TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region...

20
TUBACEX GROUP MAGAZINE No. 3 - OCTOBER 2015 TUBACEX India: Competitiveness & Quality in ASIA TUBACEX India: Wettbewerbsfähigkeit und Qualität in ASIEN

Transcript of TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region...

Page 1: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

TUBACEX GROUP MAGAZINE No. 3 - OCTOBER 2015

TUBACEX India:

Competitiveness & Quality in

ASIATUBACEX India:Wettbewerbsfähigkeit und Qualität in ASIEN

Page 2: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

No 3 - OCTOBER 2015

TxPS

4

8

10

12

141516

7

18

17

page

page

page

page

page

page

page

page

page

P

i

PROJECTSTUBACEX INDIA: COMPETITIVENESS & QUALITY IN ASIA

INNOVATIONSALEM TUBE STRENGTHENS ITS POSITION AS SPECIALIZED SUPPLIER OF TUBES IN THE MARKET

UMBILICAL, TUBACEX BOOSTS ITS INNOVATION STRATEGY

CUSTOMER / SECTOR NEWS

EMPLOYEE VOICEGREGORIO IBERNIA

INTERVIEW TO PIERRE DUSSERT

HEALTH & SAFETYEXCELLENT TRAINING AS A PREVENTIVE

TxPS TXPS IMPLEMENTATION IN IBF

TUBACEX BOARD OF DIRECTORS

CSR Corporate Social Responsibility

Commitment to YOUNG PEOPLE

TUBACEX vErsTärkT ihrE innovATionssTrATEgiE BEi UmBiliCAls

sAlEm TUBE vErsTärkT ihrE PosiTion AUf dEm mArkT Als liEfErAnT von sPEziAlrohrEn

TUBACEX indiA: WETTBEWErBsfähigkEiT Und QUAliTäT in AsiEn

EinführUng von TXPs in iBf

EngAgEmEnT für diE JUgEnd

nEUigkEiTEn Und inTErviEW miT PiErrE dUssErT

kUndEn-/BrAnChEnnEUigkEiTEn

AUfsiChTsrAT von TUBACEX

EXzEllEnTE AUsBildUng Als PrävEnTivE mAssnAhmE

Page 3: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

3No. 3 - OCTOBER 2015

Jesús EsmorísCEO

Tres Cruces 8, 01400 Llodio (Álava) España Tel. +34 946 719 300 Fax. +34 946 725 062

www.tubacex.com

A few weeks before the end of the year, we cannot help making a balance of the road we have gone down together. This year, we have also experienced a macroeconomic situation dominated by a slowdown in world growth and the fall in prices of raw materials, particularly oil, causing instability which has tested the strength of TUBACEX.

Oil prices have fallen to their lowest level since 2009, decelerating investment projects in the exploration and production sector, one of the Group's main segments of activity. It is precisely in this scenario marked by uncertainty where our commitment to operational excellence acquires even more special relevance, if possible. Based on this, by enhancing our efficiency, adopting flexibility and cost saving measures and increasing the market share in other key sectors, we will consolidate our business.

We cannot change the environment, but we must adapt to it by being more creative, competitive and flexible. With this attitude, we will continue facing up to the market situation with the certainty that we are all an essential part of a great team that requires joint commitment in order to continue moving forwards.

The strength of a company is basically measured at times of uncertainty. Times in which we have not ceased to invest and in which we have continued to integrate companies. A clear example of this is the recent acquisition of 68% of the stainless steel piping division of the Indian company, Prakash Steelage, which enables us to begin this third edition of TUBACEX Beat in full color. We welcome all of our new team in Asia

Wenige Wochen vor dem Jahresabschluss, wollen wir einen Rückblick auf den gemeinsamen Weg werfen. 2015 war die makroökonomische Lage weltweit durch die Verlangsamung des Wachstums und den Verfall der Rohstoffpreise, vor allem des Erdöls, gekennzeichnet; dies führte zu Instabilitätsszenarien, die eine Herausforderung für die Stärke von TUBACEX darstellten.

Der Verfall des Ölpreises, der das niedrigste Niveau seit 2009 erreichte, hat alle Investitionsprojekte in der Ölerschließung und –produktion, einer der wichtigsten Geschäftssparten der Gruppe, gebremst. Gerade in diesem Szenario der wirtschaftlichen Unsicherheit ist unser Bekenntnis zur operativen Exzellenz besonders entscheidend.

Denn nur die operative Exzellenz wird es uns ermöglichen, die Effizienz noch mehr zu steigern, sowie Flexibilisierungen, Kosteneinsparungen und andere Maßnahmen einzuführen. Somit können wir höhere Marktanteile in den Schlüsselsektoren gewinnen und unser Kerngeschäft konsolidieren.

Zwar können wir unser Umfeld nicht verändern, aber wir können uns sehr wohl den Herausforderungen stellen, indem wir noch kreativer, kompetitiver und flexibler sind. Durch die Verantwortung und die Anstrengung von jedem Einzelnen von uns, haben wir die Zuversicht, dass wir alle mit vereinten Kräften als Teil eines großen Teams in einem ungewissen Markt erfolgreich bestehen werden.

Obwohl in Zeiten wirtschaftlicher Ungewissheit die Stärke eines Unternehmens auf die Probe gestellt wird, hat die Gruppe ihr Bekenntnis zum Wachstum gezeigt, indem sie weiterhin ihre Investitionspolitik fortsetzt und neue Gesellschaften integriert. Ein Beispiel ist die Übernahme von 68% der Division Edelstahlrohre des indischen Unternehmens India Prakash Steelage. Wir heißen in dieser farbenprächtigen, dritten Ausgabe von TUBACEX Beat unsere neuen Mitarbeiter in Asien herzlich willkommen

Page 4: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

4 No. 3 - OCTOBER 2015

P PROJECTS

Over the past few years, the Asian market has become one of the markets with highest demand for seamless stainless steel tubes.

Although until now TUBACEX presence on this market was limited, the Group is aware of the importance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group needs to reinforce both its industrial and sales presence in this region.

In this context, 67.5% of the seamless stainless steel tube division of the Indian company Prakash Steelage was acquired by the Group. This will be integrated in TUBACEX India with headquarters in Mumbai and production facilities in Umbergaon (Gujarat). The division acquired has an invoicing of 25 million Euros and a workforce of 250 employees.

TUBACEX India:

Competitiveness & Quality in ASIADer asiatische Markt ist in den letzten Jahren zu einem der wichtigsten Abnehmer für nahtlose Edelstahlrohre geworden.

Bisher war die Präsenz von TUBACEX in diesem Markt beschränkt, aber die Gruppe ist sich der Wichtigkeit dieser Region, die in der Zukunft noch weiter zunehmen wird, bewusst, weshalb es notwendig ist, die industrielle und kommerzielle Präsenz in dieser Region zu verstärken.

In diesem Zusammenhang ist die Übernahme von 67,5% der Sparte Nahtlose Edelstahlrohre (Division) vom indischen Unternehmen Prakash Steelage zu sehen, die in TUBACEX India mit Sitz in Mumbai und Produktionsstätte in Umbergaon (Gujarat) integriert wird. Die übernommene Division verzeichnet einen Umsatz von 25 Millionen Euro bei einer Belegschaft von 250 Mitarbeitern/Arbeitnehmern.

