente: cube, Vitrine, Tür, Plakat-tasche (Vorder- und/oder Rückseite) ¬ Abmessungen basecube: 44 x 44 x 44 cm ¬ können als Sitzelement genutzt und zu Theken, Säulen, Präsentationswänden oder Raumteilern kombiniert werden ¬ zweidimensio-nale Version für die Aufnahme der Plakattaschen zur Installation an der Wand oder als freistehendes Display ADDCUBE The modular surface for presentation, information and storing Material: 10 mm thick Resopal HPL ¬ any surface from the current Resopal collection ¬ system modules: cube showcase, door, poster pocket (front and/or back) ¬ dimensions of basecube: 44 x 44 x 44 cm ¬ can be used as a seating element or combined to form counters, pillars, presentation walls or room dividers ¬ two-dimensional version for poster pockets can be used as a wall installation or free-standing display ID4 Markenagentur ¬ www.addcube.de 204/205¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

HAPTIC PRINT Authentisches Abbild der Oberfl äche Das Druck- und Verlagshaus Mayr Miesbach verfügt über: hochmoderne Druckvorstufe (elektronische Produktionssysteme für redaktionelle Abwicklungen, digitale Satz- und Bildverarbeitung, Datenbanken), Bogen- und Rollendruck, Weiterverarbeitung und Logistik ¬ Mediendienstleistungen: Datenmanagment, Grafi k/Gestaltung, Objektdatenbank, Redaktionssys-tem, Repro/EBV ¬ Drucktechnik: Rollen- und Bogenoff-set, Stanzen und Perforieren, umfangreiche Falz-varianten, Falzleimung, Lackeffektdruck ¬ Weiterver-

arbeitung: Klebebindung (Hotmelt und PUR), Klammerheftung, Einschweißen, Warenprobenan-kleber, Beilagen, Adressierung ¬ Versand: Einzeladres-sierung mit Postauslieferung, Paket- und Exportver-sand, Speditionsfrachten, Versandoptimierung, Adress-verwaltung, Kommisionierung, Sendungsverfolgung HAPTIC PRINT Authentic reproduction of the surface The array of services offered by the printing and pub-lishing company Mayr Miesbach include: pre-press with state-of-art technology (electronic production systems for editorial processing, digital composition and imaging, databases), sheet-fed and web-fed printing, post-press/fi nishing and logistics ¬ media services: data management, graphics/layout, object library, content management system, reproduction/electronic image processing ¬ printing units: web and sheet offset, punching and perforating, extensive folding options, glue-folding, varnish effect printing ¬ post-press: adhesive binding (hot melt and PUR), wire stapling, shrink wrapping, attachment of free samples, inserts, addressing ¬ distribution: individual addres-sing with delivery to post offi ce, parcel and export delivery, forwarding, mailing optimisation, address management, order assembly, tracking & tracing

Mayr Miesbach GmbH ¬ www.mayrmiesbach.de 224/225¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬ ¬

Page 223: The International Surface Yearbook

221Bestellung to order: www.surface-book.de oder or [email protected] SUR FACE

SURFACE ART BOOKSGroßformat Large Format 23 x 30 cm

EDITION SURFACEFlipbooks 14,3 x 12 cm

Band 004, 2010WHITE SURFACES PASSIV-VILLENDie Architektur der Gruppe SiebenHerausgeber: Gruppe SiebenText: Gerd OhlhauserFotos: Thomas Keil192 Seiten, 167 farbige AbbildungenKonsequent energiesparendes Bauen führt zu einem behaglichen Wohnklima, ausgeprägter Räumlichkeit und großzügigen Formen.

Band Volume 003, 2009COOL SURFACES HARD EDGEDie Innenarchitektur von Romana Olms Interior Design by Romana OlmsText: Gerd Ohlhauser (Hg. Ed.)Photos: Markus Palzerdeutsch english192 Seiten pages, ca. 150 farbige Fotoseiten coloured picture pagesEntlang einer harten Schichtstoffkante werden Material und Farben plastisch und aus andernfalls puren Funktionsräumen minimalistische Kunsträume. Material and colours become plastic along the hard HPL edge, and otherwise purely functional rooms become minimalistic art living rooms.

