user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A...

44
user guide benutzer handbuch guide d’utilisateur gu ía del usario manuale d’uso bruksanvisning SXGA+ (1 400 x 1 050) High Resolution 2 500 ANSI lumen High Brightness DLP TM Technology Single Chip 3.4 kg / 7.5 lbs Compact Low Weight Awarded Magnesium Design 28 dB(A) Low Noise

Transcript of user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A...

Page 1: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning

SXGA+ (1 400 x 1 050)High Resolution

2 500 ANSI lumenHigh Brightness

DLPTM TechnologySingle Chip

3.4 kg / 7.5 lbsCompact Low Weight

AwardedMagnesium Design

28 dB(A)Low Noise

Page 2: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

A

1 1

PARTENZA RAPIDA ARRANQUE RÁPIDOMISE en ROUTEQUICK START SCHNELL START

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

KORT INNFØRING

italia

no

A

1

2

B

3

C

Fn +

2

1

4

B

2

3

Set up DVD/VideoSet up Computer

C

Set up Computer

Page 3: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

03

04

05

08

10

11

12

13

16

18

19

20

21

22

23

24

31

32

33

34

35

37

38

42

3

INNHOLDSFORTEGNELSE

A Innholdsfortegnelse

B Introduksjon

C Sikkerhet & Advarsler

D Levert utstyr

E Oversikt

F Tastatur

G Status

H Fjernkontroll

I Kontaktpanel

J Tilkobling for video

K Tilkobling for data

L Bildeinnstillinger

M Takmontering

N Kabeldeksel

O Bruk av prosjektoren

P Meny system

Q Musstyring

R RS 232 og LAN styring

S Feil finning

T Vedlikehold

U Lampeskift

V Service informasjon

W Tekniske data

X Erklæringer

TABLA DE LOS CONTENIDOS

A Tabla de los contenidos

B Introduccion

C Seguridad & Advertencias

D Material entregado

E Datos

F Teclado

G Estado

H Control remoto

I Panel de conexiones

J Instalación del vídeo

K Instalación de la computadora

L Ajuste de imagen

M Montaje en el techo

N Cubierta

O Utilización del proyector

P Sistema de menus

Q Control del ratón

R Control RS 232 y LAN

S Solución de problemas

T Mantenimiento

U Cambio de lampara

V Informacion de servicio

W Datos técnicos

X Declaraciones

TABLE DES MATIÈRES

A Table des matières

B Introduction

C Sécurité & Avertissement

D Matériel fourni

E Vue d’ensemble

F Clavier

G État

H Télécommande

I Panneau de connecteurs

J Installation vidéo

K Installation ordinateur

L Mise au point de l’ image

M Montage au plafond

N CouvertureR POUR

O Utilisation du projecteur

P Système de menus

Q Commande de la souris

R Commandes RS 232 et Réseau

S Dépannage

T Entretien

U Changement de lampe

V Information sav

W Données techniques

X Déclarations

INHALTSVERZEICHNIS

A Inhaltsverzeichnis

B Einleitung

C Sicherheit & Warnhinweise

D Mitgelieferte teile

E Überblick

F Tastenfeld

G Status

H Fernbedienung

I Der Anschlussbereich

J Videoeinstellungen

K Einrichten des computers

L Bildeinstellungen

M Deckenmontage

N Deckenmontage - Abdeckung

O Benutzung des projektors

P Das Menüsystem

Q Maussteuerung

R RS 232- und LAN-Steuerung

S Problemlösung

T Wartung

U Auswechseln der Lampe

V Reparatur-Informationen

W Technische daten

X Erklärungen

TABLE OF CONTENTS

A Table of contents

B Introduction

C Safety & Warnings

D Supplied material

E Overview

F Keypad

G Status

H Remote control

I Connector panel

J Set up video

K Set up computer

L Image adjustments

M Ceiling mount

N Ceiling mount cover

O Using the projector

P Menu system

Q Mouse control

R RS 232 and LAN control

S Trouble shooting

T Maintenance

U Lamp change

V Service information

W Technical data

X Declarations

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

AINDICE

A Indice

B Introduzione

C Sicurezza e avvertenze

D Materiale fornito

E Panoramica

F Tastierino

G Stato

H Telecomando

I Pannello connettori

J Configurazione video

K Installazione del computer

L Regolazioni immagine

M Montaggio a soffitto

N Coperchio per montaggio a soffitto

O Utilizzo del proiettore

P Sistema di menu

Q Comando mouse

R Controllo LAN ed RS 232

S Risoluzione dei problemi

T Manutenzione

U Sostituzione della lampada

V Informazioni sull’assistenza

W Dati tecnici

X Dichiarazioni

italia

no

Page 4: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

4

INTRODUZIONE

Questo proiettore digitale è stato progettato coni più recenti ritrovati tecnologici riguardo ailluminazione, acquisizione di immagini, obiettivi,elettronica, design termico e industriale perpotere essere utilizzato con le applicazionid'immagini sia tradizionali che innovative in unavarietà di settori, e offre funzioni come, adesempio:

- Tecnologia SXGA+ DLP™ a 1400x1050 pixel

- Tecnologia DMD™ a chip singolo con DarkChip2™ della Texas Instruments®

- ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi

- ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti

- ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi

- NERI PROFONDI per il massimo dettaglio

- RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite un'alta elaborazione del segnale finale

- Tecnologia di disinterlacciamento ed elaborazione video FAROUDJA DCDi™

- MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito

- POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per l'allineamento di configurazioni su più schermi

- LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4000 ore) in modalità di bassa potenza ECO

- DESIGN ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili

- DISPONIBILITÀ DI PIÙ OBIETTIVI per proiezioni o retroproiezioni in primo piano a distanza ridotta e per altre applicazioni

- SEI INGRESSI per VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video

- Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio

Le specifiche tecniche e la funzionalità delprodotto possono essere soggette a modificasenza preavviso.

INTRODUCCION

Este proyector digital ha sido diseñado con lasmás avanzadas tecnologías en iluminación,imagen, óptica, electrónica, diseño térmico eindustrial para que sirva tanto en aplicacionesde imagen tradicionales como noveles en unavariedad de mercados, ofreciendo funcionescomo:

- 1400x1050 píxeles SXGA+ tecnología DLP™

- Chip único DMD™ con tecnología DarkChip2™ de Texas Instruments®

- ALTO CONTRASTE para colores vibrantes y negros intensos

- ALTA RESOLUCIÓN para detalles sin precedentes

- ALTO BRILLO para pantallas más grandes

- NEGROS INTENSOS para el máximo detalle

- MENOR RUIDO DE IMAGEN a través de un procesado de señales de alta calidad

- Procesado de vídeo y desentrelazado FAROUDJA DCDi™

- MODO ECO para un menor consumo de energía y menor ruido audible

- POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para la alineación de configuraciones de múltiples pantallas

- LÁMPARA DE LARGA VIDA ÚTIL (hasta 4000 horas) en modo ECO de baja potencia

- DISEÑO MODERNO Y COMPACTO para adaptarse a la mayoría de las aplicaciones, instaladas o móviles

- MÚLTIPLES OPCIONES DE LENTE para la proyección delantera o trasera de primeros planos y otras aplicaciones

- SEIS ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS para casi cualquier fuente de vídeo y datos.

- Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión

Las especificaciones y las funciones del productopueden modificarse sin previo aviso.

INTRODUCTION

Ce projecteur numérique a été conçu avec lestechnologies les plus modernes en éclairage,imagerie, optique, électronique, thermique et endesign industriel afin de servir dans toutes lesapplications d'imagerie, traditionnelles ouinédites, sur une grande diversité de marchés.Ses principales caractéristiques sont:

- SXGA+ 1400x1050 pixels technologie DLP™

- Monopuce DMD™ avec technologie DarkChip2™, de Texas Instruments®

- HAUT CONTRASTE pour des couleurs éclatantes et des noirs profonds

- HAUTE RÉSOLUTION pour un incomparable niveau de détails

- HAUTE LUMINOSITÉ pour les écrans plus grands

- NOIRS PROFONDS pour un maximum de détails

- BRUIT D'IMAGE RÉDUIT grâce à un traitement de pointe du signal

- Traitement vidéo FAROUDJA DCDi™ et désentrelacement

- MODE ÉCO pour une moindre consommation d'énergie et moins de bruit

- PUISSANCE DE LAMPE VARIABLE pour l'alignement de configurations multi-écran

- LAMPE DE LONGUE DURÉE (jusqu'à 4000 heures) en mode ÉCO

- DESIGN MONOBLOC ET STYLISÉ s'adaptant à la plupart des applications, fixes ou déplaçables

- MULTIPLES OPTIONS D'OBJECTIFS pour projection avant ou arrière de gros plans et autres applications

- SIX ENTRÉES VIDÉO et GRAPHIQUES pour toutes sources de vidéo et de données

- Ports LAN, RS232 et USB pour les commandes et le contrôle

Les spécifications et les fonctionnalités duproduit sont susceptibles de modifications sansavis préalable.

INTRODUCTION

This digital projector is designed with the lateststate-of-the-art technologies in illumination,imaging, optics, electronics, thermal andindustrial design in order to serve traditional aswell as novel imaging applications across avariety of markets, offering features such as:

- 1400x1050 pixel SXGA+ DLP™ technology

- Single chip DMD™ with DarkChip2™ technology by Texas Instruments®

- HIGH CONTRAST for vibrant colors and deep blacks

- HIGH RESOLUTION for unprecedented detail

- HIGH BRIGHTNESS for larger screens

- DEEP BLACKS for maximum detail

- REDUCED IMAGE NOISE through high end signal processing

- FAROUDJA DCDi™ Video processing and de-interlacing

- ECO MODE for reduced power consumption and lower audible noise

- VARIABLE LAMP POWER for alignment of multi-screen configurations

- LONG LIFE LAMP (up to 4000 hours) in low power ECO mode

- STYLISH AND COMPACT DESIGN to fit most applications, installed or movable

- MULTIPLE LENS OPTIONS for close-up front or rear projection and other applications

- SIX VIDEO and GRAPHICS INPUTS for virtually any video and data source.

- LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring

The specifications and functionality of theproduct may change without prior notice.

EINLEITUNG

Mit seiner modernsten Spitzentechnologie fürBeleuchtung, Bild, Optik, Elektronik, thermischesund industrielles Design eignet sich dieserDigitalprojektor sowohl für traditionelle, als auchfür neue Bildanwendungen in einer Vielzahl anMarktbereichen. Zu seinen Features gehören:

- 1400x1050 Pixel SXGA+ DLP™ -Technologie

- Single chip DMD™ mit DarkChip2™ -Technologie von Texas Instruments®

- HOHER KONTRAST für lebendige Farben und tiefe Schwarztöne

- HOHE AUFLÖSUNG für einzigartige Details

- HOHE HELLIGKEIT für größere Leinwände

- TIEFE SCHWARZTÖNE für maximale Details

- REDUZIERTE BILDSTÖRUNGEN durch Hochleistungs-Signalverarbeitung

- FAROUDJA DCDi™ -Videoverarbeitung und De-Interlacing

- ÖKO-MODUS für geringeren Stromverbrauch und leisere Geräusche

- VERSTELLBARE LAMPENSTÄRKE für die Ausrichtung von Mehrfachleinwand-Konfigurationen

- LAMPE MIT LANGER LEBENSDAUER (bis zu 4000 Stunden) im stromsparenden ÖKO-Modus

- SCHICKES UND KOMPAKTES DESIGN, das zu praktisch allen - installierten oder mobilen - Anwendungen passt

- VIELFACHE LINSENOPTIONEN für Nahaufnahmen-Auf- oder Rückprojektion und andere Anwendungen

- SECHS VIDEO- und GRAPHIKEINGÄNGE für praktisch alle Video- und Datenquellen.

- LAN, RS232 und USB Anschlüsse für Steuerung und Überwachung

Die Spezifikationen und Funktionen desProduktes können ohne vorherigeBenachrichtigung verändert werden.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

BINTRODUKSJON

Denne digitale projektoren er utviklet med demest moderne teknologiske løsninger innenbelysning, avbildning, optikk, elektronikk termikkog industridesign slik at enheten kan benyttesbåde i tradisjonelle og nye sammenhenger fordynamiske storbilder. Projektoren inneholder enrekke egenskaper som:

- 1400x1050 bildepunkter SXGA+ DLP™ teknologi

- En-brikke DMD™ som benytter Dark-Chip2™ teknologi fra Texas Instruments®

- HØY KONTRAST for klare farger og dypt svartnivå

- HØY OPPLØSNING for uslåelig detaljgjengivelse

- HØY LYSSTYRKE for større skjermer

- DYPT SVARTNIVÅ for optimale gråtoner

- REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av avansert signalbehandling

- FAROUDJA DCDi™ for den beste video behandling

- ECO MODUS for redusert strømforbruk og lavere viftestøy

- VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning mellom flere projektorer

- LANG LAMPE-LEVETID (opp til 4000 timer) i ECO modus

- STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer til de fleste anvendelser, både flyttbare og faste installasjoner

- ALTERNATIVE LINSER for bakprojeksjon og andre anvendelser

- SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER for praktisk talt alle video- og datakilder

- LAN, RS232 og USB tilkoblinger for styring og oppfølging

Produktets spesifikasjoner og egenskaper kanendres uten forutgående varsel.

italia

no

Page 5: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

5

SICUREZZA E AVVERTENZE

Questo manuale dell'utente contiene importantiinformazioni sulle misure per la sicurezza,sull'installazione e sull'utilizzo del proiettore. Siraccomanda di leggere attentamente il manualeprima di utilizzare il proiettore.

SICUREZZAQuesto apparecchio è conforme alle normativesulla sicurezza pertinenti, relative all'utilizzo di app-arecchiature di elaborazione dati in un ambiente diufficio. Prima di utilizzare il proiettore per la primavolta, si raccomanda di leggere attentamentel'intera sezione sulle istruzioni per la sicurezza.

AVVERTENZAUtilizzare solo i cavi e il cablaggio forniti insiemeal proiettore o cavi sostitutivi originali. L'utilizzo dicavi o cablaggio diversi potrebbe causare guastial funzionamento e danneggiare in modoirreversibile l'unità.

Per garantire l'adeguata messa a terra dell'unità,utilizzare sempre un cavo di alimentazionetripolare. Non utilizzare mai cavi di alimentazionebipolari, in quanto ciò è pericoloso e potrebbecausare scosse elettriche.

Non aprire mai l'unità. Il proiettore non contieneparti utilizzabili direttamente dall'utente. In caso diguasto, affidare la riparazione dell'apparecchio alsolo personale tecnico autorizzato.

Accertarsi che non cadano oggetti nelle aperturedi sfogo e nelle aperture sull'apparecchio. Averecura di non far cadere liquidi sul proiettore o nelleaperture di sfogo o nelle aperture presenti su diesso.

Prima di accendere il proiettore, rimuovere sempreil cappuccio dell'obiettivo. Se il cappuccio dell-'obiettivo non viene rimosso, potrebbe sciogliersi acausa della luce ad alta energia emessa attraversol'obiettivo. Lo scioglimento del cappucciodell'obiettivo potrebbe danneggiare in modoirreversibile la superficie dell'obiettivo del proiettore.

Non guardare attraverso l'obiettivo mentre ilproiettore è acceso. La forte luce potrebbedanneggiare in modo permanente la vista.

Non guardare attraverso il fascio laser quandoattivato dal telecomando. La luce del laserpotrebbe danneggiare in modo permanente lavista. Non puntare il fascio laser su persone.

Collocare il proiettore solo su una superficiestabile, o fissarlo a soffitto utilizzando unmontaggio a soffitto a norma di legge.

Non far cadere il proiettore.

SEGURIDAD & ADVERTENCIAS

Esta guía de usuario contiene inform aciónimportante sobre precauciónes de seguridad y eluso del proyector. Por favor, lea atentamente estasinstrucciónes antes de operar el proyector.

SEGURIDADEste aparato satisface las disposiciónes deseguridad correspondientes a equipo de datosen un medio de oficinas. Antes del primer uso delproyector, lea atentamente las instrucciónes deseguridad.

ADVERTENCIASólo utilice los cables eléctricos entregados conel proyector o cables sustitutos originales. El usode cables no originales puede ocasionar la malafunción o el daño permanente del producto.

Use siempre un cable de alimentación de tresclavijas para garantizar una correcta conexión atierra del aparato. No use nunca cables dealimentación de 2 clavijas, ya que resulta peligrosoy podrían producirse descargas eléctricas.

No abre nunca la unidad. El proyector nocontiene partes reparables para usuarios. Lasreparaciónes sólo deben ser efectuados porespecialitas.

Asegurarse que ningún objeto entra los ranuras oaberturas del aparato. No derrame ningún liquidosobre el proyector o los ranuras o aberturas de launidad.

Antes de encender el proyector, quite siempre latapa de la lente, en caso contrario, ésta se puedefundir a causa de la gran energía de la luz emitidapor la lente. Si se funde la tapa, la superficie dela lente puede quedar dañada para siempre.

No vea al lente de proyección mientras funciona elproyector. La luz fuerte puede dañar permanente lavista.

No vea al rayo de láser mientras funciona por mandoa distancia. La luz de láser puede dañar permanentela vista. No apunte el rayo de láser hacia la gente.

Coloque el proyector solamente en unasuperficie estable o móntelo y sujételo bien conuna fijación al techo homologada.

No deje caer el proyector.

SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT

Ce guide de l'utilisateur contient d'importantesinformations sur les précautions de sécurité etsur l'installation et l'utilisation du projecteur.Veuillez lire attentivement ce manuel avant demettre le projecteur en marche.

SÉCURITÉCet appareil est conforme aux normes desécurité en matière d'utilisation d'équipementsinformatiques dans un environnementprofessionnel. Avant d'utiliser ce projecteur pourla première fois, veuillez lire attentivement lesinstructions de sécurité.

AVERTISSEMENTN'utiliser que les câbles et les cordons fournisavec le projecteur ou vendus par un point devente agréé. L'utilisation d'autres câbles etcordons peut entraîner un dysfonctionnement,voire une panne irréversible de l'appareil.

Toujours utiliser le cordon d'alimentation à 3fiches pour connecter convenablement l'appareilà la terre. Ne jamais utiliser de cordons à 2 fiches:ceci est dangereux et comporte un risqued'électrocution.