TUBACEX India: Wettbewerbsfähigkeit und Qualität in ASIEN

Page 5: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

5No. 3 - OCTOBER 2015

P

Thanks to this transaction, TUBACEX reinforces its position on the Asian market, increasing its already existing industrial platform with JSI (IBF) presence in China on the one hand, while increasing its sales presence through the sales team reinforcement on the other.

Quality is the Priority:All products manufactured by TUBACEX Group share a common principle - compliance with the highest quality standards. This philosophy will be maintained in the new TUBACEX India subsidiary where current and potential Prakash Steelage capacity together with TUBACEX accumulated experience and know-how will be combined

STRENGTHENING ITS POSITION IN ASIA

Stärkt Seine PoSition in ASien

Dank diesem Kauf kann TUBACEX seine Präsenz auf dem asiatischen Markt stärken, einerseits durch eine Erweiterung der industriellen Kapazitäten, die schon durch JSI (IBF) in China vorhanden waren und anderseits wird die Gruppe durch eine Aufstockung des Verkaufsteams den Vertrieb in der Region intensivieren.

Qualität: die höchste Priorität:Alle Produkte der Gruppe TUBACEX erfüllen strengste Qualitätskriterien. Diese Philosophie wird auch in der neuen Tochtergesellschaft TUBACEX India beibehalten, wo durch die Zusammenlegung der vorhandenen Kapazitäten und des Potenzials von Prakash Steelage mit der Erfahrung und dem Know-how von TUBACEX

PPROJECTS

Page 6: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

6 No. 3 - OCTOBER 2015

with anticipated R&D investments to contribute to guaranteeing compliance with the high quality and service standards demanded by our customers. In this regard, an integration plan has already been defined to promote a significant quality improvement of TUBACEX India products and dimensional range extension in forthcoming months.

Mr. Ajay SambraniR. Ajay Sambrani was appointed TUBACEX Asia Director and member of TUBACEX Group Management Committee. Mr. Ajay Sambrani is an Engineer with consolidated experience in major multinationals like Sandvik and ABB. In his new role, Mr. Ajay Sambrani will be responsible for TUBACEX business in Asia, managing manufacturing operations in the region, as well as all the Sales Offices in Asia and the Middle East

A highly competitive porfolio Main Standards

sowie durch geplante Investitionen in F&E die Erfüllung der strengen, von unseren Kunden eingeforderten Qualitäts- und Servicekriterien gewährleistet wird. In diesem Sinne wurde bereits ein Integrationsplan erarbeitet, der in den nächsten Monaten dazu beitragen wird, die Qualität der TUBACEX India- Produkte deutlich zu steigern und die Produktpalette zu erweitern.

D. Ajay SambraniAjay Sambrani wurde zum Geschäftsführer von TUBACEX Asien und Vorstandsmitglied des der Gruppe TUBACEX ernannt. Ajay Sambrani ist Ingenieur und kann auf eine beachtliche Erfahrung bei internationalen Unternehmen wie Sandvik und ABB zurückblicken. In seiner neuen Funktion wird Ajay Sambrani für das gesamte Geschäft von TUBACEX in Asien zuständig sein und sowohl die Geschäftsführung im Bereich der Produktion in der Region als auch die Leitung aller Vertriebsbüros in Asien und dem Nahen Osten innehaben

Wichtigste Zertifizierungen (bitte norsok der tabelle hinzufügen)

ein höchst konkurrenzfähiges Portfolio

• ISO 9001 2008

• ISO 14001-2007 & OHSAS 14001-2004 (Safety, Health and Environment) / (Sicherheit, Gesundheit und Umwelt)

• PED 97/23/EC + AD2000 Merkblatt Certificate / Government recognized Export House + API 5LC Monogram Licence

• Government recognized Export House / Government recognized Export House (India)

• API 5LC Monogram license

• Indian Boiler Regulations Requirement (IBR) / Indian Boiler Regulation Requirements (IBR)

• Various End-User approvals in Oil & Gas sector / Verschiedene Endverbraucherzulassungen in der Öl- und Gasindustrie

• Norsok

Grades / Marken

The company produces its array of pipes & tubes in a variety of alloys including / Das Unternehmen erzeugt sein Rohrsortiment in verschiedensten Legierungen wie zum Beispiel:

• Austenitic Stainless / Austenitisch: 304, 304L, 304H, 316, 316L, 316Ti, 316H, 321, 310S, 347H

• Super Austenitic Stainless / Superaustenitisch: 904L• Ferritic Stainless / Ferritisch: 409, 439, 4391 • Manensitic Stainless / Martensitisch: 410S• Duplex Stainless / Duplex: UNS 31803 / UNS 32205• Super duplex stainless / Superduplex: -UNS 32750

Products / Produkte

• S.S. Seamless Pipes / Nahtlose Edelstahlrohre• S.S. Heat Exchanger Tubes (straight and curved pipes) / Edelstahlrohre für

Wärmetauscher (Gerad- und U-Rohre)• S.S. Instrumentation Tubing / Instrumentationsrohre• S.S. Bright Annealed Seamless Tubes (Straight and Coil Form) / Blank-geglühte,

nahtlose Edelstahlrohre (Gerad- Rohre und Coils)• Smoothing of seamless stainless steel / Nahtlose Luppen

Products me available seamless in the following conditions / Nahtlose Produkte sind mit folgenden Eigenschaften lieferbar:

· annealed and unannealed / geglüht und ungeglüht· bright annealed / blank-geglüht· annealed and pickled / wärmebehandelt und gebeizt· U-shaped bend / U-Rohre

Range / Sortiment

• Size range: 6 mm OD to 273.1 mm OD / Abmessungsbereich: AD 6 mm bis 273,1 mm

• Thicknesses: Seamless: 0.5 mm to 30 mm / Wandstärken: 0,5 mm bis 30 mm

• Lengths / LängenPipes: Up to 12 meter (DRL) / Pipes: bis zu 12 Meter (doppelte Herstelllängen)Tubes: Up to 26 meter Developed Length / Tubes: bis zu 26 Meter Rohrlänge

P PROJECTS

Page 7: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

7No. 3 - OCTOBER 2015

Excellent TRAINING as a preventive measure

Nowadays, occupational health and safety is more than the TUBACEX Group's commitment to its employees: it is a reality that has been achieved through common effort in all of the business units.

At a local level, SBER places special emphasis on the training of its workers in this field to prevent potential risks and reduce accidents.

Since 2013, SBER has been carrying out a powerful health and safety training program through specialized courses in risk activities which are always taught by internal and external experts.

One of the courses to highlight is the «Industrial Climber Course» as it is one of the plant's most important and most necessary courses due to the extensive use of cranes and work carried out at heights. The course combines theoretical and practical training with the aim to provide full knowledge of how to act when working at a height. The training is rounded off with an exam which workers must pass. It is expected that by the end of the 2015, a total of 37 workers will have successfully completed the course.