Band Volume 002, 2009ORNAMENTAL SURFACES MACRO WOODVom Ersetzen zum ÜbersetzenFrom Substitution to Transformation Gerd Ohlhauser (Hg. Ed.) in Zusammenarbeit mit in co-operation with janoschkadecordeutsch english216 Seiten pages, 180 farbige Bild-/Dekorseiten coloured picture/decor pagesWie macro-fotografi erte Materialität in Orna-mentalität umschlägt. How macro-photo-graphed materiality becomes ornamental.

Band Volume 001, 2009LIVING SURFACES RESOPAL PURDas Haus Breitenbach in Lorsch von H2S architekten The Breitenbach House in Lorsch by H2S architekten Text: Gerd Ohlhauser (Hg. Ed.)Photos: Markus Palzerdeutsch english192 Seiten pages, 167 farbige Abbildungen coloured picturesOhne Dekoroberfl äche altert auch Resopal, doch es altert nur optisch, nicht wirklich. Über die überraschend facettenreiche Materialästhetik von Resopal pur. Without its decor surface-layer Resopal also ages, yet it does not really age. It only ages optically. About the surprisingly multi- faceted material aesthetics of Resopal pur.

Band 000, 2008AMERICAN SURFACES LAS VEGASKamera: Gerd Ohlhauser (Hg.)Schnitt: Shau Chung ShinKritik: Gert Selle 208 Seiten, 88 farbige, 96 s/w FotoseitenLas Vegas ist Medienarchitektur mit plakativen Billboards. In Las Vegas wird Architektur zur Oberfl äche.

dr. julius | apNeue Konkrete + Architektur The New Concrete and ArchitectureSoftcover, deutsch english Matthias Seidel (Hg. Ed.)88 Seiten pages, durchgehend farbig bebildert all illustrations in colourDarmstadt 2011Mit Arbeiten von 14 Künstlern umreißt der Berliner Galerist Matthias Seidel (dr. julius | ap) den Stand der zeitgenös-sischen konkreten, nicht-gegenständlichen, geometrischen und reduktiven Kunst, Architektur und Architekturfotografi e.With the works of fourteen artists the Berlin based gallery owner Matthias Seidel provides a cross-section of contemporary concrete, non-representational, geometric and reductive art, architecture and architectural photography.

JUPP GAUCHEL Rhythm & Greensmit einem Beitrag von with contribution by Volker FischerSoftcover, deutsch english 128 Seiten pages, durchgehend farbig bebildert all illustrations in colourDarmstadt 2010Seriell-systematische Bildfi ndung mit bewusst reduziertem Computerprogramm und nur wenigen Farben und Texturen. Das Ergebnis ist keinesfalls eingeschränkt, aber es wirkt weder zufällig noch individuell.Serial-systematic generation of composi-tions from consciously reduced computer programmes and just a few colours and textures. The result is not at all limited in number but never looks coincidental or individual.

DIETER BALZER 2004 – 2008Linde Hollinger (Hg. Ed.) mit Beiträgen von with contributions by Lida von Mengden, Dieter Balzer, Gerd Ohlhauser, Linde Hollinger, Dirk MartinSoftcover und and Hardcoverdeutsch english 144 Seiten pages, durchgehend farbig bebildert all illustrations in colourDarmstadt 2008In den Arbeiten Dieter Balzers verhält sich die Farbe subversiv zur Form, sie formuliert sie mit, unterläuft sie aber gleichzeitig.In the work of Dieter Balzer, the colour counteracts the form, it assists in its formulation but subversively decomposes it at the same time.