Ne jamais ouvrir l'appareil. Le projecteur necontient aucune pièce à entretenir par l'utilisateur.Toute réparation doit être faite par un technicienagréé.

S'assurer qu'aucun objet ne pénètre dans lesouvertures et les sorties de ventilation duprojecteur. Prendre garde à ne pas renverser deliquide sur le projecteur ou dans les ouvertures etles sorties de ventilation.

Toujours retirer le cache de l'objectif avantd'allumer le projecteur. Il pourrait fondre sousl'effet du dégagement de chaleur de la lumièreémise au travers de l'objectif, ce quiendommagerait définitivement la surface del'objectif de projection.

Ne pas regarder dans l'objectif lorsque leprojecteur est allumé. La lumière extrêmementforte peut endommager irréversiblement la vue.

Ne pas regarder dans le faisceau laser de latélécommande. Le faisceau laser peutendommager irréversiblement la vue. Ne paspointer le rayon laser en direction d'autrui.

Placer le projecteur sur une surface stable ou lemonter avec un système de montage plafondagréé pour en assurer la fixation sûre.

Ne pas laisser le projecteur tomber.

SAFETY & WARNINGS

This user guide contains important informationabout safety precautions and the set-up and useof the projector. Please read the manual carefullybefore you operate the projector.

SAFETYThis device complies with relevant safetyregulations for data processing equipment foruse in an office environment. Before using theprojector for the first time, please read the safetyinstructions thoroughly.

WARNINGUse only the cables and cords supplied with theprojector or original replacement cables. Usingother cables or cords may lead to malfunctionand permanent damage of the unit.

Always use 3-prong power cord to ensure propergrounding of the unit. Never use 2-prong powercords, as this is dangerous and could lead toelectrical shock.

Never open the unit. The projector contains nouser serviceable parts. Refer all repairs toqualified personnel only.

Make sure that no objects enter into the ventsand openings of the set. Do not spill any liquidson the projector or into the vents or openings ofthe unit.

Always remove lens cap before switching on theprojector. If the lens cap is not removed, it maymelt due to the high energy light emitted throughthe lens. Melting the lens cap may permanentlydamage the surface of the projection lens.

Do not look into the projection lens when theprojector is switched on. The strong light maypermanently damage sight.

Do not look into the laser beam when activatedon the remote control. Laser light maypermanently damage sight. Do not point laserbeam on people.

Only place the projector on a stable surface, ormount it securely using an approved ceiling-mount.

Do not drop the projector.

SICHERHEIT & WARNHINWEISE

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtigeInformationen zu Sicherheitsmaßnahmen,Aufstellung und Verwendung des Projektors. Bittelesen Sie dieses Handbuch vor derInbetriebnahme des Projektors sorgfältig durch.

SICHERHEITDieses Gerät erfüllt die gültigenSicherheitsbestimmungen für Datenverarbeit-ungsgeräte, die für den Einsatz in Bürosbestimmt sind. Vor der Benutzung des Projektorsbitte die Sicherheitsanweisungen sorgfältigdurchlesen.

WARNHINWEISENur die mit dem Gerät mitgelieferten Kabel undLeitungen oder Original-Ersatzkabel verwenden.Die Verwendung anderer Kabel oder Leitungenkann zu Störungen in der Funktion und zubleibenden Schäden des Geräts führen.

Immer das dreiadrige Stromkabel verwenden, umeine angemessene Erdung des Gerätssicherzustellen. Niemals ein zweiadrigesStromkabel verwenden, da dies gefährlich ist undzu Stromschlägen führen kann.

Das Gerät nicht öffnen. Der Projektor enthältkeine vom Benutzer zu wartenden Teile.Reparaturarbeiten sind ausschließlich vonFachpersonal durchzuführen.

Es ist darauf zu achten, dass keine Gegenständein die Belüftungsschlitze oder Öffnungen derAnlage gelangen. Keine Flüssigkeiten über denProjektor oder in die Belüftungsschlitze oderÖffnungen des Geräts gießen.

Vor Einschalten des Geräts immer dieLinsenkappen des Projektors abnehmen. Wenndie Kappen nicht abgenommen werden, könnenSie auf Grund des energiestarken Lichtesschmelzen und somit die Oberfläche derProjektionslinsen dauerhaft beschädigen.

Bei eingeschaltetem Projektor nicht in dieProjektionslinse schauen. Das starke Licht kannzu bleibenden Sehschäden führen.

Nicht in den aktivierten Laserstrahl derFernbedienung schauen. Laserlicht kann zubleibenden Sehschäden führen. Den Laserstrahlnicht auf Personen richten.

Den Projektor auf eine ebene, feste Oberflächestellen oder sicher mit Hilfe einer geprüftenWandhalterung an der Wand montieren.

Den Projektor nicht fallen lassen.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

CSIKKERHET & ADVARSLER

Denne brukerhåndboken inneholder viktiginformasjon om hvilke forhåndsregler en må ta avhensyn til sikkerheten, og om oppsett og bruk avprojektoren. Les vennligst håndboken nøye førprosjektoren tas i bruk.

SIKKERHETDette apparatet oppfyller relevantesikkerhetskrav for databehandligs-utstyrtilpasset profesjonelt bruk. Les vennligstsikkerhetsforskriftene nøye før projektorenbrukes for første gang.

ADVARSELBruk bare kablene og ledningene som leveresmed projektoren, eller original-kabler somerstatter disse. Bruk av andre kabler ellerledninger kan medføre at enheten ikke virkersom den skal, og at den får varige skader.

Benytt alltid jordet strømledning. Dersomapparatet ikke er jordet, kan man få støt vedberøring av apparatet.

Demonter aldri enheten. Prosjektoren inneholderingen deler som brukeren selv kan utføre servicepå. Alle reparasjoner må overlates til kvalifisertpersonell.

Pass på at det ikke kan komme gjenstander inn iapparatets ventilasjonsspalter eller andre åpninger.Vær forsiktig så du ikke søler væsker påprojektoren, eller inn i apparatets ventilasjonsspalter.

Fjern alltid linselokket før bruk. Linselokket kansmelte og ødelegge linsen dersom det ikkefjernes før bruk.

Ikke se direkte på projeksjonslinsen når projektorener slått på. Det sterke lyset kan gi varige synsskader.

Ikke se inn mot laserstrålen når den er aktivert påfjernkontrollen. Laserlys kan gi varige synsskader.Ikke pek på andre med laserstrålen.

Prosjektoren må kun plasseres på et stabiltunderlag eller festes omhyggelig i taket ved hjelp avet godkjent beslag for takmontasje.

Pass på at prosjektoren ikke faller i gulvet.

italia

no

Page 6: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

6

SICUREZZA E AVVERTENZE

Utilizzare il proiettore posizionandolo sempreorizzontalmente, entro lo spazio consentito daipiedini di regolazione posteriore. L'utilizzodell'unità in altre posizioni potrebbe ridurre inmodo significativo il tempo di vita della lampada,nonché causare suurriscaldamento e diconseguenza guasti al funzionamento.

Accertarsi che l'aria passi liberamente attraversole aperture di sfogo sul proiettore. Non bloccaremai le aperture di sfogo. Non coprire mai l'unità inalcun modo durante il funzionamento. Accertarsiche l'apparecchio si trovi a distanza sufficiente siadalle pareti che dal soffitto, per evitare il rischio disurriscaldamento. La distanza minima disicurezza da ciascun lato dell'unità è di 50 cm inqualsiasi direzione.

ATTENZIONE! L'aria calda fuoriesce attraverso leaperture di sfogo laterali. Non collocare oggettisensibili al calore in prossimità di tali aperture disfogo, a distanza inferiore a 50cm.

Il proiettore è progettato per il solo utilizzo inambienti interni. Non utilizzare mai l'unitàall'aperto.

Utilizzare il proiettore attenendosi alle specifichedi temperatura e di umidità indicate, per evitare ilsurriscaldamento dell'unità e conseguenti guastidel funzionamento.

Si raccomanda di eseguire il collegamento delproiettore alle sorgenti e alle tensioni di segnaleattenendosi alle istruzioni contenute nellespecifiche tecniche. Il collegamento dell'unità asorgenti o a tensioni di segnale diverse da quellespecificate potrebbe causare difetti di funziona-mento e danneggiare in modo irreversibile l'unità.

Prima di sostituire la lampada, attendere 60minuti per dare modo all'unità di raffreddarsicompletamente.

INFORMAZIONI E AVVISI SUI POTENZIALIRISCHI PER LA SALUTE CONNESSI ALVAPORE DI MERCURIO.

Il presente proiettore fa uso di una lampadaUHP™ molto luminosa per ottenere un'immaginedi elevata luminosità, come desiderato.

Questa tecnologia è simile a quella di altrelampade a scarica ad alta pressione che oggisono utilizzate molto spesso sulle automobili, perl'illuminazione stradale e per altre applicazionianaloghe. Queste lampade, come le lampadefluorescenti, contengono piccole quantità dimercurio. La quantità di mercurio presente in unalampada è decisamente al di sotto dei limiti dipericolo indicati dalle autorità competenti.

SEGURIDAD & ADVERTENCIAS

Cuando utilice el proyector, hágalohorizontalmente, dentro del alcance de las patastraseras regulables. La utilización del aparato enotras posiciones puede reducir significativamentela vida útil de la lámpara y hacer que sesobrecaliente y que acabe funcionando demanera defectuosa.

Deje en todo momento un espacio amplio paraque pase el aire por el proyector. No tape nuncaninguna de las salidas de aire ni cubra el aparatode ninguna manera mientras esté enfuncionamiento. Deje suficiente distancia con lasparedes y el techo para que no se sobrecaliente.La distancia mínima de seguridad es de 50 cm(20") en cualquier dirección desde cualquier ladodel aparato.

¡PRECAUCIÓN! De la salida de ventilación lateralsale aire caliente. No coloque objetos que seansensibles al calor a menos de 50 cm (20") de lasalida de escape.

El proyector ha sido deseñado para uso dentrode casa. Nunca utilizar fuera de casa.

No utilice el proyector fuera de sus especificaciónesde temperatura y humedad, ya que puede resultaren el sobrecalientamiento y daño al producto.

Sólo conectar el proyector con fuentes de señaly niveles de vóltaje describido en lasespecificaciones técnicas. Conectar a señales noespecificados puede resultar en daño odestrucción del proyector.

Permite 60 minutos para el enfriamiento antes decambiar la lámpara.

INFORMACIÓN Y ADVERTENCIA SOBRE LOSPOSIBLES RIESGOS PARA LA SALUDRELACIONADOS CON EL VAPOR DEMERCURIO.

Este proyector utiliza una lámpara UHP™extremadamente brillante para la iluminación,con el fin de producir una imagen con el altogrado de brillo deseado.

Esta tecnología es similar a otras lámparas dedescarga a alta presión utilizadas habitualmenteen los automóviles, el alumbrado público y otrosaparatos de iluminación actuales. Estaslámparas, al igual que las luces fluorescentes,contienen pequeñas cantidades de mercurio. Lacantidad de mercurio presente en una lámparaestá muy por debajo de los límites de peligroestablecidos por las autoridades.

SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT

Le projecteur doit être utilisé en positionhorizontale, selon l'orientation permise par lespieds arrières réglables. L'utilisation de l'appareildans d'autres positions risque de réduire demanière significative la durée de vie de la lampeet peut provoquer une surchauffe qui entraîneraitun dysfonctionnement.

S'assurer que l'air circule suffisamment à traversle projecteur. Ne jamais obstruer les ouverturesde ventilation. Ne jamais couvrir le projecteurpendant son fonctionnement. Maintenir unedistance suffisante par rapport aux murs ouautres parois pour éviter la surchauffe. L'espacede sécurité tout autour de l'appareil doit être de50 cm /20'' au minimum.

ATTENTION! De l'air chaud est expulsé parl'ouverture latérale. Ne pas laisser d'objetssensibles à la chaleur à une distance de moins de50 cm / 20'' de l'ouverture de ventilation.

Ce projecteur est conçu pour être utilisé enintérieurs uniquement. Ne jamais l'utiliser àl'extérieur.

Ne jamais utiliser le projecteur au-delà destempératures et taux d'humidité ambiantsrecommandés. Ceci pourrait entraîner unesurchauffe ou un mauvais fonctionnement del'appareil.

Ne connecter le projecteur qu'aux sources designaux et aux tensions conformes auxspécifications techniques. Sa connexion àd'autres sources de signaux ou tensions peutentraîner un mauvais fonctionnement et unendommagement irréversible de l'appareil.

Laisser l'appareil refroidir pendant 60 minutesavant de changer la lampe.

INFORMATION ET PRÉCAUTIONS LIÉES AUXÉVENTUELS IMPACTS SUR LA SANTÉ DE LAVAPEUR DE MERCURE.

Ce projecteur utilise une lampe UHP™ (UltraHaute Performance) extrêmement puissantepour atteindre une luminosité élevée.

Cette technologie est comparable à d'autreslampes à décharge à haute pression qui sontlargement utilisées dans l'automobile, l'éclairageurbain et d'autres applications d'éclairage. Ceslampes, comme les éclairages fluorescentscontiennent de petites quantités de mercure. Laquantité de mercure contenue dans une lampeest largement en dessous des limitesdangereuses fixées par les autorités.

SAFETY & WARNINGS

Always operate the projector horizontally, withinthe range of the adjustable rear feet. Operatingthe unit in other positions may reduce lamp lifesignificantly, and may lead to overheating,resulting in malfunctioning.

Always allow ample airflow through the projector.Never block any of the air vents. Never cover the unitin any way while running. Allow for sufficient distanceto walls and ceilings to avoid overheating. Minimumsafety distance to any side of the unit is 50 cm /20" in any direction.

CAUTION! Hot air is exhausted from the sidevent. Do not place objects that are sensitive toheat nearer than 50cm / 20" to the exhaust vent.

The projector is designed for indoor use only.Never operate the unit outdoors.

Do not operate the projector outside its temperatureand humidity specifications, as this may result inoverheating and malfunctioning.

Only connect the projector to signal sources andvoltages as described in the technicalspecification. Connecting to unspecified signalsources or voltages may lead to malfunction andpermanent damage of the unit.

Allow the unit to cool down for 60 minutes beforelamp change.

INFORMATION AND WARNING ABOUTPOTENTIAL HEALTH ISSUES RELATED TOMERCURY VAPOR.

This projector is using an extremely bright UHP™lamp for illumination to attain the desired highbrightness image.

This technology is similar to other high-pressuredischarge lamps that are extensively used in cars,street lights and other lighting appliances today.These lamps, like fluorescent lighting, containsmall amounts of mercury. The amount ofmercury present in a lamp is far below the limitsof danger set by the authorities.

SICHERHEIT & WARNHINWEISE

Den Projektor immer in waagrechter Position undinnerhalb des Bereichs der einstellbarenHinterfüße verwenden. Ein Betrieb des Geräts inanderen Positionen kann zu einer deutlichenVerkürzung der Lebensdauer der Lampe undÜberhitzungen führen, was Betriebsproblemenach sich zieht.

Sorgen Sie stets für eine gute Lüftung desProjektors. Blockieren Sie keines derLüftungslöcher. Bedecken Sie das Gerät aufkeinen Fall während des Betriebs. Stellen Sieeinen ausreichenden Abstand zu den Wändenund der Decke sicher, damit das Gerät nichtüberhitzt wird. Der Mindestsicherheitsabstand anallen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20" injede Richtung.

VORSICHT! Aus den seitlichenBelüftungsschlitzen tritt heiße Luft aus. Legen Siekeine hitzeempfindlichen Gegenstände näher als50 cm / 20" an die Belüftungsschlitze.

Der Projektor ist ausschließlich für dieVerwendung in Räumen bestimmt. Das Gerätniemals im Freien verwenden.

Den Projektor nicht außerhalb der gegebenenTemperatur- und Feuchtigkeitswerte benutzen,da dies zu einer Überhitzung oder Störungen inder Funktion führen kann.

Den Projektor nur an die in der technischenSpezifikation beschriebenen Signalquellen undSpannungen anschließen. Der Anschluss anandere Signalquellen oder Spannungen kann zuStörungen in der Funktion oder bleibenderBeschädigung des Geräts führen.

Vor dem Auswechseln der Lampe das Gerät 60Minuten auskühlen lassen.

INFORMATIONEN UND WARNUNGEN ZUEVENTUELLEN GESUNDHEITSRISIKEN INVERBINDUNG MIT QUECKSILBERDÄMPFEN.

Bei diesem Projektor wird eine extrem helleUHP™-Lampe als Beleuchtungsmitteleingesetzt, um das gewünschte Bild mit hoherHelligkeit zu erreichen.

Diese Technologie ist ähnlich wie bei anderenHochdruckentladungslampen, die gegenwärtighäufig in Fahrzeugen, Straßenbeleuchtungenoder anderen Beleuchtungsanwendungeneingesetzt werden. Diese Lampen enthalten,gleich wie die Leuchtröhren, einen geringen Anteilan Quecksilber. Die in der Lampe vorliegendeQuecksilbermenge liegt weit unter den behördlichvorgegebenen Risikomengen.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

SIKKERHET & ADVARSLER

Sørg for at projektoren benyttes horisontaltinnenfor justeringsmulighetene som ligger iføttene foran og bak. Benytt ikke projektoren ivertikal posisjon (stående bilde) siden dette vilredusere levetiden på lampen vesentlig.

Sørg for god kjøling av enheten. Blokker aldriluftinntak eller utblåsingsventiler. Dekk aldri tilprojektoren når den er i bruk. Sørg for godavstand til vegger og tak for å hindreoveroppheting. Minste sikkerhetsavstand tilvegger og tak er 50 cm i alle retninger.

FORSKTIG! Varm luft blåses ut av enheten.Plasser ikke varmefølsomme objekter nærmereenn 50cm fra utblåsingene.

Prosjektoren er kun beregnet til innendørs bruk.Den må aldri brukes utendørs.

Projektoren må ikke brukes i omgivelser somligger utenfor spesifikasjonene som er angitt fortemperatur og fuktighet, siden dette kan resulterei overoppheting og funksjonsfeil.

Projektoren må kun tilkobles de signal-kildene, ogmed de spenningene, som er beskrevet i dentekniske spesifikasjonen. Dersom projektorenkobles til andre signalkilder enn de som er angitt,eller med andre spenninger, kan det føre tilfunksjonsfeil og varig skade på enheten.

La apparatet kjøle seg ned i 60 minutter før lampenskiftes.

INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGEHELSESKADER I FORBINDELSE MEDKVIKKSØLVDAMP.

Denne projektoren benytter en ekstremtlyssterk UHP™ lampe som lyskilde for å oppnåden ønskede lysstyrken.

Denne teknologien ligner andre høy-trykksutladnings lamper som er i utstrakt bruk i dag ibiler, gatelys og andre sammenhenger. Disselampene, i tillegg til vanlige lysrør for industri oghusholdning, inneholder små mengderkvikksølv. Innholdet av kvikksølv ligger langtunder farenivået som er satt av myndighetene.

italia

no

Page 7: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

7

SICUREZZA E AVVERTENZE

È molto importante che le lampade contenentimercurio siano trattate correttamente, per ridurreal minimo i potenziali rischi per la salute.

Quando è in funzione, la lampada UHP™ - al paridi qualsiasi altra lampada per proiettore ad altaluminosità - è sottoposta ad alta pressione. Mentrela lampada e il proiettore sono stati progettati concura per ridurre al minimo la probabilità di rotturadella lampada stessa, questa può comunquerompersi mentre viene adoperata; in questo casodal proiettore possono fuoriuscire piccole quantitàdi vapore di mercurio. La probabilità di rotturaaumenta quando la lampada raggiunge il terminedel tempo utile d'impiego. Pertanto, si suggeriscevivamente di sostituire la lampada una voltaterminato il suo tempo utile d'impiego.

Come precauzione generale, l'ambiente in cui siutilizza il proiettore deve essere sempre benventilato. In caso di rottura della lampada,evacuare la stanza e ventilarla a fondo. Inparticolare, allontanare dall'ambiente bambini edonne in gravidanza.

Quando si sostituisce una lampada usata,quest'ultima deve essere smaltita secondo lenormative vigenti.

In natura il mercurio è un elemento metallicostabile che può risultare rischioso per la sicurezzaumana in determinate condizioni. Secondo lapubblicazione Public Health Statement forMercury edita dall'ATSDR (Agency for ToxicSubstances and Disease Registry, parte dellasanità pubblica degli Stati Uniti), il cervello, ilsistema nervoso centrale e i reni sono sensibiliagli effetti del mercurio e l'esposizione a livellisufficientemente elevati può causare lesionipermanenti. L'esposizione acuta ad alteconcentrazioni di vapore di mercurio può causarecondizioni come irritazione ai polmoni e delle vierespiratorie, senso di costrizione al petto,sensazione bruciante ai polmoni, tosse, nausea,vomito e diarrea. Bambini e feti sonoparticolarmente sensibili agli effetti dannosi delmercurio metallico sul sistema nervoso.

In caso di manifestazione di uno dei sintomiprecedenti, o se si avvertono altri sintomi anomaliin seguito alla rottura della lampada, consultareun medico.

SEGURIDAD & ADVERTENCIAS

Es muy importante la manipulación correcta delas lámparas con mercurio para reducir al mínimolos posibles riesgos para la salud.

La lámpara UHP™, al igual que cualquier otralámpara de proyector muy brillante, se encuentraa alta presión durante su funcionamiento. Si bienla lámpara y el proyector han sidocuidadosamente diseñados para reducir almínimo la posibilidad de rotura de la lámpara,ésta puede romperse durante su funcionamiento,despidiendo pequeñas cantidades de vapor demercurio desde el proyector. La posibilidad derotura aumenta cuando la lámpara alcanza suvida nominal. Por tanto, se recomiendaencarecidamente sustituir la lámpara una vez quehaya alcanzado su vida nominal.

Como precaución general, disponga de unabuena ventilación en la sala donde utilice elproyector. Si se produce la rotura de la lámpara,evacue la sala y ventílela bien. Los niños y lasmujeres embarazadas, en particular, deben salirde la habitación.

Cuando sustituya una lámpara fundida,deshágase con cuidado de la lámpara usadareciclándola del modo correcto.

El mercurio es un elemento metálico naturalestable que puede suponer un riesgo para laseguridad de las personas en ciertas condiciones.Según el Resumen de Salud Pública sobre elMercurio publicado por la Agencia paraSustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades("ATSDR", parte del Servicio de Salud Pública delos Estados Unidos), el cerebro, el sistemanervioso central y los riñones son sensibles a losefectos del mercurio, pudiendo producirse dañospermanentes en caso de niveles de exposición losuficientemente altos. La exposición aguda a altasconcentraciones de vapor de mercurio puedeprovocar síntomas como la irritación pulmonar yde las vías respiratorias, compresión en el pecho,sensación de ardor en los pulmones, tos,náuseas, vómitos y diarrea. Los niños y los fetosson especialmente sensibles a los efectos nocivosdel mercurio metálico en el sistema nervioso.

Consulte con un médico si experimenta algunode los síntomas anteriores o cualquier otraanomalía tras la rotura de una lámpara.

SÉCURITÉ & AVERTISSEMENT

Il est très important que les lampes contenant dumercure soit traitées convenablement pourminimiser les éventuels dangers pour la santé.

La lampe UHT™, comme tout autre projecteurde haute luminosité, est sous haute pression,lorsqu'elle est en marche. Alors que la lampe etle projecteur sont soigneusement conçus pourminimiser la probabilité de rupture de lampe, lalampe peut néanmoins se casser pendant sonfonctionnement et de la vapeur de mercure peutêtre projetée. La probabilité de rupture augmentelorsque la lampe a atteint sa durée de vie. Il estdonc fortement recommandé de remplacer lalampe lorsque la durée de vie est révolue.

De façon générale, veillez à ce qu'il y ait unebonne ventilation dans le pièce où fonctionne leprojecteur. S'il survient une rupture de lampe,évacuez la pièce et aérez la. En particulier, lesenfants et les femmes enceintes doivent quitter lapièce.

Lors du remplacement d'une lampe, pensez àrecycler la lampe usagée.

Le mercure est un élément métallique stabled'origine naturelle qui peut faire courir un dangeraux personnes sous certaines conditions.Conformément à la Déclaration de SantéPublique sur le Mercure publiée par l'ATSDR,Agence d'enregistrement des maladies etsubstances toxiques, du Ministère de la SantéPublique des USA), le cerveau, système nerveuxcentral et les reins sont sensibles aux effets dumercure, et un niveau d'exposition suffisammentélevé entraîne des dommages permanents. Uneexposition courte et intensive à des taux élevésen vapeur de mercure peut entraîner desirritations des poumons et des voiesaérodigestives, pleurésie, sensation de brûlure auniveau des poumons, toux, nausées,vomissements et diarrhée. Les enfants et lesfœtus sont particulièrement sensibles aux effetsnégatifs du mercure sur le système nerveux.

Procédez à un suivi médical si un dessymptomes énoncés ci-dessus survient ou encas de comportement inhabituel suivant larupture de lampe.

SAFETY & WARNINGS

It is very important that lamps containing mercuryare treated properly to minimize potential healthhazards.

The UHP™ lamp, like any other high brightnessprojector lamp, is under high-pressure whenoperating. While the lamp and the projector arecarefully designed to minimize the probability oflamp rupture, the lamp may break while operatingand small amounts of mercury vapor may beemitted from the projector. The probability ofrupture increases when the lamp reaches itsnominal life. It is therefore highly recommendedthat the lamp is replaced when the rated lifetimeis reached.

As a general precaution, secure good ventilationin the room when operating the projector. If lamprupture occurs, evacuate the room and securegood ventilation. Children and pregnant womenin particular should leave the room.

When replacing a worn lamp, dispose of the usedlamp carefully by proper recycling.

Mercury is a naturally occurring, stable metallicelement that may pose a safety risk to peopleunder certain conditions. According to the PublicHealth Statement for Mercury published by theAgency for Toxic Substances and DiseaseRegistry ("ATSDR", part of the United StatesPublic Health Service), the brain, central nervoussystem and kidneys are sensitive to the effects ofmercury, and permanent damage can occur atsufficiently high levels of exposure. Acuteexposure to high concentrations of mercuryvapor can cause conditions such as lung andairway irritation, tightness in the chest, a burningsensation in the lungs, coughing, nausea,vomiting and diarrhea. Children and fetuses areparticularly sensitive to the harmful effects ofmetallic mercury to the nervous system.

Seek medical attention if any of the abovesymptoms are experienced or if other unusualconditions are experienced following lamprupture.

REMOTE CONTROL WARNINGLaser radiation class II product; wavelength670nm; maximum output 1mW.

Remote control complies with applicablerequirements of 21 CFR 1040.10 and 1040.11. Remote control complies with applicablerequirements of EN 60 825-1: 1994 + A11

SICHERHEIT & WARNHINWEISE

Es ist sehr wichtig, dass Lampen mitQuecksilbergehalt ordnungsgemäß behandeltwerden, um eventuelle Gefahren für dieGesundheit zu vermeiden.

Die UHP™-Lampe steht, ähnlich wie bei anderenextrem hellen Projektorlampen, während demBetrieb unter hohem Druck. Obwohl die Lampeund der Projektor genauestens konzipiert sind,um die Wahrscheinlichkeit eines Bruchs derLampe zu minimieren, kann die Lampe währenddem Betrieb zerbrechen und eine geringe MengeQuecksilberdampf vom Projektor ausgehen. DieWahrscheinlichkeit eines Bruches erhöht sich,wenn die normale Lebensdauer der Lampeerreicht ist. Deshalb sollte die Lampe ersetztwerden, sobald sie ihre Lebensdauer erreicht hat.

Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme sollte derRaum während dem Betrieb des Projektors gutbelüftet sein. Sollte die Lampe zerbrechen, ist derSaal zu räumen und eine gute Belüftungsicherzustellen. Insbesondere Kinder undSchwangere sollten den Saal verlassen.

Verbrauchte Austauschlampen sind fachgerechtzu entsorgen.

Quecksilber ist ein stabiles, in der Naturvorkommendes Metallelement, das für Menschenunter bestimmten Umständen einGesundheitsrisiko darstellen kann. Gemäß denGesundheitsbestimmungen für Quecksilber,veröffentlicht von den US-Gesundheitsdiensten,reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystemund die Nieren empfindlich auf die Wirkungendes Quecksilbers. Bei ausreichend hoherEinwirkung können permanente Schädenentstehen. Akute Einwirkungen mit hohenQuecksilberkonzentrationen können Zuständewie Reizung der Lungen und Atemwege, Steifheitder Brust, Brenngefühl in den Lungen, Husten,Brechreiz, Erbrechen und Durchfall zur Folgehaben. Besonders empfindlich auf dieschädlichen Wirkungen des metallenenQuecksilbers auf das Nervensystem reagierenKinder und Föten.

Treten nach Zerbrechen der Lampe die obengenannten Symptome oder andereungewöhnliche Zustände auf, suchen Sie bitteeinen Arzt auf.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

SIKKERHET & ADVARSLER

Det er meget viktig at lamper som inneholderkvikksølv håndteres riktig for å minimere muligehelseskader.

UHP™ lampen, som alle andre lyssterkeprojector lamper, star under høyt trykk når den eri bruk. Selv om både lampen og projektoren erdesignet for minimalisere sannsynligheten for atlampen skal gå i stykker, kan dette skje, og småmengder kvikksølvdamp kan dermed slippes ut irommet. Sannsynligheten for at lampen kan gå istykker øker etter nådd levetid. Vi andefalerderfor på det sterkeste at lampen byttes vedoppnådd levetid.

Det anbefales generelt å sikre god ventilasjon irommet der projektoren benyttes. Hvis lampenmot formodning skulle gå i stykker bør folkforlate rommet og rommet bør luftes ut. Barn oggravide kvinner bør umiddelbart forlate rommet.

Brukte lamper skal behandles som spesialavfallog returneres for resirkulering på egnet måte.

Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabiltmetallisk element som kan medføre helserisikounder visse forhold. I følge Public HealthStatement for Mercury publisert av Agency forToxic Substances and Disease Registry("ATSDR", en del av United States Public HealthService) er hjernen, sentralnervesystemet ognyrene følsomme for kvikksølv, og permanentskade kan oppstå ved eksponering overfor høyekonsentrasjoner. Akutt eksponering for høyekonsentrasjoner av kvikksølvdamp kan forårsakeirritasjon i lunger og luftveier, stramming i brystet,såre lunger, hosting, kvalme, oppkast og diarré.Barn og fostre er spesielt følsomme for skadeligevirkninger av metallisk kvikksølv påsentralnervesystemet.

Oppsøk lege hvis noen av de ovenståendesymptomene oppstår eller hvis andre uvanligeforhold oppleves etter at en lampe går i stykker.

italia

no

Page 8: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

8

LEVERT UTSTYR

Projektor med linsedeksel

Fjernkontroll med batterier

Deksel

Brukerhåndbok

VGA kabel

DVI-D kabel

A/V kabel

MATERIAL ENTREGADO

Proyector con tapa de lente

Control remote con pilas

Cubierta

Manual de usuario

Cable VGA

Cable DVI-D

Cable A/V

MATÉRIEL FOURNI

Projecteur avec cache de l'objectif

Télécommande avec piles

Couverture

Manuel d'utilisation

Câble VGA

Câble DVI-D

Câble A/V

MITGELIEFERTE TEILE

Projektor mit Linsen-Abdeckung

Fernbedienung mit Batterien

Abdeckung

Bedienungsanweisung

VGA-Kabel

DVI-D-Kabel

A/V-Kabel

SUPPLIED MATERIAL

Projector with lens cap

Remote control with batteries

Cover

User guide

VGA cable

DVI-D cable

A/V cable

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

DMATERIALE FORNITO

Proiettore con cappuccio obiettivo

Telecomando con batterie

Custodia rigida

Manuale dell'utente

Cavo VGA

Cavo DVI-D

Cavo A/V

italia

no

Page 9: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

9

LEVERT UTSTYR

S-Video kabel

Lydkabel

USB kabel

Nettledning(Nasjonalitetsavhengig)

Før du begynnerPakk ut det leverte utstyret, og gjørdeg kjent med de forskjelligekomponentene.

Alt utstyr må slås av før oppsettetutføres, for at det skal fungere riktig.

Fjern linsedekselet fra projeksjons-linsen. Hvis prosjektoren slås på førlinsedekselet er tatt av, kan dekseletsmelte. Dermed skades ikke barelinsedekselet, men også projeksjons-linsen og de andre delene i detteområdet.

MATERIAL ENTREGADO

Cable de Video S

Cable de Audio

Cable USB

Cordel de alimentación (Sujeto al país)

Antes de Instalación y UsoDesembale los partes suplidos y sefamiliarice con los varioscomponentes.

Encenda todo el equipo antes de lainstalación para función propia.

Quite la tapa de lentes deproyección. En caso de encender elproyector con la tapa en su sitio eldicho puede fundir, haciendo daño nosolamente a la tapa sino a la lente ypartes circundantes.

MATÉRIEL FOURNI

Câble S-Video

Câble Audio

Câble USB

Cordon d'alimentation (Selon pays)

Avant l’Installation et l’UtilisationDéballer les éléments fournis et bienles identifier.

Eteindre l'appareil avant toutbranchement pour assurer un bonfonctionnement.

Ôter le cache de l'objectif. Allumer leprojecteur avec le cache sur l'objectifpeut faire fondre le cache et risquerd'abimer outre le cache, l'objectif etd'autres pieces du projecteurs.

MITGELIEFERTE TEILE

S-Videokabel

Audio Kabel

USB-Kabel

Anschlussschnur(Länderspezifisch)¨

Vor der InstallationNehmen Sie alle mitgelieferten Teileaus dem Koffer und machen Sie sichmit den verschiedenen Komponentenvertraut.

Um einen fehlerfreien Betriebsicherzustellen, schalten Sie vor derAufstellung alle Teile aus.

Entfernen Sie die Linsenabdeckungenvon den Projektionslinsen. Falls Sieden Projektor mit abgedeckten Linseneinschalten, können die Abdeck-ungen schmelzen, was zu einerBeschädigung nicht nur der Abdeck-ung, sondern auch der Projektions-linsen und der benachbarten Teileführen kann.

SUPPLIED MATERIAL

S-video cable

Sound cable

USB cable

Power Cord(country dependent)

Before Set up and UseUnpack the supplied parts andfamiliarise yourself with the variouscomponents.

Switch off all equipment beforesetting-up for proper function.

Remove the lens cap from theprojection lens. If you switch theprojector on with the lens cap inplace, the lens cap may melt,damaging not only the lens cap, butalso the projection lens andsurrounding parts.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

MATERIALE FORNITO

Cavo S-Video

Cavo Audio

Cavo USB

Cavo di alimentazione, (a seconda del Paese)

Prima dell'installazione e dell’usoDisimballare le parti fornite e prenderedimestichezza con le variecomponenti.

Per garantire il funzionamentoadeguato del proiettore, spegnere tuttele apparecchiature in uso prima dieseguire l'installazione.

Rimuovere il cappuccio dall'obiettivodel proiettore. Se si accende ilproiettore senza rimuovere il cappucciodell'obiettivo, il cappuccio potrebbefondersi, danneggiando non solol'obiettivo, ma anche le parti inprossimità dello stesso.

italia

no

Page 10: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

10

D KJ

I H D

GFCD

E

DBAC

I

D

OVERSIKT

A FokusringB ZoomringC Infrarød mottakerD Ventilasjonsspalte

E TastaturF KontaktpanelG Nettkontakt

H LampehusI Justerbar fotJ FotutløserK SikkerhetslåsL Takmontering

NB: Projektoren er tilgjengelig medstandard zoom linse eller en alternativvidvinkellinse. Linsene erfabrikkmontert og kan ikke byttes avkunde. De fleste illustrasjonene idenne bruksanvisningen er medzoomlinse.

DATOS

A Anillo de enfoque B ZoomC Sensor IR D Ventilación

E Teclado F Panel de contactoG Contacto eléctrico

H Módulo de lámparaI Pata ajustableJ Disparador de pataK Cerradura de seguridadL Montaje en el techo

NOTA: El proyector puede disponerde lente de zoom estándar o lente deanchura optativa. Las lentes demontan en fábrica y los usuarios nopueden cambiarlas. La mayoría deilustraciones del presente manualhacen referencia a la versión con lentede zoom estándar.

