TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the...

104
TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY VENETIAN HERITAGE WITH THE SUPPORT OF MAISON VHERNIER SCHÄTZE DES JÜDISCHEN GHETTOS VON VENEDIG RESTAURIERT VON VENETIAN HERITAGE MIT DER UNTERSTÜTZUNG VON VHERNIER TESORI DEL GHETTO DI VENEZIA RESTAURATI DA VENETIAN HERITAGE CON IL SUPPORTO DI VHERNIER

Transcript of TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the...

Page 1: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY VENETIAN HERITAGE

WITH THE SUPPORT OF MAISON VHERNIER

SCHÄTZE DES JÜDISCHEN GHETTOS VON VENEDIGRESTAURIERT VON VENETIAN HERITAGE

MIT DER UNTERSTÜTZUNG VON VHERNIER

TESORI DEL GHETTO DI VENEZIA RESTAURATI DA VENETIAN HERITAGE

CON IL SUPPORTO DI VHERNIER

Page 2: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

WIN

TE

RPA

LA

IS

Page 3: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

TREASURES OF THE JEWISH GHETTO

OF VENICE RESTORED BY

VENETIAN HERITAGEWITH THE SUPPORT OF MAISON VHERNIER

Page 4: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

Agnes Husslein-Arco

Georg Muzicant

Valentina Nasi Marini Clarelli & Pierre Durand

Toto Bergamo Rossi

Felicitas Heimann-Jelinek

TABLE OF CONTENTS

Foreword

Greetings

2016:500th Anniversary of the Jewish Ghetto of Venice

IMAGES

On the Exhibtion

Culture of Objects: Judaica

Colophon

6

12

18

34

22

84

102

Page 5: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

INDICE

Prefazione

Saluti

2016:500° anniversario del Ghetto ebraico di Venezia

ILLUSTRAZIONI

L’esposizione

Cultura oggettistica: judaica

Colophon

INHALTSVERZEICHNIS

Vorwort

Grußwort

2016: 500 Jahre Jüdisches Ghetto in Venedig

ABBILDUNGEN

Zur Ausstellung

Objektkultur Judaica

Impressum

7

13

19

34

23

96

103

7

13

19

34

23

85

103

Page 6: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

FOREWORDAGNES HUSSLEIN-ARCO

Since time immemorial Venice has enchant-ed visitors with its cultural riches. On the one hand it is a city of art, yet also a very important trading city, opening the gates to far-off lands, as it were. From our local per-spective, the geographical proximity to Aus-tria and to Vienna means the lagoon city is relatively easy and quick to reach, something appreciated in past centuries, too. Thus, for example, many Baroque painters, unable to afford extended study trips, beat a path at least as far as Venice so as to expand their knowledge. Prince Eugene also hired the painter Peter Strudel, who had been trained in Venice, as well the sculptor Giovanni Gi-uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for example – show a remarkable connection to Venetian painting.

The exchange between Vienna and the Se-renissima was especially intense and pro-ductive in the period from 1798 to 1866 – albeit with an interruption due to the French occupation – when Venice belonged to the Habsburg Empire. This period not only heralded the construction of railways and bridges, which connected the lagoon city with the mainland and other more dis-tant destinations, but also the opening of the famous Gallerie dell’Accademia. And when it comes to building railways, it must be pointed out that the engineer of the

6

Page 7: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

7

PREFAZIONEAGNES HUSSLEIN-ARCO

Con la sua ricchezza culturale, Venezia ha sempre esercitato un fascino particolare sui suoi visitatori. Da una parte è una città d’ar-te, dall’altra è stata un’importante metropoli commerciale, che al contempo rappresentava la porta per accedere a terre lontane. La vici-nanza geografica all’attuale Austria e a Vien-na fa sì che dalla nostra prospettiva la città lagunare sia raggiungibile in modo relativa-mente semplice e veloce. Questo vantaggio veniva apprezzato anche nei secoli passati. In epoca barocca, infatti, tanti pittori che non potevano permettersi lunghi viaggi di studio potevano almeno recarsi a Venezia per ampli-are le proprie conoscenze. Anche il principe Eugenio, per esempio, assoldò il pittore Peter Strudel, che studiò a Venezia, nonché lo scul-tore Giovanni Giuliani. Ma anche le collezio- ni una volta imperiali a Vienna – basti pensare alle opere di Tiziano – indicano la presenza di un particolare fulcro connesso con la pittura veneziana.

Lo scambio tra Vienna e la Serenissima era particolarmente fruttuoso nel periodo tra il 1798 e il 1866, quando Venezia faceva parte della monarchia asburgica, nonostante l’in-terruzione dovuta all’occupazione francese. Risalgono a quell’epoca non soltanto ponti e tratte di ferrovia che collegavano la città la-gunare alla terraferma e a destinazioni più remote: venne anche aperta, a titolo d’esem-pio, la Galleria dell’Accademia. E se si parla

VORWORTAGNES HUSSLEIN-ARCO

Seit jeher übt Venedig durch seinen kulturel-len Reichtum eine besondere Faszination auf seine Besucher aus. Auf der einen Seite ist es eine Stadt der Kunst, auf der anderen Seite handelt es sich um eine einst sehr wichtige Handelsmetropole, die gleichsam das Tor zu fernen Ländern war. Die geografische Nähe zum heutigen Österreich und zu Wien ver-bindet die Lagunenstadt aus hiesiger Per- spektive mit dem Vorteil verhältnismäßig einfacher und rascher Erreichbarkeit, etwas, das man auch schon in vergangenen Jahr-hunderten zu schätzen wusste. So machten sich etwa im Barock viele Maler, die sich kei-ne ausgedehnten Studienreisen leisten konn-ten, zumindest auf den Weg nach Venedig, um ihre Kenntnisse zu erweitern. Auch Prinz Eugen beschäftigte etwa den in Venedig ge-schulten Maler Peter Strudel sowie den Bild-hauer Giovanni Giuliani. Darüber hinaus weisen die einstmals kaiserlichen Sammlun-gen in Wien – wenn wir an die Werke eines Tizian denken – einen bemerkenswerten Schwerpunkt in Bezug auf die venezianische Malerei auf.

Besonders intensiv und fruchtbar war der Austausch zwischen Wien und der Serenissi-ma, als Venedig zwischen 1798 und 1866 – wenn auch mit einer Unterbrechung durch die französische Besetzung – Teil der Habs-burgermonarchie war. In dieser Zeit wurden nicht nur Bahnstrecken und Brücken errich-

Page 8: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

Semmering Railway, Carl Ritter von Ghega, was born a Venetian. And again, it was the Arsenal of Venice that architect Theophil von Hansen chose for the Military History Museum under construction in Vienna at that time. One has the feeling that despite the geographical distance, Austria and Ven-ice were growing more closely entwined in that period.

In trading cities such as Venice, it was inev-itable not only that goods were traded and exchanged, but also that people from a myri-ad of national and religious backgrounds en-countered one another. This in turn led to a cultural exchange resulting not just in mater- ial well being, but above all in a continuous enrichment in the spiritual sense, too.

I am happy that the rediscovered valuable objects from the Jewish Ghetto in Venice can now be presented to the public in the former Prince Eugene of Savoy’s Winter Palace. The one-time owner of the Palace was a sophisti-cated man, interested in art and culture, who owned a comprehensive library and – it is said – had at least browsed through all the books it contained. Furthermore, he had an appre-ciation of both Italian and Dutch painting, furnishing his residences with, among other things, precious silversmith works ordered in England. The menagerie reflects Prince Eu-gene’s passion for collecting and his curiosity, as do the numerous exotic plants. Not least of all, it was his role as president of the Imperi-al War Cabinet that necessitated and enabled his numerous, official meetings with people of many backgrounds, which at the same time enriched him on a personal level.

8

Page 9: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

9

della costruzione di ferrovie, allora si deve anche fare notare che Carl Ritter von Ghega, costruttore della ferrovia del Semmering, era veneziano di nascita. Per non parlare del fat-to che l’architetto Theophil von Hansen scel-se l’arsenale di Venezia come modello per la costruzione del museo di storia militare. Si ha l’impressione che l’Austria e Venezia, no-nostante la distanza geografica, siano ancora più strettamente cresciute una a fianco dell’altra.

La situazione delle metropoli commerciali come Venezia era tale che in questi luoghi non venivano solamente consegnate e scam-biate merci, bensì anche che potessero incon-trarsi persone provenienti da ogni angolo del pianeta e appartenenti a diverse confessioni. Questo comporta a sua volta uno scambio culturale che crea non solamente benessere materiale, bensì anche un’incessante ricchez-za immateriale.

È un piacere potere presentare al pubblico, nell’ex Palazzo d’inverno del principe Euge-nio di Savoia, questi oggetti preziosi nuova-mente ritrovati dal Ghetto ebraico di Venezia. Cosmopolita e interessato a cultura e arte, l’allora padrone di casa possedeva una vasta biblioteca: si dice che avesse per lo meno sfo-gliato tutti i libri che ne facevano parte. Inoltre, apprezzava in particolare la pittura italiana e olandese e dotava tra l’altro le sue residenze di preziosi lavori in argento, spesso provenienti dall’Inghilterra. Anche il serra- glio e le numerose piante esotiche sono indi-cativi della passione per il collezionismo e anche della curiosità del principe Eugenio. Non da ultimo, la sua funzione in qualità di

tet, die die Lagunenstadt mit dem Festland und entfernteren Destinationen verbanden, sondern beispielsweise auch die berühmten Gallerie dell’Accademia eröffnet. Und wenn vom Bahnbau die Rede ist, muss man auch darauf hinweisen, dass der Erbauer der Sem-meringbahn, Carl Ritter von Ghega, ein ge-bürtiger Venezianer war. Für das damals in Wien errichtete Heeresgeschichtliche Muse-um wählte der Architekt Theophil von Han-sen wiederum das Arsenal von Venedig zum Vorbild. Man hat das Gefühl, dass Öster-reich und Venedig damals trotz der geografi-schen Distanz noch enger aneinanderge-wachsen sind.

Die Situation in Handelsmetropolen wie Ve-nedig bringt es mit sich, dass hier nicht bloß Waren geliefert oder ausgetauscht werden, sondern dass auch Menschen aus aller Her-ren Länder und Angehörige verschiedener Konfessionen aufeinandertreffen. Dies hat wiederum einen kulturellen Austausch zur Folge, der nicht nur zu materiellem Wohl-stand, sondern vor allem auch zu einem an-dauernden immateriellen Reichtum führt.

Es freut mich, dass die wiedergefundenen Preziosen aus dem Jüdischen Ghetto von Ve-nedig im ehemaligen Winterpalais des Prin-zen Eugen von Savoyen der Öffentlichkeit präsentiert werden können. Der einstige Hausherr war ein weltoffener, kunst- und kulturinteressierter Mann, der eine umfang-reiche Bibliothek besaß und – so heißt es – sämtliche Bücher darin zumindest durch-geblättert hatte. Darüber hinaus schätzte er die italienische wie auch die holländische Malerei besonders und stattete seine Wohn-

Page 10: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

While admiring these silversmith works pre-sented in the museum context, we must never forget that we are dealing here with liturgical objects that were created for religious use. Furthermore, we remember with deepest re-spect those people who in exemplary fashion managed, in times of the greatest distress, to preserve for posterity these important sym-bols of Jewish culture.

10

Page 11: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

11

presidente del Consiglio di guerra di Corte austriaco gli rese possibili, se non necessari, numerosi incontri ufficiali con persone di di-verse culture, che al contempo arricchirono i suoi orizzonti culturali.

Se oggi possiamo ammirare questi lavori in argento nell’ambito di un contesto museale, non dobbiamo assolutamente dimenticare che si tratta di oggetti liturgici creati per un uso religioso. Con riverenza pensiamo a co-loro che in tempi di grave difficoltà sono riu- sciti in modo esemplare a conservare per i posteri questi importanti simboli della cultu-ra ebraica.

sitze u. a. mit kostbaren, oftmals in England bestellten Silberschmiedearbeiten aus. Auch die Menagerie sowie die zahlreichen exoti-schen Pflanzen spiegeln die Sammelleiden-schaft wie auch die Neugierde des Prinzen Eugen wider. Nicht zuletzt war es seine Funktion als Präsident des Hofkriegsrates, die zahlreiche offizielle Begegnungen mit Menschen unterschiedlicher Herkunft not-wendig bzw. möglich machte und zugleich zu einer Bereicherung seines persönlichen Horizonts führte.

Wenn wir diese Silberschmiedearbeiten heu-te in einer musealen Präsentation bewun-dern, so dürfen wir keineswegs darauf ver-gessen, dass es sich hierbei um liturgische Objekte handelt, die für den religiösen Ge-brauch geschaffen wurden. Darüber hinaus denken wir mit Ehrfurcht an jene, denen es in Zeiten ärgster Bedrängnis in beispielhafter Weise gelungen ist, diese wichtigen Zeichen jüdischer Kultur für die Nachwelt zu bewahren.

Page 12: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

GREETINGSGEORG MUZICANT

The exhibition Treasures of the Jewish Ghetto of Venice is evidence of Jewish religion and art, but also of the fate of the Jewish people throughout the centuries. It is my pleasure to be able to see the historically important ritu-al objects from the Venetian Ghetto in the Winterpalais/Belvedere in Vienna, which up to now had been on show at selected places on both this and the other side of the Atlan-tic. The show illustrates the wealth and beauty of lived Judaism until its destruction at the hands of the National Socialists, the preser-vation of these objects from theft, and their fortuitous rediscovery a few years ago.

The ritual objects from the Venetian Jewish Ghetto on display, restored with the help of generous supporters, thus enabling them to be preserved for future generations, bear wit-ness to the fate of many Jewish communities. The objects include Torah crowns, ner tamid (lamps of eternal light), bessamim boxes (spice containers) and many other objects of Jewish life, mostly made of silver or bronze, from the 17th, 18th, 19th and early 20th centuries. This cultural-historical treasure is an expression of Jewish Venice as lived above all in the Scola Spagnola and the Scola Levantina. When the Nazis occupied Italy in September 1943, the objects were hidden, to be found again only a few years ago. Thanks to the initiative of “Venetian Heritage”, as well as Vhernier, they could be restored and presented to the public.

12

Page 13: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

13

SALUTIGEORG MUZICANT

La mostra Tesori del Ghetto di Venezia offre una testimonianza della religione e dell’arte ebraicha, ma anche del destino del popolo ebraico nel corso dei secoli. Sono lieto di potere vedere esposti a Vienna, nel Palazzo d’Inverno/Belvedere, gli oggetti rituali di rilevanza storica provenienti dal Ghetto ve-neziano, finora messi in mostra in selezionate località su entrambi i lati dell’Atlantico. La mostra illustra la ricchezza e la bellezza di un ebraismo vissuto appieno, fino alla sua distruzione da parte del Nazionalsocialismo, ma anche come venivano conservati gli oggetti prima del saccheggio e come sono stati ritrovati fortuitamente pochi anni fa.

Gli oggetti rituali del Ghetto ebraico vene-ziano qui esposti, restaurati grazie a generosi sostenitori e che hanno quindi potuto essere conservati per le generazioni future, sono te-stimonianze del destino di una delle tante comunità ebraiche. Si tratta di corone per la Torah, Ner Tamid (lampade perenni), besa-mim (porta spezie) e tanti altri oggetti della vita religiosa ebraica, per lo più in argento o bronzo, del XVII, XVIII, XIX e inizio XX secolo. Questo tesoro storico-culturale è espressione della Venezia ebraica, come veni-va vissuta soprattutto nella Scola Spagnola e nella Scola Levantina. Gli oggetti furono na-scosti nel settembre 1943, quando i nazisti occuparono l’Italia. Sono stati ritrovati sol-tanto pochi anni fa. Grazie all’iniziativa di

GRUSSWORTGEORG MUZICANT

Die Ausstellung Schätze des jüdischen Ghet-tos von Venedig gibt Zeugnis von jüdischer Religion und Kunst, aber auch vom Schicksal des jüdischen Volkes im Laufe der Jahrhun-derte. Es ist mir eine Freude, die historisch bedeutsamen Ritualobjekte aus dem venezi-anischen Ghetto, die bisher an ausgewählten Orten dies- und jenseits des Atlantiks gezeigt worden sind, jetzt in Wien im Winterpalais/Belvedere zu sehen. Die Schau illustriert den Reichtum und die Schönheit eines gelebten Judentums bis zu dessen Zerstörung durch den Nationalsozialismus, die Bewahrung der Gegenstände vor dem Raub und ihre zufäl-lige Wiederentdeckung vor wenigen Jahren.