All these training programs are being well received by the workers, who know that being aware of all the risks and knowing how to prevent them is extremely important for their daily work and therefore, they can work more efficiently achieving higher quality results

SBER HSE Training 2013-2015Fortbildungen in den Bereichen Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz bei SBER 2013-2015

Total Hours

Stunden gesamt

No. of Participants

Anzahl der Teilnehmer

2013

General Trainings / Allgemeine Kurse 96 64

First Aid Training / Erste-Hilfe-Kurse 16 30

Specialized Health & Safety Training / Spezielle Kurse bezüglich Gesundheit und Sicherheit

48 83

2014

General Training / Allgemeine Kurse 280 86

First Aid Training / Erste-Hilfe-Kurse 32 28

Specialized Health & Safety Training / Spezielle Kurse bezüglich Gesundheit und Sicherheit

112 62

Specialized Training in Transport / Spezielle Kurse bezüglich Ladungssicherheit 16 11

Special Training in Maintenance / Spezielle Instandhaltungkurse 88 14

Fire Safety Training / Brandschutzkurse 8 25

2015

General Training / Allgemeine Kurse 72 33

First Aid Training / Erste-Hilfe-Kurse 24 18

Fire Safety Training / Brandschutzkurse 16 10

Different Specialized Training / Andere Spezialkurse 28 15

Training in Working at Heights / Kurse bezüglich Höhenarbeiten 168 37

Exzellente Ausbildung als präventive Maßnahme

Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz sind heute nicht nur ein Bekenntnis der Gruppe TUBACEX zu ihren Mitarbeitern, sondern, dank der gemeinsamen Anstrengungen in allen Business Units, eine Realität.

Auf lokaler Ebene schreibt SBER der Fortbildung der Mitarbeiter in den Bereichen Gesundheit und Sicherheit eine große Bedeutung zu, da sie ein bewährtes und notwendiges Mittel ist, um Risikosituationen und Unfälle am Arbeitsplatz zu vermeiden.

Seit 2013 führt SBER eine solide Fortbildung in den Bereichen Gesundheit und Sicherheit mit Kursen über Risiken und Gefahren am Arbeitsplatz durch, die sowohl von internen als auch von externen Experten durchgeführt werden.

Innerhalb des Fortbildungsprogramms ist der Kurs „Industrielles Klettern und Steigen” einer der wichtigsten und notwendigsten, da im Werk SBER täglich sehr viele Kräne in Betrieb sind und viele Arbeiten in erheblichen Höhen verrichtet werden. Dieser Kurs beinhaltet einen theoretischen und einen praktischen Teil und vermittelt damit ein umfassendes Wissen über das richtige Arbeiten in großen Höhen. Die Teilnehmer müssen am Ende der Ausbildung eine Prüfung ablegen. Bis Ende 2015 ist vorgesehen, dass 37 Mitarbeiter diesen Fortbildungskurs erfolgreich absolvieren

HEALTH & SAFETY

Page 8: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

8 No. 3 - OCTOBER 2015

Álvaro Videgain Álvaro Videgain

Its non-delegable functions include the definition of the company's strategy, the investment policy, the corporate government policy, the corporate social responsibility policy, the risk management and control policy, the fiscal policy, as well as the shareholder remuneration policy among others.

However, it must be pointed out that since coming out of the 1992 crisis, the TUBACEX administrative body has been characterized for being a pioneer in corporate governance, under the conviction that the transparent management and professionalism of its directors are the best tools to maintain the trust of the shareholders over the years, in spite of the changing macro-economic circumstances.

Proof of this lies in the fact that we have had and have a powerful Board, which has always had a majority of independent directors selected from professionals of great prestige and with an extensive career in the business and social world. Within the TUBACEX Board, the high level of participation and commitment of all of its members to the company's projects can be highlighted. Furthermore, this Board has three committees, whose specific powers and skills guarantee the necessary knowledge prior to taking important decisions by the Board of Directors. These decisions are later channeled thorough the company's CEO, who, as the top executive, ensures that the Board of Directors' agreements are fulfilled.

TUBACEX board of DIRECTORS

The TUBACEX Board of Directors is the company's highest decision-making and supervision body, whereby it is accountable to all of the shareholders that meet at least once a year at the General Meeting.

Der Aufsichtsrat hat unter anderem folgende, nicht übertragbare Verantwortungen: Festlegung der Strategien der Gruppe, Investitionspolitik, Corporate Governance, soziale Verantwortung, Controllingpolitik, Risikobewertung, Steuerpolitik, Aktionärsvergütung, u.a.

Seit der Krise von 1992 hat sich der Aufsichtsrat der TUBACEX bemüht, Pionier bei der Anwendung der Prinzipien guter Corporate Governance zu sein, aus der Überzeugung heraus, dass die Transparenz und die Professionalität der Aufsichtsratsmitglieder die besten Argumente sind, um das Vertrauen der Aktionäre, trotz der sich verändernden makroökonomischen Umfelder, über die Jahre hinweg zu sichern.

Um die Selbstständigkeit und die Entscheidungsgewalt des Aufsichtsrats zu garantieren, sind seine Mitglieder unabhängige, auserwählte und herausragende Fachexperten, die sich einen guten Namen durch ihre professionelle Leistungen in der Wirtschaft und im Sozialen Bereich gemacht haben und ihre Expertise in den Aufsichtsrat mitbringen. Der Aufsichtsrat von TUBACEX misst dem Engagement aller Mitglieder, sich an den Zielen des Unternehmens zu beteiligen, große Bedeutung bei. Der Aufsichtsrat hat drei Kommissionen, deren spezifische Aufgaben und Zuständigkeiten das entsprechende Knowhow bei allen relevanten Entscheidungen des Aufsichtsrates garantieren, die dann vom Vorstandsvorsitzenden der Gesellschaft kanalisiert werden. Seine Aufgabe als CEO der Gruppe ist es, dafür zu sorgen, dass die Entscheidungen des Aufsichtsrates umgesetzt werden.

AUFSICHTSRAT von TUBACEX

Der Aufsichtsrat von TUBACEX ist das höchste Entscheidungsorgan für die Kontrolle der Gesellschaft und ist als solcher verpflichtet, den Aktionären

der Gesellschaft jährlich, im Rahmen der Hauptversammlung, Auskunft und Rechenschaft über die Geschäftstätigkeit der Gruppe zu geben

From left to right / Von links nach rechts Standing up / Stehend: José Domingo de Ampuero, Dámaso Quintana, Juan Antonio Garteizgogeascoa, Gerardo Aróstegui,

Antonio González-Adalid, Maider Cuadra & Manuel Moreu.Sitting down / Sitzend: Antonio Mª Pradera, Nuria López de Guereñu, Álvaro Videgain, Jesús Esmorís, Consuelo Crespo & Ignacio Marco-Gardoqui.

P

Page 9: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

9No. 3 - OCTOBER 2015

Mr. Álvaro Videgain(President of the Board of Directors and of the Strategy and Investments Committee)Graduate in Business Management and Economics. Graduate in Law, he has developed almost all of his professional career in TUBACEX, where he started in the Sales Area in 1982.

(Vorstand des Aufsichtsrates und der Kommission für Strategie und Investitionen) Magister in Wirtschaft und Betriebswirtschaft, Mag. rer. Hat seine gesamte Karriere in TUBACEX verbracht, wo er 1982 im Verkauf anfing.

Mr. Juan Garteizgogeascoa(Vice-President and member of the Audit and Compliance Committee)Graduate in and Economics. He has been a professor at the University of the Basque Country UPV and Deusto University.

(Vorstands-Stellvertreter und Mitglied der Kommission für Auditing und Compliance) Magister der Wirtschaft. Hat als Dozent bei der UPV und an der Universität von Deusto gearbeitet.

Mr. Jesús Esmorís(Chief Executive Officer and member of the Strategy and Investments Committee)Industrial Engineer. He began his career in the automobile sector in Germany and Spain. In January 2013, he was appointed CEO of TUBACEX.

(Mitglied des Aufsichtsrates und der Kommission für Strategie und Investitionen) Wirtschaftsingenieur. Hat seine Berufslaufbahn in der Automobilindustrie in Deutschland und Spanien begonnen. Seit Januar 2013 ist er CEO von TUBACEX.