SURFACE BOOKS

Page 224: The International Surface Yearbook

The lnternational Surface Yearbook 2011222

lNHALT CONTENT

1 THE lNTERNATlONAL SURFACE YEARBOOK Vom Material zur Oberfl äche From Material to Surface 2 MORE THAN NATURE Natur als Ornament Nature and ornamentation 8 RE-Y-STONE®

100 % ökologisch 100 % ecological 12 WOODEN SPIRIT, FRESH WOOD, RAIN FOREST 100 % Hapik 100 % haptics 14 PURE IDENTITIY 100 % Oberfl äche 100 % surface 16 ILLUSION Multidimensionale Fläche Multi-dimensional surface 18 FORMICA LAMINATES Authentische Oberfl ächen Authentic surfaces 20 ABET LAMINATI Dekorativ und taktil Decorative and tactile 22 THERMOPAL DESIGNER‘S COLLECTION Von Kreativen für Kreative By creatives for creatives 24 SPRELACART®

Verwirrspiele auf der Oberfl äche Intriguing illusory effects on the surface 26 ALGORYTM Geschichtete Oberfl ächen Overlaid surfaces 28 LASER DESIGN Digitale Ornamente Digital ornaments 30 OFFECCT Akustische Wandelemente Soundwave® acoustic wall panels 32 PERFONET®

Dezent ornamental Ornament without ornament 34 THERMATEX METALINA Wertige Ästhetik, angenehme Akustik Perfection throuh appearance and performance 36 HERADESIGN SUPERFINE Kräuselnde Holzwolle Curly wood wool 38 INSIGHT Die Wabe als Oberfl äche Honeycomb as surface 40 PACKAGING DESIGN Pappmaché-Tapete Pappmaché wallpaper 42 TOASTED WOOD Original sägerau Originally rough-sawn 44 BAUHOLZ Ästhetik der Verwitterung Aethetics of weathering 46 THE TREND Leimholz sägerau Glued panels rough-sawn 48 TECOFOIL Finishfolie jetzt mit HAPTIC NEW – Finish foil with HAPTIC 50 AMSTERDAM Eine kosmopolitische Oberfl äche A cosmopolitan surface 52 WALK THE LINE Sägerau Rough-cut 54 FABRIC ASH Charmante Weberei Charming composition 56 PALIO Stilisierter Nussbaum Stylised walnut 58 THAÏS Inspiriert von frühorientalischer Ziegelornamentik Inspired by ancient oriental brickwork 60 REGISTERED MARKS®

Porentief authentisch Embossed in register

62 KLÖPFER SURFACES HI-MACS®

64 EDITION ART BORDERS Zaha Hadid 66 STRUKTURWANDEL Rauhfaser innovativ RESTRUCTURING Innovative woodchip 68 THE WALL Typologie des Sichtbetons – eine Tapetenkollektion Face concrete wallpaper 70 REFLEX Flirrende Strukturen Shimmering structures 72 STRÖHMANN STEINKULT Mineralische Oberfl ächenarchitekturen Mineral surface architectures 74 TENDENZA S Edition Change 76 MOHAVE BEACH Strand an der Wand Beach on the wall 78 PURE SURFACES Dekorative Strukturoberfl ächen Decorative textured surfaces 80 ROLLING STONES Sandstein von der Rolle Sandstone from the roll 82 EINFACHE VIELFALT Der Farbnamenfächer SIMPLE DIVERSITY The colour-name fan deck 84 NOMA®STONE Natürliche Steinoptik The appearance of real stones 86 X STONE Biegsamer Flex Sand Stein Pliable sandstone 88 VINTERIO Neue, exklusive Holzarten New, exclusive types of wood 90 REHOLZ 3D-Furniere 3D veneers 92 SCHOKOWOOD Geräucherte Furniere Fumed veneers 94 HOMAPAL Natürlich echt Naturally real 96 ALPILIGNUM Echtholz-Furniere Real-wood veneers 98 ALPIKORD Echtholz-Schichtstoff Real-wood laminate 100 DUOPLEX Acryl-Holz-Platten Panels of acrylic glass and wood 102 COMPLEX Furnierschichtplatten umgeschichtet Plywood reconstituted 104 TEX TOP Reliefoberfl ächen Relief surfaces 106 SAHARA Echtholzstrukturen Real wood structures 108 EGGER Aluline 108 DIE DIGITALEN OBERFLÄCHEN VON EGGER DIGITAL SURFACES FROM EGGER 110 REAL METALIC INOX SCHLEIFTECHNIK veredelt Metalloberfl ächen Enhanced metal surfaces by INOX SCHLEIFTECHNIK