Die hier gezeigten Ritualobjekte des vene-zianischen jüdischen Ghettos, die mithilfe großzügiger Unterstützer restauriert wurden und so für zukünftige Generationen erhalten werden konnten, sind Zeugen des Schick-sals einer von vielen jüdischen Gemeinden. Es handelt sich dabei um Tora-Kronen, Ner Tamid (Lampen des ewigen Lichts), Bessa-mim-Büchsen (Gewürzbehälter) und viele andere Gegenstände des religiösen jüdischen Lebens, meistens aus Silber oder Bronze, aus dem 17., 18., 19. und frühen 20. Jahr-hundert. Dieser kulturhistorische Schatz ist Ausdruck des jüdischen Venedig, wie es vor allem in der Scola Spagnola und der Scola Levantina gelebt wurde. Als im September 1943 die Nazis Italien besetzten, wurden

Page 14: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

In future they will form the heart of the Museo Ebraico di Venezia, due to be re-opened on the 500th anniversary of the Venetian Ghetto.

Collecting in the spirit of preserving Jewish ritual objects is special for me on a personal level. Shaped by the Judaica collection be-longing to my father, who strives to document the varied life of Austrian Judaism, I have de-veloped a passion for collecting modern and contemporary objects that continue the aes-thetic of Jewish modernism from the interwar years up to the present day. Of course, the sight of these fantastic objects causes my col-lector’s heart to beat faster, especially as now, thanks to the Belvedere Director, Agnes Hus-slein-Arco, the opportunity exists for these to be shown to a wider public in Vienna.

During the time of the Habsburg Monarchy, to which Venice belonged from 1798 to 1805 and from 1815 to 1866, Vienna, like Venice, was home to Ashkenazi and Sephardic Jews from all corners of the Austrian-Hungarian Empire. They cultivated the Jewish culture and their traditions, especially as reflected in ritu-al objects. The Holocaust put an end to this through destruction, murder, confiscation of property and assets, and theft in almost every Jewish community in Europe. Dealing with and reappraising this catastrophe continues to the present day – in the cities of Venice and Vienna, too, for instance – by rescuing at the very least the cultural objects, the synagogues and cemeteries, and thus making every effort to preserve the European-Jewish cultural heritage. In this context it is precisely the cult objects that continue the line of lived tradition from the past to the present, and on into the future.

14

Page 15: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

15

Venetian Heritage, nonché alla maison Vhernier, è stato possibile restaurarli e pre-sentarli al pubblico. In futuro costituiranno il cuore del Museo Ebraico di Venezia, che dovrebbe essere rinnovato in occasione del 500° anniversario del Ghetto di Venezia.

Collezionare oggetti rituali ebraici, nel senso di preservarli, mi sta particolarmente a cuore anche da un punto di vista personale. In-fluenzato dalla collezione di oggetti ebraici di mio padre, con la quale intendeva documen-tare la sfaccettata vita dell’ebraismo austria-co, ho sviluppato una passione per il colle-zionismo di oggetti moderni e contemporanei che proseguono il senso estetico della moder-nità ebraica dal periodo tra le due guerre fino al presente. Naturalmente se penso a questi fantastici oggetti il mio cuore di collezionista batte più forte, in particolare ora che sussiste la possibilità di mostrarli a un pubblico più ampio a Vienna, anche grazie ad Agnes Husslein-Arco, direttrice del Belvedere.

Durante la monarchia asburgica, a cui Vene-zia appartenne dal 1798 al 1805 nonché dal 1815 al 1866, a Vienna vivevano, similmente a Venezia, ebrei aschenaziti e sefarditi origi-nari di ogni parte dell’Impero austro-ungari-co, che si presero cura della cultura ebraica e delle loro antiche tradizioni. L’olocausto ha posto fine a tutto ciò con lo sterminio, l’as-sassinio, l’esproprio e il saccheggio in quasi tutte le comunità ebraiche d’Europa. Fino a oggi si è lavorato alla riparazione di questa catastrofe – anche nelle città di Venezia e Vienna – salvando per lo meno i beni cultu-rali, le sinagoghe e i cimiteri e tentando così di preservare il patrimonio culturale degli

die Objekte versteckt. Erst vor wenigen Jah-ren wurden sie wieder aufgefunden. Dank der Initiative von Venetian Heritage sowie der Firma Vhernier konnten sie restauriert und der Öffentlichkeit präsentiert werden. Sie werden in Zukunft das Herz des Museo Ebraico di Venezia bilden, das anlässlich der 500-Jahr-Feier des venezianischen Ghettos wiedereröffnet werden soll.

Das Sammeln im Sinne des Bewahrens jüdi-scher Ritualobjekte ist mir auch persönlich ein besonderes Anliegen. Geprägt durch die Judaica-Sammlung meines Vaters, dessen Be-streben es ist, das vielfältige Leben des ös-terreichischen Judentums zu dokumentieren, habe ich eine Sammelleidenschaft für mo-derne und zeitgenössische Objekte, die die Ästhetik der jüdischen Moderne ab der Zwi-schenkriegszeit bis zur Gegenwart fortfüh-ren, entwickelt. Natürlich schlägt angesichts dieser fantastischen Objekte mein Sammler-herz höher, insbesondere als nun, auch dank Belvedere-Direktorin Agnes Husslein-Arco, die Chance besteht, diese einem breiteren Publikum in Wien zeigen zu können.

Während der Zeit der Habsburgermonar-chie, zu welcher Venedig von 1798 bis 1805 sowie von 1815 bis 1866 gehörte, lebten in Wien, ähnlich wie in Venedig, aschkenasi-sche und sephardische Juden aus allen Teilen des österreichisch-ungarischen Reichs. Sie pflegten die jüdische Kultur und ihre alten Traditionen. Der Holocaust beendete dies durch Vernichtung, Ermordung, Enteignung und Raub in fast allen jüdischen Gemeinden Europas. An der Aufarbeitung dieser Kata- strophe arbeitet man bis heute – so auch in

Page 16: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

I would like to invite you – through the ex-hibited objects – to transport yourself back to the Venetian Ghetto of the 17th and 18th cen-turies, and thereby admire, on the one hand, the handicraft, richness and variety, and on the other, also to keep in mind that this part of our communal history found a brutal and permanent end in the Shoah. What have re-mained are graves, cultural objects, museums. In Vienna we think differently, we have re-built a new, vibrant Jewish community, and hope that this Jewish community – likewise able to look back on a long history – will also have a future.

16

Page 17: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

17

ebrei europei. In tale contesto, è proprio gra-zie agli oggetti di culto che la tradizione vis-suta nel passato viene trasferita al presente e al futuro.

Grazie agli oggetti in mostra, desidero invi-tarvi a immaginarvi di essere nel ghetto vene-ziano del XVII e XVIII secolo e ad ammirar-ne da una parte l’arte artigiana, la ricchezza e la varietà e dall’altra a tenere a mente che questa parte della nostra storia comune ha trovato nella Shoah una fine repentina e defi-nitiva. Tombe, oggetti di culto e musei sono ciò che ne è rimasto. A Vienna la pensiamo diversamente: abbiamo creato una nuova co-munità ebraica vivente e speriamo che questa grande comunità, che vanta anche una lunga storia, possa avere un futuro.

den Städten Venedig und Wien –, indem man zumindest die Kulturgüter, die Synago-gen und die Friedhöfe rettet und sich damit um die Bewahrung des europäisch-jüdischen Kulturgutes bemüht. In diesem Zusammen-hang sind es gerade die Objekte des Kultes, welche die gelebte Tradition von der Vergan-genheit über die Gegenwart in die Zukunft führen.

Ich möchte Sie dazu einladen, sich anhand der ausgestellten Objekte in das veneziani-sche Ghetto des 17. und 18. Jahrhunderts zu versetzen und dabei einerseits die Hand-werkskunst, den Reichtum und die Vielfalt zu bewundern und sich andererseits auch daran zu erinnern, dass dieser Teil unserer gemeinsamen Geschichte in der Schoa ein jähes und wohl endgültiges Ende fand. Üb-rig geblieben sind Gräber, Kultgegenstände, Museen. In Wien denken wir anders, wir ha-ben eine neue, lebendige jüdische Gemein-de wieder aufgebaut und hoffen, dass diese große, ebenfalls auf eine lange Geschichte zurückblickende jüdische Gemeinde eine Zukunft haben wird.

Page 18: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

2016:500TH ANNIVERSARY OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE

Venetian Heritage is an international non- profit organization based in New York and Venice and is part of the UNESCO-Private Committees Programme for the Safeguarding of Venice.Venetian Heritage supports cultural initiatives by means of restoration work, exhibitions, publications, lectures, study and research, with the aim of informing the world about the immense heritage of art from the Veneto region in Italy and in the territories that were once part of the Most Serene Republic of Venice.

In preparation for this important anniversary, Venetian Heritage, together with the Jewish Community of Venice and the Soprintendenza Speciale for the historical, artistic and ethno-anthropological heritage of the city and for the Polo Museale of the city of Venice and of the lagoon hinterland, has decided to promote a special exhibition devoted to the restoration of certain valuable liturgical objects belonging to the Jewish Community of Venice, restored by Venetian Heritage with the support of Maison Vhernier.Thanks to Venetian Heritage and to the supervision carried out by the Soprintendenza, the treasures of the Ghetto have been magnificently restored and in future will be on permanent display in the Jewish Museum of Venice.Once again Venetian Heritage has promoted

18

Page 19: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

19

2016:500° ANNIVERSARIODEL GHETTO EBRAICO DI VENEZIA

Venetian Heritage è un’organizzazione inter-nazionale no profit con sedi a New York e a Venezia e fa parte del programma UNESCO- Comitati Privati per la Salvaguardia di Venezia. Venetian Heritage sostiene iniziati-ve culturali tramite restauri, mostre, pubbli-cazioni, conferenze, studi e ricerche, al fine di far conoscere al mondo l’immenso patri-monio di arte veneta in Italia e nei territori anticamente parte della Serenissima.

Preparandosi a celebrare questo importante anniversario, Venetian Heritage, in collabo-razione con la Comunità Ebraica di Venezia e la Soprintendenza Speciale per il Patrimonio storico, artistico ed etnoantropologico e per il Polo Museale della città di Venezia e della Gronda lagunare, ha deciso di promuovere una speciale mostra dedicata al restauro di alcuni preziosi oggetti liturgici ebraici vene-ziani di proprietà della Comunità Ebraica di Venezia, restaurati da Venetian Heritage con il supporto della maison Vhernier.Grazie a Venetian Heritage e alla direzione dei lavori eseguita dalla competente Soprin-tendenza, i tesori del Ghetto sono stati ma-gnificamente restaurati e in futuro potranno essere esposti permanentemente presso il Museo Ebraico di Venezia. Venetian Heritage ha promosso ancora una volta la cultura ve-neziana, attraverso una speciale esposizione espressamente dedicata agli oggetti liturgici

2016: 500 JAHRE JÜDISCHES GHETTO IN VENEDIG

Venetian Heritage ist eine international tätige Non-Profit-Organisation mit Sitz in New York und Venedig und ist Teil des UNESCO Private Committees Programme for the Safeguarding of Venice.Venetian Heritage unterstützt Kulturinitiativen durch Restaurierungsarbeiten, Ausstellungen, Publikationen, Vorträge, Studien und For-schung, deren Ziel es ist, der Welt das reiche kulturelle Erbe der Region Veneto in Italien und der Gebiete, die einst Teil der „Serenissima“ genannten Republik Venedig waren, bewusst zu machen.

In Vorbereitung auf dieses wichtige Jubiläum entschloss sich Venetian Heritage in Zusammen-arbeit mit der Comunità Ebraica di Venezia (Jüdische Gemeinde Venedig) und der Soprin-tendenza Speciale per il Patrimonio storico, artistico ed etnoantropologico e per il Polo Museale della città di Venezia e dei comuni della Gronda lagunare (spezielle Aufsichts- behörde für Museen der Stadt Venedig und Lagunenkommune, die für das historische, kulturelle und ethnoanthropologische Erbe zuständig ist) zur Unterstützung einer Sonder-ausstellung anlässlich der Restaurierung einer Reihe wertvoller Kultobjekte aus dem Besitz der Comunità Ebraica di Venezia, die von Ve-netian Heritage mit Unterstützung von Mai-son Vhernier instand gesetzt wurden.Die dank Venetian Heritage und dank der

Page 20: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

Venetian culture, by means of a special exhibition expressly devoted to these Jewish Venetian liturgical objects.The exhibition was first hosted by the famous auction house of Sotheby’s in its New York branch from December 2012 to the end of January 2013. It then moved to the Museum of Fine Art of Houston, Texas, remaining there from the end of February to April 2013 and from June 2013 till March 2014 at Museo della Ca’ d’Oro in Venice.Venetian Heritage, by means of these exhibitions, wishes to attract the attention of new benefactors and backers, with a view to the upcoming restoration and reorganization of the Jewish Museum of Venice.

Valentina Nasi Marini ClarelliPresident

Fondazione Venetian Heritage Onlus

Pierre DurandPresident

Venetian Heritage Inc.

20

Page 21: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

21

ebraici veneziani restaurati. La celebre casa d’aste Sotheby’s ha ospitato la mostra nel-la sede centrale di New York da dicembre 2012 alla fine di gennaio 2013. La mostra è stata successivamente allestita presso il Museum of Fine Art di Houston, Texas, dalla fine di febbraio fino ad aprile 2013 fino ad aprile 2013, e da giugno 2013 a marzo 2014 presso il Museo della Ca’ d’Oro a Venezia. Venetian Heritage, attraverso queste mostre, desidera richiamare l’attenzione di nuovi possibili donatori e sostenitori, in previsione del prossimo restauro e adeguamento del Museo Ebraico di Venezia.

Valentina Nasi Marini ClarelliPresidente

Fondazione Venetian Heritage Onlus

Pierre DurandPresidente

Venetian Heritage Inc.

Aufsicht durch die Soprintendenza prachtvoll restaurierten Schätze aus dem Ghetto werden in Zukunft als Teil der Dauerausstellung des Museo Ebraico di Venezia (Jüdisches Museum Venedig) ausgestellt werden.Venetian Heritage hat somit durch eine Sonder-ausstellung, die explizit diesen jüdischen Kult-objekten aus Venedig gewidmet ist, einmal mehr zur Förderung venezianischer Kultur beigetragen.Die Ausstellung war von Dezember 2012 bis Jänner 2013 zunächst in der New Yorker Niederlassung des bekannten Auktionshauses Sotheby’s zu sehen. Danach gastierte sie von Ende Februar bis April 2013 im Museum of Fine Arts in Houston, Texas und von Juni 2013 bis März 2014 im Museo della Ca‘ d‘Oro in Venedig.Venetian Heritage möchte mit dieser Ausstel-lung im Hinblick auf die bevorstehende Res-taurierung und Neugestaltung des Museo Ebraico di Venezia neue Gönner und Unter-stützer auf sich aufmerksam machen.

Valentina Nasi Marini ClarelliPräsidentin

Fondazione Venetian Heritage Onlus

Pierre DurandPräsident

Venetian Heritage Inc.

Page 22: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

ON THE EXHIBITIONTOTO BERGAMO ROSSI

In 2016 the Jewish Ghetto of Venice will celebrate its five-hundredth anniversary. Venice was for centuries a hub of Jewish cul-ture, and the Ghetto contained a thriving, international Jewish community. With a decree issued on 29th March 1516 the Sen-ate of the Most Serene Republic of Venice granted the Jews a circumscribed area of the city: in this way the first and most ancient ghetto of Italy was born. The Ghetto, al-though created as a place of segregation, be-came a meeting place for numerous groups of Jews of different nationalities, and an im-portant stimulus for Jewish culture in many other parts of the world. Within a short space of time about seven-hundred Jews, of German, Italian and Levantine origin, are estimated to have moved into the homes of the New Ghetto, whose gates were closed in the evening, and did not reopen until dawn.

