Trego und Flinky erzählen über - Die erste Heilige Nacht

25
Trego und Flinky erzählen überDie Erste Heilige Nacht

Transcript of Trego und Flinky erzählen über - Die erste Heilige Nacht

Trego und Flinky erzählen über…

Die Erste

Heilige Nacht

8 �

Crianças, vocês conhecem a história do primeiro Natal? Ligeirinho, o que você acha de contarmos a elas a história do Menino Jesus? É uma das minhas preferidas.

Do you kids know the story of the very first Christmas? Zippy, why don’t we tell the kids the story of Baby Jesus? This is one of my favorite stories.

Kennt ihr Kinder die Geschichte vom ersten Weihnachtsabend? Flinky, warum erzählen wir den Kindern nicht die Geschichte vom Jesuskind? Das ist meine Lieblingsgeschichte.

Kennt ihr Kinder die Geschichte vom ersten Weihnachtsabend? Flinky, warum erzählen wirden Kindern nicht die Geschichte vom Jesuskind? Das ist meine Lieblingsgeschichte.

8 �

Minha também! Aconteceu já faz muito, muito tempo. Na verdade, há mais de dois mil anos, num lugar chamado Palestina, ou Israel.

Me too! It happened a long, long, long time ago—in fact, over two thousand years ago, in a place called Palestine or Israel.

Meine auch! Es geschah vor langer, langer, langer Zeit, vor über zweitausend Jahren, in einem Land, das Palästina oder Israel heißt.

10 11

Havia uma jovem chamada Maria que morava numa casinha na cidade de Nazaré. Ela ia se casar com um rapaz muito bom, chamado José.

In a little house in the town of Nazareth lived a young woman named Mary. Mary was going to be married to a good man named Joseph.

In einem kleinen Haus in der Stadt Nazareth lebte einejunge Frau namens Maria. Maria sollte einen netten Mann heiraten, der Josef hieß.

10 11

José era carpinteiro. O carpinteiro trabalha em construções de madeira. Legal, né?

Joseph was a carpenter. A carpenter is someone who builds or fixes things that are made out of wood. Sounds fun, doesn’t it?

Josef war Zimmermann. Ein Zimmermann baut und repariert Dinge, die aus Holz gemacht sind. Das macht sicher Spaß, oder?

12 13

Um dia, Maria recebeu a visita de um anjo do Senhor e lhe aconteceu algo extraordinário.

— Quem é você? — ela perguntou ao anjo.

One day something amazing happened to Mary. An angel of the Lord visited her.

“Who are you?” Mary asked the angel.

Eines Tages erlebte Maria etwas Erstaunliches. Ein Engel des Herrn besuchte sie. “Wer bist du?”fragte Maria den Engel.

12 13

Ele respondeu: — Meu nome é Gabriel! Você não precisa ter medo, Maria. Deus a ama muito e está muito feliz com você. Ele me enviou para avisá-la que você vai ter um filho. Será uma criança bem especial.

The angel answered Mary and said: “I am Gabriel! Don’t be afraid, Mary. God loves you very much, and He is very happy with you. I have been sent by God to tell you that you will have a son. He will be a very special child.”

Der Engel antwortete Maria: “Ich bin Gabriel! Fürchte dich night, Maria. Gott liebt dich sehr und ist sehr zufrieden mit dir. Gott hat mich geschickt, um dir zu sagen, dass du einen Sohn bekommen wirst. Er wird ein besonderes Kind sein.”

Der Engel antwortete Maria: “Ich bin Gabriel! Fürchte dich night,Maria. Gott liebt dich sehr und ist sehr zufrieden mit dir. Gott hat mich geschickt, um dir zu sagen, dass du einen Sohn bekommen wirst. Er wird ein besonderes Kind sein.”

14 15

— Eu vou ter um filho? — Maria indagou surpresa.Gabriel então lhe disse:— O menino Se chamará Jesus. Ele será uma pessoa muito importante e será chamado Filho de Deus!

“I’m going to have a son?” Mary asked in surprise.

Gabriel said, “His name will be Jesus. He will be a great man, and will be called the Son of God!”

“Ich werde einen Sohn bekommen?”fragte Maria überrascht. Gabriel sagte: “Sein Name wird Jesus sein. Aus Ihm wird ein bedeutender Mann und man wird ihn Sohn Gottes nennen!”

14 15

Maria respondeu:— Sou uma humilde serva de Deus. Seja feito segundo a Sua vontade. Como Maria amava a Deus, queria fazer o que Ele estava lhe pedindo.

“I am God’s humble servant. May God’s will be done,” Mary replied.

Mary wanted to do what God was asking of her, because she loved God.

“Ich bin Gottes bescheidene Magd, Gottes Wille geschehe”, erwiderte Maria.