Page 225: The International Surface Yearbook

223

112 STAINLESS SURFACES Schmidt Edelstahl 114 SAINT-GOBAIN GLASS Reflektion und Diskretion Refelection and discretion 116 DIGITAL GLASS Mikado Jackstraws 118 SHANGHAI Dekonstruierte Linienraster Deconstructed linear grid 120 JANOSCHKA Lackierte Haptik Lacquered haptics 122 RAMSEIER WOODCOAT Pulverbeschichtetes Holz Powder-coated wood 124 WEB ART Oberflächen im Wechselspiel Surface interplay 126 DELTA_AND Termogravierte Ornamentik Thermo-engraved patterns 128 HEY-SIGN Multiple Oberflächen-Erlebnisse Multiple surface experiences 130 PARADOR Laminat Edition 1 Edition 1 laminate flooring 132 GO ON Unterlaufene Dielen Shifted floor-boards 134 CELENIO Cool but not cool 136 ... BY HARO Sägerau veredelt Frame-sawn refinement 138 WOOD IN CONCERT JS inszeniert Holz JS orchestrates wood 142 WITEX XENIA Neue Materialien für den Boden New materials on the floor 144 WITEX PURE Puristischer Bodenbelag Puristic concrete flooring 146 MEISTER SP 300 Wandgestaltung in 3D Wall design in 3D 148 SPALTART Authentische Spaltreliefs Authentic relief of split wood 150 NANAI Exklusives Leder aus Lachshaut Exclusive leather made from salmon skin 152 SKAI® FASHION Mode für Möbel und Interieur All the rage for upholstery and interiors 154 SKAI® FURNITURE Formbare Folien Thermoformable films 156 RENOLIT Authentische Kunststoff-Oberflächen Authentic synthetic surfaces 160 3M™ DI-NOC™ Das Universum der Oberfläche The universe of surface 162 OF-STONE. Steinoptik und -haptik The look and feel of stone 164 TENDERMARK Beton und Rost von der Rolle Concrete and rust by the roll 166 HESSE LIGNAL Flüssiges Metall PU Decorative Metal 168 PEARLNERA®

Gläserne Wassertropfen Water droplets of glass

168 PEARLNERA® SHINE Exklusive Lampenkollektion Exclusive light collection 170 PURELY ALUMINIUM Erstarrt, sägerau und geschäumt Solidified, rough-sawn and foamed 172 ETERNIT NATURA PRINT Inside Out 174 ETERNIT NATURA PRINT Typus 1 176 ALPHAMESH Fließende Oberflächen Flowing surfaces 178 CONCEPT PANEL Kunst am Bau Where art meets architecture 180 RHEINZINK Natürliche Patina Natural Patina 182 VISION TECU®

Gelocht und gestreckt Perforated and stretched 184 ART IN ARCHITECTURE Glasgestaltung und Mosaic Architectural glass and mosaic 186 ARCHITECTURAL GLASS Heiß geformtes Glas Heat sculpted glass 188 STARSHINE® FACE Perlende Brillanz Sparkling iridescence 190 INVISION Konservierte Naturschönheit The elegance of nature preserved 192 GETASTYLE Magische Transluzenz Magical translucency 194 GETALIT DIGITAL PRINTING Impulsive Oberflächen Impulsive surfaces 196 VERTIGO Living surface 198 REMEMBER® SURFACES Die Oberfläche als Produkt The surface as product 200 NCS ALBUM Der Farbraum als Oberfläche The colour space as surface 202 BOSSE MODUL SPACE SYSTEM Das Möbel- und Raumsystem für alle Oberflächen The furniture and room system for all surfaces 204 ADDCUBE Die modulare Oberfläche zum Präsentieren, Informieren,

Lagern The modular surface for presentation, information and storing

206 eSurface.de Das Oberflächenportal The surface portal 206 THE MAGIC SURFACE Das iPad als virtuelle Oberfläche The iPad as virtual surface 208 ANHANG APPENDIX 221 SURFACE BOOKS 222 INHALT CONTENT 224 HAPTIC PRINT Authentisches Abbild der Oberfläche Authentic reproduction of the surface 226 IMPRESSUM IMPRINT 226 interzum 2011 Die Zukunft beginnt hier The furture starts here