The origin of the word ghetto (ghèto, getto, ghetto, geto) is unclear. However, the piece of land known as the getto or ghetto was the site of the public foundries. The new community took its name from the island where these ancient foundries stood thereby endowing the Venetian word with a new meaning for posterity.From 1516 to 1797, for about three cen-turies, a vibrant community of different ethnic entities (Germans, Italians, Eastern and Western Jews) lived together in the

22

Page 23: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

23

L’ESPOSIZIONETOTO BERGAMO ROSSI

Nel 2016 il Ghetto Ebraico di Venezia cele-brerà il suo cinquecentesimo anniversario. Venezia fu per secoli un punto d’incrocio per la cultura ebraica e il Ghetto era composto da una comunità ebraica prosperosa e inter-nazionale. Con un decreto del 29 marzo 1516 il Senato della Serenissima Repubblica di Venezia concedeva agli ebrei un’area circo-scritta della città: nasceva in tal modo il pri-mo e più antico ghetto d’Italia. Il Ghetto, sebbene nacque come luogo di segregazione, diventò il punto d’incontro di numerosi gruppi di ebrei di nazionalità diverse e una importante risorsa per lo stimolo della vita culturale ebraica in molte altre parti del mondo. Si stima che circa settecento ebrei, tedeschi, italiani e alcune famiglie levantine, siano entrati, in breve tempo, nelle case del Ghetto Nuovo, i cui portoni si chiudevano alla sera per aprirsi solo all’alba.

Di difficile interpretazione l’origine della pa-rola ghetto: ghèto, getto, ghetto, geto. Quel ter-reno chiamato il getto o il ghetto era la sede delle pubbliche fonderie. Ghetto, dunque, deriverebbe dal nome dell’isola dove esisteva-no le antiche fonderie. Spetta dunque a Ve-nezia aver diffuso nel mondo questo termine. Da quel 1516 e fino al 1797, per circa tre secoli, ebbe luogo una convivenza di diverse entità etniche confluite in laguna (tedeschi, italiani, levantini e ponentini) nella più tol-lerante città d’Europa. Gli ebrei tedeschi riu-

ZUR AUSSTELLUNGTOTO BERGAMO ROSSI

2016 begeht das Jüdische Ghetto von Venedig sein 500-jähriges Bestehen. Venedig war jahr-hundertelang ein Zentrum jüdischer Kultur; das Ghetto war die Heimat einer blühenden, internationalen jüdischen Gemeinde. Durch einen Erlass vom 29. März 1516 stellte der Se-nat der Republik Venedig („Serenissima“) den Juden ein fest umrissenes Gebiet in der Stadt zur Verfügung: So entstand das erste und älteste Ghetto Italiens. Das Ghetto wurde, obwohl es als Ort der Segregation geschaffen worden war, zu einem Ort der Begegnung für zahlreiche jüdische Gruppierungen aus verschiedenen Ländern und zu einem wichtigen Impulsgeber für die jüdische Kultur in vielen anderen Teilen der Welt. Innerhalb kurzer Zeit, so schätzt man, zogen etwa 700 Juden, die aus Deutsch-land, Italien und der Levante kamen, in die Häuser im Ghetto Nuovo, dessen Tore abends geschlossen und erst in der Morgendämme-rung wieder geöffnet wurden.

Die Herkunft des Wortes Ghetto (ghèto, getto, ghetto, geto) ist unklar. Im als getto oder ghetto bekannten Gebiet befanden sich jedenfalls die staatlichen Gießereien. Die neue Gemeinde übernahm ihren Namen von der Insel, auf der diese alten Gießereien standen, und gab so dem venezianischen Wort für die Nachwelt eine neue Bedeutung.Von 1516 bis 1797, etwa drei Jahrhunderte lang, lebte eine lebendige Gemeinschaft mit Mitgliedern verschiedener ethnischer Herkunft

Page 24: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

most tolerant city in Europe. The Ger-man Jews managed, as early as 1528–1532, to build their splendid major synagogues (Scola Grande Tedesca and Scola Cantòn), in which they could follow their original rites; three smaller Scole were later added to these in the Campo. The Italian Jews, who had emigrated from Rome or from central Italy, also succeeded in keeping their cult alive and built their own synagogue in 1575 (the Scola Italiana), alongside the German buildings. The conditions of life of the eastern and western nations were very dif-ferent; they arrived in the Old Ghetto in the second half of the 16th century (1541 and 1589). Having become subjects of the Ottoman Empire, the eastern Jews held a prestigious position in maritime trade, and Venice was therefore keen to take them in, given their contribution to the city’s econo-my. The Serenissima granted them the open space of the Old Ghetto, where they were able to set up a hospital, an inn and a shelter for visiting merchants; they displayed their wealth in the exuberant decoration of their great synagogue, the Scola Levantina. In the nearby alleys, the Western Jews, refugees from the Iberian peninsula after the expul-sion of 1492, heirs to the great culture of medieval Spanish Judaism, erected the larg-est synagogue of the Venetian Ghetto, the Scola Spagnola.

In 1797 French troops under Napoleon in-vaded the Republic of Venice and brought freedom also to the Jews, who became full citizens. From then on the history of the Jews of Venice developed along simi-lar lines to that of Jews in the rest of Italy.

24

Page 25: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

25

scirono, già tra il 1528 e il 1532, a costruire le loro splendide sinagoghe maggiori (Scola Grande Tedesca e Scola Cantòn), nelle quali poter seguire il loro rito originario e alle qua-li si aggiunsero altre tre più piccole Scole sor-te nel Campo. Gli ebrei italiani, emigrati da Roma o dall’Italia centrale, seppero anch’essi mantenere vivo il loro culto e costruire la loro sinagoga nel 1575 (Scola Italiana), ac-canto ai luoghi di culto tedeschi. Ben diverse furono invece le condizioni di vita della na-tione levantina e di quella ponentina, accolte nella seconda metà del ´500 (1541 e 1589) nel Ghetto Vecchio. Divenuti sudditi dell’Impero ottomano, gli ebrei levantini ac-quistarono un posto di prestigio nel grande commercio marittimo, perciò Venezia li ac-colse con favore, in vista del loro apporto all’economia della città. La Serenissima con-cesse loro lo spazio aperto del Ghetto Vec-chio, dove poterono avere un ospedale, una locanda, un ricovero per i mercanti di pas-saggio e dove poterono esibire la loro ric-chezza nella esuberante decorazione della loro grande sinagoga, la Scola Levantina. Nelle calli vicine gli ebrei ponentini, profu-ghi dalla penisola iberica dopo la cacciata del 1492 ed eredi della grande cultura dell’ebrai-smo spagnolo medievale, poterono erigere la più grande sinagoga del Ghetto veneziano, la Scola spagnola.

Nel 1797 le truppe francesi guidate da Na-poleone invasero la Repubblica di Venezia e portarono la libertà anche agli ebrei, che di-vennero cittadini a tutti gli effetti. Da allora, la storia degli ebrei di Venezia si sviluppò su linee simili a quelle degli altri ebrei d’Italia. La comunità veneziana partecipò alle lotte

(Deutsche, Italiener, Juden aus dem Osten und dem Westen) in der tolerantesten Stadt Euro-pas zusammen. Den deutschen Juden gelang es schon 1528 bis 1532, ihre prächtigen, großen Synagogen zu bauen (Scola Grande Tedesca und Scola Cantòn), wo sie ihre ursprünglich gepflegten Riten einhalten konnten; drei klei-nere Scole kamen später auf dem Campo dazu.Auch die italienischen Juden, die aus Rom oder Mittelitalien emigriert waren, konnten ihren Ritus lebendig erhalten und bauten 1575 eine eigene Synagoge (die Scola Italiana) neben den deutschen Bauten. Die Lebensumstände der Nationen aus dem Osten und dem Westen wa-ren sehr unterschiedlich; sie erreichten das Ghetto Vecchio in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts (1541 und 1589). Als Bürger des Osmanischen Reichs hatten die Juden aus dem Osten eine prestigeträchtige Stellung im Seehandel inne; Venedig war daher in Anbe-tracht ihres Beitrags zur Wirtschaft der Stadt bestrebt, sie aufzunehmen. Die Serenissima stellte ihnen die Freifläche des Ghetto Vecchio zur Verfügung, wo sie ein Krankenhaus, ein Gasthaus und eine Herberge für reisende Kauf-leute errichteten; ihr Reichtum spiegelte sich im üppigen Schmuck ihrer großen Synagoge, der Scola Levantina, wider. In den benachbar-ten Gassen errichteten die Juden aus dem Wes-ten, Flüchtlinge von der Iberischen Halbinsel nach der Vertreibung des Jahres 1492 und Er-ben der großen Kultur des mittelalterlichen Judentums in Spanien, die größte Synagoge im Ghetto von Venedig, die Scola Spagnola.

1797 marschierten französische Truppen unter Napoleon in der Republik Venedig ein und brachten auch den Juden die Freiheit; sie er-hielten die vollen Bürgerrechte. Danach verlief

Page 26: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

The Venetian community took part in the Risorgimento struggle, played their trag-ic part in the First World War, and lived through the terrible years of Fascism and the Shoah. Today, the Ghetto, the only one that maintains its own physiognomy of al-leys and little squares, with its five splendid synagogues and its museum, still testifies to the memories of a community that lived for centuries on the isles of the lagoon, often playing a significant role in the long history of the city of Venice.

September 1943: two elderly Venetians Jews, responsible for the religious service of the Spanish and Levantine Synagogues, concealed a selection of valuable liturgical objects in a secret place, before the arrival of the Nazis … those two men were never to return from the extermination camps. The objects included silver crowns, wooden shrines, various objects and the traditional silver decorations that adorned the scrolls of the Jewish law: the Torah. The valuable objects remained hidden and forgotten until a few years ago, when by pure chance, during the restoration of the Spanish Synagogue, they were rediscov-ered. These liturgical objects were created by Venetian craftsmen in the 18th and 19th centuries and are part of a heritage that reveals how Venetian civilization became exemplary in Europe thanks to its multi- ethnicity and multiculturalism.

The restored liturgical objects constitute a small part of the collection of the Jewish Museum of Venice and were in a very bad state. Created by the most famous Venetian

26

Page 27: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

27

risorgimentali, portò il proprio contributo di sangue alla prima guerra mondiale, visse i terribili anni del fascismo e della Shoah. Oggi il Ghetto, l’unico che mantenga intatta la sua fisionomia di calli e campielli, con le sue cinque splendide sinagoghe e il suo mu-seo, sa ancora raccontare le memorie di una comunità che ha vissuto per secoli sulle isole della laguna, apportando spesso un alto con-tributo alla lunga storia della città di Vene-zia.

Settembre 1943: due anziani signori venezia-ni di religione ebraica, responsabili del servi-zio religioso della Sinagoga Spagnola e di quella Levantina, nascosero una selezione di preziosi oggetti liturgici in un luogo segreto, prima dell’arrivo dei nazisti in città... Quei due uomini non fecero più ritorno dai campi di stermino. Gli oggetti comprendevano corone d’argen-to, teche lignee, oggetti vari e i tradizionali decori in argento che adornavano i rotoli della legge ebraica: la Torah. Gli oggetti del tesoro rimasero celati e dimenticati fino a qualche anno fa, quando per puro caso, du-rante il restauro della Sinagoga Spagnola, fu-rono ritrovati dopo anni di oblio. Gli oggetti liturgici restaurati furono creati da artigiani veneziani nel XVIII e XIX secolo e fanno parte di un patrimonio che evidenzia come la civiltà veneziana diventò esemplare in Euro-pa grazie alla sua multietnicità e multicultu-ralità.Gli oggetti liturgici restaurati costituiscono una piccola parte della collezione del Museo Ebraico di Venezia e si presentavano in pessi-mo stato di conservazione. Creati dai più noti artigiani veneziani, come è spesso docu-

die Geschichte der Juden in Venedig ähnlich wie im übrigen Italien. Die Gemeinde war an den Risorgimento-Kämpfen beteiligt, spielte ihre tragische Rolle im Ersten Weltkrieg und durchlitt die furchtbaren Jahre des Faschismus und der Schoa. Noch heute ist das Ghetto, das einzige, dessen spezielles Erscheinungsbild mit engen Gassen und kleinen Plätzen erhalten blieb, mit seinen fünf Synagogen und seinem Museum Zeugnis der Erinnerung an eine Ge-meinde, die jahrhundertelang auf den Inseln der Lagune bestand und in der langen Ge-schichte der Stadt Venedig oft eine bedeutende Rolle spielte.

September 1943: Zwei ältere venezianische Ju-den, die für die Gottesdienste in der Scola Spa-gnola und der Scola Levantina zuständig wa-ren, versteckten vor dem Eintreffen der Nazis eine Reihe wertvoller Kultobjekte an einem geheimen Ort … Diese beiden Männer sollten nicht aus den Vernichtungslagern zurückkeh-ren. Zu den Objekten zählten (Tora-)Kronen aus Silber, Behälter aus Holz, diverse Objekte und die traditionellen silbernen Aufsätze, mit de-nen die Tora, die Schriftrollen mit den jüdi-schen Gesetzen, geschmückt werden. Bis vor wenigen Jahren blieben die wertvollen Gegenstände verborgen und vergessen, ehe sie rein zufällig bei der Restaurierung der Scola Spagnola wiederentdeckt wurden. Diese im 18. und 19. Jahrhundert von venezianischen Kunsthandwerkern geschaffenen Kultobjekte sind Teil eines Erbes, das deutlich macht, wie die venezianische Kultur dank ihrer ethnischen Vielfalt und Multikulturalität beispielgebend für Europa wurde.

Page 28: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

craftsmen, as is documented by the char-acteristic hallmark, they are an important expression of the Venetian goldsmiths’ art. The crowns (‘ataròth), which together with the terminals for the points of the scroll of the Torah (rimonìm) decorate the parch-ment scroll which contains, in square He-brew characters, the text of the Pentateuch, constitute the most important part of the artistic heritage of the various synagogues. The crowns present decorative spiral pat-terns in the baroque style: they were pro-duced on the basis of fixed models, so that serial production led to a search for infinite ornamental variations, sometimes in gold, in the frames on the silver surfaces. Along-side the traditional images of the Temple of Jerusalem, in stylized form, or the altar or the Holy Ark, floral patterns or displays of musical instruments are sometimes found.The rimonìm offer the possibility of a great-er number of variations. Although often produced in series, following the typically Venetian pattern of the rimon a torre, solu-tions at three levels are inserted, with im-ages of the Temple or the altar; elsewhere we find balustrades, pinnacles and bells; sometimes floral or musical images. There are also rounded forms in the shape of pine-cones, a symbol of fertility, probably dating from the early 19th century. The perfume-holders (besamìm) recall, even in simplified forms, the tower-shapes of the rimonìm. Used for the retiring benediction that is recited on the sabbath, they are gifts from individual members of the congrega-tion to the synagogue, as are the handles (yadòth) used to follow the correct read-ing of the Sefer Torà. The lamps, of various

28

Page 29: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

29

mentato dai caratteristici punzoni, sono un’importante espressione dell’arte orafa del-la Serenissima. Le corone (‘ataròth), che in-sieme ai terminali per i puntali del rotolo della Torah (rimonìm) ornano il rotolo per-gamenaceo che contiene, in caratteri ebraici quadrati, il testo del Pentateuco, costituisco-no la maggior parte del patrimonio artistico delle varie sinagoghe. Le corone presentano motivi decorativi a volute in stile barocco: esse venivano prodotte, nel tempo, sulla base di modelli fissi, al punto che la produzione seriale portò alla ricerca di infinite varianti ornamentali, talora in oro, nei riquadri della superficie argentea esterna. Alle tradizionali immagini del Tempio di Gerusalemme, in forma stilizzata, o dell’altare e dell’Arca san-ta, si affiancano perciò soluzioni floreali o fogge di strumenti musicali. I rimonìm offrono la possibilità di un mag-gior numero di varianti. Benché legati spesso a una produzione in serie, tuttavia sul mo-dello base tipicamente veneziano del rimon a torre, si inseriscono soluzioni a tre balze, con le immagini del Tempio o dell’altare, a balau-stre, con pinnacoli, campanelle, talora im-magini floreali o musicali. Non mancano le scelte rotondeggianti a forma di pigna, sim-bolo della fertilità, appartenenti, con ogni probabilità, ai primi dell’Ottocento. I porta profumi (besamìm) ricordano, sia pur in forme semplificate, le fogge a torre dei rimonìm. Usati per la benedizione che si recita all’uscita del sabato, sono anch’essi dono di singoli fedeli alla propria sinagoga, come lo sono le manine (yadòth) usate per seguire la corretta lettura del Sefer Torah. Donazioni fatte talora in memoria dei propri congiunti sono anche le lampade, di foggia

Die restaurierten Kultobjekte stellen einen kleinen Teil der Sammlung des Museo Ebraico di Venezia (Jüdisches Museum Venedig) dar und waren in sehr schlechtem Zustand. Sie wurden von den berühmtesten venezianischen Kunsthandwerkern geschaffen, wie an den cha-rakteristischen Markenzeichen zu erkennen ist, und sind bedeutender Ausdruck venezianischer Goldschmiedekunst. Die Kronen (Keterim), die zusammen mit den Aufsätzen für die Enden der Tora-Rolle (Rimmo-nim) als Schmuck der Pergamentrolle dienen, auf der in kantiger hebräischer Schrift die Texte des Pentateuch enthalten sind, stellen den be-deutendsten Teil des kunstgeschichtlichen Erbes aus den verschiedenen Synagogen dar. Auf den Kronen finden sich dekorative Spiral-muster im Stil des Barock: Sie wurden auf Basis fixer Modelle hergestellt; die Serienproduktion führte zu dem Bestreben, eine Unzahl Muster-variationen für die silberne Oberfläche der Rahmen zu finden, manchmal auch in Gold. Neben den traditionellen Darstellungen des Tempels von Jerusalem in stilisierter Form, des Altars oder Tora-Schreins, findet man gelegent-lich florale Muster oder Bilder von Musikin- strumenten.Bei den Rimmonim gibt es mehr Variations-möglichkeiten. Obwohl sie oft in Serie produ-ziert wurden und dem typisch venezianischen Muster des rimon a torre entsprachen, sind auf drei Ebenen Varianten eingefügt mit Bildern des Tempels oder des Altars; bei anderen findet man Balustraden, Turmspitzen und Glocken, manchmal florale Muster oder musikalische Darstellungen. Auch runde Formen kommen in Gestalt von Pinienzapfen, einem Fruchtbar-keitssymbol, vor; sie stammen wahrscheinlich aus dem frühen 19. Jahrhundert.