VUE D'ENSEMBLE

A Bague de mise au point B Bague de zoomC Récepteur infrarougeD Ventilation

E Clavier F Panneau de connectionG Contact d'alimentation

H Bloc lampeI Pied ajusteurJ Dégagement de piedK Fermeture antivol L Montage au plafond

REMARQUE: Le projecteur estdisponible avec un objectif de zoomstandard ou un objectif à grand angleen option. Ces objectifs sont montésen usine et ne peuvent pas êtrechangés par le client. La plupart desillustrations figurant dans ce guide del'utilisateur se réfèrent à la versionavec objectif standard.

ÜBERBLICK

A Fokus-RingB Zoom-RingC Infrarot-Sensor D Belüftung

E TastenfeldF AnschlusstafeG Stromanschluss

H LampengehäuseI Höhenverstellbarer FußJ FußfreigabeK SicherheitsschlossL Deckenbesfestigung

HINWEIS: Der Projektor kann mitstandardgemäßen Zoom-Linsen odereiner als Option erhältlichenWeitwinkellinse geliefert werden. DieLinsen werden im Werk montiert undkönnen vom Benutzer nichtausgetauscht werden. Die meistenAbbildungen in dieser Bedienungs-anleitung beziehen sich auf das Modellmit den standardgemäßen Zoom-Linsen.

OVERVIEW

A Focus ringB Zoom ringC IR sensorD Ventilation

E Keypad F Connector panelG Power connector

H Lamp houseI Adjustable footJ Foot releaseK Security lockL Ceiling mount

NOTE: The projector is available witha standard zoom lens or an optionalwide lens. The lenses are factorymounted and can not be changed bythe customer. Most illustrationsthroughout this user guide refer to thestandard zoom lens version.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

EPANORAMICA

A Anello di messa a fuocoB Anello zoomC Sensore IRD Ventilazione

E TastierinoF Pannello connettoriG Connettore di alimentazione

H Alloggiamento lampadaI Piedino di regolazioneJ Sbloccaggio piedinoK Blocco di sicurezzaL Montaggio a soffitto

NOTA: Il proiettore è disponibile conun obiettivo zoom standard o con unobiettivo grande opzionale. Gli obiettivisono montati in fabbrica e nonpossono essere sostituiti dal cliente.La maggior parte delle illustrazionicontenute in questo manualedell'utente si riferisce alla versione conobiettivi zoom standard.

italia

no

L

Page 11: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

11

TASTIERINO

POWER (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO)Commuta il proiettore tra le modalità diaccensione e di standby. Premere e mantenerepremuto (1 sec) per accendere il proiettore.Premere e mantenere premuto (1 sec) duevolte per spegnere il proiettore.

AUTORegolazione del proiettore per visualizzareun'immagine in modo corretto, incluse leregolazioni di posizione, larghezza, altezza,contrasto, luminosità e stabilità complessiva.

MENUAttiva il sistema di menu. Utilizzare i quattrotasti con la freccia per spostarsi e perattivare.

/ Selezionare l'opzione di menu quando ilsistema di menu è attivato. Attiva la correzionedell'effetto keystone quando il sistema di menunon è in uso. Utilizzare i quattro tasti con lafreccia per effettuare la regolazioneorizzontalmente e verticalmente.

SOURCE (SORGENTE)Utilizzare i due tasti con freccia per selezionare lasorgente quando la correzione dell'effettokeystone e il sistema di menu non sono attivati.

VOLUMEUtilizzare le due frecce per regolare il volumeaudio.

STATUS (STATO)Questa è una spia luminosa, non un tasto. Nonpremere. Tale spia indica lo stato attuale delproiettore. Consultare la sezione STATO perinformazioni dettagliate.

TECLADO

POWERSirve para encender el proyector y seleccionarmodos de espera. Pulse con firmeza (1 seg.)para encender el aparato. Pulse (1 seg.) dosveces para apagarlo.

AUTOAjuste del proyector para mostrar una imagencorrecta, incluyendo posición, anchura, altura,contraste, brillo y estabilidad general.

MENUPara activar el sistema del menu. Pulse loscuatro teclas de selección direcciónal paranavigar y para activar.

/Para escoger opción de menu. Cuando nocorre el menu, activa la corrección de la clave.Utilice las cuatro teclas de seleccióndireccional para ajustar horizontalmente yverticalmente.

SOURCEPulse las dos teclas de selección direccionalpara escoger fuente cuándo no corren lacorrección de la clave y el sistema de menu.

VOLUMEUse las dos teclas de flecha para ajustar elvolumen de sonido.

STATUSEsta es una luz indicadora, no una tecla, no lapulse. Indica el estado actual del proyector.Para más detalles, véase el capítulo ESTADO.

CLAVIER

POWERCommute le projecteur entre les modesMarche et Standby. Pour l'allumer, enfoncer lebouton pendant 1 seconde. L'enfoncer deuxfois 1 seconde pour éteindre.

AUTORègle le projecteur pour afficher une imagecorrecte, y compris position, largeur, hauteur,contraste, luminosité et stabilité d'ensemble.

MENUActive le système de menus. Naviguer aumoyen des quatres flèches et presser pour valider.

/Sélectionne les choix de menus quand lesystème de menus est active. Active lacorrection de trapeze (keystone) quand lesystème de menus n'est pas utilisé. Se servirdes quatres flèches pour ajuster l'imagehorizontalement et verticalement.

SOURCEUtiliser les deux flèches pour sélectionner lasource lorsque la correction de trapèze n'estpas utilisée.

VOLUMEUtiliser les deux touches fléchées pour réglerle volume du son.

STATUSC'est un voyant, non une touche. Ne pasl'enfoncer. Ce voyant indique l'état actuel duprojecteur. Voir le chapitre ÉTAT pour plus derenseignements.

TASTENFELD

POWERSchaltet den Projektor zwischen an undStandby um. Drücken Sie fest (1 Sekundelang), um das Gerät einzuschalten. Drückenzweimal Sie fest (1 Sekunde lang), um dasGerät auszuschalten.

AUTOEinstellung des Projektors, damit das Bildrichtig angezeigt wird, darunter auch diePosition, Höhe, Breite, Kontrast, Helligkeit undallgemeine Stabilität.

MENÜAktiviert das Menü-System. Die vier Pfeiltastendienen zur Navigation, die (Eingabe)-Tastezu Aktivierung.

/Wählt bei aktiviertem Menü-System die Menü-Option. Aktiviert bei nicht aktiviertem Menü-System die "Keystone" (trapezförmigeVerzerrung) -Korrektur. Verwenden Sie die vierPfeiltasten zur waagrechten und senkrechtenEinstellung.

SOURCEBei deaktivierter Verzerrungs-Korrektur unddeaktiviertem Menü-System können Sie mitHilfe der zwei Pfeiltasten die Quelle wählen.

VOLUMEStellen Sie die Lautstärke mit Hilfe der zweiPfeiltasten ein.

STATUSHierbei handelt es sich um eine Leuchtanzeige,nicht um eine Taste. Nicht darauf drücken. Siezeigt den gegenwärtigen Projektorstatus an. ImKapitel STATUS finden Sie nähere Einzelheiten.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

FTASTATUR

POWERSkrur projektoren på og av (hvilemodus).Trykk ca 1 sekund for å skru på. Trykk 2ganger, hver ca 1 sekund, for å skru av.

AUTOJusterer bildet automatisk slik at posisjon,bredde, høyde osv blir riktig stilt inn.

MENUAktiviserer meny systemet. Benytt de firepiltastene for å navigere i menyen og trykk på

for å velge.

/Benyttes til å velge funksjon i meny systemet.Aktiviserer ellers 'keystone' korreksjon. Brukde fire piltastene for å tilpasse 'keystone'korreksjonen.

SOURCEBruk de to piltastene til å velge kilde nårkeystone-korrigeringen og menysystemetikke er aktivert.

VOLUMEBenytt de to piltastene for å justerelydvolumet.

STATUSDette er en indikatorlampe, ikke en tast. Trykkikke på indikatoren. Indikatoren viserprojektoren status. Se eget avsnitt.

italia

no

KEYPAD

POWER Switches the projector between on andstandby modes. Press firmly (1 sec) to switchon. Press firmly (1 sec) twice to switch off.

AUTOAdjusting the projector to display a correctimage, including position, width, height,contrast, brightness and overall stability.

MENUActivates the menu system. Use the four arrowkeys to navigate and to activate.

/Select menu option when menu system isactivated. Activates the keystone correctionwhen the menu system is not in use. Use thefour arrow keys to adjust horizontally andvertically.

SOURCEUse the two arrow keys to select source whenkeystone correction and menu system is notactivated.

VOLUMEUse the two arrow keys to adjust the soundvolume.

STATUSThis is an indicator light, not a key. Do notpush. It indicates the current projector status.See STATUS chapter for detail.

Page 12: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

12

STATUS

PERMANENT GRØNT LYSProjektoren er på og i normal drift.

PERMANENT GULT LYSEnheten er i hvilemodus, enten fordiingen kilder er tilkoblet eller tilkobledekilder ikke er aktive, eller enheten erskrudd av. Dersom strømsparer-funksjonen (DPMS) er aktiv, se SET UPundermenyen, vil projektoren gå ihvilemodus etter en stund, dersomingen kilder er tilkoblet eller aktive.

BLINKENDE GULT LYSVennligst vent. Gult lys blinker en stundetter at enheten gått i hvilemodus(skrudd av). Enhetene kan ikke skrus påigjen før lyset er permanent gult.

PERMANENT RØDT LYSLampens nominelle levetid eroverskredet. Bytt lampe. Dersomlampen ikke byttes, kan den eksplodere.

BLINKENDE RØDT LYSProjektoren er for varm. Skru avumiddelbart! Sjekk om luftinntakene ertildekket eller om omgivelses-temperaturen er for høy. Projektoren kanikke startes opp igjen førstrømledningen er frakoblet og tilkobletigjen. Hvis enheten fortsatt blinker rødt,må den sannsynligvis repareres.

ESTADO

LUZ VERDE FIJA El proyector está encendido y funcionacon normalidad.

LUZ AMARILLA FIJAEl aparato está en modo de espera; nohay ninguna fuente conectada o si hayalguna está inactiva o apagada, y, portanto, se activa la función de ahorro deenergía (DPMS). Puede activar odesactivar esta función en el submenúCONFIGURACIÓN seleccionandoDPMS On (activado) u Off (desactivado).

LUZ AMARILLA INTERMITENTEPor favor, espere. La luz amarillaparpadeará un tiempo (10-15 seg.) trasconectarse el cable de alimentación yun momento después de pasar a modode espera mientras la lámpara se enfría(aproximadamente 45 seg.). No puedevolverse a encender el proyector hastaque la luz amarilla se quede fija.

LUZ ROJA FIJALa vida útil de la lámpara ha terminado.Por favor, cambie la lámpara deproyección inmediatamente. Si no secambia la lámpara, ésta puede llegar aexplotar.

LUZ ROJA INTERMITENTE El proyector se ha sobrecalentado.¡Apáguelo inmediatamente! Compruebesi las entradas de aire están tapadas o sila temperatura ambiente supera laespecificada. El proyector no puedeencenderse de nuevo si no sedesenchufa y se vuelve a enchufar elcable de alimentación. Si la luz roja delproyector sigue parpadeando, tendrá quellevar el aparato a que lo reparen.

ÉTAT

VOYANT VERT ALLUMÉLe projecteur est allumé et en cours defonctionnement normal.

VOYANT JAUNE ALLUMÉL'appareil est en mode Standby;aucune source n'est connectée, ou bienla(les) source(s) connectée(s) sontinactives ou éteintes, donc la fonctiond'économie d'énergie est en marche(DPMS). Vous pouvez activer oudésactiver la fonction d'économied'énergie dans le sous-menuINSTALLATION, DPMS activée oudésactivée.

VOYANT JAUNE CLIGNOTANT Veuillez attendre. Le voyant jauneclignote pendant environ 10-15secondes après le branchement ducordon d'alimentation et pendant lerefroidissement de la lampe aprèspassage de l'appareil sur le modeStandby (environ 45 secondes). Leprojecteur ne peut pas être rallumé tantque le voyant clignote.

VOYANT ROUGE ALLUMÉLa durée de vie de la lampe a expiré.Veuillez changer immédiatement lalampe de projection, sous peined'encourir un risque d'explosion decelle-ci.

VOYANT ROUGE CLIGNOTANT Surchauffe du projecteur. Éteignez-leimmédiatement ! Vérifiez que lesouvertures de ventilation ne sont pasbouchées et que la températureambiante n'est pas supérieure à latempérature spécifiée. Le cordond'alimentation doit être débranché puisrebranché pour pouvoir rallumer leprojecteur. Si le voyant rouge continue àclignoter, vous devez faire réparerl'appareil.

STATUS

GRÜNES DAUERLICHT Der Projektor ist eingeschaltet undbefindet sich im normalen Betrieb.

GELBES DAUERLICHT Das Gerät befindet sich im Standby; esist keine Quelle angeschlossen oder dieQuelle ist nicht aktiv bzw. ausgeschaltet,was zur Aktivierung derStromsparfunktion (DPMS) führt. DieStromsparfunktion kann im UntermenüEINSTELLUNGEN unter DPMS an oderaus aktiviert bzw. deaktiviert werden.

BLINKENDES GELBES LICHTBitte warten. Das gelbe Licht blinkt einegewisse Zeit lang, nachdem dasStromkabel angeschlossen wurde (10-15 Sek.), sowie eine gewisse Zeit nachEintritt in den Standby-Modus, währenddie Lampe abkühlt (etwa 45 Sek.). DerProjektor kann nicht erneuteingeschaltet werden, solange dasgelbe Licht nicht wieder dauerhaftleuchtet.

ROTES DAUERLICHT Die Lebensdauer der Lampe istabgelaufen. Ersetzen Sie bitte dieProjektionslampe unmittelbar. Wenn dieLampe nicht ausgetauscht wird, kannsie explodieren.

BLINKENDES ROTES LICHTDer Projektor ist überhitzt. Sofortausschalten! Überprüfen Sie, ob dieLufteinlassschlitze verdeckt sind oderdie Raumtemperatur über demangegeben Wert liegt. Der Projektorkann nicht eingeschaltet werden,solange nicht das Stromkabel aus- undwieder eingesteckt wurde. Blinkt dasrote Licht weiterhin, ist das Gerät zuWartungszwecken einzuschicken.

STATUS

PERMANENT GREEN LIGHTThe projector is turned on and in normaloperation.

PERMANENT YELLOW LIGHTThe unit is in standby mode; nosource(s) connected, or the source(s)connected are inactive or switched off,thereby activating the power-savefunction (DPMS). You may enable ordisable the power save function in theSET UP sub menu, DPMS on or off.

FLASHING YELLOW LIGHT Please wait. The yellow light will flash aperiod after power cord is connected(10-15 sec.), and a period after going tostandby mode while lamp is coolingdown (approximately 45 sec.). Theprojector may not be turned on againuntil the light has turned to permanentyellow.

PERMANENT RED LIGHTLamp life has expired. Please changeprojection lamp immediately. Failing tochange lamp may lead to lampexplosion.

FLASHING RED LIGHT Projector is overheated. Turn offimmediately! Check if air inlets arecovered or if ambient temperature isoutside specifications. The projectorcan not be restarted unless the powercord is disconnected and reconnectedagain. If the projector continues to flashred, you will need to return the unit forservice.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

GSTATO

LUCE VERDE FISSAIl proiettore è acceso e funzionanormalmente.

LUCE GIALLA FISSAL'unità si trova in modalità standby,nessuna sorgente è connessa, oppurela sorgente (o le sorgenti) connessa èinattiva o spenta, per cui si attiva lafunzione di risparmio energetico(DPMS). La funzione di risparmioenergetico può essere abilitata odisabilitata attivando o disattivandoDPMS nel menu secondario SET UP.

SPIA GIALLA LAMPEGGIANTEAttendere. La luce gialla lampeggia perun certo periodo di tempo (10-15secondi) dopo il collegamento del cavodi alimentazione e, per circa 45 secondidopo il passaggio alla modalità standby,mentre la lampada si raffredda. Ilproiettore può essere riacceso soloquando la luce gialla ritorna sul fisso.

LUCE ROSSA FISSALa durata della lampada è scaduta.Sostituire immediatamente la lampadadel proiettore. La mancata sostituzionedella lampada del proiettore potrebbecausare l'esplosione della lampadastessa.

LUCE ROSSA LAMPEGGIANTEIl proiettore si è surriscaldato: spegnerloimmediatamente. Controllare se le presedi aria sono ostruite o se la temperaturaambiente ha superato i valori dispecifica. Il proiettore può essereriacceso solo dopo avere scollegato ericollegato il cavo di alimentazione. Se laspia rossa del proiettore continua alampeggiare, sarà necessario renderel'unità perché venga sottoposta amanutenzione.

italia

no

Page 13: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

13

FJERNKONTROLL

Fjernkontrollen gjør det mulig å styreprojektoren fra ulike posisjoner i rommet,enten med direktetaster eller gjennommenysystemet. Fjernkontrollen kan ogsåbenyttes som fjernstyrt mus dersom USBkabelen er koblet til.

POWERSkrur projektoren på og av (hvilemodus).

AUTOJusterer bildet automatisk slik atposisjon, bredde, høyde osv blir riktigstilt inn.

OSDSkrur visning av kommandoer påskjermen av og på. Med OSD på vil allestyringer gjengis på skjermbildet. NårOSD er av, vil styringene ikke vises påskjermen.

INFOViser kilde- og projektor status påskjermbildet.

VIDEOVelger vanlig video (composite video)som kilde

S-VIDEOVelger supervideo som kilde

YPbPrVelger komponentvideo som kilde

DVIVelger DVI som kilde

VGA 1Velger VGA 1 som kilde

VGA 2Velger VGA 2 som kilde

CONTROL REMOTO

El control remoto permite accedercómodamente a la configuración delproyector, ya sea por medio de teclasdirectas o mediante el sistema demenús. El control remoto puede servirpara imitar el funcionamiento de unratón a través de una interfaz USB.

POWER Sirve para encender el proyector yseleccionar modos de espera.

AUTOAjuste del proyector para mostrar unaimagen correcta, incluyendo posición,anchura, altura, contraste, brillo yestabilidad general.

OSDActiva y desactiva la retroalimentaciónde Visualización en pantalla (On ScreenDisplay, OSD). Cuando está activada,todas las instrucciones del usuario serepiten en la pantalla, y cuando estédesactivada, las instrucciones no serepetirán en la pantalla.

INFOMuestra el estado de la fuente y delproyector en la pantalla.