Page 226: The International Surface Yearbook

The lnternational Surface Yearbook 2011224224

Wenn Oberfl ächen zunehmend plastischer und haptischer werden, verlangen sie nach ebensolcher Darstellung in den Printmedien. Analog zu den neuen haptischen Volumenlacken, wie sie für die Veredlung von Melamin- und Folienoberfl ächen eingesetzt werden, verfügt das Druck- und Verlagshaus Mayr Miesbach über UV-Drucklacke und Technologien, die Oberfl ächen optisch, haptisch und funktional kommunizieren. Auf der rechten Seite wurde das Schattdekor Arusha Wenge zusätzlich mit einer fühlbaren und glänzend abgesetzten Maserungsstruktur kongruent zum Holzbild bedruckt. Mayr Miesbach belebt Oberfl ächen mit Matt-/Glanz-Effekten und Strukturen, vom vollfl ächigen bis zum feinsten partiellen Lackauftrag.As surfaces become increasingly plastic and haptic they command an equivalent representation in the print media. Analogous to the new haptic volume lacquers used as fi nishes for melamine and foil surfaces, the printing and publishing company Mayr Miesbach utilises UV print varnishes and technologies to convey the visual, haptic and functional characteristic of surfaces. The Schattdecor design Arusha Wenge shown on the right has been additionally printed with a tactile and glossy grain texture coinciding with the wood image. Mayr Miesbach adds a vivid touch to surfaces with matt/gloss effects and textures, from full-surface to ultra-fi ne spot coatings.

HAPTlC PRlNTAuthentisches Abbild der Oberfl ächeAuthentic reproduction of the surface

Druck- und Verlagshaus Mayr Miesbach GmbH ¬ www.mayrmiesbach.de 220

Schattdecor Arusha Wenge 23057 (Datenerstellung dataproduction Foag & Lemkau GmbH)

Page 227: The International Surface Yearbook

225

Page 228: The International Surface Yearbook

The lnternational Surface Yearbook 2011226

Alle Rechte vorbehalten All rights reserved© 3/2011 by Surface Book, Darmstadtwww.surface-book.de

Herausgeber und Redaktion Publisher and editingGerd Ohlhauser, www.surface-book.de

Akquise AcquisitionChristina Kondriniewicz, Darmstadt

Layout und Gestaltung Layout and designNikola Schulz, Hausgrafi k, Darmstadt, www.hausgrafi k.de

Oberfl ächenfotos Surface photosHeinz Hefele, Fotodesign, Darmstadtwww.fotodesign-hefele.de

Oberfl ächen-Scans und Lithografi e Surface scans and lithographyLasertype, Darmstadt, www.lasertype-da.de

Lektorat LectorateMarita Skubich, Darmstadt

Englische Übersetzung Translationsm-translations, Darmstadt, www.m-translations.deSusan Keller, Dorothee Mayerund Firmenübersetzungen and company translations

Gesamtherstellung ProductionMayr Miesbach GmbH, www.mayrmiesbach.de

Printed in GermanyISBN 978-3-939855-19-4

Bildrechte Rights to illustrationsDie Abbildungen erscheinen mit freundlicher Genehmigung der Rechteinhaber und der Auftraggeber der jeweiligen Seiten. Illustrations by courtesy of the legal owners.

Farbverbindlichkeit Colour fi delityAuf die originalgetreue Widergabe der Farben wurde größte Sorgfalt verwendet. Dennoch kann es repro-, druck- und pigmentbedingt zu Farbabweichungen kommen. Wir empfehlen, sich am Originalmuster zu orientieren. The greatest care has been applied to the faithful rendition of the colours. However, there can be slight deviations in colour for printing reasons. We therefore recommend to check with the original sample.