Page 30: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

forms, but basically after a single pattern, were also donations, often to commemo-rate relatives; they adorned and illuminated the cultural space of the various synagogue buildings; the silver jug and basin, used to wash the hands of the kohèn (priest), before the blessing, are in 18th-century Venetian style, The other restored objects are all linked to individual feasts, for example the nine-armed wall-lamps (Hanukia) were lit on the occasion of the Hanuka. Seven pairs of rimonim have been restored, as well as thirty liturgical objects, mostly made in embossed and chased silver foil, and three wooden shrines (tiq). A few rimonim and some crowns have applications of decorative elements obtained through casting and gild-ing, probably with a mercury amalgam. The most complex restoration work concerned the rimonim, which are mostly composed of various embossed elements assembled together, whose fastenings were often loose or deformed, making them unstable. All the metal surfaces were covered with a thick lay-er of sulphurization or oxidation; in some cases they were so dirty that it was difficult to distinguish the materials they were made of. Many objects had major deformities and unconcealed solder weldings, carried out during previous restoration attempts. All the composite elements were taken apart so that a thorough cleaning could be carried out, the joints could be checked and the damaged fastenings repaired.The surfaces were cleaned with an abrasive substance in fine powder (calcium carbonate or sodium bicarbonate). Where the sulphur- ization was thickest, localized compresses

30

Page 31: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

31

varia, ma sostanzialmente modellate su un unico modello, che ornavano e illuminavano lo spazio cultuale dei vari edifici sinagogali; mentre legati più strettamente ancora allo stile del Settecento veneziano sono la brocca e il catino, in argento, usati per la lavanda delle mani del kohèn (sacerdote), prima della benedizione sacerdotale.Gli altri oggetti restaurati sono tutti legati a singole festività, per esempio le lampade a muro a nove bracci (Chanukkyà) venivano accese in occasione della festa di Chanukkà. Sono state restaurate sette coppie di rimo-nim, trenta oggetti liturgici, realizzati per la maggior parte in lamina d’argento sbalzata e cesellata, e tre teche lignee (Tiq). Alcuni rimonim e alcune corone hanno applicazioni di elementi decorativi ottenute mediante fu-sione e dorate, probabilmente ad amalgama di mercurio. L’intervento più complesso ha riguardato i rimonim che, per la maggior parte, sono composti da vari elementi sbalza-ti assemblati insieme, il cui vincolo era spes-so allentato o deformato, con conseguente perdita di stabilità. Tutte le superfici erano coperte da uno spesso strato di sulfurazione od ossidazione del metallo; in alcuni casi erano talmente sporche che risultava difficile di-stinguere con certezza i materiali costitutivi. Molti oggetti presentavano inoltre numerose deformazioni e vistose saldature a lega di sta-gno, eseguite durante precedenti interventi di manutenzione. Tutti gli elementi compo-siti sono stati smontati per permettere una pulitura più approfondita, la rettifica degli incastri e la riparazione dei vincoli danneg-giati. Le superfici sono state pulite a tampo-ne con sostanze abrasive in polvere finissima (carbonato di calcio o bicarbonato di sodio).

Die Gewürzbüchsen (Besamim-Büchsen) erin-nern, wenn auch vereinfacht, an die Turmform der Rimmonim. Sie werden für die zum Aus-klang des Sabbats gesprochenen Segenssprüche verwendet und waren Geschenke einzelner Ge-meindemitglieder an die Synagoge, ebenso die Tora-Zeiger (Jadot), die dazu dienen, eine kor-rekte Lesung der Sefer Tora sicherzustellen. Die verschiedenartigen Leuchter, die dennoch eine Grundform aufweisen, waren ebenfalls Schen-kungen, oft zum Andenken an Verwandte; sie schmückten und erleuchteten den Kultusraum der einzelnen Synagogen; der silberne Krug und die Schale, die dazu dienten, dass sich der Kohen (Priester) vor dem Segen die Hände wa-schen konnte, sind im venezianischen Stil des 18. Jahrhunderts gearbeitet.Alle anderen restaurierten Objekte stehen in Verbindung mit einzelnen Festtagen, z. B. die neunarmigen Wandleuchter (Chanukkiot), die zu Chanukka entzündet werden. Restauriert wurden sieben Paar Rimmonim und 30 Kult- objekte, die zum Großteil mit geprägtem und ziseliertem Blattsilber geschmückt sind, sowie drei Holzbehälter (Tikim). Einige Rimmonim und manche Kronen weisen applizierte Verzie-rungen auf, die als gegossene bzw. vergoldete Elemente ausgeführt sind, wahrscheinlich un-ter Verwendung eines Quecksilber-Amalgams. Die komplexesten Restaurierungsarbeiten er-forderten die Rimmonim, die größtenteils aus mehreren miteinander verbundenen geprägten Elementen bestehen; deren Verbindungsstücke waren oft locker oder verformt, wodurch sie instabil geworden waren. Alle Metalloberflächen waren mit dicken Sul-fid- bzw. Oxidschichten bedeckt; manche wa-ren so verschmutzt, dass schwer festzustellen war, aus welchem Material sie bestanden.

Page 32: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

with Trisodium EDTA were applied in the form of gel, after which a further mechan-ical cleaning was carried out and a careful rinsing in de-ionized water to remove all residues. The silver objects have been pro-tected with a triple layer of nitrocellulous resin to slow down the formation of a new layer of sulphurization. The restauration was realized by Re.Co. / Rome.

Toto Bergamo RossiDirector

Venetian Heritage

32

Page 33: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

33

Nei casi di sulfurazione più consistente sono stati eseguiti impacchi localizzati con EDTA trisodico applicato in forma di gel, facendo poi seguire una rifinitura meccanica a tam-pone e un accurato risciacquo in acqua deio-nizzata per la rimozione dei residui. Gli og-getti in argento sono stati protetti con un triplice strato di resina nitrocellulosa per ral-lentare la formazione di un nuovo strato di sulfurazione. Il restauro è stato eseguito dalla ditta Re.Co. di Roma.

Toto Bergamo RossiDirettore

Venetian Heritage

Zahlreiche Objekte wiesen grobe Verformun-gen und sichtbare Löt- und Schweißspuren auf, die von früheren Restaurierungsversuchen stammten. Alle zusammengesetzten Teile wur-den auseinandergenommen, sodass sie sorgfäl-tig gereinigt, die Scharniere überprüft und be-schädigte Verbindungsstücke repariert werden konnten. Die Oberflächen wurden mit feinst geriebenem Schleifmittel (Kalziumkarbonat oder Natriumhydrogenkarbonat) gesäubert. Wo die Sulfidschichten am stärksten waren, wurde örtlich begrenzt Trinatrium EDTA in Gelform aufgetragen, danach folgte eine me-chanische Reinigung, und abschließend wur-den alle Reste sorgfältig mit entionisiertem Wasser abgewaschen.Die Silberobjekte wurden mit drei Schichten Nitrozelluloselack überstrichen, um die Neu-bildung von Sulfid zu vermindern. Die Restau-rierung wurde von Re.Co. / Rom durchge-führt.

Toto Bergamo RossiDirektor

Venetian Heritage

Page 34: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

All works / Alle Werke / Tutte le illustrazioni:Collection of the Jewish Community of Venice / Sammlung der Jüdischen Gemeinde Venedig / Collezione della Comunità Ebraica di Venezia

34

Page 35: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

IMAGESABBILDUNGENILLUSTRAZIONI

35

Page 36: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

Pair of Rimmonim / Paar Rimmonim / Coppia di rimonimItaly / Italien / Italia, early 18th century / frühes 18. Jahrhundert / inizio XVIII secoloSilver / Silber / Argento, 44 x 19 cm

36

Page 37: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

37

Page 38: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

38

Pair of Rimmonim / Paar Rimmonim / Coppia di rimonimItaly / Italien / Italia, 18th century / 18. Jahrhundert / XVIII secoloSilver / Silber / Argento, 36 x 11,5 cm

Page 39: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

39

Page 40: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

40

Pair of Rimmonim / Paar Rimmonim / Coppia di rimonimItaly / Italien / Italia, 18th century / 18. Jahrhundert / XVIII secoloSilver / Silber / Argento, 51 x 12 cm

Page 41: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

41

Page 42: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

42

Pair of Rimmonim / Paar Rimmonim / Coppia di rimonimItaly / Italien / Italia, 1747Silver / Silber / Argento, 48 x 10 cm

Page 43: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

43

Page 44: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

44

Pair of Rimmonim / Paar Rimmonim / Coppia di rimonimItaly / Italien / Italia, 1842Silver / Silber / Argento, 51 x 14 cm

Page 45: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

45

Page 46: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

46

Pair of rimonim / Paar Rimmonim / Coppia di rimonimItaly / Italien / Italia, mid-19th century / Mitte 19. Jahrhundert / metà del XIX secoloSilver / Silber / Argento, 25 x 10 cm

Page 47: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

47

Page 48: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

48

Pair of rimonim / Paar Rimmonim / Coppia di rimonimItaly / Italien / Italia, ca. 1820Silver / Silber / Argento, 24 x 8,5 cm

Page 49: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

49

Page 50: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

50

Page 51: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

51

Torah pointer / Tora-Zeiger (Jad) / Puntatore per Torah (yad)Italy / Italien / Italia, early 19th century / frühes 19. Jahrhundert / inizio XIX secoloSilver / Silber / Argento, 18,5 x 1 cm

Page 52: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

52

Finial / Aufsatz / PuntaleItaly / Italien / Italia, 18th century / 18. Jahrhundert / XVIII secoloBronze / Bronze / Bronzo, 13 x 7,5 cm

Page 53: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

53

Page 54: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

54

Page 55: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

55

Torah pointer / Tora-Zeiger (Jad) / Puntatore per Torah (yad)Italy / Italien / Italia, 18th century / 18. Jahrhundert / XVIII secoloSilver / Silber / Argento, 30 x 2 cm

Page 56: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

56

Ewer / Krug / Brocca Italy / Italien / Italia, mid-18th century / Mitte 18. Jahrhundert / metà del XVIII secolo Silver / Silber / Argento, 20 x 19 cm

Page 57: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

57

Basin / Schale / Catino Italy / Italien / Italia, mid-18th century / Mitte 18. Jahrhundert / metà del XVIII secolo Silver / Silber / Argento, 6,5 x 31,5 cm

Page 58: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

58

Spice boxes / Gewürzbüchsen / Porta spezie Italy, probably Venice / Italien, vermutlich Venedig / Italia, presumibilmente Venezia, 1770Silver / Silber / Argento, 30 x 9 cm

Page 59: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

59

Spice boxes / Gewürzbüchsen / Porta spezie Italy / Italien / Italia, 18th century / 18. Jahrhundert / XVIII secolo Silver / Silber / Argento, 34,5 x 9 cm

Page 60: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

60

Page 61: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

61

Giovanni Fantini Couple of wall light supports / Paar Wandkerzenhalter / Coppia di porta candele da pareteItaly / Italien / Italia, 1851Wood and silver / Holz und Silber / Legno e argento, 64 x 71cm (ø max 13 cm)

Page 62: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

62

Torah crown / Tora-Krone / Corona della Torah Italy / Italien / Italia, ca. 1850–75 Silvered metal / Metall, versilbert / Metallo argentato, 18 x 27 cm

Page 63: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

63

Torah crown / Tora-Krone / Corona della Torah Italy / Italien / Italia, ca. 1850–75 Silvered metal / Metall, versilbert / Metallo argentato, 20 x 26 cm

Page 64: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

64

Torah crown / Tora-Krone / Corona della Torah Italy / Italien / Italia, mid-19th century / Mitte 19. Jahrhundert / metà del XIX secolo Silvered metal / Metall, versilbert / Metallo argentato, 23 x 30 cm

Page 65: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

65

Torah crown / Tora-Krone / Corona della Torah Italy / Italien / Italia, 1796Parcel-gilt silver / Silber, teilweise vergoldet / Argento parzialmente dorato, 23 x 30 cm

Page 66: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

66

Torah crown / Tora-Krone / Corona della Torah Italy / Italien / Italia, ca. 1700Silver / Silber / Argento, 26 x 27 cm

Page 67: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

67

Giovanni Fantini della Torah Torah crown / Tora-Krone / Corona Venice / Venedig / Venezia, 1829Parcel-gilt silver / Silber, teilweise vergoldet / Argento parzialmente dorato, 27 x 32 cm

Page 68: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

68

Hanging lamp / Hängeleuchter (Ner Tamid) / Lampada (Ner Tamid) Italy / Italien / Italia, 19th century / 19. Jahrhundert / XIX secolo Silver/ Silber / Argento, 64,5 x 17,5 (Ø 16 cm)

Page 69: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

69

Hanging lamp / Hängeleuchter (Ner Tamid) / Lampada (Ner Tamid) Italy, probably Venice / Italien, vermutlich Venedig / Italia, presumibilmente Venezia, 1804 (Canopy / Baldachin: Mitte 19.Jahrhundert / Baldacchino: metà del XIX secolo) Silver / Silber / Argento, 65 x 21 cm

Page 70: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

70

Hanging lamp / Hängeleuchter (Ner Tamid) / Lampada (Ner Tamid) Italy, probably Venice / Italien, vermutlich Venedig / Italia, presumibilmente Venezia18th century / 18. Jahrhundert / XVIII secolo Silver / Silber / Argento, 41,5 x 13 cm (Ø 11,6 cm)

Page 71: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

71

Hanging lamp / Hängeleuchter (Ner Tamid) / Lampada (Ner Tamid) Italy / Italien / Italia, mid-19th century / Mitte 19. Jahrhundert / metà del XIX secolo Silver / Silber / Argento, 86 x 26,5 cm (Ø 21,5 cm)

Page 72: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

72

Hanging lamp / Hängeleuchter (Ner Tamid) / Lampada (Ner Tamid) Italy, probably Venice / Italien, vermutlich Venedig / Italia, presumibilmente Venezia18th century / 18. Jahrhundert / XVIII secolo Silver / Silber / Argento, 62 x 18 cm

Page 73: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

73

Antonio Montin (?) Hanging lamp / Hängeleuchter (Ner Tamid) / Lampada (Ner Tamid) Italy / Italien / Italia, 19th century / 19. Jahrhundert / XIX secoloSilver / Silber / Argento, 86,5 x 22 cm (Ø 19 cm)

Page 74: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

74

Pair of Hanukah wall lamps (Hannukiah) / Paar Chanukka-Wandleuchter (Channukiot) / Coppia di candelabri da parete per HanukkahItaly, probably Venice / Italien, vermutlich Venedig / Italia, presumibilmente Venezialate 19th century / spätes 19. Jahrhundert / fine del XIX secolo Bronze / Bronze / Bronzo, 45,5 x 45 cm