Mr. Gerardo Aróstegui(Member of the Board since 1991 and of the Appointments and Remuneration Committee)Graduate in Business Management and Economics. He began his professional activity in TUBACEX, where he held several positions until becoming General Deputy Director.

(Mitglied des Aufsichtsrates seit 1991 und Mitglied der Kommission für Ernennungen und Entlohnungen) Magister der Wirtschaft und Betriebswirtschaft. Hat seine berufliche Laufbahn bei TUBACEX begonnen, wo er diverse Ämter, darunter stellvertretender Vorsitzender, bekleidete.

Ms. Consuelo Crespo(Member of the Board since 2009 and of the Appointments and Remuneration Committee)She studied Biological Science. Master's Degree in International Cooperation. After starting to work for Unicef in 1993, she became the President of the Unicef Committee in Spain in 2005.

(Mitglied des Aufsichtsrates seit 2009 und der Kommission für Ernennungen und Entlohnungen) Studium der Biologie. Magister in internationaler Zusammenarbeit. Arbeitet seit 1993 für Unicef, seit 2005 leitet sie das Unicef-Kommitte in Spanien.

Mr. Antonio González-Adalid(Member of the Board of Directors since 2009 and of the Strategy and Investments Committee)Naval Engineer. He is now the Vice-President and CEO of REA Cartera Industrial.

(Mitglied des Aufsichtsrates seit 2009 und der Kommission für Strategie und Investitionen) Schiffsbauingenieur. Aktuell stellvertretender Vorsitzender und Aufsichtsratsmitglied von REA Cartera Industrial

Mr. Ignacio Marco-Gardoqui(Member of the Board since 2012 and President of the Audit and Compliance Committee)Graduate in Business Management and Economics. He has been the Executive Director at Morgan Stanley, La Caixa Private Banking and Professor at Deusto University.(Mitglied des Aufsichtsrates seit 2012 und Vorsitzender der Kommission für Auditing und Compliance) Magister der Wirtschaft und Betriebswirtschaft. War Executive Director von Morgan Stanley, Privatbank La Caixa y Dozent an der Universität von Deusto.

Mr. Dámaso Quintana(Member of the Board since 2014 and of the Audit and Compliance Committee and the Strategy and Investments Committee)Industrial Engineer. He is the Executive President of Cunext Cooper Industries and of the Aristrain Corporation.(Mitglied des Aufsichtsrates seit 2014 und Mitglied der Kommissionen für Auditing und Compliance und für Strategie und Investitionen) Wirtschaftsingenieur. Generaldirektor von Cunext Cooper Industries und der Gruppe Aristrain.

Mr. Manuel Moreu(Member of the Board since 2015 and of the Strategy and Investments Committe)Naval Engineer. He is a professor at Madrid University Polytechnic, at the Spanish Marine Institute, at Comillas University and the UOM. (Mitglied des Aufsichtsrates seit 2015 und Mitglied der Kommission für Strategie und Investitionens) Doktor in Schiffbautechnik. Professor an der Universidad Politécnica de Madrid, am Instituto Marino Español, an der Universidad de Comillas und an der UOM.

Ms. Nuria López de Guereñu(Member of the Board since 2015 and of the Audit and Compliance Committee)Telecommunications Engineer. Councilor for Transport and Public Works of the Basque Government (2005-2009). Member of the Provincial Council of Guipuzcoa and Member of Parliament in the 6th Legislature.(Mitglied des Aufsichtsrates seit 2015 und der Kommission für Auditing und Compliance) Telekommunikationsingenieurin. Beauftragte für Transport und öffentliche Bauten für die baskische Regierung (2005-2009). Mitglied der Regionalregierung von Gipuzkoa und Parlamentarierin der VI Legislaturperiode.

Mr. José Domingo de Ampuero(Member of the Board since 2015 and of the Appointments and Remuneration Committee)Industrial Engineer. He is currently President of the Board of Directors of Viscofán S.A. and Autopista Vasco-Aragonesa S.A. He is also a director of the Alba Corporation.(Mitglied des Aufsichtsrates seit 2015 und der Kommission für Ernennungen und Entlohnungen) Wirtschaftsingenieur. Vorstandvorsitzender von Viscofán S.A. und von Autopista Vasco-Aragonesa S.A. Mitglied des Aufsichtsrates von Corporación Alba.

Mr. Antón Pradera(Member of the Board since 2015 and President of the Appointments and Remuneration Committee)Civil Engineer. He is currently the Executive President of the Board of Directors of CIE Automotive and Global Dominion Access.(Mitglied des Aufsichtsrates seit 2015 und Leiter der Kommission für Ernennungen und Entlohnungen) Bauingenieur. Vorstandsvorsitzender des Aufsichtsrates von CIE Automotive und Global Dominion Access.

Ms. Maider Cuadra(Non-Member Secretary of the Board and its Committees since 2013Graduate in Economic Law. She joined the TUBACEX Group in 2004.(Sekretärin nicht Mitglied des Aufsichtsrates und der Kommissionen ab 2013) Magister in Wirtschaftsrecht. Seit 2004 in der Gruppe TUBACEX.

Further information at : www.tubacex.com/board-directors/Mehr informationen: www.tubacex.com/consejo-administracion/

PPROJECTS

Page 10: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

10 No. 3 - OCTOBER 2015

Acquired by the TUBACEX Group in the mid-1990’s and located in Pennsylvania, Salem Tube has become vital to the Group’s growth strategy for NAFTA and in small diameter tubing (up to 2 inches), by continuously evolving its High Added Value and innovative tubing portfolio.

Growth into more demanding market segments is at the very core of the recent launch of medium and high pressure tubing: a product used to transport fluids and gases under extreme pressures. Salem Tube has adapted to the evolution of this market towards extreme conditions, such as industry demands to go deeper into the earth’s surface and cut materials faster, using water-jet cutting systems. The characteristics surrounding these products are very stringent as the materials are constantly exposed to working pressures of up to 60,000 Psi.

by rounding off its High Added Value portfolio with high pressure tubes

strengthens its position as specialized supplier of tubes in the market

SALEM TUBE

NEW PRODUCT LAUNCH: HIGH PRESSURE TUBING

Salem Tube, mit Sitz in Pennsylvania, USA, kam in den 90’er Jahren zur Gruppe TUBACEX. Durch die Spezialisierung auf Rohre mit kleinem Durchmesser (bis zu 2 Zoll), die ständige Verbesserung der hohen Mehrwertschöpfung und durch ein auf Innovationen spezialisiertes Produktportfolio ist Salem Tube ein Schlüsselunternehmen für die Wachstumsstrategie der Gruppe TUBACEX in der NAFTA Region geworden.

Die Orientierung auf herausfordernde Marktsegmente und die neuerlichen Markteinführung von Mittel- und Hochdruckrohren für den Transport von Flüssigkeiten und Gasen unter extremen Druckbedingungen stehen im Mittelpunkt der Wachstumsstrategie der Gruppe. Salem Tube hat sich an die unter extremen Bedingungen wechselnden Erfordernisse dieses Marktes angepasst, da diese Industrie immer tiefer in die Erdoberfläche dringt;

Salem Tube verstärkt ihre Position auf dem Markt als Lieferant von Spezialrohren /durch die Erweiterung seines Produktportfolios mit hoher Wertschöpfung auf Duplexrohre

PRÄSENTATION DER NEUEN PRODUKTE: HIGH PRESSURE TUBING

i INNOVATION

Page 11: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

11No. 3 - OCTOBER 2015

The very nature of intense pressure requires producers to focus on a number of critical design criteria. Exact properties must be built into the tubing design to address, not only safety and security, but also the ability to partner with valves and fittings available in this higher pressure market. This industry dictates five specific Outside Diameter sizes that correspond to 14 different internal diameters directly related to specific pressure applications. Medium and

high pressure tubing is recognized not only for the aforementioned characteristics, but also for its specific wall to Outside Diameter ratios. The result must allow a cone and threading to be cut into the end so that it can fit

flawlessly into the matching valves and fittings that are equally rated and round off the unit’s optimum working requirements.

