Translagorai Map

Translagorai Map
Translagorai Map
download Translagorai Map

of 2

  • date post

    21-Mar-2016
  • Category

    Documents

  • view

    237
  • download

    2

Embed Size (px)

description

Cartina Translagorai, da Vetriolo alle Pale di San Martino (Dolomiti) attraversando la catena del Lagorai

Transcript of Translagorai Map

  • un Alta Via che attraversa il Lagorai: una fitta rete

    di sentieri SAT che permette di esplorare questa

    lunga catena montuosa.Translagorai is a high

    mountain trekking which crosses Lagorai: it is

    a combination of SAT paths which explores this

    mountain chain. Es handelt sich um einen

    Hhenweg im Lagorai-Gebiet. Es gibt zahlreiche

    SAT-Wanderwege, auf denen Sie diese einzigartige Bergwelt erkunden knnen.

    Cerca le strutture ricettive che espongono questo simbolo.

    Look for the accommodation that display this symbol.

    Suche die Unterknfte, die durch dieses Symbol

    gekennzeichnet.

    Attraversando il LagoraiAcross Lagorai

    berquerung der Lagorai-Bergkette

    TranslagoraiTrekking

    IT GBD WWW.VISITVALSuGAnA.IT/TrAnSLAGorAI

    Scopri altre possibili vacanze in Valsugana: / Discover other types of vacations in Valsugana: Entdecken Sie weitere urlaubsmglichkteiten im Valsugana:

    BikeBikeBike

    Open airOpen airOpen air

    Lagorai OutdoorLagorai OutdoorLagorai Outdoor

    Turismo accessibileAccessible Tourism

    Barrierefreien Urlaub

    Terme&BenessereThermal Spa & WellnessSpa&Wellness-Urlaub

    InvernoWinterWinter

    AppartamentiApartments

    Ferienwohnungen

    ValsuganaTRENTINO

    BRENNERO

    BOLZANO

    VENEZIAPADOVA

    BASSANO

    Panarotta

    Lagorai

    Lago di Levico

    Val diSella

    Lago di Caldonazzo

    VERONA

    MILANO

    TRENTO

    A22

    FS

    Ss47

    A4

    Lago di Garda

    Vezzena

    VALSGU ANA

    Lago di Garda: 60km Verona: 120km Venezia: 140km Innsbruck: 190km Milano: 250km Mnchen: 320km Stuttgart: 480km utrecht: 1000km

    E TUDI CHEVACANZASEI?

    UND WASFR EINURLAUBSTYPBIST DU?

    WHATkIND oFHoLIDAYSUITS YoU BEST?

    Seguici su:

    Follow us on:

    SE TI ABBIAMO INCURIOSITO CHIAMACIE PRENOTA CON NOI LE TUE vACANzE

    IF YOU ARE CURIOUS, CALL US WITH QUESTIONS OR FOR BOOKING AT

    WENN SIE NEUGIERIG GEWORDEN SIND, RUFEN SIE UNS AN UND BUCHEN SIE IHREN URLAUB BEI UNS:

    TEL. +39 0461 727700o visita il sito or visit our website oder besuche unsere website

    WWW.VISITVALSuGAnA.IT/TrAnSLAGorAI trekking@visitvalsugana.it

    Copyright foto:

    Per la realizzazione di questa cartina si ringrazia la preziosa collaborazione della Sat e di tutti gli operatori ricettivi aderenti al progetto

    APT valsugana, Omar Ropelato, Foto di Story Travelers, foto di Graziano Panfili

    SPONSOR:

    MAIN SPONSOR:

    Pastorelloconcessionario auto

    6 rEGoLE pEr LESCurSIonISTA:> Per le tue escursioni in montagna, scegli itinerari in funzione delle tue capacit

    fisiche e tecniche, documentandoti sulla zona da visitare e dotandoti di adeguata carta topografica. Se cammini in gruppo prevedi tempi di percorrenza in relazione agli escursionisti pi lenti.

    > Provvedi ad un abbigliamento ed equipaggiamento consono allimpegno e alla lunghezza dellescursione e porta nello zaino loccorrente per eventuali situazioni di emergenza, assieme ad una minima dotazione di pronto soccorso.

    > Di preferenza non intraprendere da solo unescursione in montagna e in ogni caso lascia detto a qualcuno litinerario che prevedi di percorrere, riavvisando del tuo ritorno.

    > Informati sulle previsioni meteo e osserva costantemente lo sviluppo del tempo.> Nel dubbio torna indietro. A volte meglio rinunciare che arrischiare linsidia del

    maltempo o voler superare difficolt di grado superiore alle proprie forze, capaci-t, attrezzature. Studia preventivamente itinerari alternativi di rientro.

    > Riporta a valle i tuoi rifiuti. Rispetta la flora e la fauna. Evita di uscire inutilmente dal sentiero e di fare scorciatoie. Rispetta le culture e le tradizioni locali ricordan-doti che sei ospite delle genti di montagna.

    IT

    6 ruLES To HIKE In FuLL SAFETY:> Choose the routes of your trekking in line with your physical and technical condi-

    tions. Collect information on the area you intend to visit and get the right topo-graphical map. If you walk with a group, please calculate the trekking duration according to the slowest member of the group.

    > Your clothing and equipment must be suitable and in line to the required effort, the duration of the trekking, the first aid kit and the minimum equipment needed in an emergency situations.

    > Whenever possible do not trek alone in the mountains. In all cases tell someone the route you intend to follow and inform them when you are back.

    > Get information on weather forecast and continue to observe how weather changes. If you are not sure about the route or weather, go back. Sometimes it is better to give up your trekking rather than facing bad weather or try trekking routes which are out of your physical, technical and equipment capacity. Study your return itinerary route beforehand.