Page 75: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

75

Page 76: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

76

Page 77: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

77

Pair of vegetable plates / Paar Seder-Teller / Coppia di piatti del seder Venice / Venedig / Venezia, early 19th century / frühes 19. Jahrhundert / inizio del XIX secolo Silver / Silber / Argento, Ø 45 cm

Page 78: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

78

Page 79: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

79

Torah case (Tiq) / Tora-Behälter (Tik) / Contenitore per Torah (tiq) Italy, probably Venice / Italien, vermutlich Venedig / Italia, presumibilmente Venezia18th century / 18. Jahrhundert / XVIII secolo Gilt wood and fabric / Holz, vergoldet, Textil / Legno dorato, tessuto, 90 x 38,5 cm

Page 80: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

80

Page 81: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

81

Torah case (Tiq) / Tora-Behälter (Tik) / Contenitore per Torah (tiq) Italy, probably Venice / Italien, vermutlich Venedig / Italia, presumibile Veneziaearly 18th century / frühes 18. Jahrhundert / inizio del XVIII secolo Gilt wood and fabric / Holz, vergoldet, Textil / Legno dorato, tessuto, 90 x 43 cm

Page 82: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

82

Page 83: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

83

Torah case (Tiq) / Tora-Behälter (Tik) / Contenitore per Torah (tiq) Italy / Italien / Italia, late 18th century / spätes 18. Jahrhundert / fine del XVIII secolo Gilt wood and fabric / Holz, vergoldet, Textil / Legno dorato, tessuto, 98,5 x 42,5 cm

Page 84: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

CULTURE OF OBJECTS: JUDAICAFELICITAS HEIMANN-JELINEK

Judaica is the term used to describe in a broader sense material cultural objects that relate to Ju-daism. In a narrower sense, it is understood to include those objects possessing a sacred quality, such as the Torah itself, or those necessary for the carrying out of Jewish ritual. What follows is meant as a cursory overview of the history of Judaica in the narrower sense. We are not concerned here with illuminated and illustrated Hebrew manuscripts, nor with Hebrew book printing, as the development and tradition of that branch of Jewish art and culture are not comparable with the evolution of classical cult objects. Judaica are part of the art-historical branch of religious art. They refer to objects that are used in Jewish rituals, in the synagogue and the home. They would not be used in a non-Jewish rite, find-ing meaning only in a Jewish traditional context. Their character is primarily functional; however, it is also decorative and aesthetic. The closer their production is to modernism, the more signifi-cant the décor. Jewish cult objects signal identity. They symbolize their affiliation to the Jewish religion, and may also epitomize the sense of belonging to the majority society. The closer their production lies to the age of emancipation, the more the signs of identity with the majority society are to be found. For historical reasons, hardly any Judaica that have been handed down are older than 300 or 400 years. That is not to say that there were none in earlier times. On the one hand, the ever-recurrent pogroms, expulsions and migratory movements that occurred in the Middle Ages and the early Modern Era alone accounted for the lack of much material evidence being preserved. On the other hand, another factor contributing to this lack was the fact that old metal was many times melted down in former times, either to obtain the raw material required for new cult objects that become necessary, or to re-direct it to more prosaic purposes in times of emergency. Although they are physically not preserved, we know of their existence from numerous sources: the most important and oldest source for this is the Torah itself, specifically the part that concerns the tasking of the artistic design and furnishing of the holy tent, i.e., the sanctuary, and all the cultic necessities associated with it.1 The Molten Sea is also an example of how a specific cult device was made and used in the early period of Israel.2 These references for the making of cult objects derive from the 7th and 8th centuries B.C.E. The extent to which cult devices express religious self- conception is then reflected in the floor mosaics of late-antiquity synagogues from the 4th to the 6th centuries C.E., upon which ritual objects from the period of the Temple are illustrated. Likewise from this period we have glass fragments on which cult objects are depicted.3 The Talmud also sheds light on the production and usage of cult devices,4 the final editing of which is assumed to

84

Page 85: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

85

OBJEKTKULTUR: JUDAICA FELICITAS HEIMANN-JELINEK

Als Judaica werden im weiteren Sinne materielle Kulturgüter mit Bezug auf das Judentum bezeich-net. Im engeren Sinne versteht man darunter Objekte, denen eine heilige Qualität innewohnt, wie die Tora selbst, oder solche, die zur Ausführung des jüdischen Rituals notwendig sind. Im Folgen-den soll ein kursorischer Abriss über die Geschichte der Judaica im engeren Sinne gegeben werden. Nicht eingegangen wird auf illuminierte und illustrierte hebräische Handschriften sowie auf den hebräischen Buchdruck, da Entwicklung und Tradition dieses Zweigs jüdischer Kunst und Kultur mit der Herausbildung der klassischen Kultobjekte nicht vergleichbar sind.Judaica gehören in den kunsthistorischen Bereich der Sakralkunst. Es sind Objekte, die im jüdi-schen Ritual in Gebrauch sind, und zwar sowohl im synagogalen als auch im häuslichen Rahmen. Sie fänden in einem nichtjüdischen Ritus keine Verwendung, sondern ergeben Sinn nur in einem jüdischen Traditionszusammenhang. In erster Linie ist ihr Charakter ein funktionaler, in zweiter Linie aber auch ein dekorativer und ästhetischer. Je näher ihre Herstellung an der Moderne liegt, desto bedeutender wird das Dekor.Jüdische Kultobjekte sind Identifikationszeichen. Sie symbolisieren die Zugehörigkeit zur jüdi-schen Religion, können darüber hinaus aber auch die Identifikation mit der Mehrheitsgesellschaft versinnbildlichen. Je näher ihre Herstellung am Zeitalter der Emanzipation liegt, desto mehr neh-men die Identifikationszeichen mit der Mehrheitsgesellschaft zu. Aus historischen Gründen sind uns kaum Judaica überliefert, die älter als 300, 400 Jahre sind. Das besagt nicht, dass es in früherer Zeit keine gegeben hätte. Aus dem Mittelalter und der beginnen-den Neuzeit haben sich einerseits schon allein aufgrund der immer wiederkehrenden Pogrome, Ausweisungen und Migrationsbewegungen nicht viele materielle Zeugnisse erhalten können. An-dererseits hat zu diesem Mangel auch beigetragen, dass altes Metall früher vielfach eingeschmolzen wurde, entweder um das Rohmaterial für notwendig gewordene neue Kultobjekte zu erhalten oder aber um es in Notzeiten einer prosaischeren Verwendung zuzuführen. Sind sie auch physisch nicht erhalten, so wissen wir doch aus zahlreichen Quellen von ihrer Existenz: Die wichtigste und ältes-te Quelle hierfür ist die Tora selbst, und zwar jene Stelle, in der es um die Beauftragung der kunst-vollen Gestaltung und Ausgestaltung des Stiftszeltes, also des Heiligtums, und aller mit ihm ver-bundenen kultischen Notwendigkeiten geht.1 Auch die Errichtung des Ehernen Meers ist ein Beispiel dafür, dass bereits in der Frühzeit Israels spezifisches Kultgerät angefertigt und verwendet wurde.2 Diese Belegstellen für die Herstellung von Kultgerät stammen aus dem 7. und 8. Jahrhun-dert v. d. Z. In welchem Maße Kultgerät religiöses Selbstverständnis ausdrückt, spiegeln dann die Fußbodenmosaike spätantiker Synagogen vom 4. bis zum 6. Jahrhundert d. Z. wider, auf denen

Page 86: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

be the 6th century. One of the rare examples of a material find is clearly a tas, a Torah shield from late antiquity, discovered in Turkey.5

The next piece of evidence for the making and using of Judaica can be found in an inventory from 1080 from the Ben Esra synagogue belonging to the so-called “Babylonians”, in Fostat, i.e. , ancient Cairo. The genizah there was raised by Salomon Schechter in 1896 and revealed – besides Hebrew and Biblical literature believed vanished – administrative sources, too. The inventory lists: five Torah scrolls; a haftarah scroll (extracts from the prophets for liturgy on the Sabbath); a parchment haftarah scroll (i.e. the others were made of leather) and a siglaton (a siglaton is pre-cious linen that was dyed at least two colors); a Torah coat made of black-white siglaton; a Torah coat in various shades of green; a green Torah curtain for the shrine; other textiles, chairs and a lectern; 25 lamps; 47 candleholders. 80 years later the local authorities drew up a list again, namely of objects which presumably were loaned to the synagogues of Jerusalem: a silver Torah crown; a gilded silver Torah crown; a pair of gilded rimonim (Torah finials); two pairs of rimonim inlaid with niello. On the same occasion the following also went to the Babylonian synagogues: a tiq (an oriental container for the Torah scroll) made of silver on wood; a pure silver tiq; a gilded Torah crown; a Torah crown inlaid with niello; two pairs of gilded rimonim; two pairs of rimonim inlaid with niello as well as various textiles.6 According to these cursory descriptions the Cairene objects must have been very precious and thoroughly impressive. That may be connected to the fact that in North Africa – as also the case in South Arabia, incidentally – it was almost exclusively the Jews who worked metal, whether in the form of jewelry, household implements or, as already outlined, ceremonial art. In Egypt, Alexandria above all was known for its Jewish gold- and silver smiths. Their work must have been of such outstanding quality that the monk and geographer Cosmas Indicopleustes already acknowledged it in his notes in the 6th century. We can gather from the reports around the time of the First Crusade that not only the North African Jews, also the Jews of the Rhineland used Torah finials as early as the 11th century.7 And from several medieval busi-ness documents it can be seen that in the Ashkenazi region silversmiths but were commissioned to make Torah crowns in the Middle Ages already.8 From the rabbinical literature we learn that Rabbi Ephraim from Regensburg had his own besamim (spice) container made of glass, in the 12th century.9 These containers were not produced in metal until later on. Rabbi Israel Isserlein, active in Wiener Neustadt in the 15th century, seemed to have owned one of the earliest silver besamim towers.10 In France such artistically designed besamim containers were known from the 16th centu-ry onwards, as we know from the order ledgers of the silversmith workshops there.11 The next time we come across depictions of Judaica – after late antiquity – is from the High Middle Ages. They appear above all in the richly illustrated Haggada manuscripts that are read during the Passover celebration held at home. Other material evidence from the Middle Ages is rare: a Spanish Zedaka (donations) tin from 1319 can be found in the collection of the Musée de Cluny.12 These rarities also include a pair of silver rimonim with semi-precious stones, from a Spanish-Jewish silversmith on Sicily in the 15th century, which is to be found in the Cathedral treasury of Palma de Mallorca. From the 17th century the evidence of Judaica increases significantly both for liturgical and private

86

Page 87: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

87

Ritualobjekte aus der Zeit des Tempels abgebildet sind. Ebenfalls aus diesem Zeitraum liegen uns Glasfragmente vor, auf denen Kultobjekte dargestellt sind.3 Aufschluss über die Herstellung und Verwendung von Kultgerät gibt auch der Talmud,4 für dessen Endredaktion das 6. Jahrhundert angenommen wird. Zu den seltenen Ausnahmen materieller Fundstücke gehört offenbar ein Tas, ein Tora-Schild aus der Spätantike, das in der Türkei aufgefunden wurde.5

Die nächste Evidenz für die Anfertigung und Verwendung von Judaica finden wir in einem Inven-tar aus dem Jahr 1080 aus der den so bezeichneten „Babyloniern“ gehörenden Ben Esra-Synagoge von Fostat, also Altkairo. Die dortige Geniza war 1896 von Salomon Schechter gehoben worden und brachte neben verloren geglaubter hebräischer und biblischer Literatur auch administrative Quellen zum Vorschein. Das Inventar listet auf: fünf Tora-Rollen; eine Haftara-Rolle (Propheten-abschnitte für die Liturgie am Schabbat); eine pergamentene Haftara-Rolle (das heißt, dass die andere aus Leder war) und ein Siglaton (Siglaton ist ein kostbares Leinen, das mindestens zweifar-big eingefärbt wurde); einen Tora-Mantel aus schwarz-weißem Siglaton; einen Tora-Mantel in verschiedenen Grüntönen; einen grünen Tora-Vorhang für den Schrein; weitere Textilien, Stühle und ein Lesepult; 25 Lampen; 47 Leuchter. 80 Jahre später wurde von den Gemeindeverwaltern ein weiteres Mal eine Liste angefertigt, von Gegenständen nämlich, die vermutlich leihweise an die Jerusalemitische Synagoge gingen: eine silberne Tora-Krone; eine vergoldete silberne Tora-Krone; ein Paar vergoldeter Rimmonim (Tora-Aufsätze); zwei Paar Rimmonim, die mit Niello eingelegt waren. An die babylonische Synagoge gingen bei derselben Gelegenheit: ein Tik (orientalischer Behälter für die Tora-Rolle) aus Silber auf Holz; ein reinsilberner Tik; eine vergoldete Tora-Krone; eine mit Niello eingelegte Tora-Krone; zwei Paar vergoldeter Rimmonim; zwei Paar mit Niello eingelegter Rimmonim sowie etliche Textilien.6 Nach diesen kursorischen Beschreibungen müssen die kairinischen Objekte sehr wertvoll und durchaus beeindruckend gewesen sein. Das mag damit zusammenhängen, dass es in Nordafrika – wie übrigens auch in Südarabien – fast ausschließlich Juden waren, die Metall bearbeiteten, sei es in Form von Schmuck, von Hausratsgegenständen oder eben auch von Zeremonialkunst. Im ägyptischen Raum war es vor allem Alexandria, das für seine jüdischen Gold- und Silberschmiede bekannt war. Deren Arbeit muss qualitativ so herausra-gend gewesen sein, dass der Mönch und Geograf Cosmas Indicopleustes diese bereits im 6. Jahr-hundert in seinen Aufzeichnungen würdigte. Berichten aus der Zeit des ersten Kreuzzugs ist zu entnehmen, dass nicht nur die nordafrikanischen, sondern auch die rheinländischen Juden bereits im 11. Jahrhundert Tora-Aufsätze verwendeten.7 Und aus einigen mittelalterlichen Geschäft- sunterlagen wird ersichtlich, dass auch im aschkenasischen Raum bereits im Mittelalter Silber-schmiede mit der Herstellung von Tora-Kronen beauftragt wurden.8 Aus der rabbinischen Litera-tur erfahren wir, dass Rabbi Efraim von Regensburg im 12. Jahrhundert ein eigenes Besamim- (Gewürz)-Behältnis hatte, das aus Glas war.9 Erst später wurden diese Behältnisse aus Metall ange-fertigt. Rabbi Israel Isserlein, im 15. Jahrhundert in Wiener Neustadt tätig, scheint einen der frü-hesten silbernen Besamim-Türme besessen zu haben.10 In Frankfurt waren solch künstlerisch gestaltete Besamim-Behältnisse ab dem 16. Jahrhundert bekannt, wie wir aus den Auftrags- büchern der dortigen Silberschmiedwerkstätten wissen.11

Page 88: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

use.13 Around 1.700 cities in western Europe such as Nuremberg, Augsburg and Frankfurt were already well known and appreciated for their production of Judaica. In the 18th century it was the norm for synagogues to be decorated with diverse cult objects that were produced for various festive days and occasions.14 From this period there are hardly any records of inheritances in which Judaica do not appear. Thus in the estate of Wolf Oppenheimer – grandson of the famous Court Factor Samuel Oppenheimer – who died in 1730, we find “a pyramid for use in Jewish ceremony”, by which a besamim tower was meant.15 And in 1738 Samuel Oppenheimer’s daughter-in-law Judith bequeathed parts of a house of prayer’s decoration: “1 green velvet cover with silver gilded Hebrew letters, with it 27 roses with good pearls and false stones placed under each other, then 6 gilded bells and 10 silver rings […] 1 other large gold and silver rich cover including curtain and accessories, in all however large and small 6 pieces, of which the large and small cover are embroidered with good pearls, as well as diverse stones such as emeralds, shells and various false […]”16 In the following period the production of Judaica increased enormously, and increasingly remained intact – until 1938. As part of the World Exhibition of 1878 the first presentation of Jewish cult objects in public occurred in Paris’s Trocadéro Palace.17 Thus European Jewry first ap-peared as a bearer of its own specific art and culture, quite aside from its religious relevance. This differentiated itself from its environment in its unique Jewish dimension. In its general, cultural, aesthetic dimension, however, it has acculturated itself to the notions, styles and fashions of the predominant society in each case. Who were the producers of Judaica objects? Other than in the Orient, in Europe it was generally non-Jews who produced Jewish ceremonial goods, for access to art academies was blocked to west Europe’s Jews just as much as training for architecture and handicraft. It was only after the Patent of Tolerance, after the liberalization of the conditions of admittance to bourgeois society, that they were given the opportunity to participate in the free professions of the fine arts, too. Now that does not mean that there had been no Jewish artists at all in the pre-emancipation era. For the refusal of access to artistic training opportunities went hand in hand with the creation of the guilds in the 14th century.18 The problem is the many usages, exceptions, special rules and individ-ual privileges specific to each country, as well as the loss of “evidence”, which make it so hard for us to imagine a continuous existence on the part of Jewish craftsmen. Yet at specific times and in specific countries Jews themselves produced all that they needed, for decorating the Torah, too. If this was also not possible for legal reasons in Germany or Austria with its present-day borders up to the 19th century, then it was the exception that proved the rule. For there were, nonetheless, en-gravers, embroiderers, signet-makers and goldsmiths. And these were professionals without having learned the profession. They had learned their respective craft from their fathers, who in turn had learned from their fathers, and so on. They handed down their skill to the next generation; their craftsmanship became a family tradition, without the individual needing any training, which was barred to him by the legal framework. Moreover, there were many local differences. In Italy, for example, the conditions of access to the academies and universities were more liberal overall. On the mainland, Jews already appear as arti-