Salem Tube has partnered industry leaders to develop cutting edge processes for this product, which in conjunction with recent investment into state-of-the-art equipment, will make this product the company’s new flagship. The integrity of the product is designed to withstand some of the most demanding and harsh environments and will contribute to positioning Salem Tube as the Number 1 Specialty tubing supplier in the US.

If you are interested in finding out more about High Pressure Tubing, do not hesitate to contact the company or visit our newly launched website www.salemtube.com

Nominal od size Od tolerance Id tolerance Current High Pressure Portfolio

1/4’’ (6.35 mm) HP

1/4’’ (6.35 mm) Medium

.243” / .250” (6.17 mm/6.35 mm)

.243” / .250” (6.17 mm/6.35 mm)

.079” / .083” (2.00 mm/2.10 mm)

.104” / .109” (2.64 mm/2.77 mm)

60,000

20,000

3/8’’ (9.52 mm) HP

3/8’’ (9.52 mm) Medium

.365” / .375” (9.27 mm/9.52 mm)

.365” / .375” (9.27 mm/9.52 mm)

.121” / .125” (3.07 mm/3.17 mm)

.198” / .203” (5.03 mm/5.16 mm)

60,000

20,000

9/16’’ (14.3 mm) HP

9/16” (14.3 mm) HP

9/16” (14.3 mm) Medium

9/16” (14.3 mm) Medium

.552” / .563” (14.0 mm/14.3 mm)

.552” / .563” (14.0 mm/14.3 mm)

.552” / .563” (14.0 mm/14.3 mm)

.552” / .563” (14.0 mm/14.3 mm)

.182” / .187” (4.62 mm/4.75 mm)

.245” / .250” (6.22 mm/6.35 mm)

.307” / .312” (7.79 mm/7.92 mm)

.354” / .359” (8.99 mm/9.12 mm)

60,000

40,000

20,000

15,000

3/4’’ (19.1 mm) HP

3/4’’ (19.1 mm) Medium

3/4’’ (19.1 mm) Medium

.740” / .750” (18.9 mm/19.1 mm)

.740” / .750” (18.9 mm/19.1 mm)

.740” / .750” (18.9 mm/19.1 mm)

.245” / .250” (6.22 mm/6.35 mm)

.432” / .437” (10.9 mm/11.1 mm)

.510” / .515” (12.9 mm/13.1 mm)

66,000

20,000

15,000

1’’ (25.4 mm) HP

1’’ (25.4 mm) Medium

1’’ (25.4 mm) Medium

.990” / 1.000” (25.1 mm/25.4 mm)

.990” / 1.000” (25.1 mm/25.4 mm)

.990” / 1.000” (25.1 mm/25.4 mm)

.432” / .437” (10.9 mm/11.1 mm)

.557” / .562” (14.1 mm/14.3 mm)

.682” / .687” (17.3 mm/17.5 mm)

43,000

20,000

15,000

This product is designed to

withstand some of the most demanding

environments

Dieses Produkt wurde entwickelt,

um den anspruchsvollsten Umwelteinflüssen zu widerstehen

dank der Wasserstrahl Technologie, kann viel schneller durch die verschiedenen Erdschichten durchgebohrt werden. Durch die extremen Einsatzbedingungen von bis zu 60.000 Psi, die diese Materialien ständig aushalten müssen, unterliegen diese Produkte sehr strengen Anforderungen.

Diese extremen Druckbedingungen bedeuten ganz besonders strikte Design-Vorgaben für die Herstellung dieser Hochdruckrohre. Einerseits müssen die strengen spezifischen Anforderungen in Bezug auf Sicherheit und Schutz erfüllt werden, und anderseits muss die Ankopplung an Ventile und Fittings dieser Hochdruckrohre gewährleistet sein.

Es werden in diesem Rohrsegment fünf spezifische Außendurchmesser und 14 verschiedene Innendurchmesser für unterschiedliche Druckparameter hergestellt.

Die Mittel- und Hochdruckrohre erfüllen alle diese strengen Kriterien was die entsprechende Dichte und den erforderten Außenwanddurchmesser betrifft. Die Rohre müssen auch leicht montiert werden können und mit den Ventilen und Fittings geschweißt werden, um eine perfekt funktionierende Einheit zu bilden.

Die Zusammenarbeit von Salem Tube mit den führenden Industrien garantiert die modernsten Herstellungsprozesse der Produkte. Außerdem verfügt das Unternehmen, durch die getätigten Investitionen, über die modernsten Produktionsanlagen. Die von Salem Tube produzierten Duplexrohre sind das Vorzeigeprodukt des Unternehmens. Die Garantie, dass diese Rohre unter den anspruchsvollsten und schwierigsten Umgebungsbedingungen einsetzbar sind, positioniert Salem Tube als die Nummer 1 im Spezialprodukte Markt der Duplexrohre in den USA.

Wenn Sie mehr über unsere Produktpalette wissen wollen, besuchen sie unsere neue Webseite: www.salemtube.com

iINNOVATION

Page 12: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

12 No. 3 - OCTOBER 2015

Umbilicals are high demand products that are used in offshore wells for hydraulic control and chemical injection services, whereby its tubes fulfill strict quality and performance levels. These tubes must offer high mechanical resistance as well as resistance to corrosion in the most demanding environments, in addition to good weldability.

Since 2010, TUBACEX has manufactured this type of tubes at its Schoeller Bleckmann Edelstahlrohr GmbH (SBER) plant in Ternitz, Austria, which has technological facilities that are a reference worldwide.

Tubes for the manufacture of umbilicals are some of the highest value-added and technological products that the TUBACEX Group has been committed to in recent years within its development plan.

TUBACEX boosts its innovation strategy in

UMBILICALS

Umbilicals unterliegen sehr strengen und anspruchsvollen Produktspezifikationen und werden auf Offshore Plattformen für hydraulische Kontrolle und für chemische Injektionen verwendet. Diese Rohre müssen sehr strenge Vorlagen in Bezug auf Leistungen und Qualität erfüllen, sehr hohen mechanischen Widerstand und Korrosionsresistenz in den schwierigsten Einsatzbereichen garantieren und gleichzeitig eine gute Verschweißung ermöglichen.

Seit 2010 werden Umbilicals von TUBACEX bei Schoeller Bleckmann Edelstahlrohr GmbH (SBER) in Ternitz, Österreich hergestellt. Dieser Standort bietet den modernsten Stand der Technik für diese Produkte.

UMBILICALTUBACEX verstärkt ihre Innovationsstrategie bei Umbilicals

INNOVATIONi

Page 13: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

13No. 3 - OCTOBER 2015

Possibility of integrating the entire

manufacturing process within the TUBACEX

Group

As a result of its research and development activities, the TUBACEX Group has designed a chemical composition optimizing the grade of UNS S32750 austenitic-ferritic steel and has designed the manufacturing route of bars used as raw material for this type of tubes at Acerálava. This development will enable

Acerálava to supply an intermediary product that will guarantee excellent mechanical and corrosion characteristics. It also ensures optimum weldability in the whole dimensional range of umbilical tubes, which enables a micro-

structure to be obtained in the heat-affected area that fulfills the most stringent quality requirements.