VIDEOSelecciona la entrada de vídeocompuesto como fuente de señales.

S-VIDEOSelecciona la entrada de súper vídeocomo fuente de señales.

YPbPrSelecciona la entrada de vídeocomponente

DVISelecciona la entrada DVI.

VGA 1Selecciona la entrada 1 VGA

VGA 2Selecciona la entrada 2 VGA

TÉLÉCOMMANDE

La télécommande permet d'accéderfacilement aux réglages du projecteur,soit par les touches directes soit autravers du système de menus. Latélécommande peut servir à stimuler lasouris d'un ordinateur au travers d'uneinterface d'USB.

POWERCommute le projecteur entre les modesMarche et Standby.

AUTORéglage du projecteur pour affichaged'une bonne image, y compris position,largeur, hauteur, contraste, luminosité etstabilité d'ensemble.

OSDActive/désactive la rétro-alimentation del'affichage à l'écran (OSD-On ScreenDisplay). Quand il est activé, toutes lescommandes de l'utilisateur sont reflétéessur l'écran. Désactivé, les commandesne sont pas reflétées sur l'écran.

INFOAffiche la source et l'état du projecteursur l'écran.

VIDEOSélectionne l'entrée de vidéo compositecomme source de signal.

S-VIDÉOSélectionne l'entrée super-vidéo commesource de signal.

YPbPrSélectionne l'entrée de la vidéo encomposantes

DVISélectionne l'entrée DVI

VGA 1Sélectionne l'entrée 1 de VGA

VGA 2Sélectionne l'entrée 2 de VGA

FERNBEDIENUNG

Die Fernbedienung ermöglicht einenflexiblen Zugriff auf die Einstellungen desProjektors, sowohl über Direkttasten alsauch über das Menüsystem. DieFernbedienung kann verwendetwerden, um eine Computermaus übereine USB-Schnittstelle zu emulieren.

POWER Schaltet den Projektor zwischen an undStandby um.

AUTOEinstellungen des Projektors, damit dasBild richtig angezeigt wird, inklusivePosition, Breite, Höhe, Kontrast,Helligkeit und allgemeine Stabilität.

OSDSchaltet das OSD (On Screen Display;Bildschirmanzeige) an bzw. aus. Wenndie Funktion aktiviert ist, werden alleBenutzerbefehle auf dem Bildschirmwiedergegeben. Ist sie aus, werden dieBenutzerbefehle nicht auf demBildschirm wiedergegeben.

INFOZeigt die Quelle und den Projektorstatusauf dem Bildschirm an.

VIDEOWählt den kombinierten Videoeingangals Signalquelle

S-VIDEOWählt den Supervideo-Eingang alsSignalquelle

YPbPrWählt den Videoeingang

DVIWählt den DVI-Eingang

VGA 1Wählt den VGA-Eingang 1

VGA 2Wählt den VGA-Eingang 2

REMOTE CONTROL

The remote control allows flexibleaccess to the projector settings, eitherthrough direct keys, or through themenu system. The remote control canbe used to emulate the computermouse through the USB interface.

POWER Switches the projector between on andstandby modes.

AUTOAdjusting the projector to display acorrect image, including position, width,height, contrast, brightness and overallstability.

OSDToggle On Screen Display (OSD)feedback of and off. When on, all usercommands are echoed on screen.When off, user commands will not beechoed on screen.

INFODisplays source and projector status onscreen.

VIDEOSelects the composite video input assignal source

S-VIDEOSelects the super video input as signalsource

YPbPrSelects component video input

DVISelects the DVI input

VGA 1Selects the VGA 1 input

VGA 2Selects the VGA 2 input

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

HTELECOMANDO

Il telecomando consente un accessoflessibile alle impostazioni del proiettore,utilizzando direttamente i tasti omediante il sistema di menu. Iltelecomando può essere utilizzato peremulare il mouse del computer mediantel'interfaccia USB.

POWER Commuta il proiettore tra le modalità diaccensione e di standby.

AUTORegolazione del proiettore pervisualizzare un'immagine in modocorretto, incluse le regolazioni diposizione, larghezza, altezza, contrasto,luminosità e stabilità complessiva.

OSDConsente di attivare o disattivare ilfeedback On Screen Display (OSD).Quando il sistema OSD è attivato, tutti icomandi eseguiti dall'utente vengonoriportati sulla schermo. Quando ilsistema OSD è disattivato, i comandieseguiti dall'utente non vengono riportatisullo schermo.

INFOVisualizza sullo schermo lo stato dellasorgente e del proiettore.

VIDEOSeleziona l'ingresso video compostocome sorgente di segnale.

S-VIDEOSeleziona l'ingresso Super Video comesorgente di segnale.

YPbPrSeleziona l'ingresso video componente

DVISeleziona l'ingresso DVI

VGA 1Seleziona l'ingresso VGA 1

VGA 2Seleziona l'ingresso VGA 2

italia

no

Page 14: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

14

FJERNKONTROLL

STILLSkifter mellom frosset og levende bilde

AV MUTESkifter mellom aktivt bilde og bilde av

BRIGHTJusterer lysstyrken i bildet

CONTRASTJusterer kontrasten i bildet

COLORJusterer fargemetningen i bildet

VOLUMEJusterer lydvolumet.

ASPECTSkifter mellom de ulike bildeformatenesom er tilgjengelige for den tilkobledekilden.

MENUAktiviserer og deaktiviserermenysystemet

KULENår USB kabelen er tilkoblet mellomprojektor og PC, vil kulen kunne styremuspekeren. Når menysystemet eraktivisert, benyttes kula til å navigere imenyen

LEFT/SELECTFungerer som venstre museknapp nårmenysystemet ikke er aktivt. Benyttes formenyvalg når menyen er aktiv

RIGHTFungerer som høyre museknapp dersommenysystemet ikke er aktivt.

CONTROL REMOTO

STILLCambia entre imagen en vivo y detenida(congelada).

AV MUTECambia entre imagen en vivo ysilenciada.

BRIGHTAjusta el brillo de la imagen, desde másoscuro a brillante.

CONTRASTAjusta el contraste de la imagen, desdesuave a fuerte.

COLORAjusta el color de la imagen desdepálido hasta saturado.

VOLUMEAjusta el volumen de sonido

ASPECTPasa por las relaciones deanchura/altura disponibles con la fuenteactual.

MENUActiva y desactiva el sistema de menús.

TRACKBALLCuando se conecta un cable USB entreun PC y el proyector, la bola para elcontrol del cursor en pantalla sirve paramover el puntero del ratón cuando nose está en el menú. Use dicha bola deseguimiento para navegar por lasopciones cuando use el menú.

LEFT/SELECTPara usar como tecla izquierda del ratóncuando no se utilice el menú. Para usarcomo tecla de selección cuando se estéen el menú.

RIGHTPara usar como tecla derecha del ratón

TÉLÉCOMMANDE

STILLBascule entre image en direct et gel del'image

AV MUTEBascule entre image en direct et pasd'image (silencieux)

BRIGHT Règle la luminosité de l'image entresombre et lumineuse

CONTRASTRègle le contraste de l'image entrefaible et élevé.

COLORRègle la couleur de l'image entre claireet saturée.

VOLUME Règle le volume du son

ASPECTBalaye les rapports d'aspectsdisponibles avec la source actuelle.

MENUAllume et éteint le système de menus.

TRACKBALL Quand un câble USB est connecté entrele PC et le projecteur, le trackball permetde déplacer le pointeur de la sourisquand on ne se trouve pas dans lemenu. Utiliser le trackball pour naviguerentre les options du menu.

LEFT/SELECT Utilisé comme bouton GAUCHE de lasouris quand on ne se trouve pas dansle menu. Utilisé comme touche deSÉLECTION quand dans le menu.

RIGHT Utilisé comme bouton DROIT de lasouris.

FERNBEDIENUNG

STILLSchaltet zwischen Live- und Standbildum

AV MUTESchaltet zwischen Live- und kein Bild(Stummschaltung) um

BRIGHTEinstellung der Helligkeit des Bildes vondunkel bis hell

KONTRASTEinstellung des Kontrastes des Bildesvon weich bis hart

COLOREinstellung der Farbe des Bildes vonblass bis gesättigt

VOLUMEStellt die Lautstärke ein

ASPECTDurchläuft die verschiedenenverfügbaren Darstellungsverhältnisseder gegenwärtigen Quelle

MENUSchaltet das Menüsystem an bzw. aus

TRACKBALLWenn die Verbindung zwischen dem PCund dem Projektor mit einem USB-Kabel hergestellt wird, dient derTrackball zum Bewegen desMauszeigers, sofern keine Mausangeschlossen ist. Benutzen Sie denTrackball um in den Menüs zu denverschiedenen Optionen zu gelangen.

LEFT/SELECTErsetzt die LINKE Maustaste, wenn dasMenü nicht aktiviert ist. Im Menü dientsie als SELECT-Taste

RIGHTErsetzt die RECHTE Maustaste

REMOTE CONTROL

STILLToggles between live and still (frozen)image

AV MUTEToggles between live and no (muted)image

BRIGHTAdjusts image brightness from dark tobright

CONTRASTAdjusts the image contrast from soft tohard

COLORAdjusts the color of the image from paleto saturated

VOLUMEAdjusts the sound volume

ASPECTCycles through the aspect ratiosavailable with the current source

MENUToggles the menu system on and off

TRACKBALLWhen USB cable is connectedbetween PC and projector, the trackballis used to move the mouse pointerwhen not in the menu. Use the trackballto navigate between options when inthe menu.

LEFT/SELECTUse as mouse LEFT key when not inthe menu. Use as SELECT key when inthe menu

RIGHTUse as mouse RIGHT key

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

TELECOMANDO

STILL (FERMO-IMMAGINE)Consente di passare dall'immaginereale al fermo-immagine e viceversa.

AV MUTE Consente di passare dall'immaginereale all'assenza di immagine e audio eviceversa.

BRIGHT (LUMINOSITÀ)Regola gradualmente la luminositàdell'immagine da scura a luminosa.

CONTRAST (CONTRASTO)Regola il contrasto dell'immagine dadebole a marcato.

COLOR (COLORE)Regola il colore dell'immagine da pallidoa saturato.

VOLUMERegola il volume audio.

ASPECT (ASPETTO)Scorre i rapporti di aspetto disponibilicon la sorgente attuale.

MENUAttiva e disattiva il sistema di menu.

TRACKBALLQuando il proiettore e il computer sonocollegati con il cavo USB, il trackballconsente di spostare il puntatore delmouse quando questo non si trova nelmenu. Utilizzare il trackball per spostarsitra le opzioni quando ci si trova nelmenu.

SINISTRO/SELEZIONAUtilizzare questo tasto come il pulsanteSINISTRO del mouse quando non ci sitrova nel menu. Utilizzare questo tastocome il pulsante SELEZIONA quando cisi trova nel menu.

RIGHT (DESTRO)Utilizzare questo tasto come il pulsanteDESTRO del mouse.

italia

no

Page 15: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

15

FJERNKONTROLL

LASERAktiviserer den innebygdelaserpekeren. FORTSIKTIG! Pek ikkepå folk med laseren. Stirr ikke pålaserstrålen.

PILTASTERKan benyttes som alternativ til kula vednavigering i menyene.

SELECTBenyttes til menyvalg. Samme somLEFT/SELECT.

CONTROL REMOTO

LASERActiva el puntero láser incorporado.¡PRECAUCIÓN! No apunte con el rayoláser a las personas. No miredirectamente al rayo láser.

TECLAS DE DIRECCIÓNUse las cuatro teclas de dirección comoalternativa a la bola de seguimiento paranavegar por el menú

SELECTSelecciona la opción del menú. Tiene lamisma función que LEFT/SELECTindicado anteriormente.

TÉLÉCOMMANDE

LASERActive le pointeur laser incorporé.ATTENTION! Ne pas diriger le rayonlaser sur les personnes. Ne pas regarderle rayon laser.

TOUCHES FLÉCHÉESUtiliser les quatre touches fléchéescomme alternative au trackball pournaviguer dans le menu.

SELECTSélectionne une option dans le menu.Même fonction que LEFT/SELECT ci-dessus.

FERNBEDIENUNG

LASERAktiviert den integrierten Laserpointer.VORSICHT! Den Laserstrahl nicht aufMenschen richten. Nicht in denLaserstrahl schauen.

PFEILTASTEN Die vier Pfeiltasten können alsAlternative zum Trackball für dieBewegungen in den Menüs verwendetwerden

SELECTWählt eine Option im Menü. Besitzt diegleiche Funktion wie die TasteLEFT/SELECT oben.

REMOTE CONTROL

LASERActivates the built-in laser pointer.CAUTION! Do not point laser beam atpeople. Do not stare into laser beam.

ARROW KEYSUse the four arrow keys as alternativesto the trackball for menu navigation

SELECTSelect option in menu. Same function asLEFT/SELECT above.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

TELECOMANDO

LASERAttiva il puntatore laser incorporato.ATTENZIONE! Non puntare il fasciolaser su persone. Non sostare nell'areainterna al fascio laser.

TASTI FRECCIAUtilizzare i quattro tasti con freccia comealternativa all'uso del trackball perspostarsi tra i menu.

SELECT (SELEZIONA)Selezionare l'opzione nel menu. Ha lastessa funzione del tastoSINISTRO/SELEZIONA descritto inprecedenza.

italia

no

Page 16: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

16

PANNELLO DEI CONNETTORI

A YPbPr 1-2: Utilizzati per riproduzione video di alta qualità.

B S-VIDEO: Utilizzato per una qualità video migliore.

C C-VIDEO: Utilizzato per una qualità video standard.

D DVI - RGB digitale: Per ridurre al minimo il disturbo immagine su video e computer.

E Uscita monitor VGA: consente la connessione a un monitor VGA locale o il collegamento a catena di svariati proiettori,mediante VGA. Funziona solo con gli ingressi VGA.

F VGA - RGB 1-2 analogica: l'interfaccia grafica analogica standard per computer.

G Ingresso-uscita di controllo RS 232:consente il monitoraggio e il controllo a distanza, via cavo, di molte funzioni del proiettore usate negli ambienti di installazione. Il connettore secondario di uscita consente il collegamento a catena, per abilitare il monitoraggio e il controllo siaindividuale che globale di più proiettori.

H Ingresso audio 1-2: consente di collegarefino a due sorgenti audio simultaneamente.

I Uscita audio: connessione a un impianto audio esterno.

J RC: consente di collegare un ricevitore IR esterno o un telecomando via cavo.

K USB - interfaccia: Attacco per il mouse del computer.

L LAN: consente l'accesso al controllo e al monitoraggio tramite una Local Area Network

M Attacco per l'alimentazione di rete:Utilizzare solo un cavo di alimentazione tripolare con messa a terra.

PANEL DE CONEXIONES

A YPbPr 1-2: Se usa para lograr una reproducción de vídeo de gran calidad.

B S-VIDEO: Se usa para mejorar la calidad de vídeo.

C C-VIDEO: Se usa para conseguir una calidad de vídeo estándar.

D DVI - Digital RGB: Para poco ruido de la computadora e imagen de vídeo.

E Salida para monitor VGA: permite conexión a monitor VGA local o el encadenado tipo margarita de varios proyectores usando el VGA. Funciona únicamente con entradas VGA.

F VGA - RGB 1-2 analógica: interfaz gráficaanalógica estándar para computadora.

G Control de entrada-salida RS 232: permite mando a distancia con cable y control de numerosas funciones del proyector usadas en entornos de instalación.El conector de salida secundario permite unencadenado tipo margarita para un controlindividual y global y la supervisión de múltiples proyectores.

H Entrada de audio 1-2: permite la conexiónde hasta dos fuentes de audio simultáneamente.

I Salida de audio: conexión a un sistema deaudio externo.

J RC: permite la conexión de un receptor IR externo o mando a distancia con cable.

K USB - interfaz: Permite el control mediante el ratón de la computadora.

L LAN: proporciona acceso al control y la supervisión de una red de área local (LAN)

M Conector a la red eléctrica: Use sólo un cable de alimentación conectado a tierra con tres clavijas.

PANNEAU DE CONNECTEURS

A YPbPr 1-2: Utilisé pour une haute qualité de reproduction de vidéo.

B S-VIDEO: Utilisé pour une vidéo de qualitéaméliorée.

C C-VIDEO: Utilisé pour une qualité standard de vidéo.

D DVI - RVB numérique: Pour une image informatique et vidéo à faible bruit.

E Sortie VGA pour moniteur: pour connecter l'appareil à un moniteur local VGA ou la connexion en série VGA de plusieurs projecteurs. Ne fonctionne qu'avec des entrées VGA.

F VGA - RVB 1-2 analogique: interface graphique analogique standard pour ordinateur.

G Entrée/sortie RS 232: permet de connecter une télécommande câblée et decontrôler un grand nombre de fonctions utilisées dans les environnements d'installation du projecteur. Le connecteur secondaire de sortie permet la connexion en série pour la commande et le contrôle individuel ou global de plusieurs projecteurs.

H Audio in 1-2: connexion de deux sources audio maximum simultanément.

I Audio out: connexion d'un système audio externe.

J RC: connexion d'un récepteur IR externe ou d'une télécommande câblée.

K USB - interface: Pour la commande de lasouris de l'ordinateur.

L LAN: accès aux commandes et contrôle àtravers un réseau local

M Connecteur à l'alimentation secteur:à n'utiliser qu'avec un cordon à trois fichesde mise à la terre.

DER ANSCHLUSSBEREICH

A YPbPr: Wird für hochwertige Videowiedergaben verwendet.

B S-VIDEO: Wird für eine verbesserte Videoqualität verwendet.

C C-VIDEO: Wird für Videos in Standardqualität verwendet.

D DVI - Digitaler RGB-Eingang: Für Rechnerund Videobilder mit geringen Störungen.

E VGA-Bildschirmanschluss: Für den Anschluss eines lokalen VGA-Bildschirms oder mehrerer in Reihe geschalteter Projektoren mit VGA. Funktioniert nur mit VGA-Eingängen.

F VGA - Analoger RGB-Eingang1-2: Dies ist die standardmäßige analoge Grafik-schnittstelle für Computer.

G RS 232-Steuerung (Eingang - Ausgang):Ermöglicht die Steuerung und Überprüfungzahlreicher in einer Installationsumgebung verwendeten Projektorfunktionen mittels Kabelfernbedienung. Der Sekundäranschlussermöglicht eine Reihenschaltung für individuelle und globale Steuerung und Überwachung mehrerer Projektoren.