88

Page 89: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

89

Abbildungen von Judaica kennen wir – nach der Spätantike – erst wieder aus dem hohen Mittel-alter. Sie scheinen vor allem in den reich illustrierten Haggada-Handschriften auf, die während der häuslichen Pesach-Feier gelesen werden. Andere materielle Zeugen aus dem Mittelalter sind rar: Eine spanische Zedaka-(Spenden)-Büchse aus dem Jahr 1319 befindet sich in der Sammlung des Musée de Cluny.12 Zu diesen Rara gehört auch ein Paar silberner Rimmonim mit Halbedelsteinen, von einem spanisch-jüdischen Silberschmied im 15. Jahrhundert auf Sizilien hergestellt, das sich im Domschatz von Palma de Mallorca befindet. Ab dem 17. Jahrhundert nehmen die Zeugnisse von Judaica für den gottesdienstlichen wie auch den privaten Gebrauch erheblich zu.13 Um 1700 herum waren in Westeuropa Orte wie Nürnberg, Augsburg und Frankfurt für ihre Judaica-Pro-duktion bereits bekannt und geschätzt. Im 18. Jahrhundert war die Ausstattung von Synagogen mit vielfältigen, für verschiedene Feiertage und Anlässe hergestellten Kultobjekten die Regel.14 Aus dieser Zeit gibt es kaum Aufzeichnungen von Verlassenschaften, in denen keine Judaica auftau-chen. So findet sich in der Hinterlassenschaft des 1730 verstorbenen Wolf Oppenheimer, Enkel des berühmten Oberhoffaktors in Wien Samuel Oppenheimer, „ein zur jüdischen Zeremonie ge-brauchende Pyramide“, womit ein Besamim-Turm gemeint war.15 Und Samuel Oppenheimers Schwiegertochter Judith hinterließ 1738 Teile einer Bethausausstattung: „1 grün samet Decke mit silbernen vergoldten hebraische Buchstaben, darbey 27 Rosen mit guten Perln und falschen Stei-nern unter einander versezet, dann 6 vergoldte Glocken und 10 silberne Ring […] 1 andere große Gold und Silber reiche Decke samt Vorhang und Zugehör, in alle aber große und kleine 6 Stück, worunter die große und kleine Decke mit gute Perl gestickt, wie auch unterschiedl. Steinern als Smaragd, Granaten und etwelchem falschen besezet […]“16 In der Folgezeit nahm die Produktion von Judaica rasant zu, und immer mehr blieben erhalten – bis zum Jahr 1938. Im Rahmen der Weltausstellung 1878 schließlich kam es im Pariser Trocadéro zur ersten Präsentation jüdischer Kultobjekte in einem öffentlichen Raum.17 Damit trat das europäische Judentum jenseits seiner religiösen Relevanz erstmals als Träger einer eigenen, spezifischen Kunst und Kultur auf. Diese unterschied sich in ihrer ihr eigenen jüdischen Dimension von der der Umwelt. In ihrer allgemein-kulturellen ästhetischen Dimension hatte sie sich jedoch an die Vorstellungen, Stile und Moden der jeweiligen Mehrheitsgesellschaft akkulturiert. Wer waren die Hersteller der Judaica-Objekte? Anders als im Orient waren es in Europa in der Regel Nichtjuden, die jüdisches Zeremonialgut produzierten. Denn den Juden Westeuropas war der Zugang zu Kunstakademien ebenso verwehrt wie die Ausbildung in Architektur und Kunst-handwerk. Sie erhielten erst nach dem Toleranzpatent, nach der Liberalisierung der Zugangsbe-dingungen in die bürgerliche Gesellschaft die Möglichkeit, auch in den freien Berufszweigen der bildenden Künste tätig zu werden. Das heißt nun nicht, dass es im voremanzipatorischen Zeitalter gar keine jüdischen Künstler gegeben hätte. Denn die Verweigerung des Zutritts zu künstlerischen Ausbildungsmöglichkeiten ging erst mit der Schaffung der Zünfte im 14. Jahrhundert einher.18 Das Problem sind die vielen spezifisch landesbezogenen Usancen, Ausnahmen, Sonderregelungen und Einzelprivilegien sowie die Verluste der „Beweismittel“, die uns eine durchgehende Existenz jüdischer Kunsthandwerker so schwer fassbar machen. Doch zu bestimmten Zeiten und in be-

Page 90: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

sans and artists in the 16th century.19 In Sicily the role of the Jewish craftsman was so central that, when Ferdinand of Spain decreed that all Jews be expelled at the end of the 15th century, some of the senior Christian dignitaries requested a postponement. They feared that the sudden expulsion of Jews would lead to a considerable rise in prices. The Jewish craftsmen in Spain played no less a role than those in Sicily. They were so numerously represented in most crafts, that some streets in the Jewish quarter of Saragossa were named after the groups of artisans that lived there. During Spain’s economic heyday in the 13th and 14th centuries Jews worked not only for their specific community, but also for Christians.20 The increase in anti-Islam sentiment was accompanied by anti-Judaism too, however. Thus in 1415 the anti-pope Benedict XIII expressly forbid the Spanish Jews to make or restore crosses, chalices and other church items, which can clearly be related to the custom of the prior period. In Moravia evidence exists of Jewish gold- and silversmiths from the 17th century. In the 18th century it was above all Mikulov, as the seat of the Moravian State Rabbinate, which became attractive for metal, wire and filigree workers. The majority of ritual objects used by Moravian synagogues appear to have been made by Jews. The artists however, can not be verified because Empress Maria Theresia forbade them to punch their works. In Silesia, too, it seems that Jewish gold- and silversmiths were not permitted to work from the second half of the 18th century onwards. One traditionally Jewish handicraft, with no difference from one region to the other, was engrav-ing and signet-making. In Poland in the first half of the 16th century, in a written defense demand-ed by the king, the Jews brought proof to Sigismund I that there were three times as many Jewish as non-Jewish craftsmen. Many of them were gold- and coppersmiths and engravers. In Germany, too, many Jews were stone-engravers and cutters. On one south German engraved Seder plate, the artist signed with “Baruch Chotam-Engraver”, which can be translated as “Baruch, the Seal-En-graver”.21 In 18th century Frankfurt, Schudt observed Jewish seal-engravers: “In this here place I have seen at the fair Jews engraving signets in the streets”.22 Around 1770 the Jewish stone-cutter Philipp Abraham and his son created portrait cameos of Empress Maria Theresia,23 and Michael Lazar Biedermann, born in Bratislava in 1769, one of the most important mentors of the Vienna City Temple, was originally an engraver. In this capacity he delivered the imperial seal to court. His works were so highly esteemed that he was granted the Patent of Tolerance in 1792, which enabled him to settle in Vienna.24

The examples here concerning opportunities for Jews to produce hand-crafted objects in general, and Jewish art handicrafts specifically, show that we cannot reach generally applicable historical conclusions; rather the situation for Jews differed greatly depending on the various countries, sov-ereign territories and areas of influence. The presentation of Judaica enables light to be shed on the cultural and historical importance of Judaism. The historical dimension of the Judaica objects on display here, the history of their rescue and discovery, is particularly dramatic as they relate to the history of the Shoah. Re-setting them in a museum context represents an essential contribution to preserving and passing on the cultural heritage of European Jewry. For Judaica always reflects the aesthetic of the environment

90

Page 91: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

91

stimmten Ländern stellten Juden all das, was sie, auch zur Ausschmückung der Tora, brauchten, selbst her. War dies in Deutschland oder Österreich in seinen heutigen Grenzen aus rechtlichen Gründen bis ins 19. Jahrhundert hinein auch nicht möglich, so bestätigen Ausnahmen die Regel. Denn trotzdem gab es Graveure, Sticker, Petschierer und Goldschmiede. Und diese waren Profes-sionelle, ohne die Profession erlernt zu haben. Sie hatten ihr jeweiliges Kunsthandwerk vom Vater gelernt, der wiederum von seinem Vater usf. Sie tradierten ihr Können an die nächste Generation, ihre Kunstfertigkeit wurde Familientradition, ohne dass der Einzelne eine Ausbildung gebraucht hätte, die ihm die Rechtssituation verweigerte.Überdies gab es viele lokale Unterschiede. In Italien beispielsweise waren die Zugangsbedingungen an die Akademien und Universitäten überhaupt liberaler. Auf dem Festland scheinen Juden bereits im 16. Jahrhundert als Kunsthandwerker bzw. als Künstler auf.19 Auf Sizilien war die Rolle des jüdischen Handwerkers so zentral, dass, als Ende des 15. Jahrhunderts Ferdinand von Spanien die Austreibung aller Juden angeordnet hatte, einige der hohen christlichen Würdenträger einen Auf-schub verlangten. Sie fürchteten, dass die plötzliche Vertreibung der Juden zu einer erheblichen Preissteigerung führen würde. Die jüdischen Handwerker in Spanien spielten keine geringere Rol-le als die in Sizilien. In den meisten Handwerken waren sie so zahlreich vertreten, dass einige Straßen im Judenviertel von Saragossa nach den jeweils dort wohnenden Handwerkergruppen benannt wurden. Während Spaniens wirtschaftlicher Blütezeit im 13. und 14. Jahrhundert arbei-teten Juden nicht nur für ihre Binnengemeinde, sondern auch für Christen.20 Mit zunehmendem Antiislamismus ging jedoch auch wachsender Antijudaismus einher. So verbot der Gegenpapst Benedikt XIII. den spanischen Juden 1415 ausdrücklich, Kreuze, Kelche und sonstiges Kirchen-gerät herzustellen oder zu restaurieren, was deutlich auf den Usus der Zeit davor rückschließen lässt. In Mähren sind ab dem 17. Jahrhundert jüdische Gold- und Silberschmiede belegt. Im 18. Jahrhundert wurde vor allem Nikolsburg als Sitz des mährischen Landesrabbinats für Metall-bearbeiter, Draht- und Filigranarbeiter attraktiv. Den Großteil der von den mährischen Synagogen verwendeten Ritualobjekte dürften Juden hergestellt haben. Die Künstler sind nur deshalb nicht zu verifizieren, weil Kaiserin Maria Theresia ihnen verbot, ihre Arbeiten namentlich zu punzieren. Auch in Schlesien durften jüdische Gold- und Silberschmiede ab der zweiten Hälfte des 18. Jahr-hunderts tätig gewesen sein.Ein traditionell jüdisches Kunsthandwerk war regional unterschiedslos das Gravieren und Pet-schierstechen. In Polen überbrachten die Juden Sigismund I. in der ersten Hälfte des 16. Jahrhun-derts in einer vom König verlangten Verteidigungsschrift den Nachweis, dass es dort dreimal so viele jüdische wie nichtjüdische Handwerker gebe. Viele von ihnen waren Gold- oder Kupfer-schmiede und Graveure. Auch in Deutschland waren viele Juden Steinstecher und -schneider. Auf einem süddeutschen gravierten Seder-Teller aus dem 17. Jahrhundert signierte der Künstler mit „Baruch Chotam-Stecher“, was zu übersetzen ist als „Baruch, der Siegelstecher“.21 Im Frankfurt des 18. Jahrhunderts beobachtete Schudt jüdische Siegelstecher: „Hiesigen Orts hab ich in der Mess Juden in der Gassen sehen Petschieren stechen.“22 Um 1770 schufen die jüdischen Stein-schneider Philipp Abraham und Sohn Porträtkameen von Kaiserin Maria Theresia,23 und auch der

Page 92: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

and the period in which they were created,25 even if they also lend expression to the unique, tradi-tion-bound aesthetics that accompany the specific Jewish cult. The objects from Venice published in this volume strike us on account of the interactions and interconnections between traditionally Jewish and regional culture, religious context and the conception aesthetically of the environment. They signal both their Jewish and their Venetian identity, revealing the points of intersection between Jewish tradition and non-Jewish culture. To this extent they are exemplary for the inter-cultural achievements of the Jewish communities – achievements that were reflected not only on the ideational or intellectual level, but also on a material one, such as that of artistic handicraft, for example – and indeed still are. With their Jewish-Venetian character, the objects displayed here provide evidence of their integration into European history and culture in just the same way as the Judaica from Germany, Austria and other European countries. In this way the collection shows once again that the quality of Jewish ceremonial objects lies not only in its religious and ritual dimension, but also in its cultural one, extending beyond and above national borders – proof of the intercultural creations that are among the great achievements of the Jewish diaspora existence.

1 Exodus 31.1ff. 2 1 Kings 7,23ff.3 Cf. for example Archer St. Clair, “God’s House of Peace in Paradise: The Feast of Tabernacles on a Jewish Gold Glass”, in: Journal of Jewish Art, vol. XI, 1985, pp. 6–15.4 For example, Babylonian Talmud, tractate Sabbath 133b.5 Victor Klagsbald, “Une Plaque de Torah antique”, in: Journal of Jewish Art, vol. VI, 1979, pp. 127–132.6 Cf. Vivian B. Mann, Jewish Texts on the Visual Arts, Cambridge 2000, pp. 102ff.7 Cecil Roth, “Ritual Art”, in: ibid. (ed.), Jewish Art, Jerusalem 1971, pp. 118–131, p. 121.8 Roth 1971, p. 121.9 She’elot u-Teshuvot Or Zaru’a, vol. 11, no. 92.10 Roth 1971, p. 126.11 Roth 1971, p. 127.12 Victor Klagsbald, Catalogue raisonné de la collection juive du musée de Cluny, Paris 1981, no. 87, p. 74. Incidentally, the object comes from the famous Judaica collection of Isaac Strauss.13 Cf. Heinrich Frauberger, Über alte Kultusgegenstände in Synagoge und Haus (= Mitteilungen der Gesellschaft zur Erforschung jüdischer Kunstdenkmäler III./IV.), Frankfurt am Main 1903.14 See, for example, the collection bequeathed by the court agent Alexander David from Halberstadt to the synagogue of his home town of Braunschweig. Gerd Biegel (ed.), Braunschweigisches Landesmuseum – Abteilung Jüdisches Museum, Braunschweig 1993, p. 1.15 Cit. J. Taglicht (ed.), Nachlässe der Wiener Juden im 17. und 18. Jahrhundert. Ein Beitrag zur Finanz-, Wirtschafts- und Familiengeschichte des 17. und 18. Jahrhunderts, Vienna/Leipzig 1917, no. 15, p. 75.16 Cit. Taglicht 1917, no. 13, p. 64.17 Jeffrey David Feldman, “Die Welt in der Vitrine und die Welt außerhalb: die soziale Konstruktion jüdischer Museums exponate”, in: Bernhard Purin et al. (ed.), Wiener Jahrbuch für jüdische Geschichte, Kultur & Museumswesen, vol. 1, Vienna 1994/95, pp. 39–54, p. 44.18 Vivian B. Mann, “The Unknown Jewish Artists in the Middle Ages”, in: ibid., Art & Ceremony in Jewish Life. Essays in the History of Jewish Art, London 2005, pp. 114–140, p. 115.