Acerálava's capacity to manufacture raw materials for umbilical tubes offers the possibility of integrating the entire manufacturing process within the TUBACEX Group. It is undoubtedly a competitive advantage, as it is possible to control the entire supply chain and offer a quality product with the best service at highly-competitive prices

Als Folge der eigenen Forschung und Entwicklung, hat die Gruppe TUBACEX eine optimitierte chemische Zusammensetzung für austenitisch-ferritische Edelstähle UNS S32750 entwickelt und in Acerálava eine neue Produktionslinie des Stabstahls, der als Ausgansprodukt für diese Rohre dient, errichtet. Diese Entwicklung erlaubt Acerálava eine Zwischenprodukt zu bieten, der vorzügliche mechanische und anti-korrosiven Qualitäten aufweist. Außerdem wird die optimale Schweißung bei allen Rohrdimensionen für Umbilicals garantiert, wobei die Mirkostruktur der Schweißstelle die strengsten Qualitätskriterien erfüllt.

Mit dieser Produktionslinie von Stabstahl für Umbilicals in Acerálava wird der gesamte Produktionsprozeß innerhalb der Gruppe TUBACEX durchgeführt, was einen kompetitiven Vorteil mit sich bringt, da man die ganze Wertschöpfungskette kontrolliert und ein hochqualitatives Produkt, mit dem besten Service und sehr kompetitiven Presie anbieten kann

Möglichkeit, den gesamten

Herstellungsprozess in die TUBACEX

Gruppe zu integrieren

Die Gruppe TUBACEX hat in den letzten Jahren Umbilicals als wichtigen Teil ihres Strategieplans eingeführt. Diese Rohre sind eines der Produkte mit der höchsten Wertschöpfung, aber auch mit den höchsten technologischen Anforderungen innerhalb der Gruppe.

iINNOVATION

Page 14: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

Pierre DUSSERT

French prime minister at GNMS stand in World Nuclear exhibition in Paris

14 No. 3 - OCTOBER 2015

GNMS is a consortium of European companies which aim to promote sales to the nuclear industry, focusing mainly on New Nuclear Power plants. The TUBACEX Group is a member of this consortium.

How is the nuclear industry evolving four years after the Fukushima accident? A new international regulation has been put in place to guarantee that in the event of severe accident, no radiation can be extended beyond the reactor building. As a result of this regulation, many countries have reconsidered their stance on including Nuclear Energy in their Energy mix.

Which are GNMS objectives and possibilities in above scenario?GNMS was set up by seven companies (TUBACEX, SBER, ERNE fittings, Essinox, Loire industries, NRM, Sotep) in 2014 and the Butting Group joined in 2015. Our main objective is to offer a comprehensive solution to the Nuclear industry in terms of pipe fitting and forging, and to become the world leader in certified Nuclear raw material packages.

Which will be the main focus of GNMS over the forthcoming years?From 2015 to 2030, around 70 NPP will be built in the world and 180 projects will begin. GNMS has three main focuses: «Newbuild» on UK project and ITER project; the mid-term projects, such as the Turkish project with Areva and MHI and our action in the Chinese market; and the adaptation of the existing NPP to the new international rules in terms of safety.

What role can TUBACEX play within GNMS? The TUBACEX Group plays a key role within GNMS, through SBER and IBF. The TUBACEX Group has extensive experience in nuclear projects worldwide and the quality of the product enables TUBACEX to deliver pipes in the reactor building

General Manager of GNMSGeschäftsführer von GNMS

GNMS ist ein Konsortium von europäischen Unternehmen, die sich auf den Verkauf von Produkte für die Kernkraftindustrie und insbesondere auf Kernkraftwerke spezialisiert. Die Gruppe TUBACEX ist Mitglied dieser Unternehmensgruppe.

Wie entwickelt sich die Kernkraftindustrie vier Jahren nach Fukushima? Es ist eine neue internationale Regelung in Kraft getreten die garantieren soll, dass im Falle eines schweren Unfalls keine Bestrahlung außerhalb des Reaktorgebäudes gelangen kann. Diese neue Regelung ermutigt viele Länder, ihre eigene Kernkraft-Energie und den Energie Mix neu zu überdenken.

Welche sind die Ziele und Chancen für GNMS in diesem Szenario?GNMS wurde 2014 von sieben Unternehmen gegründet (TUBACEX, SBER, ERNE fittings, Essinox, Loire industries, NRM, Sotep), 2015 kam die Butting Gruppe dazu. Unser Hauptziel ist es, der Kernkraftindustrie eine komplette Lösung mit Rohren, Fittings und Schweißungen anzubieten; dadurch und dank unsere zertifizierten Produkten wollen wir weltweit marktführend im Kernkraftgeschäft sein.

Wo wird der Fokus in den nächsten Jahren für GNMS liegen?Es werden zwischen 2015 und 2030 ungefähr 70 neue Kernkraftwerke weltweit gebaut und 180 Projekte in diesem Sektor gestartet. GNMS hat drei Grundziele: „Newbuild" und ITER, Projekte im Vereinigten Königreich, mittelfristige Projekte wie das türkische Projekt mit Areva und MHI und unsere Projekte in China; sowie die Anpassung der bestehenden Kernkraftwerke auf die neue internationale Regulierung bezüglich Sicherheit.

Welche Rolle hat TUBACEX innerhalb von GNMS? Die Gruppe TUBACEX spielt mit SBER und IBF eine Schlüsselrolle innerhalb der GNMS. Die Gruppe TUBACEX hat eine lange, weltweite Erfahrung mit Kernkraftprojekte, die Qualität ihrer Produkte macht TUBACEX zu einem zuverlässigen Lieferant für Kernkraftwerke auf globaler Ebene

CUSTOMER INTERVIEW

Page 15: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

15No. 3 - OCTOBER 2015

CUSTOMER / SECTOR News

Schlumberger absorbs Cameron

Schlumberger Limited, the world’s largest oilfield services provider, and Cameron, a provider of flow equipment products, systems and services to oil, gas and process industries, have jointly announced a definitive merger agreement. According to Schlumberger, as of August 25th, 2015, the total transaction value is $14.8 billion. This is a corporate acquisition in the oilfield services sector, in which TUBACEX is increasingly supplying its tubular solutions

KNPC awards contracts worth US$11.5bn for al-Zour refinery

TUBACEX has great expectations in the recent announcement of KNPC awarding USD$11.4 Bn to build the al-Zour oil refinery, which will be one of the largest in the Middle East with a capacity of 615,000 barrels per day. With the recent renewal of the KNPC approval, TUBACEX is ready to supply Stainless Steel Seamless Pipes, Tubes and Fittings for the new refinery and potentially to the Petrochem complex

The TUBACEX Group has supplied material for the cooling system of the first subsea compression facility in the world, which was commissioned by Statoil in Asgard, in the Norwegian Sea, in September. This subsea system manufactured by Aker Solutions will boost output from the ageing field by around 306 million additional barrels of oil. The location of this equipment at the sea floor, closer to the well (instead of at the surface platform), allows for much higher oil and gas recovery