H Audio-Eingänge 1-2: Gleichzeitiger Anschluss für bis zu zwei Audioquellen.

I Audio-Ausgänge: Anschluss an ein externes Audiosystem.

J RC: Anschluss an externen IR-Empfänger oder Kabelfernbedienung.

K USB-Schnittstelle: Ermöglicht die Steuerung über eine Computermaus.

L LAN: Zugang zu Kontrolle und Überwachung über ein lokales Netz

M Stromanschluss: Nur dreiadrige Stromkabel mit Erdung verwenden.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

IKONTAKTPANEL

A YPbPr 1-2: For beste videokvalitet.

B S-VIDEO: For god videokvalitet.

C C-VIDEO: For standard videokvalitet.

D DVI - Digital RGB: Gir et stabilt bilde med lav støy.

E Monitor VGA ut: For ekstern VGA monitor eller tilkobling til flere projektorer. Fungerer kun med VGA innganger.

F VGA - Analog RGB 1-2: For tilkobling til standard VGA kilder.

G RS232 styring inn-ut: Tillater styring og monitorering av projektorer i installasjoner.Utgangen gjør det mulig å koble flere enheter i kjede for både individuell og felles styring.

H Audio inn 1-2: Inntil to lydkilder kan kobles til samtidig.

I Audio ut: Muliggjør tilkobling til eksternt lydanlegg.

J RC: For fjernkontroll med ledning.

K USB - grensesnitt: For tilkobling til PC og musstyring.

L LAN: For tilkobling til lokalt nettverk.

M Nettspenningskontakt: Benytt kun jordet stikkontakt.

italia

no

CONNECTOR PANEL

A YPbPr: Used for high quality video reproduction.

B S-VIDEO: Used for improved quality video.

C C-VIDEO: Used for standard video quality.

D DVI-D - Digital RGB: For a low noise computer and video image.

E Monitor VGA out: Allows for connection to local VGA monitor or daisy-chaining of several projectors using VGA. Works with VGA inputs only.

F VGA - Analog RGB 1-2: The standard analog computer graphics interface.

G RS 232 control in-out: Allows for wired remote control and monitoring of many projector functions used in installation environments. The secondary output connector allows for daisy-chaining, enabling both individual and global control and monitoring of multiple projectors.

H Audio in 1-2: Allows for connection of up totwo audio sources simultaneously.

I Audio out: Connection to external audio system.

J RC: Allows connection of external IR receiver or wired remote control.

K USB - interface: Allows for computer mouse control.

L LAN: Provides access to control and monitoring over a Local Area Network

M Mains power connector: Use only three-prong, grounded power cord.

Page 17: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

17

A EC F G I J

M

B K L

H H

D

PANNELLO DEI CONNETTORIPANEL DE CONEXIONESPANNEAU DE CONNECTEURSDER ANSCHLUSSBEREICH

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

KONTAKTPANEL

italia

no

CONNECTOR PANEL

Page 18: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

18

CONFIGURAZIONE VIDEO

Prima di eseguire l'installazione, spegnere tuttigli apparecchi in uso.

È possibile collegare tre sorgenti video,utilizzando gli ingressi YPbPr (componente), S-VIDEO (super video) e VIDEO (videocomposito).

Il video componente visualizzerà immagini piùdettagliate. Il video composto realizzaimmagini meno dettagliate.

L'ingresso DVI-D, inoltre, può essere usatocon le sorgenti video (lettore DVD provvisto diconnettore HDMI o DVI compatibile HDCPTM)per una connessione digitale pura.

Collegare il cavo di alimentazione.

INSTALACIÓN DEL VÍDEO

Antes de instalar, apague todo el equipo.

Se pueden conectar tres fuentes de vídeomediante las entradas YPbPr (componente),S-VIDEO (súper vídeo) y VIDEO (vídeocompuesto).

El vídeo componente mostrará imágenes másdetalladas, mientras que el vídeo compuestoproduce imágenes con menos detalle.

Además, se puede usar la entrada DVI-D conlas fuentes de vídeo (reproductor DVDacoplado con un conector DVI o HDMIconforme con HDCPTM para una conexióndigital pura.

Conecte el cable de alimentación.

INSTALLATION VIDÉO

Avant d'installer, éteindre tous les appareils.

Trois sources vidéo peuvent être connectées àl'aide des entrées YPbPr (composantes), S-VIDEO (super vidéo) et VIDEO (vidéocomposite).

La vidéo en composantes affichera desimages plus détaillées. Les images de la vidéoen composantes sont moins précises.

De plus, l'entrée DVI-D peut être utilisée avecdes sources vidéo (lecteur de DVD raccordépar un connecteur HDCPTM compatible DVI ouHDMI) pour une connexion entièrementnumérique.

Brancher le cordon d'alimentation.

SET UP VIDEO

Before setting-up, switch off all equipment.

Three video sources may be connected, usingthe YPbPr (component), S-VIDEO (supervideo) and VIDEO (composite video) inputs.

Component video will display more detailedimages. Composite video yields images withless detail.

In addition, the DVI-D input can be used withvideo sources (DVD player fitted with anHDCPTM compliant DVI or HDMI connector) fora pure digital connection.

Connect the power cord.

VIDEOEINSTELLUNGEN

Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssensie ausgeschaltet sein.

Es können bis zu drei Videoquellenangeschlossen werden, wozu die AnschlüsseYPbPr (Komponente), S-VIDEO (Supervideo)und VIDEO (kombiniertes Video) zur Verfügungstehen.

Komponentenvideo zeigt die Bilder mit mehrDetails. Kombiniertes Video erreicht ein Bildmit nur weniger Details.

Außerdem kann der DVI-D-Anschluss für einerein digitale Verbindung mit Video-Quellenverwendet werden (mit einem HDCPTM-kompatiblen DVI- oder HDMI-Anschlussausgestatte DVD-Player).

Schließen Sie das Stromkabel an.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

JTILKOBLING FOR VIDEO

Slå av alt utstyret før oppkobling.

Inntil tre videokilder kan kobles til samtidig,ved hjelp av YPbPr 1 og 2 (komponent), S-VIDEO (super) og C-VIDEO (standard).

Komponent video vil vise de mest detaljertebildene. Standard video gir bilder med minstdetalj.

I tillegg kan DVI-D inngangen benyttes medvideokilder (DVD spillere med HDCP™kodede signaler) for en ren digital forbindelse.

Koble til strømledningen.

italia

no

Page 19: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

19

INSTALLAZIONE DEL COMPUTER

Prima di eseguire l'installazione, spegnere tuttigli apparecchi in uso.

Il proiettore può essere collegatosimultaneamente con tre computer sorgente,tramite gli ingressi VGA e DVI.

L'interfaccia VGA è analogica e può causaredei disturbi nell'immagine proiettata, la cuiintensità dipende dalla qualità del segnaleproveniente dalla scheda grafica VGAinstallata nel computer.

L'interfaccia DVI (Digital Visual Interface,Interfaccia Visiva Digitale) è completamentedigitale e realizza un'immagine proiettata condisturbo minimo.

Collegare il cavo USB per consentire ilcontrollo del mouse remoto.

Collegare il cavo di alimentazione.

Collegare l'interfaccia RS232 per consentire ilcontrollo individuale o globale di più unità, inuna configurazione di collegamento a catena.

Collegare il connettore LAN per il monitoraggioe il controllo individuali di più proiettori tramiteLAN.

INSTALACIÓN DE LA COMPUTADORA

Antes de instalar, apague todo el equipo.

El proyector puede estar conectado al mismotiempo hasta a dos fuentes de computadoramediante las entradas VGA y DVI.

La interfaz VGA es analógica y puede produciralgo de ruido en la imagen proyectadadependiendo de la calidad de la señal de latarjeta gráfica VGA de la computadora.

La interfaz DVI (interfaz de Visual Digital) escompletamente digital y producirá una imagenproyectada con muy poco ruido.

Conecte el cable USB para poder utilizar elmando a distancia.

Conecte el cable de alimentación.

Conecte la interfaz RS232 para un controlindividual o global de múltiples unidades enuna configuración tipo margarita.

Utilice el conector LAN para el controlindividual y la supervisión de múltiplesproyectores en la LAN.

INSTALLATION ORDINATEUR

Avant d'installer, éteindre tous les appareils.

Le projecteur peut être connecté à troissources informatiques simultanément à l'aidedes entrées VGA et DVI.

L'interface de VGA est analogique et peutproduire des parasites dans l'image projetée,en fonction de la qualité du signal provenantde la carte graphique VGA de l'ordinateur.

L'interface DVI (Interface visuelle numérique)est entièrement numérique et rend une imageprojetée à très faible bruit.

Connecter le câble USB pour la commande àdistance de la souris.

Brancher le cordon d'alimentation.

Brancher l'interface RS232 pour contrôlerindividuellement ou globalement plusieursappareils configurés en série.

Brancher le connecteur LAN pour lacommande et le contrôle individuels deplusieurs projecteurs à travers le réseau.

EINRICHTEN DES COMPUTERS

Bevor die Geräte aufgestellt werden, müssensie ausgeschaltet sein.

Der Projektor kann an bis zu drei Rechnergleichzeitig angeschlossen werden, wozu dieEingänge VGA und DVI verwendet werden.

Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann, jenach Qualität des Signals der VGA-Karte imRechner, zu gewissen Störungen desProjektionsbildes führen.

Die DVI-Schnittstelle (Digital Visual Interface,digitale visuelle Schnittstelle) ist komplettdigital und erreicht ein Projektionsmild mit sehrgeringen Störungen.

Schließen Sie das USB-Kabel an, um eineremote Maussteuerung zu ermöglichen.

Schließen Sie das Stromkabel an.

Der Anschluss an die RS232-Schnittstelleerlaubt eine individuelle oder globaleSteuerung zahlreicher Einheiten in einerReihenschaltung.

Die Verbindung über den LAN-Anschlusserlaubt eine individuelle Kontrolle undÜberwachung mehrerer Projektoren über LAN.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

KTILKOBLING FOR DATA

Slå av alt utstyret før oppkobling.

Projektoren kan kobles til inntil tre datakildersamtidig ved hjelp av VGA og DVIinngangene.

VGA inngangen er analog og kan derfor gi etbilde som inneholder noe støy, avhengig avkvaliteten på det tilkoblede grafikkortet.

DVI (Digital Visual Interface) grensesnittet erheldigitalt og vil derfor gi et meget stabilt ogstøysvakt bilde.

Koble til USB-kabelen for å gi mulighet forfjernstyring av musen.

Koble til strømledningen.

Koble til RS232 eller LAN for styring av eneller flere projektorer.

italia

no

SETUP COMPUTER

Before setting-up, switch off all equipment.

The projector may be connected to up to threecomputer sources simultaneously, using theVGA and DVI inputs.

The VGA interface is analog and may causesome noise in the projected image, dependingon the signal quality from the VGA graphicscard in the computer.

The DVI (Digital Visual Interface) interface is all-digital and will yield a projected image withvery low noise.

Connect the USB cable to allow for remotemouse control.

Connect the power cord.

Connect the RS232 interface to allow forindividual or global control of multiple units in adaisy chain configuration.

Connect the LAN connector for individualcontrol and monitoring of multiple projectorsover LAN.

Page 20: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

20

A BD C

E

E

REGOLAZIONI IMMAGINE

Ruotare gli anelli FOCUS (A) e ZOOM (B)intorno all'obiettivo del proiettore per ottenereun'immagine correttamente dimensionata econ adeguata messa a fuoco. Se la funzione dizoom non consente di ottenere ildimensionamento dell'immagine desiderato,spostare l'unità posizionandola a distanzamaggiore o minore rispetto allo schermo diproiezione, quindi ripetere l'operazione dimessa a fuoco.

Per regolare l'altezza dell'immagine proiettatasullo schermo, far scattare in posizione ilpiedino frontale ( C) premendo il pulsante disbloccaggio (D), quindi regolare l'angolazionein posizione adeguata. Quando l'immagineviene spostata verso l'alto, appare il cosiddettoeffetto "keystone" o effetto "trapezio", comeuna distorsione ottica dell'immagine. Percorreggere questo effetto, l'utente puòutilizzare il comando KEYSTONE sul tastierinoo il telecomando.

Per allineare l'immagine rispetto ai lati delloschermo, ruotare i piedini posteriori (E).

AJUSTE DE IMAGEN

Gire los anillos de ENFOQUE (A) y ZOOM (B)de la lente del proyector para conseguir unaimagen bien enfocada y con el tamañoadecuado. Si no se consigue el tamaño deimagen deseado con el zoom, aleje o acerqueel aparato a la pantalla de proyección y vuelvaa enfocar.

Para ajustar la imagen proyectada a la alturadeseada sobre la pantalla, saque la patadelantera (C) presionando el botón dedesenganche (D) y ajuste el ángulo hasta lograrla posición correcta. Cuando la imagen semueve hacia arriba, la llamada distorsióntrapezoidal (keystone) aparece como unadistorsión óptica de la imagen. Se puedecompensar dicha distorsión con el control decorrección trapezoidal KEYSTONE del tecladoo del mando a distancia.

Para conseguir una imagen plana, ponga laspatas traseras (E) en la posición correcta.

MISE AU POINT DE L’IMAGE

Tourner les bagues FOCUS (A) et ZOOM (B) del'objectif pour obtenir une image de taille et denetteté optimales. Si le zoom ne permet pasd'obtenir la taille d'image désirée, rapprocherou éloigner le projecteur de l'écran et refaire lamise au point (focus).

Pour régler l'image projetée à la hauteur vouluesur l'écran, sortir le pied avant (C) en appuyantsur le bouton d'éjection (D) et régler l'angle surla position voulue. Une fois l'image à la hauteurvoulue, l'effet dénommé de " trapèze " s'affichesous forme de distorsion optique de l'image.Vous pouvez compenser cet effet à l'aide de lacommande de correction KEYSTONE sur leclavier ou sur la télécommande.

Pour aligner la hauteur de l'image par rapport àl'écran, ajuster les pieds arrières (E) duprojecteur.

IMAGE ADJUSTMENTS

Turn the FOCUS (A) and ZOOM (B) rings on theprojection lens to get a correctly sized andfocused image. If the desired image size is notachieved by zooming, relocate the unit neareror farther away from the projection screen andrefocus.

To adjust the projected image to the desiredheight on the screen, eject the front foot (C) bypressing the release button (D), and adjust theangle to the right position. When the image isshifted up, the so-called 'keystone' effectappears as an optical distortion of the image.You may compensate this effect by theKEYSTONE correction control on the keypador remote control.

To get an image level with the screen, turn therear feet (E) to the right position.

BILDEINSTELLUNGEN

Drehen sie die Ringe FOCUS (A) und ZOOM (B)an der Projektionslinse, um das Bild auf dierichtige Größe und Schärfe einzustellen. Wennsich durch Zoomen nicht die gewünschteBildgröße erreichen lässt, stellen Sie das Gerätnäher oder weiter von bzw. an dieProjektionsfläche und fokussieren sie erneut.

Mit Hilfe des vorderen Fußes (C) diegewünschte Höhe des projizierten Bildes aufder Wand einstellen. Dazu die Freigabetaste (D)drücken und den gewünschten Winkeleinstellen. Wenn das Bild mit demsogenannten "Keystone"-Effekt verschoben ist,wird das Bild mit einer optischen Verzerrungangezeigt. Diesen Effekt kann man mit derKorrektursteuerung KEYSTONE auf demTastenfeld bzw. der Fernbedienungausgleichen.

Um die Bildhöhe am Bildschirm auszurichten,drehen Sie den hinteren Fuß (E) auf die richtigePosition.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

LBILDEINNSTILLINGER

Vri på ringene for fokusering (A) og zoom (B)på projeksjonslinsen for å få et bilde medriktig størrelse og fokusering. Hvis det ikke ermulig å komme frem til ønsket bildestørrelseved å zoome, flytter du enheten nærmere ellerlengre fra projeksjons-skjermen, og fokusererpå nytt.

Juster høyden på bildet ved å vippeprosjektoren i passende posisjon. Trykk påfotutløseren (D) slik at frontfoten (C) kommer iriktig høyde. Når bildet heves på dennemåten, vil bildet fortegnes i en kileform, ellersåkalt 'keystone' form. Denne fortegningenkan korrigeres med KEYSTONEkorreksjonsknappene på tastaturet ellerfjernkontrollen.

For å plassere et bilde jevnt med skjermen,vrir du de bakre føttene (E) til riktig stilling.

italia

no

Page 21: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

21

95.2 mm

76.4 mm

62.4 mm

42 mm

Hole specifications:Max hole depth: 8mmScrew: M4

38,2 mm

50 cm/20”

30 c

m/1

2”

MONTAGGIO A SOFFITTO

Il proiettore può essere montato a soffittoutilizzando una staffa di montaggioverificata/catalogata con approvazione UL,con una capacità minima di 12 kg.

Il montaggio a soffitto richiede l'utilizzo di vitiM4 di 8mm.

Per garantire una ventilazione appropriata, ladistanza minima dal soffitto/parete posterioredeve essere di: 30/ 50 cm.

MONTAJE EN EL TECHO

El proyector puede montarse en el techo conuna fijación de montaje homologada,catalogada y probada por UL, con capacidadpara resistir como mínimo 12 kg (26 lb.).

Use tornillos M4 de 8 mm de largo para elmontaje en el techo.

Una correcta ventilación requiere una distanciamínima al techo y a la pared posterior de30/50 cm (12/20 pulg.).

MONTAGE AU PLAFOND

Le projecteur peut être monté à l'aide d'unefixation plafond testée / conforme aux normesUL, avec résistance de charge de 12 kg/ 26livres minimum.

Pour un montage au plafond, vous devezutiliser des vis M4 de 8 mm.

Pour une ventilation efficace, la distanceminimum au plafond / autre paroi doit être auminimum de: 30/ 50 cm, 12/ 20 pouces.

CEILING MOUNT

The projector can be ceiling mounted using anapproved UL tested/ listed ceiling mountfixture, with capacity of minimum 12 kg/ 26lbs.

For ceiling mount use 8 mm long M4 screws.

For proper ventilation the minimum distancefrom ceiling/ rear wall should be: 30/ 50 cm,12/ 20 inch.

DECKENMONTAGE

Der Projektor kann mit Hilfe einerentsprechend UL- getesteten bzw. -zugelassenen Deckenbefestigung mit einerTragefähigkeit von mindestens 12 kg (26 lbs.)an der Decke befestigt werden.