Maria wollte tun, um was Gott sie bat, weil sie Gott liebte.

1� 17

Quando estava perto da data de Maria dar à luz, o governante daquele lugar enviou seus soldados para anunciarem uma nova lei:

Near the time that Mary was going to have her baby, an important ruler of that land sent his soldiers to announce a new law:

Kurz bevor Maria ihr Baby bekommen sollte, sandte einwichtiger Herrscher des Landes seine Soldaten aus, um ein neues Gesetz zu verkündigen:

1� 17

“César Augusto, imperador romano, ordena que todos regressem às cidades onde nasceram para o censo!”

“Caesar Augustus, the Roman emperor, commands that everyone return to the city where they were born, for a census!”

“Cäsar Augustus, der römische Kaiser, befiehlt, dass jeder an seinen Geburtsort zurückkehren muss, um gezählt zu werden!”

18 1�

O censo é quando o governo conta todos os habitantes. Os romanos fizeram isso para terem certeza que o povo pagava os impostos. O imposto é um dinheiro que as pessoas pagam ao governo.

A census is when a government counts all the people in their land. The Romans did this so they could make sure people were paying their taxes. A tax is money people must pay to their government.

Bei einer Volkszählung werden alle Menschen aines Landes gezählt. Die Römer wollten sicher gehen, dass jeder seine Steuern bezahlte. Eine Steuer ist Geld, das Leute an die Regierung zahlen müssen.

18 1�

José era de Belém, então tinha de ir para lá e levar Maria também. Depois de vários dias de viagem, finalmente chegaram a Belém, mas encontraram um problema.

Bethlehem was where Joseph was from, so he had to go there to be counted—and he had to take Mary too. Mary and Joseph traveled for several days from Nazareth to Bethlehem. But when they got to Bethlehem, there was a problem.

Josef war aus Bethlehem, deshalb musste er fur die Zahlung dorthin gehen – und er musste Maria mitnehmen. Maria und Josef reisten mehrere Tage von Nazareth nach Bethlehem. Als sie aber in Bethlehem ankamen, hatten sie ein Problem.

20 21

Todos os hotéis estavam lotados! Bem, naquela época não se chamavam hotéis, eram estalagens! José e Maria estavam muito cansados por causa da longa viagem!

All the hotels were full! Well, they weren’t called hotels then, they were called inns! Joseph and Mary had been traveling for a long time, so they were very tired!

Alle hotels waren voll! Nun, man nannte sie damals nicht Hotels, sondern Herbergen! Josef und Maria waren sehr lange unterwegs gewesen, deshalb waren sie sehr müde!

20 21

Andaram e andaram procurando um lugar onde se hospedarem, mas não havia vaga em lugar nenhum. — E Maria já estava quase tendo o bebê. Eles não sabiam o que fazer!

They looked and looked for a place to stay, but every place was full. And now Mary was about to have her baby. They didn’t know what to do!

Sie suchten und suchten nach einer Unterkunft, aber alle Herbergen waren voll. Und Maria würde doch bald ihr Baby bekommen! Sie wussten nicht, was sie tun sollten!

22 23

José bateu à porta de uma das últimas estalagens na cidade e recebeu a mesma resposta: não havia lugar para eles! Mas o dono era uma pessoa muito gentil e, com sua ajuda, José e Maria encontraram uma boa acomodação.

Joseph knocked on the door of one of the very last inns in town. There was no room in that inn either! But the innkeeper was a kind man, and he helped Joseph and Mary find a good, but unusual, place to stay.

Josef klopfte an die Tür einer der letzten Herbergen in der Stadt. Aber auch dort gab es keinen Platz! Aber der Besitzer war ein netter Mann, deshalb half er Josef und Maria, einen guten, wenn auch ungewöhnlichen Platz als Bleibe zu finden.

22 23

Era um lugar bem diferente do costumeiro. Não era uma estalagem chique. Na verdade, nem era uma estalagem! Ninguém esperaria que o Filho de Deus fosse nascer num lugar daqueles.

It wasn’t a fancy inn. In fact, it wasn’t an inn at all! It was a place where no one would have expected the Son of God to be born.

Es war keine vornehme Herberge, eigentlich war es überhaupt keine Herberge! Es war ein Ort, an dem niemand die Geburt von Gottes Sohn erwartet hätte.

24 25

Não era um palácio, ou um castelo nem um hospital grande e bem equipado. O filho de Deus nasceu num simples estábulo! Um estábulo é o lugar onde os animais da fazenda dormem à noite.

It wasn’t a palace, or a castle. And it wasn’t a big, fancy hospital either. God’s son was born in a humble stable! A stable is a building where farm animals sleep at night.

