Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

24
Französische und spanische Fachdidaktik: Bachelor-Seminar Vortrag von : Jenny Florez Montero Didaktisierung von Märchen und fantastischen Erzählungen im Unterrichtsfach Spanisch als Fremdsprache

Transcript of Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Page 1: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Französische und spanische Fachdidaktik:

Bachelor-Seminar Vortrag von : Jenny Florez Montero

Didaktisierung von Märchen und fantastischen Erzählungen im Unterrichtsfach Spanisch als Fremdsprache

Page 2: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Inhaltsverzeichnis

1. Einführung

2. Begründung

3. Operationalisierung

4. Besprechung

5. Leseverzeichnis

Page 3: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

. 1. Einführung Fragestellungen:

• Besteht die Möglichkeit interkulturelle Kompetenzen mit literarischen Texten zu vermitteln auch mit Beginn einer niedrigeren Lernebene?

• Ist die Nutzung von Märchen bzw. generell die Nutzung von Fantasie empfehlenswert?

• Wie kann man bei Texten für den Spanisch-Unterricht didaktisch vorgehen?

Page 4: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

2. Begründung, Argumentation

• Der kulturelle Inhalt.

• Die Entwicklung von komplexen Themen bei mittlerem und hohem Sprachniveau.

• Notwendigkeit der Fiktion. Die Bevorzugung von jungen Menschen und Menschen mittleren Alters für die Fiktion.

• Sensibilisierung der SuS.

Page 5: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Kriterien für Inhalte – Stellungen Nach Andreas Grünewald/Lutz Küster (2017; Seiten 138-139)

Inhalte

• Relevanz

• Lebens-und Erfahrungswelt der Lernenden

• Kritische Reflexion des Fremden und Eigenen

• Fremdes und Eigenes erfahrbar machen

• Detaillierte Aspekte zeigen

• Emotionale und ästhetische Zugänge ermöglichen

Page 6: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Förderung der Text-und Medien Kompetenz Literarische Texte

Nach Andreas Grünewald/Lutz Küster (2017; Seiten 206-212 ) Lesebegeisterung

• Alter, Herkunftskultur, Interessen, Lernniveau, Erfahrung mit literarischen Texten, Schwierigkeitsgrad

• Erzählt Struktur, Spannung, Thema

• Identifikationsmöglichkeiten anbieten

• Kognitiv-affektive Auseinandersetzung

• Bezug zu hispanophonen Kulturen

Page 7: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Niedriges Spracherwerbsniveau Nach Eynar Leupold Profesor am Institut für Fremdsprachen/Abt. Französisch an der Pädagogischen Hochschule Freiburg. (Alte Saege 7, 79199 Kirchzarten) Der Fremdsprachliche Unterricht Französisch 3 +/2003

• semantisieren ohne Deutsch. Mehrsprachigkeit - Man sollte mit den Lernern Lernprozesse diskutieren - Bewusstsein für Möglichkeiten und Grenzen einer Methode - Lerner mit Texten anderer Sprachen konfrontieren und sie so dazu bringen, ihr Wissen von Sprache(n) und Wortbildungsgesetzen anzuwenden” Typ: 1. sprachliches Vorwissen aus anderen Sprachen aktivieren (Bsp. französisch) 2. Allgemeinwissen nutzen

Page 8: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Los Gnomos Borges Jorge Luis El libro de los seres imaginarios(2007) Ediciones Destino. Barcelona Pág. 119

Son más antiguos que su nombre, que es

griego, pero que los clásicos ignoraron,

porque data del siglo XVI. Los etimólogos lo atribuyen al alquimista suizo Paracelso, en

cuyos libros aparece por vez primera.

Son duendes de la tierra y de las montañas. La imaginación popular los ve

como enanos barbudos, de rasgos toscos y

grotescos; usan ropa ajustada de color pardo

y capuchas monásticas. A semejanza de los grifos de la superstición helénica y oriental y

de los dragones germánicos, tienen la misión

de custodiar tesoros ocultos. Gnosis, en griego, es

“conocimiento”; se ha conjeturado que

Paracelso inventó la palabra “gnomo”,

porque éstos conocían, y podían revelar a los hombres el preciso lugar en que los metales

estaban escondidos.