Irrtümer vorbehalten! Errors and omissions excepted!Der Inhalt diese Buches wurde nach bestem Wissen und Gewissen erarbeitet und überprüft. Dennoch kann keine Gewähr für seine Richtigkeit übernommen werden. Eine Haftung des Herausgebers und der Inserenten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden, die sich dennoch aus seiner Verwendung ergeben, ist ausge-schlossen. The contents of this book were compiled and checked according to the best of our knowledge and belief. However, no warranty for their correctness can be accepted. Liability of the publisher and the advertiser for personal injury and material or asset damage that nevertheless result from their use is excluded.

Mit freundlicher Unterstützung der Interzum With kind support of Interzum

Die Zukunft beginnt hier

Die interzum war und ist die internationale Leitmesse für Zulieferer der Möbelindustrie und des Innenausbaus und zeigt alle 2 Jahre in Köln die neuesten Trends und Innovationen der Branche. Gegliedert in 7 Angebotssegmente und mit in allen Bereichen repräsentativen, namhaften und internationalen Ausstellern (erwartet werden 2011 fast 1.400 Aussteller aus 60 Ländern) erlaubt die Messe einen Einblick in die Zukunft des Möbels und des Einrichtens und ist gleichzeitig Business-plattform für den Ausbau von Exportaktivitäten rund um die Welt.

Unter den Begriffen „inspiration, innovation, interzum“ wird auch im Jahr 2011 die Messe wieder geprägt sein von Schwerpunkten, welche die Branche bewegen und Absatzpo-tentiale für die Zukunft darstellen. Hierbei werden die Themen Leichtbauanwendungen für Möbel und Innenausbau, Möglich-keiten des Direktdrucks, Funktionserweitertungen bei textilen Materialien im Vordergrund stehen.

Dem Bereich Oberfl ächen ist traditionell ein großer Bereich der gesamten Messe gewidmet, hier werden Akzente in 2 Hallen der Messe gesetzt: Zum einem fi ndet sich eine Vielzahl von Anbietern in der Halle 6, Form & Decoration der interzum. Zentral gelegen befi ndet sich eine Piazza mit einem Angebot an Vorträgen, Sonderschauen und Catering. Zusätzlich fi ndet das Thema Oberfl ächen aber auch in der Halle 4.2, Light & innovative Materials mit dem Konzept Innovation of Interior eine weitere kreative Beschäftigung. Ist diese Halle doch der Anziehungspunkt für Architekten, Designer und Produktent-wickler mit einer formal stimmigen Ausstellungsarchitektur und Sonderschauen mit renommierten Partnern.

Die interzum ist eine Messe von Profi s für Profi s, so fi nden sich unter den 50.000 Besuchern zu 70 % Besucher aus Ländern ausserhalb Deutschlands. Und – noch viel wesentlicher – die Besucher der Messe haben eine sehr hohe Einkaufs- und Entscheidungskompetenz. Wer sich in Köln Anregungen holt, hat dann im weltweiten Wettbewerb die Nase vorn. Eben „interzum – Die Zukunft beginnt hier“

Über die interzum 2011:¬ Köln, 25. – 28. Mai 2011¬ Erstveranstaltung: 1959¬ 1.400 Aussteller (aus 60 Ländern)¬ 10 Hallen des modernisierten Messegeländes

der Koelnmesse belegen 145.000 m² (brutto)¬ 50.000 Besucher (aus 140 Ländern) werden erwartet¬ 70 % der Besucher kommen aus Ländern außerhalb

Deutschlands¬ 90 % aller Besucher sind aktiv an den Einkaufs-

und Beschaffungsentscheidungen ihrer Unternehmen beteiligt

interzum 2011

lMPRESSUM lMPRlNT

Page 229: The International Surface Yearbook

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

innovaof inte

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

innovation of interior

n r

of inteof interiorof interiorof interiorof interiorof interiorr

www.interzum.com | www.innovation-of-interior.com

Weltleitmesse für Zulieferer der Möbel-industrie und des Innenausbaus !

World’s leading event for suppliers of the furniture industry and interior design !