92

Page 93: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

93

1769 in Pressburg gebürtige Michael Lazar Biedermann, der zu den bedeutendsten Mentoren des Wiener Stadttempels gehörte, war ursprünglich Graveur. Als solcher lieferte er die kaiserlichen Siegel an den Hof. Seine Arbeiten wurden so geschätzt, dass er dafür 1792 mit der Toleranz be-dacht wurde, die ihm die Niederlassung in Wien ermöglichte.24

Aus den angeführten Beispielen zu den Produktionsmöglichkeiten handwerklicher Gegenstände von Juden im Allgemeinen und jüdischem Kunsthandwerk im Besonderen in den europäischen Ländern ergibt sich, dass wir keine allgemeingültigen historischen Aussagen machen können, son-dern dass die Situation für Juden in den verschiedenen Ländern, Hoheitsgebieten und Einflussbe-reichen ganz unterschiedlich war. Mit der Präsentation von Judaica kann die kulturelle und historische Bedeutung des Judentums verdeutlicht werden. Die historische Dimension der vorliegenden Judaica-Objekte, ihre Rettungs- und Fundgeschichte, ist besonders dramatisch, da sie auf die Geschichte der Schoa verweist. Mit ihrer musealen Rekontextualisierung wird ein wesentlicher Beitrag zur Bewahrung und Tradierung europäisch-jüdischen Kulturerbes geleistet. Denn Judaica spiegeln immer die Ästhetik der Umwelt und der Zeit wider, in der sie geschaffen wurden,25 auch wenn sie immer der eigenen traditionsge-bundenen Ästhetik, die der spezifisch jüdische Kult mit sich bringt, Ausdruck verleihen. Die Wechselwirkungen und Verschränkungen von traditionell jüdischer und regionaler Kultur, religi-ösem Bedeutungszusammenhang und umgebungsästhetischem Verständnis sind in den Objekten aus Venedig, die in diesem Band publiziert werden, augenfällig. Sie signalisieren ihre jüdische und ihre venezianische Identität gleichermaßen und machen die Schnittstellen zwischen jüdischer Tra-dition und nichtjüdischer Kultur sichtbar. Insofern sind sie beispielhaft für die interkulturellen Leistungen der jüdischen Gemeinden – Leistungen, die sich nicht nur auf einer ideellen oder in-tellektuellen Ebene, sondern eben auch auf einer materiellen, wie beispielsweise der kunsthand-werklichen Ebene, niederschlugen und weiter niederschlagen. Mit ihrem jüdisch-venezianischen Charakter bezeugen die hier gezeigten Objekte ihre Eingebundenheit in die europäische Geschich-te und Kultur ebenso, wie dies deutsche, österreichische und alle anderen europäischen Judaica tun. So zeigt die Sammlung einmal mehr, dass die Qualität von jüdischem Zeremonialgut nicht allein in dessen religiöser und ritueller, sondern auch in dessen kulturell grenzübergreifender und -überschreitender Dimension liegt, und belegt die interkulturellen Hervorbringungen, die zu den großen Leistungen jüdischer Diaspora-Existenz zählen.

1 Exodus 31,1ff. 2 1 Könige 7,23ff.3 Vgl. beispielsweise Archer St. Clair, „God’s House of Peace in Paradise: The Feast of Tabernacles on a Jewish Gold Glass“, in: Journal of Jewish Art, Bd. XI, 1985, S. 6–15.4 Z. B. Babylonischer Talmud, Traktat Schabbat 133b.5 Victor Klagsbald, „Une Plaque de Torah antique“, in: Journal of Jewish Art, Bd. VI, 1979, S. 127–132.6 Vgl. Vivian B. Mann, Jewish Texts on the Visual Arts, Cambridge 2000, S. 102f.7 Cecil Roth, „Ritual Art“, in: Ders. (Hg.), Jewish Art, Jerusalem 1971, S. 118–131, S. 121.8 Roth 1971, S. 121.

Page 94: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

19 Vivian B. Mann, “The Arts of Jewish Italy”, in: ibid. (ed.), Gardens and Ghettos. The Art of Jewish Life in Italy, Berkeley et al. 1989, pp. 45–66.20 Joseph Gutmann, Jüdische Zeremonialkunst, Frankfurt am Main 1963, p. 11.21 Franz Landsberger, Jewish Artists before the Period of Emancipation, Cincinnati 1941, p. 405.22 J. J. Schudt, Jüdische Merckwürdigkeiten, 3 vols., Frankfurt am Main/Leipzig 1714–1718, II, p. 172.23 Felicitas Heimann-Jelinek/Michaela Feurstein-Prasser (ed.), Die ersten Europäer. Habsburger und andere Juden – eine Welt vor 1914, Vienna 2014, p. 100f.24 S. Wininger, Große jüdische National-Biographie, 6 vols., Czernowitz o. J. (1927–1936), I, p. 373.25 On the discussion of a unique vs. taken over aesthetic, see also Annette Weber, “Geleitete Kultur. Christliche Schmuck formen für jüdisches Kultgerät”, in: Monika Boosen/William L. Gross et al., Shavua tov! Jüdische Türme aus Schwäbisch Gmünd, Schwäbisch Gmünd 2001, pp. 103–114.

94

Page 95: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

95

9 She’elot u-Teshuvot Or Zaru’a, Bd. 11, Nr. 92.10 Roth 1971, S. 126.11 Roth 1971, S. 127.12 Victor Klagsbald, Catalogue raisonné de la collection juive du musée de Cluny, Paris 1981, Nr. 87, S. 74. Das Objekt stammt übrigens aus der berühmten Judaica-Sammlung von Isaac Strauss.13 Vgl. Heinrich Frauberger, Über alte Kultusgegenstände in Synagoge und Haus (= Mitteilungen der Gesellschaft zur Erforschung jüdischer Kunstdenkmäler III./IV.), Frankfurt am Main 1903.14 Siehe z. B. die Sammlung, die der Kammeragent Alexander David aus Halberstadt der Synagoge seines Niederlas- sungsorts Braunschweig vermacht hat. Gerd Biegel (Hg.), Braunschweigisches Landesmuseum – Abteilung Jüdisches Museum, Braunschweig 1993, S. 1.15 Zit. nach J. Taglicht (Hg.), Nachlässe der Wiener Juden im 17. und 18. Jahrhundert. Ein Beitrag zur Finanz-, Wirtschafts- und Familiengeschichte des 17. und 18. Jahrhunderts, Wien/Leipzig 1917, Nr. 15, S. 75.16 Zit. nach Taglicht 1917, Nr. 13, S. 64.17 Jeffrey David Feldman, „Die Welt in der Vitrine und die Welt außerhalb: die soziale Konstruktion jüdischer Museumsexponate“, in: Bernhard Purin et al. (Hg.), Wiener Jahrbuch für jüdische Geschichte, Kultur & Museums- wesen, Bd. 1, Wien 1994/95, S. 39–54, S. 44.18 Vivian B. Mann, „The Unknown Jewish Artists in the Middle Ages“, in: Dies., Art & Ceremony in Jewish Life. Essays in the History of Jewish Art, London 2005, S. 114–140, S. 115.19 Vivian B. Mann, „The Arts of Jewish Italy“, in: Dies. (Hg.), Gardens and Ghettos. The Art of Jewish Life in Italy, Berkeley et al. 1989, S. 45–66.20 Joseph Gutmann, Jüdische Zeremonialkunst, Frankfurt am Main 1963, S. 11.21 Franz Landsberger, Jewish Artists Before the Period of Emancipation, Cincinnati 1941, S. 405.22 J. J. Schudt, Jüdische Merckwürdigkeiten, 3 Bde., Frankfurt am Main/Leipzig 1714–1718, II, S. 172.23 Felicitas Heimann-Jelinek/Michaela Feurstein-Prasser (Hg.), Die ersten Europäer. Habsburger und andere Juden – eine Welt vor 1914, Wien 2014, S. 100f.24 S. Wininger, Große jüdische National-Biographie, 6 Bde., Czernowitz o. J. (1927–1936), I, S. 373.25 Zur Diskussion um die eigene und die übernommene Ästhetik vgl. auch Annette Weber, „Geleitete Kultur. Christ- liche Schmuckformen für jüdisches Kultgerät“, in: Monika Boosen/William L. Gross et al., Shavua tov! Jüdische Türme aus Schwäbisch Gmünd, Schwäbisch Gmünd 2001, S. 103–114.

Page 96: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

96

CULTURA OGGETTISTICA: JUDAICA FELICITAS HEIMANN-JELINEK

Con il termine judaica in senso lato vengono designati i beni culturali materiali con un riferimen-to all’ebraismo. In senso stretto, invece, si intendono gli oggetti che possiedono intrinsecamente una qualità sacra, come la Torah stessa, oppure che servono allo svolgimento del rito ebraico. Di seguito viene presentato un breve estratto della storia dell’oggettistica ebraica in senso stretto. Non vengono invece trattati i manoscritti ebraici illuminati e illustrati né la tipografia ebraica, siccome lo sviluppo e la tradizione di questa branca dell’arte e della cultura ebraiche non sono paragonabi-li alla produzione di oggetti di culto classici.L’oggettistica ebraica appartiene all’ambito storico-artistico dell’arte sacra. Si tratta di oggetti in uso nel rito ebraico: sia in ambito sinagogale che domestico. Non troverebbero invece alcun impie-go in un rito non ebraico, avendo senso esclusivamente in un relativo contesto tradizionale. In prima linea dispongono di un carattere funzionale, che poi però si declina anche in senso decora-tivo ed estetico. La decorazione acquisisce una crescente rilevanza con l’avvicinarsi della sua produ-zione all’epoca moderna.Gli oggetti di judaica detengono un tratto identificativo. Simboleggiano l’appartenenza alla reli-gione ebraica, ma possono anche rappresentare il senso di identificazione alla società di maggioran-za. Più la loro produzione si avvicina all’epoca dell’emancipazione, più aumentano i segni che te-stimoniano un’identificazione con la società di maggioranza. Per motivi storici non ci sono stati praticamente tramandati oggetti d’arte che risalgono a più di 300 o 400 anni fa. Questo non significa che non ce ne fossero in epoche precedenti. Dal Medioe-vo e dagli albori dell’età moderna non è stato possibile conservare tante testimonianze materiali: da un lato anche solamente in considerazione dei ricorrenti pogrom, delle espulsioni e delle correnti migratorie. D’altro lato a questa carenza ha contribuito anche il fatto che una volta il metallo vec-chio veniva fuso più volte per ricavare il materiale grezzo per nuovi oggetti di culto divenuti neces-sari oppure, in momenti difficili, anche per destinarlo a un uso prosaico. Ma, anche se non ne sono conservate tracce fisiche, numerose fonti ne dimostrano l’esistenza: quella più rilevante e antica è la Torah stessa, in particolare nel punto in cui si parla della commissione per allestire il tabernaco-lo, quindi il santuario, e conferirgli una forma artistica, nonché per tutte le relative necessità ritua-li.1 Anche la realizzazione del mare di metallo fuso costituisce un esempio del fatto che già agli al-bori di Israele venissero fabbricati e utilizzati specifici oggetti di culto.2 Queste citazioni relative alla produzione di oggetti di culto provengono dal VII e VIII secolo prima dell’era volgare. I mosaici da pavimento delle sinagoghe risalenti alla tarda antichità tra il IV e il VI secolo, sui quali sono raffigurati rituali del periodo del Tempio, danno attualmente la misura di quanto gli oggetti di culto siano espressione dell’immagine che la religione aveva di sé. Di tale periodo ci restano anche

Page 97: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

97

frammenti di vetro su cui sono raffigurati oggetti di questo tipo.3 Anche il Talmud,4 la cui redazio-ne definitiva risale presumibilmente al VI secolo, ci offre delucidazioni sulla produzione e sull’uso di tali oggetti. Tra le rare eccezioni di reperti materiali rientra evidentemente una tas, una piastra della Torah ritrovata in Turchia che risale alla tarda antichità.5

La prova successiva della realizzazione e dell’uso di judaica si trova in un inventario del 1080 della Sinagoga Ben Ezra di Fustat, che appartiene ai cosiddetti Babilonesi, quindi nell’antica Cairo. La gheniza locale fu portata alla luce nel 1896 da Salomon Schechter, consentendo il ritrovamento di letteratura ebraica e biblica ritenuta perduta, oltre anche a fonti amministrative. L’inventario ripor-ta: cinque rotoli della Torah, un rotolo con la haftarah (brani profetici per la liturgia del Shabbat), un rotolo con la haftarah in pergamena (questo significa che l’altro era in pelle) e un siglaton (una preziosa tela di lino di almeno due colori), un mantello per Torah in siglaton bianco-nero; un mantello per Torah in diverse tonalità di verde, una tenda verde per lo scrigno della Torah, altri tessuti, sedie e un leggio, 25 lampade e 47 candelieri. Ottanta anni dopo, gli amministratori della comunità hanno redatto per una seconda volta un elenco di oggetti che probabilmente furono dati in prestito alla Sinagoga di Gerusalemme: una corona d’argento della Torah, una corona d’argento placcata in oro della Torah, un paio di rimonim dorati (puntali per Torah), due coppie di rimonim decorati a niello. Nella stessa occasione giunsero nella sinagoga babilonese: un tik (contenitore orientale per il rotolo della Torah) in argento su legno, un tik in argento puro, una corona dorata della Torah, una corona per Torah decorata a niello, due coppie di rimonim dorati, due coppie di rimonim decorati a niello e diversi tessuti.6 Secondo queste descrizioni superficiali, gli oggetti del Cairo devono essere stati molto preziosi e senz’altro impressionanti. Questo potrebbe anche essere correlato al fatto che in Nord Africa – come del resto anche in Arabia del Sud – erano quasi esclu-sivamente gli ebrei a lavorare il metallo, sia sotto forma di gioielli che di oggetti domestici oppure opere d’arte cerimoniali. Nella zona egiziana, soprattutto Alessandria era nota per le fucine d’oro e d’argento. Il loro lavoro era qualitativamente talmente straordinario che il monaco e geografo Cosma Indicopleuste lo elogiò già nelle sue annotazioni del VI secolo. Da resoconti dell’epoca della prima crociata si evince che non soltanto gli ebrei nordafricani, bensì anche quelli renani, utilizzavano i puntali per la Torah già nell’XI secolo.7 In alcuni documenti commerciali del Medio-evo risulta che anche nella regione aschenazita già allora le fucine d’argento erano state incaricate di realizzare corone della Torah.8 Apprendiamo dalla letteratura rabbinica che nel XII secolo il Rabbi Efraim di Ratisbona disponeva di un proprio besamim porta spezie in vetro.9 Soltanto suc-cessivamente tali contenitori vennero realizzati in metallo. Sembra che a possedere una delle prime torri besamim in argento fosse il Rabbi Israel Isserlein, attivo nel XV secolo a Wiener Neustadt.10 A Francoforte tali contenitori di foggia artistica si sono diffusi dal XVI secolo, come apprendiamo dai registri degli ordini delle locali fucine per la lavorazione dell’argento.11 Dopo la tarda antichità, ritroviamo raffigurazioni di judaica non prima che nell’Alto Medioevo. Appaiono soprattutto nei manoscritti Haggadah riccamente illustrati che vengono letti durante la festa familiare di Pesach. Sono rare altre testimonianze materiali dal Medioevo: nella raccolta del Museo di Cluny troviamo una scatola spagnola per le donazioni (tzedakah) risalente al 1319.12