The cooling system

Auftragsvergabe von KNPC für US$11,5 Milliarden für die al-Zour Raffinerie

Die Gruppe TUBACEX hat große Erwartungen von der Auftragsvergabe von KNPC, die 11,4 Milliarden US Dollar für den Bau der al-Zour Raffinerie bereitgestellt hat. Diese Raffinerie soll eine der größten im Nahen Osten werden, mit einer täglich Kapazität von 615.000 Barrels. Mit der Erneuerung der KNPC Zulassung ist die Gruppe TUBACEX bestens aufgestellt um nahtlose Edelstahlrohre, Rohre und Fittings für die neue Rafinnerie und eventuell für die petrochemische Anlagen zu liefern

Nachrichten über KUNDEN / BRANCHEN

Die Gruppe TUBACEX hat das Material für das Abkühlsystem der weltweit ersten Unterwasser Kompressionsanlage geliefert; diese wurde von Statoil bei Asgard, im norwegischen See in September in Betrieb genommen. Dieses Unterwasser-System wurde von Aker Solutions entwickelt um die Ausbeute der alten Ölfelder um ungefähr 306 Millionen zusätzlichen Barrels zu erweitern. Diese Anlage befindet sich am Meeresboden näher an der Quelle (anstatt auf der Oberfläche der Plattform), womit eine viel reichere Gewinnung von Öl und Gas garantiert wird

Schlumberger übernimmt Cameron

Schlumberger Limited, der weltweit größte Lieferant von Oilfield Services und Cameron, Lieferant für Produkte von Flow Equipment, Systeme und Leistungen für die Erdöl-, Gas- und Prozeßindustrie, haben gemeinsam eine endgültige Kaufvereinbarung angekündigt. Gemäß Schlumberger entsprach der Gesamttransaktionswert zum 25. August 2015 die Summe von 14,8 Milliarden US Dollar. Es handelt sich um eine wichtige Unternehmensakquisition im Erdölsektor, wo die Gruppe TUBACEX zunehmend ihre Produktlösungen anbietet

CUSTOMER C

Page 16: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

16 No. 3 - OCTOBER 2015

Gregorio IBERNIAMaintenance TTI Llodio / Retired

Interview to recognize the most veteran employee at TUBACEX for 50 years devoted to the company: for his professionalism and expertise.

What balance would you make of your 50 years at TTI? I began as an apprentice at TTI Llodio at the age of 14, swapping my short pants for long ones and two years later, I went on to become a third-class official in Mechanical Maintenance. I held the post of boring machine operator for 45 years in the company. I also worked as a fitter in the pump room in recent years.

What's the best thing that has happened to you at TTI? The best thing has been working alongside young, open teams that are eager to learn, sharing experiences: from the past and the present. Working enthusiastically, with commitment and as a team, as well as sharing experiences is essential on a daily basis.

What historic event do you particularly recall? The 1983 floods. A great deal of effort was required to start up all the engines that had been affected by the water, not only professionally but also personally, providing all of the resources to repair them.

A moment to remember.... I particularly remember a repair job in the extrusion mill in which we had to assemble complex machining on site. We were a team capable of implementing the modifications proposed by our Maintenance Managers for mills and pumps.

Special mention to others who also started out wearing shorts and will have served 50 years:

•  Renteria Goikoetxea, Fernando •  Ibarlucea Zubizarreta, Ignacio •  Pereda Pereda, Tomás •  Herrán González, Fernando •  García García, Faustino •  Bengoa Olabarria, Josu •  Ibarretxe Otzerin, Andoni 

Interview mit dem dienstältesten Mitarbeiter von TUBACEX, zur Anerkennung der 50 Jahre, die er dem Unternehmen gewidmet hat, sowie die Würdigung seiner Professionalität und die gute Arbeit, die er geleistet hat.

Welches Resumee würden Sie nach 50 Jahren bei TTI ziehen?Ich begann mit 14 Jahren als Lehrling bei TTI Llodio und tauschte dort zum ersten Mal kurze Hosen gegen lange und drei Jahre später war ich Aushilfe beim Wartungsmechaniker. Danach war ich 45 Jahre lang als Bohrer im Unternehmen tätig. In den letzten Jahren war ich auch Monteur im Pumpraum.

Was ist hat Ihnen bei TTI am Meisten gefallen?Das Beste war, immer mit so jungen, aufgeschlossenen und lernwilligen Teams zu arbeiten und Erfahrungen mit ihnen zu teilen: von der Gegenwart und von der Vergangenheit. Mit Freude und Engagement im Team zu arbeiten und dabei Erfahrungen teilen zu können, ist tagtäglich das Allerwichtigste.

Welcher historischer Meilenstein ist Ihnen besonders im Gedächtnis geblieben?Die Überschwemmungen von 1983. Es war viel Anstrengung nötig, um all die Motoren, die vom Wasserschaden betroffen waren, wieder auf Touren zu bekommen und wir waren nicht nur professionell, sonder auch auf einer persönlichen Ebene gefordert um die Mittel zur Reparatur der Motoren bereitzustellen.

Ein Moment an den Sie sich gerne erinnern…Ich erinnere mich besonders an eine Reparatur der Pumpe bei der Strangpresse, für die wir einen mechanisierten Komplex „in situ” einbauen mussten. Wir waren ein Team das im Stande war, die von unseren Wartungschefs vorgeschlagenen Modifikationen umzusetzen.

Besondere Nennung der anderen, die ebenfalls „mit kurzer Hose” begonnen haben und bald 50 Jahre beim Unternehmen erreichen werden:

•  Renteria Goikoetxea, Fernando •  Ibarlucea Zubizarreta, Ignacio •  Pereda Pereda, Tomás •  Herrán González, Fernando •  García García, Faustino •  Bengoa Olabarria, Josu •  Ibarretxe Otzerin, Andoni 

Instandhaltung TTI Llodio

EMPLOYEE VOICE

Page 17: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

17No. 3 - OCTOBER 2015

Productivity and OEE indicators are being monitored every day, and shift and daily meetings are held to establish priorities and solve problems. TxPS is helping the company to improve inter-departmental communication and to focus and prioritize efforts and resources. The first SCRA-s in pipes division have been made with very promising results.

In the fittings division, IBF has started establishing productivity and OEE indicators in the key production areas and will soon start to launch the TxPS tools related to shift and daily meetings.

TxPS will help IBF improve its current operational performance with the participation of all employees and management team. With the firm commitment to implementing all TxPS basic level tools and methodologies by the end of the year, IBF is advancing steadily on the road to operational excellence.

The implementation of rigorous process management and the application of robust continuous improvement methodologies are going to strengthen the capabilities and productivity to ensure a bright future in this competitive market

Recently, IBF has successfully completed the implementation of the TxPS baseline methodology in the pipes division.

TxPS in helping IBF improve its current

operational performance

TxPS Implementation in IBFEinführung von TxPS in IBF

TxPS hilft IBF, die aktuelle betriebliche

Leistung zu verbessern

IBF hat neuerlich die Implementierung der ersten Ebene der TxPS Methodologie in der Pipe Division erfolgreich durchgeführt.

Die Produktivität und die OEE Indikatoren werden täglich und pro Schicht analysisert, es finden jeden Tag und jede Schicht Meetings statt, um die Prioritäten festzulegen und auftretende Probleme zu lösen. TxPS hilft der Gruppe, die interne Kommunikation zu verbessern und sich dadurch auf Ressourcen und Prioritäten zu fokussieren. Wir haben sogar den ersten SCRA in der Pipe Division mit viel versprechende Ergebnisse durchgeführt.