Für die Deckenmontage müssen 8 mm langeM4-Schrauben verwendet werden.

Für eine ausreichende Lüftung muss derMindestabstand von der Decke bzw. derHinterwand 30 bzw. 50 cm (12/ 20 Zoll)betragen.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

MTAKMONTERING

Projektoren kan monteres i taket ved hjelp aven godkjent og UL-testet/listeførtfestemekanisme for takmontasje som har enkapasitet på minimum 12 kg/ 26 lbs.

Benytt M4 skruer for montasje i projektorenschassis. Skruene må ikke stikke lenger enn 8mm inn i kabinettet.

For å sikre tilstrekkelig ventilasjon måminimums avstanden fra taket/bakveggenvære: 30/ 50 cm, 12/ 20 inch.

italia

no

Page 22: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

22

A

B

D C

COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO

Il coperchio cavi ausiliario può esseremontato sul proiettore per nascondere icavi di interfaccia e il cavo di alimentazionequando l'unità viene montata a soffitto.

Prima di montare il coperchio cavi sulproiettore, collegare tutti i cavi e fissarli insede.

A Allentare i piedini di regolazione posteriori svitandoli.

B Allineare i ganci verticali sul coperchio rispetto alla disposizione delle guide sulla parte posteriore del proiettore.

C Far scattare il coperchio in posizione, in modo che le guide inferiori aggancino i piedini posteriori.

D Avvitare bene i piedini posteriori per fissare in sede il coperchio cavi.

CUBIERTA

Cuando se monte el aparato en el techo,puede ponerse la cubierta de cablesauxiliares en el proyector para ocultar loscables de interfaz y el cable dealimentación.

Conecte todos los cables y fíjelos en suposición antes de colocar la cubierta delcable al proyector.

A Afloje los pies traseros ajustables destornillándolos.

B Alinee los ganchos verticales de la cubierta con las guías de la parte trasera del proyector.

C Enganche la cubierta en su sitio, con las guías inferiores pinzando los pies traseros.

D Apriete los pies traseros para fijar la cubierta del cable en su sitio.

COUVERTURE

Le cache câbles auxiliaire peut être montésur le projecteur pour dissimuler les câblesdes interfaces et le cordon d'alimentationquand l'appareil est fixé au plafond.

Connecter et visser tous les câbles avantde fixer le cache câbles sur le projecteur

A Dévisser partiellement les pieds ajustables arrières.

B Aligner les crochets verticaux sur le cache dans les ouvertures à l'arrière du projecteur.

C Positionner le cache correctement, les pieds arrières arrimés dans les deux ouvertures.

D Serrer les pieds arrières pour bien fixer le cache cables.

CEILING MOUNT COVER

The auxiliary cable cover can be mountedon the projector to conceal the interfacecables and power cord when the unit isceiling mounted.

Connect all cables and fix them in placebefore the cable cover is attached to theprojector.

A Loosen the rear adjustable feet by unscrewing them.

B Align the vertical hooks on the cover with the guides on the rear of the projector.

C Snap cover in place, with the lower guides clamping the rear feet.

D Tighten rear feet to fix cable cover in place.

DECKENMONTAGE - ABDECKUNG

Die Nebenkabelabdeckung kann auf demProjektor angebracht werden, um dieSchnittstellen- und Stromkabel zuverdecken, wenn das Gerät an der Deckemontiert ist.

Schließen Sie alle Kabel an und befestigenSie an ihrer jeweiligen Stelle, bevor Sie dieKabelabdeckung am Projektor anbringen.

A Lösen Sie die hinteren verstellbaren Füße, indem Sie sie losschrauben.

B Richten Sie die vertikalen Haken an der Abdeckung an den hinteren Schienen amProjektor aus.

C Lassen Sie die Abdeckung einrasten, so dass die unteren Schienen die hinteren Füße des Projektors umfassen.

D Schrauben Sie die hinteren Füße fest, um die Kabelabdeckung fest zu platzieren.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

NKABELDEKSEL

Kabeldekselet kan monteres bak påprojektoren for å dekke til kablene iforbindelse med takmontasje.

Koble til alle kablene og sett dem på plassfør dekselet settes på projektoren.

A Løsne de justérbare føttene bak på projektoren.

B Rett inn de vertikale krokene på dekselet i forhold til styreskinnene bak på projektoren.

C Klikk dekselet på plass slik at de nedre krokene klemmer fast de bakre føttene.

D Skru til de bakre føttene for å holde dekselet på plass.

italia

no

Page 23: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

23

UTILIZZO DEL PROIETTORE

Una volta eseguita l'installazione, accenderetutte le apparecchiature in uso.

Per accendere il proiettore, spingere condecisione il pulsante POWER (ACCENSIONE)sul tastierino o sul telecomando. Si illuminal'indicatore STATUS (STATO) che quando vieneaccesa l'unità passa da giallo a verde.

Se l'indicatore di STATO è giallo lampeggiante,attendere che si stabilizzi sul giallo fisso.

Quando è collegata una sola sorgente, essaviene rilevata automaticamente dal proiettore.Se sono collegate più sorgenti, il proiettorecerca quella attiva successiva, secondol'elenco che segue, a condizione che SOURCESCAN sia impostato su ON nel menusecondario SET UP (vedere descrizione delsistema di menu):

- VGA 1- VGA 2- DVI-D- Component- S-Video- Composite Video

Selezionare le sorgenti premendo il pulsanteSOURCE (SORGENTE) sul tastierino o sultelecomando. Verranno visualizzate solo lesorgenti attive.

Se non è attiva alcuna sorgente, sarannovisualizzati sulla schermata dei messaggi diricerca.

Quando non si attiva alcuna sorgente permolto tempo, il proiettore passa in modalitàstandby se la funzione DPMS (risparmioenergetico) è impostata su ON nel menusecondario SET UP (IMPOSTAZIONE). La spiaSTATUS passa da verde a giallo lampeggiantee poi a giallo. Il proiettore viene riacceso seviene (ri)attivata almeno una sorgente. Lafunzione di spegnimento può esseredisabilitata tramite menu. Vedere DPMS nelmenu secondario SET UP.

Per spegnere il proiettore, spingere condecisione il pulsante POWER sul tastierino osul telecomando per due volte (per confermareche si desidera effettivamente spegnerel'unità). La spia STATUS passa da verde a giallolampeggiante e poi a giallo quando il proiettoreviene spento.

L'unità non può essere riaccesa se la spiaSTATUS è giallo lampeggiante; attendere che laspia si stabilizzi sul giallo fisso.

UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR

Una vez instalado, apague todo el equipo.

Para encender el proyector, pulse con firmezael botón POWER del teclado o del mando adistancia. El indicador de estado STATUSpasará de amarillo a verde cuando se enciendael aparato.

Si el indicador STATUS está amarillointermitente. Espere a que se quede enamarillo fijo.

Cuando sólo hay conectada una fuente, elproyector detectará automáticamente dichafuente. Si hay más fuentes conectadas, elproyector buscará la siguiente fuente activa deacuerdo con la siguiente lista, siempre queSOURCE SCAN del submenúCONFIGURACIÓN esté en ON (véase ladescripción del sistema de menús):

- VGA 1- VGA 2- DVI-D- Component- S-Video- Composite Video

Seleccione las fuentes pulsando los botonesSOURCE del teclado o el mando a distancia.Sólo se mostrarán las fuentes que esténactivas.

Si no hay ninguna fuente activa, en la pantallaaparecerá que está buscando mensajes.

Si no hay ninguna fuente activa durante muchotiempo, el proyector entrará en modo deespera si en el submenú CONFIGURACIÓN seha puesto DPMS (ahorro de energía) en ON. Elindicador STATUS pasará de verde a amarillointermitente y luego a amarillo. Se volverá aencender el proyector si se (re)activa al menosuna fuente. La función de apagado puededesactivarse en el menú. Véase DPMS en elsubmenú CONFIGURACIÓN.

Para apagar el proyector, pulse firmemente dosveces el botón POWER del teclado o delmando a distancia (para confirmar querealmente desea apagar el aparato). Elindicador STATUS pasará de verde a amarillointermitente y luego a amarillo al apagarse.

No se puede encender el aparato cuando elindicador STATUS está amarillo intermitente.Espere a que se quede en amarillo fijo.

UTILISATION DU PROJECTEUR

Après l'installation, allumez tous les appareils.

Pour allumer le projecteur, appuyez fermementsur le bouton POWER du clavier ou de latélécommande. Le voyant STATUS passera dejaune à vert une fois l'appareil allumé.

Si le voyant est jaune clignotant, attendez qu'ilcesse de clignoter.

Quand une seule source est connectée, leprojecteur la détecte automatiquement. Siplusieurs sources sont connectées, leprojecteur recherche la source active suivanteconformément à la liste ci-dessous, si toutefoisBALAYAGE SOURCES, dans le sous-menuINSTALLATION est réglé sur ON (voirdescription du système de menus).

- VGA 1- VGA 2- DVI-D- Component- S-Video- Composite Video

Sélectionner la source parmi celles disponiblesen enfonçant le bouton SOURCE sur le clavierou la télécommande. Seules les sourcesactives seront affichées.

Si aucune source n'est active, les messages derecherche s'afficheront à l'écran.

Si aucune source n'est active pendant un longlaps de temps, le projecteur passera sur lemode Standby si le DPMS (économied'énergie) est réglé sur ON dans le sous-menuINSTALLATION. Le voyant STATUS passera duvert au jaune clignotant, puis restera jaune. Leprojecteur se rallumera quand au moins unesource sera (ré)activée. La fonction d'arrêt peutêtre désactivée dans le menu. Voir DPMS dansle sous-menu INSTALLATION.

Pour éteindre le projecteur, appuyezfermement deux fois (pour confirmer que vousvoulez arrêter l'appareil) sur le bouton POWERdu clavier ou de la télécommande. Le voyantSTATUS passera de vert à jaune clignotant,puis au jaune fixe une fois l'appareil éteint.

Vous ne pouvez pas allumer l'appareil quand levoyant STATUS clignote en jaune. Attendezque le voyant jaune cesse de clignoter.

USING THE PROJECTOR

After setting-up, switch on all equipment.

To switch the projector on, firmly press thePOWER button on the keypad or the remotecontrol. The STATUS indicator will turn fromyellow to green when the unit is switched on.

If the STATUS indicator is flashing yellow,please wait until it turns permanent yellow.

When only one source is connected, theprojector will auto-detect that source. If moresources are connected, the projector willsearch for the next active source according tothe following list, provided that SOURCESCAN is set to ON in the SET UP sub menu(see description of menu system):

- VGA 1- VGA 2- DVI-D- Component- S-Video- Composite Video

Select between the sources by pressing theSOURCE buttons on the keypad or the remotecontrol. Only sources that are active will bedisplayed.

If no source is active, searching messages willappear on the screen.

If no source is active for a long time, theprojector will go in standby mode if DPMS(power save) is set to ON in the SET UP submenu. The STATUS indicator will turn fromgreen to flashing yellow, then yellow. Theprojector will be switched back on if at leastone source is (re)activated. The power-downfunction can be disabled in the menu. SeeDPMS in the SET UP sub menu.

To switch the projector off, firmly press thePOWER button on the keypad or the remotecontrol twice (to confirm that you really want toswitch off the unit). The STATUS indicator willturn from green to flashing yellow, then yellowwhen switched off.

You may not switch the unit on while theSTATUS indicator is flashing yellow. Pleasewait until the indicator is permanent yellow.

BENUTZUNG DES PROJEKTORS

Sobald der Aufbau beendet ist, schalten Siealle Geräte ein.

Zum Einschalten des Projektors drücken Siefest auf die POWER-Taste auf dem Tastenfeldoder der Fernbedienung. Sobald das Geräteingeschaltet ist, schaltet die STATUS-Anzeigevon gelb auf grün um.

Sollte die STATUS-Anzeige gelb blinken,müssen Sie warten, bis sie als gelbesDauerlicht leuchtet.

Wenn nur eine Quelle angeschlossen ist,erkennt der Projektor diese automatisch. Sindmehrere Quellen angeschlossen, sucht derProjektor die folgende aktive Quelle nach dernachstehenden Liste, vorausgesetzt die OptionSOURCES SCAN ist im UntermenüEINSTELLUNGEN auf ON gestellt (siehe dieBeschreibung des Menüsystems):

- VGA 1- VGA 2- DVI-D- Component- S-Video- Composite Video

Wählen Sie die entsprechende Quelle mit Hilfeder Taste SOURCE auf dem Tastenfeld bzw.der Fernbedienung. Es werden nur aktiveQuellen angezeigt.

Ist keine Quelle aktiv, erscheint auf demBildschirm die Suchmeldung.

Ist über eine längere Zeit keine Quelle aktiv,geht der Projektor in den Standby-Modus über,wenn DPMS (Stromsparfunktion) imUntermenü EINSTELLUNGEN auf ON gesetztist. Die STATUS-Anzeige wechselt von grün aufgelb blinkend und anschließend auf gelb. DerProjektor wird wieder angeschaltet, sobaldmindestens eine Quelle (re) aktiviert wird. DieStromsparfunktion kann im Menü deaktiviertwerden. Siehe DMPS im UntermenüEINSTELLUNGEN.

Zum Ausschalten des Projektors zweimal festauf die Taste POWER auf dem Tastenfeld bzw.der Fernbedienung drücken (zur Bestätigung,dass Sie das Gerät wirklich ausschaltenmöchten). Die STATUS-Anzeige wechselt vongrün auf gelb blinkend und dann auf gelb,wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

Das Gerät kann nicht angeschaltet werden,wenn die STATUS-Anzeige gelb blinkt. Bittewarten, bis ein gelbes Dauerlicht erscheint.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

OBRUK AV PROJEKTOREN

Skru på enhetene etter at de er kobletsammen.

Skru på projektoren ved å trykke bestemt påPOWER knappen. STATUS indikatoren skifterfra gult til grønt når den skrus på.

Hvis STATUS indikatoren blinker gult må duvente til den skifter til fast gult lys.

Dersom kun en kilde er tilkoblet, vil dennekilden automatisk velges. Hvis flere kilder ertilkoblet, vil projektoren søke seg fram til denførste aktive kilden i følge nedenstående liste,forutsatt at SOURCE SCAN er på i SET UPundermenyen (se beskrivelsen avmenysystemet):

- VGA 1- VGA 2- DVI-D- Component- S-Video- Composite Video

Velg mellom kildene (inngangene) ved åtrykke på SOURCE knappene på tastatureteller fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.

Meldinger kommer opp på skjermen for dekilder som ikke er tilkoblet.

Hvis det ikke er aktive kilder tilkoblet overlengre tid, vil projektoren gå i hvilemodusdersom strømsparingsfunksjonen (DPMS) ersatt på i SET UP undermenyen. STATUSindikatoren skifter da fra grønt til blinkendegult, deretter fast gult. Projektoren skrus påigjen når minst en kilde (re)aktiviseres.Strømsparerfunksjonen (DPMS) kan skrus avi SET UP undermenyen.

Skru av projektoren ved å trykke bestemt påPOWER knappen på tastaturet ellerfjernkontrollen to ganger (for å bekrefte at duvirkelig vil skru av). STATUS indikatoren villskifte fra grønt til blinkende gult, deretterpermanent gult når enheten går i hvilemodus.

Enheten kan ikke umiddelbart skrus på igjenså lenge STATUS indikatoren blinker gult.Vennligst vent til indikatoren er permanentgult før du skrur på igjen.

italia

no

Page 24: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

24

picture

dynamic

advanced

setup

utilities

control

MENY SYSTEM

Menysystemet gir tilgang til enmengde bilde og systeminnstillinger.Menysystemet er strukturert gjennomen toppmeny og flere undermenyer.Undermenyenes innhold kan variereavhengig av hvilken kilde som vises.Enkelte funksjoner er ikke tilgjengeligefor enkelte kilder.

Når du går inn i menysystemet,kommer du inn på samme plass somdu gikk ut forrige gang.

Trykk på MENU knappen og navigermed piltastene på tastaturet, ellermed kula eller piltastene påfjernkontrollen.

TOPP MENY

bildeGrunnleggende bildeinnstillinger

dynamiskFor ytterligere styring av bildet

avansertAvanserte bildeinnstillinger

oppsettGenerelle projektorinnstillinger

verktøySysteminnstillinger og informasjon

styringKonfigurering av RS232 og LAN

SISTEMA DE MENUS

Mediante el sistema de menús seaccede a multitud de controles delsistema y de imágenes. Este sistemase organiza en un menú principal omenú principal y varios submenús,los cuales pueden variar dependiendode la fuente que se detecte en esemomento. Algunas funciones noestán disponibles con determinadasfuentes.

Al acceder al sistema de menús, lohará en la misma posición que laúltima vez que salió del mismo.

Pulse la tecla MENU y navegue con laayuda de las teclas de dirección delteclado o del mando a distancia ocon la bola de seguimiento de éste.

MENÚ PRINCIPAL

imagenControles básicos de imagen

dinámicoPermite un control adicional sobre laimagen proyectada.

avanzadoControles avanzados de imagen

arregloControles generales del proyector

utilidadesControles de sistema e información

controlConfiguraciones RS232 y LAN

SYSTÈME DE MENUS

Le système de menus donne accès àune multitude de commandes del'image et du système. Le système demenus est composé d'un menuprincipal divisé en sous-menus. Lessous-menus peuvent changer enfonction de la source effectivementsélectionnée. Certaines fonctions nesont pas disponibles avec certainessources.

Quand vous entrez dans le systèmede menus, vous entrez sur la positionpar laquelle vous êtes sorti la dernièrefois que vous avez utilisé le systèmede menus.

Enfoncez la touche MENU etnaviguez à l'aide des touchesfléchées du clavier, du trackball ouencore des touches fléchées de latélécommande.

MENU PRINCIPAL

imageprincipales commandes de l'image

dynamiqueCommandes supplémentaires del'image projetée.

élaborécommandes avancées de l'image

installationcommandes essentielles du projecteur

outilscommandes du système etinformation

contrôleConfigurations RS232 et LAN

DAS MENÜSYSTEM

Das Menüsystem gewährt IhnenZugriff auf zahlreiche Steuerungs-möglichkeiten für Bild und System.Das Menüsystem ist um einHauptmenü und mehrere Untermenüsstrukturiert. Die Untermenüs können jenach der gegenwärtig gewähltenQuelle unterschiedlich sein. EinigeFunktionen stehen nur bei bestimmenQuellen zur Verfügung.