Köln | Cologne 25. – 28. 05. 2011

Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany

Tel. +49 180 5 077 050* · Fax +49 221 821-99 1210

[email protected]* 0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,

max. 0,42 EUR/Min. aus dem Mobilfunknetz

Architektur · Design · ProduktentwicklungArchitecture · Design · Product Development

IOI_115x300_Intern-Surface-Yearbook.indd 1 04.03.11 14:41

The future starts here

interzum was and is the leading international event for suppliers to the furniture and interior design industry. The trade fair showcases every odd year in Cologne the newest trends and innovations. Divided into 7 product segments and with representative, renowned and international exhibitors in all areas (in 2011 almost 1,400 exhibitors are expected from 60 countries) the trade fair affords an insight into the future of furniture and furnishings and is, at the same time, a business platform for the development of export activities around the world.

Under the concepts “inspiration, innovation, interzum”, in 2011, too, the trade fair will again be characterised by focus points that break new ground in the industry and represent sales potential for the future. Here, the topics of lightweight design applications for furniture and interior design, possibilities of direct printing, function enhancements for textile materials are at the forefront.

A large area of the total trade fair is traditionally devoted to the area of surfaces; the focus is on this area in two halls at the trade fair: Firstly there are numerous suppliers in hall 6, Form & Decoration of interzum. In the centre is a piazza featuring presentations, special shows and catering offers. In addition, there is further creative development of the theme of surfaces in hall 4.2, Light & innovative Materials, with the concept Innovation of Interior. This hall is the centre of attraction for architects, designers and product developers and features formal harmonious exhibition architecture and special shows with renowned partners.

interzum is a trade fair by professionals for professionals, 70% of the 50,000 visitors are from countries outside Germany. And – more importantly – the visitors to the trade fair have great purchase and decision competence and expertise. Those inspired in Cologne have an advantage in global competition. “interzum – the future starts here”

About 2011:¬ Cologne, 25 – 28 May 2011¬ First event: 1959¬ 1,400 exhibitors (from 60 countries)¬ 10 halls of the modernised trade fair site of Koelnmesse

cover 145,000 m² (gross)¬ 50,000 visitors (from 140 countries) are expected.¬ 70 % of visitors come from countries outside Germany¬ 90 % of all visitors are actively involved in the purchasing

and procurement decisions of their companies

Page 230: The International Surface Yearbook

Vom Material zur Oberfl ächeDigitale Oberfl ächentechniken bringen massenhaft neue Materialeffekte hervor und Leichtbaukonstrukte minimieren den materiellen Gehalt. Vorgehängte Systeme trennen Verkleidung von Statik und Funktion, die Hülle triumphiert über den Inhalt, die Oberfl äche über das Material.Das Internationale Jahrbuch der Oberfl äche will den Paradigmenwechsel vom Material zur Oberfl äche, die Entmaterialisierung weiter Bereiche, abbilden und begleiten. Im Jahrbuch 2011 schiebt sich sichtbar materielle Authentizität vor die Coolness vergangener Jahre. Nach Hochglanz und technischer Perfektion kommen Sichtbeton, sägeraue Holz- und behauene Steinoberfl ächen unverbrämt in Trend. Und die neue Ornamentalität der letzten Jahre vertraut verstärkt auf die ornamentalen Qualitäten der Materialien selbst. Die neuen Oberfl ächen sind mitreißende Materialereignisse.

From Material to SurfaceDigital surface techniques are giving rise to vast numbers of new material effects, and lightweight building constructions are minimising their material content. Curtain-wall systems separate claddings from statics and function, the shroud becomes more important than the contents and the surface more important than the material. The International Surface Yearbook aims at illustrating and going along with the paradigm shift from material to surface and the dematerialisation of broad areas. In the 2011 Yearbook visibly material authenticity sets aside the coolness of recent years. After high-gloss and technical perfection we now have face concrete, rough-sawn wood and hewn stone surfaces, marking a trend towards unadorned honesty. And the new ornamen-tation of recent years is increasingly relying on the ornamental qualities of the materials themselves. The new surfaces are compelling material phenomena.

ISBN 978-3-939855-19-4

Online: www.surface-yearbook.deRegistration 2012: www.surface-yearbook.de/registration