Spanisch - français Antiguo Antique griego Grec Etimólogo étymologistes Alquimista l'Alchimiste Enano nain Barbudo barbu Capucha capuz Superstición superstition Conjeturar conjeturar

Page 9: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

2.Operationalisierung, Textdidaktisierung Nach Christian Koch y Joselito Tandamayo, „Trabajar con obras clásicas en versión fácil: análisis crítico de un género textual de mala fama”

5. Das Umschreiben

4. Änderungen/ Modifikationen

3. Verkürzungen

2. Notizen

1.Nummerierung der Zeilen

0. Originaltext

Page 10: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Entwicklung des Didaktisierungsmodels

1. Nummerierung aller Zeilen

2. Notizen: Vokabeln, grammatische Strukturen, kulturelle Kontexte.

Wenn es eine große Anzahl an Notizen gibt, wird man den Text bewerten/ vereinfachen müssen.

Neben dem Text, in der Fußzeile

Einsprachig, Zweisprachig. Es gibt hierfür keine perfekte Formel.

Illustrationen , Audio, Biografie, zeitliche Einordnung (Naturalismus, Realismus),

Page 11: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

El yacuruna Arguedas José María y Izquierdo Ríos Francisco. (2016) Mitos, Leyendas y Cuentos Peruanos. Madrid:

Ediciones Siruela S.A. Biblioteca de Cuentos Populares Pág. 134

El Yacuruna (Loreto)

1 El Indio Fabián Sangama, en altas horas de una noche de tormenta, regresaba con su hijo de nueve años

2 de edad más o menos, de Yurimaguas al Fundo Santa Rosa, donde vivía. Bajaban lentamente en su

3canoíta por el río Huallaga, cuando, de repente, Sangama se dio cuenta que una mujer desnuda y hermosa

4estaba agarrada a la proa de su canoa. La canoa empezó a sumergirse, e instantáneamente los ocupantes se

5vieron dentro de una casa, en el fondo del río. El Techo de la casa era de arena, los horcones, vigas y

6demás maderaje eran vívoras de diferentes tamaños y grosores, y los bancos para sentarse eran Charapas

7(„Tortugas de río“).

8Muchas mujeres desnudas y de deslumbrante belleza estaban en la casa, y acostado en un lecho de

9caracolillos, un viejo.

10El hijo de Sangama iva a sentarse en una Charapa, pero ésta al darse cuenta de la intención del chico,

11corrió velozmente. El niño se asustó y lanzó un grito. El viejo al oír el grito, y sentir nuevos huéspedes, se

12irguió y exclamó, sentencioso: „Micushará“ („comeré“), pero una de las mujeres lo hizo incorporarse en

13su lecho.

14El niño lloraba inconsolablemente y Sangama mascaba y mascaba tabaco…

15De pronto y sin saber cómo, Sangama y su hijo se encontraron nuevamente en su embarcación. Sin haber

16perdido nada de su equipaje.La canoa se hallba seca y siguieron rumbo a Santa Rosa, como si nada les

17hubiera sucedido, no obstante haber sido, por breves momentos, huéspedes del Yacuruna.

http://dle.rae.es/?id=KeVCSy4 (05.12.18) Diccionario de la Lengua Española. Horcón; 3. m. Bol., Col., Cuba, Méx., Nic., Pan., R. Dom. y Ven.

Madero vertical que en las casas rústicas sirve, a modo de columna, para sostener las vigas o los aleros del tejado.