Es war kein Palast oder Schloss. Und es war auch kein großes, vornehmes Krankenhaus. Gottes Sohn wurde in einem einfachen Stall geboren, wo in der Nacht die Tiere eines Bauernhofes schlafen!

24 25

Mas foi um lugar bem quentinho que Deus preparou para José, Maria e o menino Jesus. Ele colocou também uma estrela bem grande e reluzente no céu naquela noite tão maravilhosa!

Joseph and Mary and baby Jesus were nice and warm in that little stable. God had prepared a place for them. There was also a big star shining brightly in the sky on that wonderful night!

Josef und Maria und das Jesuskind hatten es gemütlich und warm in dem kleinen Stall. Gott hatte einen Platz für sie vorbereitet. In dieser wundervollen Nacht schien auch ein großer Stern hell am Himmel!

2� 27

Uns pastores estavam ali perto cuidando de suas ovelhas quando, de repente, surgiu no céu um anjo que lhes disse: — Vocês não precisam ter medo, pois lhes trago boas notícias!

Nearby, some shepherds were watching their sheep. Suddenly, an angel appeared in the sky and spoke to the shepherds!

He said, “Don’t be afraid! I bring you good news!

Ganz in der Nähe hüteten Hirten ihre Schafe. Plötzlich erschien ein Engel am Himmel und sprach zu den Hirten! Er sagte: “Fürchtet euch nicht! Ich bringe euch gute Nachrichten!

2� 27

Hoje, nasceu o Salvador, Cristo o Senhor. Vocês encontrarão Esse bebê deitado numa manjedoura. Naquele momento, o céu se encheu de anjos louvando a Deus e cantando.

Today a savior is born, Christ the Lord. You will find this baby lying in a manger.”

Then the whole sky filled with a big crowd of angels, who were praising God and singing.

Heute ist der Retter geboren, Chistus, der Herr. Ihr werdet das Kind in einer Krippe liegend finden.” Dann füllte sich der Himmel mit einer großen Schar von Engeln, die Gott lobten und sangen.

28 2�

Deve ter sido deslumbrante! Eles estavam muito felizes por Jesus ter nascido!Depois que os anjos foram embora, os pastores correram para o estábulo e encontraram o bebê na manjedoura, exatamente como o anjo avisara.

That must have been quite a sight! They were so happy that Jesus had been born!

When the angels left, the shepherds ran to the stable, and found Baby Jesus in the manger just like the angel had told them they would.

Das muss wohl ein Anblick gewesen sein! Sie waren so glucklich, dass Jesus geboren worden war! Als die Engel weg waren, liefen die Hirten zu dem Stall und fanden das Jesuskind in der Krippe, genau wie der Engel es ihnen gesagt hatte.

28 2�

Sabia que se você parar e ficar quietinho conseguirá ouvir no coração a canção do anjo lhe mostrando o caminho para chegar a Jesus?

É verdade! Puxa! Gosto dessa história, Ligeirinho!

Did you know that if you stop and listen, you can hear the angel’s song in your heart, showing you the way to Jesus?

Yes, that’s right. Oh, I like that story, Zippy!

Hast du dewusst: Wenn du still bist und zuhörst, kannst du das Lied des Engels in deinem Herzen hören, das dir den Weg zu Jesus zeigt!

Ja, das stimmt! Oh, mir gefällt, diese Geschichte, Flinky!

30 31

Crianças, esperamos que vocês tenham um Natal muito feliz. Lembrem-se que o amor é o melhor presente que podem dar às pessoas! E existem várias maneiras de demonstrar amor. Vejamos algumas…

We hope you kids have a very happy Christmas. Remember, love is the best present you can give to anyone during this happy season! There are many ways that you can show love to others. Let’s see...

Wir hoffen, dass alle Kinder ein wunderschönes Weihnachtsfest haben. Vergiss nicht: Liebe ist das beste Geschenk, das du jemandem in dieser frohen Zeit geben kannst! Es gibt so viele verschiedene Weisen, wie du anderen Liebe zeigen kannst. Mal sehen…

30 31

Você pode dar alguns de seus brinquedos para alguém que não tenha, dar um presente a um amigo ou demons-trar amor fazendo uma boa ação. Quando somos amáveis com as pessoas, elas ficam felizes e isso faz com que nos sintamos felizes também. Divirtam-se, crianças! Feliz Natal

You can share your toys, give a friend a gift, or show someone love by doing something thoughtful. When you show kindness to others you make them happy, and you will be happy, too. Have fun, kids! And merry Christmas!

Du kannst deine Spielsachen teilen, deinem Freund ein Geschenk geben, oder jemandem Liebe zeigen, indem du etwas Aufmerksames tust. Wenn du zu anderen lieb bist, machst du sie glücklich, und dann bist du selbst auch glücklich. Habt Spaß, Kinder! Und frohe Weihnachten!