    > Take your rubbish back home. Respect flora and fauna. Avoid leaving your path or cutaways.

    > Respect other cultures and local traditions: you are a guest of the population of the mountains villages

    GB

    6 rEGELn Fr WAnDErEr:> Whlen Sie fr Ihre Wanderungen die Routen, die Sie auch krperlich und techni-

    sch bewltigen knnen. Holen Sie also vorher Informationen ein bzw. besorgen Sie sich entsprechende Wanderkarten. Bei Gruppentouren berechnen Sie die Wanderzeiten aufgrund der langsamsten Wanderer.

    > Achten Sie darauf, dass Kleidung und Ausrstung fr die Art und Dauer der Tour geeignet sind. Im Rucksack immer Notproviant und einen kleinen Erste-Hilfe-Ka-sten mitnehmen.

    > Mglichst keine Touren im Alleingang unternehmen. Auf jeden Fall eine Person ber das vorhaben und die Route informieren und nach der Rckkehr sich wieder melden!

    > Informieren Sie sich ber das Wetter und achten Sie darauf, wie es sich im Laufe des Tags entwickelt.

    > Wenn Sie zweifel haben, brechen Sie den Aufstieg ab. Es ist besser, die Tour au-fzugeben als unntige Risiken einzugehen, besonders dann, wenn die Tour die eigenen Fhigkeiten bersteigt oder Sie nicht die notwendige Ausrstung dabei haben. Informieren Sie sich schon vorab ber alternative Routen, um zurckz-ukehren.

    > Abflle nicht in der Natur entsorgen. Schonen Sie die Pflanzen- und Tierwelt. Bleiben Sie mglichst auf den Wanderrouten, auch wenn es Abkrzungen geben sollte. Die Natur wird es Ihnen danken. Respektieren Sie die Kultur und Traditio-nen der lokalen Bevlkerung. Auerdem nicht vergessen: Sie sind hier Gast.

    D

    TrAnSLAGorAI

    WWW.VISITVALSuGAnA.IT/TrAnSLAGorAI

    rIFuGIo pASSo MAnGHEn 2047m slm

    rIFuGIo ConSErIA 1.821m slm

    Localit Val Campelle - 38050 Scurelle Cell. +39 340 9026123

    rifugioconseria.altervista.org arcobalenooro@gmail.com

    Apertura: 20 giugno - 30 settembre. / Opening: 20th june - 30th september.

    Fr. Tomaselli - StrignoTel. +39 3669813815 - Cell. +39 3358086735

    www.bebtomaselli.net - info@tomaselliservizi.it

    B&B ToMASELLI 560 slm

    Loc. Cere - 38050 Telve valsugana - Tel. +39 333 4953398www.malgacere.it - info@malgacere.it

    Apertura:da giugno a settembre tutti i giorni, maggio e ottobre nei fine settimana, da dicembre a marzo nei fine settimana

    Opening: daily from June till September, all weekends in May and October and from December till March.

    MALGA CErE 1.713m slm

    rIFuGIo CArLETTInI 1.368m slm

    Localit val Campelle - 38050 Scurelle - Cell. +39 345 9724899www.rifugiocarlettini.it - info@rifugiocarlettini.it

    prenotazioni@rifugiocarlettini.itApertura: annuale. / Opening: all year round.

    val Campelle - 38050 ScurelleCell. +39 333 6528048

    www.satlagorai.it - sat.lagorai@libero.itApertura: annuale. / Opening: all year round.

    HoTEL SAT LAGorAI 1.310m slm

    LEGEnDA / MAp LEGEnD / ZEICHEnErKLrunG

    La presente cartina e la relativa cartografia sono da considerarsi indicative e comunque da associare a cartine pi specializzate e dettagliate (Kompass, Tabacco, 4Land), che oltre ad essere tecnicamente corrette utilizzano una scala adeguata per effettuare il trekking (1:25.000). / This map and their cartography are a base to be combined with more specific and detailed maps (Kompass, Tabacco, 4Land), which are technically more precise and are based on a precise scale to guide you during your trekking (1:25.000). / Diese Karte und die dazugehrigen Wanderkarten sind nur zur Orientierung, weitere Detailkarten (Kompass, Tabak, 4LAND) sind zu empfehlen, da sie technisch prziser sind (1:25.000) und sich fr Trekkingtouren besser eignen.

    Scopri gli orari degli autobus per raggiungere tutti i paesi della valsugana sul sito.

    Lets discover the bus schedule to reach all the villages of Valsugana!

    Den Busfahrplan fr die Orte im Valsugana finden Sie auf der Website.

    IT

    GB

    IT

    TAXISe ti serve il servizio taxi visita la

    sezione dedicata nel sito valsugana per scoprire le tratte e i relativi costi.

    If you need a taxi visit the section of the website, to discover the connecting and their cost.

    Informationen ber Taxis und die Tarife sind im entsprechenden Abschnitt auf der valsugana-Website verfgbar.

    www.visitvalsugana.it/it/cosa-scoprire/ vie-della-valsugana/translagorai

    IT

    GB

    D

    TrEno / TrAin / ZuG

    www.trenitalia.com

    GB

    DD

    Vieni in treno, la Valsugana offre fermate in tutti i paesi del fondo valle, scopri gli orari sul sito.

    Come by train, the Valsugana railway stops in all the villages along the valley. You can fine the schedule in the website.

    Kommen Sie mit dem zug, gibt es im valsugana-Tal zahlreiche Haltestellen, von denen aus Sie Ihr Urlaubsziel erreichen. Infos finden Sie auf der Website.

    BuS

    www.ttesercizio.it

    EMErGEnZA / EMEr