Page 12: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

El yacuruna Mitos, Leyendas y Cuentos Peruanos. José María Arguedas y Francisco Izquierdo Ríos Siruela Biblioteca

de Cuentos Populares Pág. 134

El Yacuruna (Loreto)

1 El Indio Fabián Sangama, en altas horas de una noche de tormenta, regresaba con su hijo de nueve años

2 de edad más o menos, de Yurimaguas al Fundo Santa Rosa, donde vivía. Bajaban lentamente en su

3canoíta por el río Huallaga, cuando, de repente, Sangama se dio cuenta que una mujer desnuda y hermosa

4estaba agarrada a la proa de su canoa. La canoa empezó a sumergirse, e instantáneamente los ocupantes se

5vieron dentro de una casa, en el fondo del río. El Techo de la casa era de arena, los horcones, vigas y

6demás maderaje eran vívoras de diferentes tamaños y grosores, y los bancos para sentarse eran Charapas

7(„Tortugas de río“).

8Muchas mujeres desnudas y de deslumbrante belleza estaban en la casa, y acostado en un lecho de

9caracolillos, un viejo.

10El hijo de Sangama iva a sentarse en una Charapa, pero ésta al darse cuenta de la intención del chico,

11corrió velozmente. El niño se asustó y lanzó un grito. El viejo al oír el grito, y sentir nuevos huéspedes, se

12irguió y exclamó, sentencioso: „Micushará“ („comeré“), pero una de las mujeres lo hizo incorporarse en

13su lecho.

14El niño lloraba inconsolablemente y Sangama mascaba y mascaba tabaco…

15De pronto y sin saber cómo, Sangama y su hijo se encontraron nuevamente en su embarcación. Sin haber

16perdido nada de su equipaje.La canoa se hallba seca y siguieron rumbo a Santa Rosa, como si nada les

17hubiera sucedido, no obstante haber sido, por breves momentos, huéspedes del Yacuruna.

http://dle.rae.es/?id=KeVCSy4 (05.12.18) Diccionario de la Lengua Española. Horcón; 3. m. Bol., Col., Cuba, Méx., Nic., Pan., R. Dom. y Ven.

Madero vertical que en las casas rústicas sirve, a modo de columna, para sostener las vigas o los aleros del tejado.

• Anotaciones Notizen:

Regresar de - Zuerueck aus - revenir de

José María Arguedas wurde 1911 in der Kleinstadt Andahuaylas in den peruanischen Anden geboren und wuchs dort im engen Kontakt mit den Indios auf. Dadurch lernte er auch ihre Sprache Quechua und ihre Kultur kennen, bevor er 1929 für ein Ethnologiestudium nach Lima ging.1

1. https://www.suhrkamp.de/autoren/jose_maria_arguedas_6036.html (14.01.2019)

Page 13: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

3. Verkürzungen

Makrostrukturell, ganze Kapitel, Absätze,

Mikrostruktur, Sätze, Wörter, von Gedichten zu Prosa.

Alltagssprache. Respekt für das literarische Genre.

4. Abänderungen, Beispiel: Daniel Kruger “La Forma del Agua”

A Strickland no se le ocurre algo más angustioso que

mentirle al general Hoyt, pero los verdaderos detalles de

la captura del Deus Branquia, cuando trata de

rememorarlos, no tienen el menor sentido. Se acuerda de

la efervescencia crepitante. Se acuerda del M63, cuya

culata era un bloque de hielo contra su hombro

enfebrecido. Todo lo demás es un sueño. El grácil

deslizamiento de aquella criatura entre las profundidades.

Su cueva escondida. Cómo estuvo esperando a Strickland

allí. Cómo no opuso resistencia. 82 Palabras

1Strickland miente al general Hoyt, los detalles de la

2captura del Deus Branquia, no tienen el menor sentido.

3Se acuerda de la efervescencia. Se acuerda del M63. El

4deslizamiento de aquella criatura. Su cueva escondida.