Page 98: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

98

Rientrano tra queste rarità anche un paio di rimonim argentati semipreziosi, realizzati in Sicilia in una fucina d’argento ispano-ebraica del XV secolo, che si trova nel tesoro del Duomo di Palma di Maiorca. Dal XVII secolo le testimonianze di judaica per il servizio religioso e per l’uso privato aumentano notevolmente.13 Intorno al 1700 luoghi nell’Europa occidentale come Norimberga, Augusta e Francoforte erano già noti e stimati per la produzione di judaica. Nel XVIII secolo era normale che le sinagoghe fossero dotate di molteplici oggetti di culto per diverse festività e occa-sioni.14 In questo periodo non vi sono praticamente annotazioni relative a patrimoni ereditari che non comprendessero judaica. Nel lascito ereditario di Wolf Oppenheimer, deceduto nel 1730 e nipote del famoso Samuel Oppenheimer che in qualità di Oberhoffaktor si occupava delle finanze della corte di Vienna, si trova una “piramide da usare nella cerimonia ebraica”, quindi una torre besamim.15 E Judith, nuora di Samuel Oppenheimer, nel 1738 lasciò in eredità parti di una dota-zione per la preghiera casalinga: “1 coperta di velluto verde con lettere ebraiche in argento dorato, 27 rose con perle buone e pietre false una sotto l’altra, poi 6 campane dorate e 10 anelli d’argento […] 1 altra preziosa coperta d’oro e d’argento, con tenda e accessori, in tutto però 6 pezzi tra grandi e piccoli, tra cui la coperta grande e piccola trapuntata con perle buone, nonché frappata con diverse pietre come smeraldi, granati e pietre finte di ogni tipo […]”16 Nel periodo successivo la produzione di judaica aumentò notevolmente, così come del resto anche la relativa conservazione, fino al 1938. Nell’ambito dell’esposizione mondiale del 1878 al Trocadéro di Parigi fu realizzata infine la prima presentazione in un luogo pubblico di oggetti ebraici di culto.17 In questo modo, l’ebraismo europeo si presentò per la prima volta come promotore di una propria arte e cultura specifiche, al di là della propria rilevanza religiosa, che si distinguevano nella dimensione a loro propria da quella circostante. Nella sua dimensione estetica propria della cultura generale si era comunque verificato un adegua-mento ai modi di pensare, agli stili e alle mode della relativa società di maggioranza. Chi produceva gli oggetti di cultura ebraica? Diversamente da quanto accadeva in Oriente, in Europa di solito non erano gli ebrei a produrre beni cerimoniali ebraici. Agli ebrei dell’Europa occidentale, infatti, era interdetto l’accesso sia alle accademie d’arte sia alla formazione in architet-tura e in artigianato artistico. Soltanto dopo la patente di tolleranza, dopo la liberalizzazione delle condizioni di accesso alla società borghese, ebbero l’opportunità di operare anche nelle libere pro-fessioni delle arti figurative. Questo non vuole certo dire che nell’epoca precedente all’emancipa-zione non ci fossero artisti ebrei. L’impossibilità di accedere alle opportunità di formazione artisti-ca, infatti, risale alla nascita delle corporazioni nel XIV secolo.18 Il problema sono le tante usanze, le eccezioni, le normative speciali e i singoli privilegi a seconda della zona, nonché la perdita delle “prove” che rendono così difficile rilevare un’esistenza continuativa di artigiani artistici ebrei. Però in determinati periodi e in determinati Paesi gli ebrei producevano da soli tutto ciò di cui avevano bisogno per ornare la Torah. Questo non era possibile per motivi legali né in Germania né in Au-stria nei suoi confini fino al XIX secolo inoltrato, ma le eccezioni, si sa, confermano la regola. Nonostante ciò, infatti, c’erano incisori, ricamatori, sigillari e orafi. E si trattava di professionisti, anche se non avevano mai studiato la professione. Avevano appreso l’artigianato artistico dai padri, che a loro volta l’avevano imparato dai propri padri e così via. Tramandavano la propria bravura

Page 99: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

99

alla generazione successiva, la loro abilità artistica divenne una tradizione di famiglia senza che il singolo avesse bisogno di una formazione che la situazione legale impediva.Inoltre, vi erano tante differenze locali. In Italia, ad esempio, le condizioni di accesso alle accade-mie e alle università erano assolutamente più liberali. Già nel XVI secolo, gli ebrei della terraferma si distinguevano come artigiani o artisti.19 In Sicilia il ruolo dell’artigiano ebreo era così centrale che quando alla fine del XV secolo Ferdinando di Spagna ordinò di espellere tutti gli ebrei, alcuni alti dignitari cristiani chiesero una proroga: temevano che l’improvvisa espulsione degli ebrei po-tesse causare notevoli aumenti dei prezzi. In Spagna gli artigiani ebrei avevano un ruolo non meno importante che in Sicilia. Erano rappresentati in numero così elevato nella maggior parte degli artigianati che alcune strade del quartiere ebraico di Saragozza presero di volta in volta il nome del gruppo di artigiani che ci viveva. Durante il fiorente periodo economico spagnolo del XIII e XIV secolo, gli ebrei lavoravano non soltanto per le proprie comunità interne, ma anche per i cristiani.20 Però il crescente anti-islamismo andava di pari passo anche con un crescente antigiudaismo. Nel 1415, ad esempio, l’antipapa Benedetto XIII vietò esplicitamente agli ebrei spagnoli di produrre o restaurare croci, calici o altri arredi sacri. Questo ci permette di trarre conclusioni sulle usanze dell’epoca. In Moravia sono documentate fucine ebree per oro e argento fin dal XVII secolo. Nel XVIII secolo soprattutto Mikulov divenne allettante quale sede del rabbinato moldavo per chi la-vorava metalli, fili e filigrana. Gli ebrei potevano produrre la maggior parte degli oggetti rituali utilizzati nelle sinagoghe moldave. Non è possibile verificare gli artisti solamente per il fatto che l’imperatrice Maria Teresa impedì loro di punzonare i propri nomi sui propri lavori. Anche in Slesia gli argentieri e gli orafi ebrei hanno potuto lavorare soltanto a partire dalla seconda metà del XVIII secolo.Una forma di artigianato tradizionalmente ebraica, priva di differenze regionali, riguardava l’inci-sione e la realizzazione di sigilli. Nella prima metà del XVI secolo, in Polonia, in un documento di difesa richiesto dal re stesso gli ebrei dimostrarono a Sigismondo I che all’epoca lì gli artigiani ebrei erano il triplo rispetto a quelli non ebrei. Tanti di loro lavoravano come orafi oppure ramai e inci-sori. Anche in Germania tanti ebrei incidevano e tagliavano pietre. Su un piatto del seder inciso nel XVII secolo nella Germania meridionale, l’artista si firmò come “Baruch Chotam-Stecher”, cioè “Baruch, il sigillario”.21 Nella Francoforte del XVIII secolo Schudt osservò i sigillari ebrei: “Alla fiera di codesto luogo ho potuto vedere ebrei incidere sigilli nei vicoli”.22 Intorno al 1770 Philipp Abraham e figlio, tagliatori di pietre ebrei, crearono cammei con ritratti dell’Imperatrice Maria Teresa23 e anche Michael Lazar Biedermann, nato a Pressburg nel 1769 e tra i più importan-ti mentori del tempio cittadino di Vienna, era originariamente un incisore. In tale veste, consegnò alla corte il sigillo imperiale. I suoi lavori erano talmente stimati che nel 1792 gli venne concessa la tolleranza, che gli consentì di dimorare a Vienna.24

Dagli esempi riportati relativi alle possibilità di produrre oggetti di artigianato degli ebrei in gene-rale e di artigianato artistico ebraico in particolare nei diversi Paesi europei si evince come non sia possibile elaborare affermazioni storiche generalmente valide: la situazione degli ebrei nei vari Paesi, territori soggetti a sovranità e ambiti di influenza era fortemente diversificata.

Page 100: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

100

Con la presentazione di judaica è possibile chiarire la rilevanza culturale e storica dell’ebraismo. La dimensione storica degli oggetti ebraici presenti, vale a dire la storia legata al loro salvataggio e ri-trovamento, è particolarmente drammatica perché si ricollegano alla storia della Shoah. La loro ricontestualizzazione in ambito museale contribuisce in modo determinante a conservare e tra-mandare il patrimonio culturale degli ebrei europei. L’oggettistica ebraica, infatti, riflette sempre l’estetica dell’ambiente e dell’epoca in cui è stata realizzata,25 anche se dà sempre voce al senso estetico legato alla propria tradizione che è espressione del culto specificatamente ebraico. Gli og-getti provenienti da Venezia pubblicati in questo volume rendono evidenti le interazioni e gli ac-cavallamenti tra la cultura tradizionale ebraica e quella regionale, connessione di senso e di signifi-cato religiosi e senso dell’estetica data dal contesto circostante. Simboleggiano parimenti la propria identità ebraica e veneziana, rendendo visibile i punti di incontro tra la tradizione ebraica e la cultura non ebraica. In tal senso, esemplificano il contributo interculturale delle comunità ebrai-che. Si tratta di contributi che hanno avuto e continuano ad avere ripercussioni non soltanto su un piano ideale o intellettuale, bensì anche su quello materiale, come ad esempio l’artigianato artisti-co. Grazie al loro carattere ebraico-veneziano, gli oggetti qui in mostra testimoniano il proprio legame profondo con la storia e la cultura europee come nel caso di judaica proveniente dalla Germania, dall’Austria e da tutti gli altri Paesi europei. La collezione mostra quindi una volta an-cora che la qualità dei beni cerimoniali ebraici non risiede soltanto nella loro dimensione religiosa e rituale, bensì anche in quella culturalmente internazionale. Documenta inoltre la produzione interculturale che rientra tra i maggiori contributi dell’esistenza ebraica nella diaspora.

1 Esodo 31,1 e segg. 2 1 Re 7,23 e segg.3 Si veda per esempio Archer St. Clair, “God’s House of Peace in Paradise: The Feast of Tabernacles on a Jewish Gold Glass”, in: Journal of Jewish Art, vol. XI, 1985, pagg. 6-15.4 P.es. Talmud babilonese, trattato Sabbat 133b.5 Victor Klagsbald, “Une Plaque de Torah antique”, in: Journal of Jewish Art, vol. VI, 1979, pagg. 127-132.6 Cfr. Vivian B. Mann, Jewish Texts on the Visual Arts, Cambridge 2000, pag. 102 e segg.7 Cecil Roth, “Ritual Art”, in: ibid. (ed.), Jewish Art, Gerusalemme 1971, pagg. 118-131, pag. 121.8 Roth 1971, pag. 121.9 She’elot u-Teshuvot Or Zaru’a, vol. 11, n. 92.10 Roth 1971, pag. 126.11 Roth 1971, pag. 127.12 Victor Klagsbald, Catalogue raisonné de la collection juive du musée de Cluny, Parigi 1981, n. 87, pag. 74. L’oggetto deriva dalla famosa collezione di judaica di Isaac Strauss.13 Cfr. Heinrich Frauberger, Über alte Kultusgegenstände in Synagoge und Haus (= Mitteilungen der Gesellschaft zur Erforschung jüdischer Kunstdenkmäler III./IV.), Francoforte sul Meno1903.14 Si veda per esempio la collezione che ha lasciato in eredità l’agente di corte Alexander David di Halberstadt alla sina- goga della città di Braunschweig, dove si insediò. Gerd Biegel (ed.), Braunschweigisches Landesmuseum – Abteilung Jüdisches Museum, Braunschweig 1993, pag. 1.15 Cit. da J. Taglicht (ed.), Nachlässe der Wiener Juden im 17. und 18. Jahrhundert. Ein Beitrag zur Finanz-, Wirtschafts- und Familiengeschichte des 17. und 18. Jahrhunderts, Vienna/Lipsia 1917, n. 15, pag. 75.

Page 101: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

101

16 Cit. da Taglicht 1917, n. 13, p. 64.17 Jeffrey David Feldman, “Die Welt in der Vitrine und die Welt außerhalb: die soziale Konstruktion jüdischer Museums- exponate”, in: Bernhard Purin et al. (ed.), Wiener Jahrbuch für jüdische Geschichte, Kultur & Museumswesen, vol. 1, Vienna 1994/95, pagg. 39-54, pag. 44.18 Vivian B. Mann, “The Unknown Jewish Artists in the Middle Ages”, in: Dies., Art & Ceremony in Jewish Life. Essays in the History of Jewish Art, Londra 2005, pagg. 114-140, pag. 115.19 Vivian B. Mann, “The Arts of Jewish Italy”, in: ibid. (ed.), Gardens and Ghettos. The Art of Jewish Life in Italy, Berkeley et al. 1989, pagg. 45-66.20 Joseph Gutmann, Jüdische Zeremonialkunst, Francoforte sul Meno 1963, pag. 11.21 Franz Landsberger, Jewish Artists Before the Period of Emancipation, Cincinnati 1941, pag. 405.22 J. J. Schudt, Jüdische Merckwürdigkeiten, 3 vol., Francoforte sul Meno/Lipsia 1714-1718, II, pag. 172.23 Felicitas Heimann-Jelinek/Michaela Feurstein-Prasser (ed.), Die ersten Europäer. Habsburger und andere Juden – eine Welt vor 1914, Vienna 2014, pag. 100 e segg.24 S. Wininger, Große jüdische National-Biographie, 6 vol., Czernowitz o. J. (1927–1936), I, pag. 373.25 In merito al dibattito relativo a estetica propria e assimilata, si veda anche Annette Weber, “Geleitete Kultur. Christ- liche Schmuckformen für jüdisches Kultgerät”, in: Monika Boosen/William L. Gross et al., Shavua tov! Jüdische Türme aus Schwäbisch Gmünd, Schwäbisch Gmünd 2001, pagg. 103-114.

Page 102: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

COLOPHON

This catalogue is published on the occasion of the exhibition Treasures of the Jewish Ghetto of Venice restored by Venetian Heritage with the Support of Maison Vhernier from April 28 – July 6, 2014 at the Winter Palace of the Belvedere, Vienna.

Director: Agnes Husslein-ArcoCurator: Toto Bergamo Rossi

In cooperation with: Jewish community of Veniceand Venetian Heritage Foundation

BelvederePrinz Eugen-Straße 27A – 1030 Viennawww.belvedere.at

PublicationEditors: Agnes Husslein-Arco, Georg MuzicantGraphic design and typesetting: Peter BaldingerTranslation: Andrew Horsfield, All Languages GmbHEnglish proof-reading: Lisa RosenblattPrinted and bound by: Ueberreuter Print GmbH, Korneuburg

ISBN 978-3-902805-45-4

All rights reservedPrinted in Austria

© 2014 Belvedere, Vienna and the authors

If in spite of our thorough research any individual illustrations have not been correctly attributed or acknowledged, we offer our apologies and would appreciate any information that will allow us to rectify the matter in future editions.

Picture credits:© Fondazione Venetian Heritage onlus

102

Page 103: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for

103

COLOPHON

Il presente catalogo viene pubblicato in occasione della mostra Tesori del Ghetto di Venezia restaurati da Venetian Herit-age con il supporto di Vhernier – dal 28 aprile al 6 luglio 2014 al Palazzo d’inverno del Belvedere, Vienna.

Direttore: Agnes Husslein-ArcoCuratore: Toto Bergamo Rossi

In collaborazione con: Comunità Ebraica di Veneziae Venetian Heritage Foundation

BelvederePrinz Eugen-Straße 27A – 1030 Viennawww.belvedere.at

Pubblicazione Editore: Agnes Husslein-Arco, Georg MuzicantGrafica e tipografia: Peter BaldingerTraduzione: All Languages GmbHStampa e rilegatura: Ueberreuter Print GmbH, Korneuburg

ISBN 978-3-902805-45-4

Tutti i diritti riservati Stampato in Austria

© 2014 Belvedere, Vienna e gli autori

Chiediamo comprensione qualora per singole immagini, nonostante approfondite ricerche, non sia stato possibile fornire la corretta fonte iconografica. Vi preghiamo di segnalarcelo per citazioni future.

Copyright:© Fondazione Venetian Heritage onlus

IMPRESSUM

Dieser Katalog erscheint anlässlich der AusstellungSchätze des jüdischen Ghettos von Venedig restauriert von Venetian Heritage mit der Unterstützung von Vherniervom 28. April bis 6. Juli 2014 im Winterpalais des Belvedere, Wien.

Direktorin: Agnes Husslein-ArcoKurator: Toto Bergamo Rossi

In Kooperation mit: Jüdische Gemeinde Venedig und Venetian Heritage Foundation

BelvederePrinz Eugen-Straße 271030 Wienwww.belvedere.at

Publikation Herausgeber: Agnes Husslein-Arco, Georg MuzicantGrafikdesign und Satz: Peter BaldingerÜbersetzung: Susanne EderDeutsches Lektorat: Katharina SackenDruck und Bindung: Ueberreuter Print GmbH, Korneuburg

ISBN 978-3-902805-45-4

Alle Rechte vorbehalten Gedruckt in Österreich

© 2014 Belvedere, Wien und die Autoren

Falls zu einzelnen Abbildungen trotz eingehender Recherche der korrekte Bildnachweis nicht erbracht werden konnte, ersuchen wir in diesen Fällen um Verständnis und bitten um Hinweis für künftige Nennungen.

Bildnachweis:© Fondazione Venetian Heritage onlus

Page 104: TREASURES OF THE JEWISH GHETTO OF VENICE RESTORED BY … · 2019. 7. 19. · uliani. Moreover, the once imperial collec-tions in Vienna – if we think of the works of Titian, for