In der Fitting Division hat IBF die Produktivität und OEE Indikatoren für die Schlüsselareas der Produktion festgelegt und wird demnächst die mit dem TxPS System verbundenen Tools für die Schichten- und Tagesmeetings anwenden.

TxPS wird IBF helfen, die jetzige operative Performance durch der Beteiligung aller Mitarbeiter und der Geschäftsleitung zu verbessern. Das Ziel ist alle Tools und Methologien der ersten Ebene von TxPS bis Ende des Jahres zu implementieren, IBF befindet sich am besten Weg zur operativen Exzellenz.

Die Implementierung eines sehr strengen Prozeß-Management und die Anwendung von robuste, kontinuierliche Verbesserungmethodologien wird unsere Kapazitäten und unsere Produktivität verbessern und uns eine erfolgreiche Zukunft in diesem, sehr kompetitiven Markt sichern

TxPS

Page 18: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

18 No. 3 - OCTOBER 2015

Programs with UNIVERSITIESPrograms with UNIVERSITIES (Deusto Business School, University of the Basque Country and the Engineering School) and Vocational Training Centers to offer students work placements and final degree projects.

Commitment to

PEOPLEThe TUBACEX Group is firmly committed to creating and passing on knowledge to young people in order to foster their professional development and hence their incorporation into the labor market.

YOUNG

As a result of this philosophy, national and international initiatives backed by the company have arisen in conjunction with educational centers and/or public institutions. It is a complete development program that fosters the employability of young people, an important group within the company's CSR policy.

Kooperation mit UNIVERSITÄTENKooperation mit UNIVERSITÄTEN (Universität von Deusto, ESIDE, UPV und Ingenieursschule) und Ausbildungszentren, um Projekte und Praktika für Fortbildungen der Absolventen zu realisieren.

Aus dieser Philosophie entspringen die von der Firma auf nationalem und auf internationalem Niveau angetriebenen Initiativen, in Partnerschaft mit Bildungseinrichtungen und/oder öffentlichen Einrichtungen zu arbeiten. Es handelt sich um ein umfassendes Fortbilungsprogramm, das die Vermittlungsfähigkeit der Jüngsten fördert; einer Gruppe, die innerhalb der Sozialen Verantwortungspolitik (SCR) des Unternehmens ein besonderes Interesse genießt.

Engagement für die JUGEND

Die Gruppe TUBACEX engagiert sich sehr stark für die Fortbildung und Wissensvermittlung der jüngsten Kollegen, mit dem Ziel, ihre professionelle Entwicklung

voranzutreiben und damit ihre Einbindung in den Arbeitsmarkt zu gewährleisten

CSR - Corporate Social Responsibility

Page 19: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

19No. 3 - OCTOBER 2015

Programs with the NOVIA SALCEDO Foundation• Local one-year grant in different areas

(Commercial, Operations, Finance, People Management, Occupational Risk Prevention) to carry out development programs with real company objectives.

• Global Training and Leonardo da Vinci Programs. Four people carried out training at our Austrian subsidiary in 2014. In 2015, the company is currently selecting two new candidates.

• Job Creation Program: it is an entrepreneurial program in which young people with initiative and an entrepreneurial spirit work to create their own company and look for job prospects that give them differentiating value.

IKASLAN Program (dual system)Developed in conjunction with the Llodio Vocational Training Center and aimed at students of two consecutive cycles in the field of maintenance. These students combine their practical training at the TUBACEX facilities in the subsidiaries in Alava with their studies at the Center, with a high rate of later being incorporated into the company.

Apprentice School (AUSTRIA)For technical profiles.

Internationalization Program with the BASQUE GOVERNMENTIn the development phase for the TUBACEX office in Mumbai, as part of the company's expansion in ASIA.

Of more than 80 young people who have developed some kind of grant program at TUBACEX, over 50% of them have been taken on by the Group, some of whom now hold important positions on the Operations Management Committee and in the worldwide Commercial area.

Other young people have found new professional careers in other companies and have been supported by their tutors and by the People Development department.

Historically, development has been local and the aim of the TUBACEX Group is to continue growing in this type of initiatives in all of the countries in which the company operates, contributing to the professional integration of young people in a swifter and more efficient way

Programme in Kooperation mit der Stiftung NOVIA SALCEDO•  Einjähriges lokales Stipendium in

unterschiedlichen Bereichen (Handel, Finanzen, Personalmanagement, Prävention von Arbeitsunfällen) zur Realisierung von Entwicklungsprogrammen, die immer den realen Zielen des Unternehmens entsprechen.

•  Programme „Global Training” und „Leonardo Da Vinci”. Vier Personen haben im Jahr 2014 eine Ausbildung in unserer österreichischen Filiale absolviert. Im Jahr 2015 werden von Unternehmen zwei neue Kandidaten für dieses Programm ausgewählt.

Von den über 80 Jugendlichen, die ein Stipendienprogramm bei TUBACEX realisiert haben, wurden mehr als die Hälfte von der Gruppe eingestellt, einige haben heute wichtige Positionen im Betrieb und im internationelen Bereich inne.

Historisch war die Entwicklung lokal beschränkt, doch das Ziel der Gruppe TUBACEX ist es, bei dieser Art von Initiativen zukünftig in allen Ländern, in denen wir tätig sind, zu wachsen um auf eine flexiblere und effizientere Weise zur Integration den Jugendlichen auf dem Arbeitsmarkt beizutragen

•  Gründerprogramm: es handelt sich um ein Lernprogramm, bei dem Jugendliche mit Eigeninitiative und Unternehmungsgeist an der Gründung ihres eigenen Unternehmens arbeiten und Geschäftslösungen mit hoher Wertschöpfung erarbeiten.

Programm IKASLAN (duales System)Mit dem Centro de Formación Profesional de Llodio entwickelt und an den Lehrlinge im Bereich der Wartung gerichtet. Diese Studenten kombinieren ihre praktische Ausbildung in den Einrichtungen der Filialen in Álava mit ihren Studien an der Universität, wobei sie später zu einem hohen Grad ins Unternehmen eingebunden werden.

Lehrlingsschule (Österreich)Für technische Profile.

Internationalisierungsprogramm in Kooperation mit der BASKISCHEN REGIERUNGIn der Entwicklungphase für die TUBACEX Niederlassung in Mumbai, im Zuge der Expansion des Unternehmens in ASIEN.

Corporate Social Responsibility - CSR

Page 20: TUBACEX India: Competitiveness & Quality in · PDF fileimportance of this geographical region which will increase in the future. Therefore, the Group ... R. Ajay Sambrani was appointed

Worldwide presence

Tres Cruces 8, 01400 Llodio (Álava) España Tel. +34 946 719 300 Fax. +34 946 725 062

www.tubacex.com No 3- OCTOBER 2015

Italy

Austria

FranceMIS

TUBACEX India

UAEIndia

Turkey

Netherlands

GermanyPoland

CZ

UK

China

JSI

S.Korea

Taiwan

Japan

China

South Africa

Australia

Indonesia

Singapore

Morocco

Brazil

TUBACEX América

Manufacturing

Mexico

USA

Canada

Salem Tube

Russia

Finland

Sweden

Argentina

Chile

AcerálavaTTI Llodio

TTI AmurrioTTI OCTG

TTAHEADQUARTERS

TUBACEX servicesCotubes

Tubos mecánicosSpain

Sales representationService Center

IBF-TubesIBF-Fittings

SBERSBER PU