5Cómo estuvo esperando a Strickland allí. Cómo no

6 opuso resistencia. 45 Palabras Efervescencia - Sprudeln Cueva - Höhle Resistencia - Widerstand Acordarse de - um sich daran zu erinnern

Page 14: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

5. Das Umschreiben

Die letzte Ratio

• Zusammenfassung des zu langen/ überlangen Werkes “dickes Buch”

• Kombination der Originaltexte mit Zusammenfassungen.

• Das kreative Umschreiben, wenn es sich um traditionell mündliche Mythen handelt.

Page 15: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Um die angepasste Version zu verbessern .

Vokabeln und Nummerierung sind unerläßlich.

Optativ

Illustrationen, Audio, Klarstellung zur Anpassung, historischer Kontext, Aufgaben.

https://www.youtube.com/watch?v=e5AW-_ZPpDg (14.01.18) 1:41

Page 16: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Welches Werk sollte man auswählen?

• España

Lope de Vega Fuente Ovejuna

• Hispanoamerica

Jorge Luis Borges El Aleph

Page 17: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Textauswahl Nach Andreas Grünewald/Lutz Küster (2017; Seiten 211)

Literarische Texten

• Sollten Klassiker der hispanophonen Literatur in der Schule gelesen werden? Reklame, Adaptation, Easy Reader A2-B1

• Lehrende sollten bei der Textauswahl eigene Leseerfahrungen nutzen.

Spanisch ist die dritte Fremdsprache!

Page 18: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Welches Werk sollte man auswählen? Kanon für Romanisten? • Rezeption Ästhetik, d.h. „was bedeutet der Text für mich? Und nicht

was sagt der Autor“.

• Michel Foucault in seinem Werk „Arqueología del Saber“ stellt die folgende Definition auf: „Die diskursive Praxis ist eine Gesamtheit von anonymen, historischen, stets im Raum und in der Zeit determinierten Regeln, die in einer gegebenen Epoche und für eine gegebene soziale, ökonomische, geographische oder sprachliche Umgebung die Wirkungsbedingungen der Aussage funktionsdefiniert haben“ Michel Foucault: Archäologie des Wissens (1969).Suhrkamp, Frankfurt am Main 1973, 153, 171.

Page 19: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

4. Besprechung Wozu Fantasietexte benutzen? Nach Gerhard Haas „Phantastische Literatur fur Junge Leser“ • Die intellektuelle Entwicklung. Entwicklungsromane, Schauergeschichten

• Die emotionale Entwicklung der Jugendlichen

• „Phantasie und Phantastik erfüllen eine transitorische Funktion - einerseits versüßen sie die strikt kognitiven Lernprozesse, zum anderen dienen sie dazu, in einer Art Reinigungsprozess die Hüllen und Schlacken der Unreife (?)

abstoßen zu helfen“(1), die Nutzung der phantastischen Literatur umfasst das Lernen der folgenden Elemente:

• Die Entwicklung des jungen Lesers, der sich selbst mit den Charakteren identifiziert.

• Die Probleme können überwunden werden,

• Das Motiv ist das Interesse an spanischsprachiger Literatur jetzt, aber besser später.

1. Haas Gerhard: Phantastische Literatur fur Junge Leser. In: Guenter Lange/Wilhem Steffens(Hrsg.): Literarische und didaktische Aspekte der Phantastischen Kinder-Jugend Literatu, Konnigshausen und Neumann, Wurzburg 1993, S. 130

Page 20: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Wozu Fantasietexte benutzen? • Griechische Mythologie vs. Dschungel Mythologie oder vs. Universelle

Mythologie

Nach Gerhard Haas „Phantastische Literatur für Junge Leser“

Phantasie und „Fantastik“ erfüllen eine transistorische Funktion:

1. sie „versüßen“ die strikt kognitiven Lernprozesse

2. sie dienen dazu, in einer Art Reinigungsprozess die Hüllen und Schlacken der Unerwachsenheit abstoßen zu helfen

Bsp. Harry Potter Boom, Chris Priestley – Schauergeschichten für den Deutschen Jugendliteraturpreis nominiert wurde (Seminar Dr. Liane Schüller Germanistik Universität Duisburg Essen)

Page 21: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

“Los Gnomos” Borges Jorge Luis El libro de los seres imaginarios(2007) Ediciones Destino. Barcelona Pág. 119

Page 22: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

Mitos, Leyendas y Cuentos Peruanos.Jose María Arguedas y Francisco Izquierdo Rios Siruela Biblioteca de Cuentos Populares Pág. 134 El Yacuruna (Loreto)

Page 23: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

España

• Luis Valera: La tertulia de los duendes (cuentos)

• G. A. Bécquer: Leyendas. 1858-1865

Page 24: Universität Duisburg Essen Französische und spanische ...

5. Leseverzeichnis

• Arguedas José María y Izquierdo Ríos Francisco(1947, 1 Ed.). (2016) “Mitos, Leyendas y Cuentos Peruanos”. Madrid: Ediciones Siruela S.A. Biblioteca de Cuentos Populares Pág. 134.

• Borges Jorge Luis (1967, 1 Ed.).(2007). “ El libro de los seres imaginarios”. Barcelona. Ediciones Destino. Pág. 119

• Bade Peter, Grünewald Andreas, Hinger Barbara, Koch Corinna, Kräling Khatarina, Küster Lutz, Plikat Jochen.Grünewald, Andreas/ Lutz Küster (Hrsg.)(2017): „Fachdidaktik Spanisch, Das handbuch für Theorie und Praxis“: Stuttgart. Ernst Klett Sprachen GmbH. Seiten 138-139; 206-212.

• Christian Koch, Tandamayo Joselito.(2018) „Trabajar con obras clásicas en versión fácil: análisis crítico de un género textual de mala fama. En : “la Literatura en la Clase del Español“. Editado por Gonzáles Casares Carlos. Berlin: Edition tranvía. Verlag Walter Frey. Pág. 169-192.

• Eynar Leupold Professor am Institut für Fremdsprachen/Abt. Französisch an der Pädagogischen Hochschule Freiburg. (Alte Säge 7, 79199 Kirchzarten) Der Fremdsprachliche Unterricht Französisch 3 +/2003

• Foucault Michel (1969, 1 Ed.). (1973)„ Archäologie des Wissens“ Taschenbuch Wissenschaft. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag,, 153, 171.

• Haas Gerhard (1993) “Phantastische Literatur fur Junge Leser”. In: Guenter Lange/Wilhem Steffens(Hrsg.): Literarische und didaktische Aspekte der Phantastischen Kinder-Jugend Literatur. Wurzburg: Konnigshausen und Neumann, S. 130

• Kraus Daniel ( 2018) “La Forma del Agua”. Madrid: Editora Umbriel.

• Diccionario de la Lengua Española. En línea: http://dle.rae.es/?id=KeVCSy4 (05.12.18).

• Suhrkamp Insel. En Línea: https://www.suhrkamp.de/autoren/jose_maria_arguedas_6036.html (14.01.2019)

Imágenes y Film:

Gullam. Gnomo. Los diez mejores personajes del Señor de los Anillos. En: IGN España. (En Línea)https://es.ign.com/el-senor-de-los-anillos-1/130824/feature/los-10-mejores-personajes-de-el-senor-de-los-anillos?p=3 (15.01.2019)

El Yacuruna.Blog Orquídeas y leyendas En línea: http://orquideasandleyendas.blogspot.com/2013/01/el-rapto-del-yacunruna.html (15.01.2019)

La forma del Agua Film Trailer. En Línea: https://www.youtube.com/watch?v=e5AW-_ZPpDg (14.01.18) 1:41 Min.

Arguedas José María. En Wikipedia, En Línea: https://nl.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Mar%C3%ADa_Arguedas#/media/File:Todas_las_sangres.jpg (14.01.2019)

Borges o el Aleph. Pintura Francisco Rodón. En Línea: https://www.pinterest.com/pin/470133648572120134/ (14.01.2019)