Sobald Sie in das Menüsystemgelangen, kommen Sie an die Stelle,an der Sie das Menüsystem zuletztverlassen haben.

Drücken Sie auf die Taste MENU undbewegen Sie sich mit den Pfeiltastenauf dem Tastenfeld oder demTrackball bzw. den Pfeiltasten auf derFernbedienung

HAUPTMENÜ

bild Grundlegende Bildsteuerungen controls

dynamischErmöglicht eine zusätzliche Steuerungdes projizierten Bildes.

fein-syncErweiterte Bildsteuerungen

einstellAllgemeine Projektorsteuerungen

werkzeugeSystemsteuerungen und Informationen

SteuerungRS232- und LAN-Konfiguration

MENU SYSTEM

The menu system gives access to amultitude of image and systemcontrols. The menu system isstructured through a top menu andseveral sub menus. The sub menusmay vary depending on the actualsource selected. Some functions arenot available with some sources.

When accessing the menu system,you will enter at the position you leftlast time you were using the menusystem.

Press the MENU key and navigateusing the arrow keys on the keypad orthe trackball or the arrow keys on theremote control

TOP MENU

pictureBasic picture controls

dynamicAllows additional control over theprojected image.

advancedAdvanced picture controls

set upGeneral projector controls

utilitiesSystem controls and information

controlRS232 and LAN configurations

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

PSISTEMA DI MENU

Il sistema di menu consente diaccedere ad una serie di comandidell'immagine e del sistema. Ilsistema di menu consiste in un menuprincipale e diversi menu secondari. Imenu secondari possono variare aseconda della sorgente attualmenteselezionata. Non tutte le funzioni sonodisponibili con tutte le sorgenti.

Quando si accede al sistema deimenu, viene visualizzata la posizionelasciata uscendo dal sistema menul'ultima volta.

Premere MENU e spostarsiutilizzando i tasti freccia sul tastierino,il trackball o i tasti freccia sultelecomando.

MENU PRINCIPALE

immagineComandi base per l'immagine

dinamicoConsente un controllo supplementaresull'immagine proiettata.

avanzatoComandi immagine avanzati

impost..Comandi generali del proiettore

utilitàComandi e informazioni sul sistema

controlloConfigurazioni RS232 e LAN

italia

no

Page 25: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

25

S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO

VGA

DVI

YPbPr (progressive)

MENY SYSTEM

BILDE UNDERMENY

lysstyrkeJusterer lysstyrken i bildet. En høy verdigir et lyst og blast bilde, mens en lavinnstilling gir et mørkt bilde.

kontrastStyrer kontrasten i bildet. En høy verdi giret hardt bilde med store forskjeller, mensen lav verdi vil gi et bløtt bilde med småforskjeller.

fargeJusterer fargemetningen. En høy verdi girsterkere farger, men en lavere verdi girblekere farger.

fargetoneJusterer fargestikket som kanforekomme i forbindelse med NTSC(amerikanske) videosignaler. En høy verdigir et rødlig skjær, mens en lav verdi girmere grønnlige farger.

fargetoneStyrer fargestikket for enkelte videokilder.

skarphetStyrer skarpheten i bildet. En høy verdigir et skarpere bilde med mindrefiltrering. Et skarpt bilde vil vise mer støyi video, avhengig av kvaliteten påkildematerialet. En lavere verdi gir etmykere bilde der støyen er redusert.

skaleringVelger bildeformat. Bildet kan vises iforskjellige formater, avhengig av hvilketformat som er valgt i kildematerialet.

systemDefinerer overføringsfunksjonen(matrisen) som benyttes forkomponentvideo slik at bildet vises riktig.

SISTEMA DE MENUS

SUBMENÚ IMAGEN

luminanciaAjusta el brillo de la imagen. Con un valormás alto el brillo aumentará, mientrasque con uno más bajo el brillo de laimagen disminuirá.

contrasteControla el contraste de la imagen. Conun valor más alto se conseguirá unaimagen "más fuerte" con mayordiferencia entre tonalidades, mientrasque un valor más bajo producirá unaimagen "más suave" con menosdiferencia entre tonalidades.

colorRegula la saturación de color. Un valoralto dará colores más fuertes y uno másbajo colores más pálidos.

tintaRegula los matices de color de NTSC.Sólo es aplicable al estándar de vídeo(estadounidense) NTSC. Un valor másalto producirá una combinación decolores más rojiza, mientras que un valormás bajo hará los colores más verdosos.

tintaControla el tono de los colores

nitidezControla la nitidez de la imagen. Un valormás alto producirá una imagen másintensa, con menos filtrado. Enaplicaciones de vídeo, esto puede hacerque la imagen proyectada haga másruido. Un valor más bajo suavizará laimagen, pareciendo más borrosa, ydisminuirá el ruido en conjunto.

escalaciónSelecciona el formato de imagen. Unaimagen se puede ver en diversasrelaciones de anchura/altura. Esta funciónse usa cuando se visualizan formatos defuentes que difieren del formato devisualización natural del proyector.

espacioDefine la matriz de conversión utilizadapara vídeo componente para que laimagen se vea con las característicasadecuadas.

SYSTÈME DE MENUS

SOUS-MENU IMAGE

luminositérègle la luminosité de l'image. Unparamètre plus élevé augmentera laluminosité de l'image, un paramètreplus faible la diminuera.

contrastecommande le contraste de l'image. Unparamètre plus élevé rend une imageplus 'dure' avec de plus grandesdifférentes de tonalités, tandis qu'unparamètre plus faible donnera une imageplus 'douce' avec des différences detonalités moins prononcées.

couleursrègle la saturation des couleurs. Unparamètre plus élevé donnera descouleurs plus vives, un paramètre moinsélevé donnera des couleurs plus pâles.

teinterègle la teinte des couleurs NTSC.Applicable seulement à la norme vidéoaméricaine NTSC. Un paramètre plusélevé rend les teintes conventionnellesplus rougeâtres, tandis qu'un paramètreplus bas leur apporte plus de vert.

teintecommande la tonalité des couleurs.

nettetécommande la netteté de l'image. Unparamètre plus élevé donne une imageplus brute avec moins de filtrage. Dansles applications vidéos, ceci peut setraduire par plus de bruit dans l'imageprojetée. Un réglage plus bas adouciral'image, qui sera plus diffuse, et réduirale bruit d'ensemble.

échellesélectionne le format de l'image.L'image peut être affichée selon diversrapports d'aspects. Cette fonction estutilisée pour l'affichage de formats desources différents du format d'affichaged'origine du projecteur.

systèmedéfinit la matrice de conversion utiliséepour la vidéo en composantes pour quel'image soit affichée avec lescaractéristiques correctes.

DAS MENÜSYSTEM

DAS UNTERMENÜ BILD

helligkeitStellt die Helligkeit des Bildes ein. Einehöhere Einstellung erhöht die Helligkeit,eine niedrigere Einstellung verringert dieHelligkeit des Bildes.

kontrastSteuert den Kontrast des Bildes. Einehöhere Einstellung führt zu einem"härteren" Bild mit größeren Unter-schieden zwischen den Formen,während eine niedrige Einstellung ein"weicheres" Bild mit geringeren Unter-schieden zwischen den Formen erstellt.

farbeStellt die Farbsättigung ein. Eine höhereEinstellung führt zu einer stärkerenFärbung, während eine niedrigereEinstellung zu blasseren Farben führt.

farbtonStellt den NTSC-Farbton ein. Trifft nurauf den (amerikanischen) NTSC-Videostandard zu. Eine höhereEinstellung will erzeugt eine rötlichereDarstellung, während eine niedrigereEinstellung die Farben eher grünlichwirken lässt.

farbtonSteuert den Farbton

schärfeSteuert die Bildschärfe. Eine höhereEinstellung will erzeugt ein härteres Bildmit weniger Filter. Bei Video-anwendungen können somit stärkereStörungen im projizierten Bild entstehen.Eine niedrigere Einstellung macht dasBild weicher, so dass es mehr verwischtaussieht und die allgemeinen Störungenverringert werden.

skalierungWählt das Bildformat. Ein Bild kann mitverschiedenen Darstellungsverhältnissendargestellt werden. Diese Funktion wirdverwendet, wenn das Format einerangezeigten Quelle anders ist, als das ur-sprüngliche Anzeigeformat des Projektors.

systemDefiniert die Konvertierungsmatrix fürKomponentenvideo, damit das Bild mitden korrekten Merkmalen dargestelltwird.

MENU SYSTEM

PICTURE SUB MENU

brightnessAdjusts the image brightness. A highersetting will increase the brightness, alower setting will decrease thebrightness of the image.

contrastControls the contrast of the image. Ahigher setting will yield a 'harder' imagewith larger difference between shades,while a low setting will produce a 'softer'image with less difference betweenshades.

colorAdjusts the color saturation. A highersetting will produce stronger coloring,while a lower setting will yield palercolors.

tintAdjusts the NTSC color tint. Applicableto NTSC (American) video standardonly. A higher setting will yield a morereddish color scheme, while a lowersetting will turn colors more greenish.

hueControls the color hue

sharpnessControls the image sharpness. A highersetting will yield a harder image, withless filtering. In video applications, thismay produce more noise in theprojected image. A lower setting willsoften the image, looking more smearedout, and reducing the overall noise.

aspectSelects image format. An image may bedisplayed in various aspect ratios. Thisfunction is used when displaying sourceformats that differ from the projectorsnative display format.

spaceDefines the color standard used forcomponent video so that the image isdisplayed with the propercharacteristics.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

SISTEMA DI MENU

MENU SECONDARIO IMMAGINE

luminositàRegola la luminosità dell'immagine.L'impostazione di un valore più elevatoaumenta la luminosità, l'impostazione diun valore inferiore diminuisce la luminosità.

contrastoRegola il contrasto dell'immagine. L'im-postazione di un valore più elevatoproduce un'immagine "più dura", in cuile tonalità sono nettamente differenziate,mentre l'impostazione di un valoreinferiore produce un'immagine "piùmorbida", con differenze di tonalità minori.

coloreRegola la saturazione del colore.L'impostazione di un valore più elevatoproduce colori accesi, l'impostazione di unvalore più basso produce colori più pallidi.

tintaRegola il tono di colore NTSC.Applicabile solo allo standard videoNTSC (americano). L'impostazione di unvalore più elevato produce una gammadi colori che vanno nel rosso, l'impost-azione di un valore più basso produceuna gamma di colori che vanno nel verde.

tinta Regola la tinta del colore.

nitidezzaRegola la nitidezza dell'immagine.L'impostazione di un valore più elevatoproduce un'immagine più dura, conminore filtraggio. Nelle applicazionivideo, ciò potrebbe causare maggioredisturbo nelle immagini proiettate.L'impostazione di un valore più bassoproduce un'immagine più morbida e piùsgranata, con una riduzione complessivadei disturbi.

formatoSeleziona il formato immagine. Un'im-magine può essere visualizzata condiversi rapporti di aspetto. Questafunzione è utilizzata quando il formatodelle sorgenti visualizzate è diverso dalformato di visualizzazione originale delproiettore.

spazioDefinisce la matrice di conversioneutilizzata per video componente in modoche l'immagine sia visualizzata con lecaratteristiche appropriate.

italia

no

YPbPr (interlaced)

Page 26: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

26

white boost

gamma

eco mode

lamp power

estimated remaining

on off

1999 : 44

FOR ALL

MENY SYSTEM

DYNAMISK UNDERMENY

hvitnivåØker hvitnivået for bedre kontrast

gammaKildematerialet er tilpasset ulikekarakteristikker avhengig av anvendelseog kildemateriale, video, data etc. Prøvforkjellige gamma innstillinger for å finneden som passer best.

eco modusreduserer lampestyrken for maksimallevetid og redusert strømforbruk

lampestyrkejusterer lampestyrken for lettere åtilpasse lysstyrken når flere enheteranvendes sammen

antatt gjenværendeAntatt gjenværende levetid på lampenavhenger av lampestyrken. Høyerestyrke gir kortere levetid og omvendt.

SISTEMA DE MENUS

SUBMENÚ DINÁMICO

aumento del blancoAumenta el nivel del blanco de laimagen para un mayor contraste

gammaLa imagen fuente se adapta a lascaracterísticas típicas de determinadasaplicaciones. Esto permite la mejorvisualización de imágenes posible,dependiendo de si la fuente es vídeo,computadora, etc.

modo ecoReduce la potencia de la lámpara paraobtener su máxima vida útil y un menorconsumo de energía

potencia de la lámparaPermite una potencia de lámparaajustable continuamente para facilitar lacalibración de las configuraciones demúltiples pantallas.

Duración estimada restanteLa vida útil estimada restante de lalámpara depende de la potencia de lalámpara. Una mayor potenciaproporciona una vida útil más corta yviceversa.

SYSTÈME DE MENUS

SOUS-MENU DYNAMIQUE

Niveau de blancAugmente le niveau de blanc de l'imagepour un contraste plus accentué.

gammal'image source est adaptée auxcaractéristiques habituelles de certainesapplications. Ceci permet un affichageoptimisé des images, selon que l'originede la source est une vidéo, unordinateur, etc..

Mode écoRéduction de la puissance de la lampepour en allonger la durée etconsommation réduite d'énergie.

Puissance lampePuissance de lampe continuellementréglable pour un calibrage plus faciledans les installations multi-écran.

Durée restante estiméeLa durée de vie restante estimée de lalampe dépend de son réglage depuissance. Une plus forte puissanceréduit sa durée de vie et vice-versa.

DAS MENÜSYSTEM

DAS UNTERMENÜ DYNAMISCH

Weiß-BoostErhöht den Weißabgleich des Bildes,um einen verbesserten Kontrast zuerzielen

gammaDas Bild der Quelle wird für dietypischen Merkmale von bestimmtenAnwendungen angepasst. Damit wirdeine optimale Darstellung der Bilderermöglicht, und zwar je nachdem, obdie Quelle ein Video, Rechner usw. ist.

Öko-ModusReduzierte Lampenstärke für einemaximale Lebensdauer der Lampe undweniger Stromverbrauch

LampenstärkeStufenlos verstellbare Lampenstärke füreine einfachere Kalibrierung vonInstallationen mit mehrerenLeinwänden.

Geschätzte verbleibende DauerDie geschätzte, verbleibende Lebens-dauer der Lampe ist von der Einstellungder Lampenstärke abhängig. Einehöhere Lampenstärke führt zu einerkürzeren Lebenszeit und umgekehrt.

MENU SYSTEM

DYNAMIC SUB MENU

white boostIncreases the white level of the image forenhanced contrast

gammaThe source image is adapted tocharacteristics typical to certainapplications. This enables an optimizeddisplay of images, depending onwhether the source is video, computeretc.

eco modeReducing lamp power for maximumlamp life and reduced powerconsumption

lamp powerAllows for continuously adjustable lamppower for easier calibration of multiple-screen set-ups.

estimated remainingThe estimated remaining lamp lifetime,depends on the lamp power setting.Higher power yields less lifetime andvice versa

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

SISTEMA DI MENU

MENU SECONDARIO DINAMICO

bianchi accentuatiAumenta il livello di bianco dell-'immagine, per ottimizzare il contrasto

gammaL'immagine della sorgente vieneadattata alle caratteristiche tipiche diapplicazioni specifiche. Ciò consente diottimizzare la visualizzazione delleimmagini, a seconda che la sorgente siavideo, computer e così via.

modalità ecoRiduce la potenza della lampada perprolungarne al massimo la durata eridurre il consumo energetico

potenza lampadaConsente di regolare costantemente lapotenza della lampada, per agevolare lacalibrazione delle configurazioni su piùschermi.

tempo residuo stimatoIl tempo residuo stimato per la lampadavaria in base alla potenza su cui è stataimpostata la lampada: una potenzamaggiore accorcia la vita di servizio dellalampada e viceversa.

italia

no

Page 27: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

27

H position 50

V position 50

color temp 6500 7300 9300 custom

custom color

video format auto NTSC PAL SECAM

video type DVD VCR

H position 50

V position 50

Phase 4

frequency 1688

color temp 6500 7300 9300 custom

custom color

custom brightness press

custom contrast press

color temp 6500 7300 9300 custom

custom color

custom brightness press

custom contrast press

S-VIDEO/COMPOSITE VIDEO

VGA

DVI

H position 50

V position 50

Phase 4

frequency 864

color temp 6500 7300 9300 custom

custom color

YPbPr (progressive)

MENY SYSTEM

AVANSERT UNDERMENY

h posisjon Flytter bildet sideveis.

v posisjonFlytter bildet høydeveis.

faseBenyttes for å sikre et stabilt VGA bilde.Et ustabilt (slengete) bilde kan oppståmed enkelte VGA kilder. Førsøk ogsåAUTO funksjonen, som vil søke et mestmulig stabilt bilde.

frekvensJuster bildebredden (kun VGA). En feilinnstilling gir for bredt eller for smaltbilde, samtidig som ustabile vertikalebånd kan observeres. Prøv AUTO somvil søke å finne korrekt bildebredde, ellerjuster frekvensen manuelt til bildet harkorrekt bredde og de vertikale ustabilestripene forsvinner.

fargetemp.Styrer fargetemperaturen i bildet. Etvideosignal skal ha en annenfargetemperatur en et databilde. En høyverdi gir et kaldere bilde (blålig), mens enlav verdi gir et varmere bilde (gulere).

definer fargeGir mulighet for kundetilpassetfargetemperatur, slik at du selv kan velgepassende verdier.

video formatVelg mellom manuell eller automatiskinnstilling av TV system.

video typeVelg mellom DVD og VCR. DVDinnstillingen er mest brukt og gir etveldefinert bilde.

definer lysstyrkeFor individuell innstilling av rød, grønn ogblå lysstyrke.

definer kontrastFor individuell innstilling av rød, grønn ogblå kontrast.

SISTEMA DE MENUS

SUBMENÚ AVANZADO

posición hCambia la imagen horizontalmente.

posición vCambia la imagen verticalmente.

fasePara conseguir una imagen estable. Condeterminadas fuentes VGA puedeaparecer una imagen inestable. Paralograr el mejor resultado posible, puedepulsar el botón AUTO del teclado o delmando a distancia.

frecuenciaPara ajustar la anchura de la imagen. Unaconfiguración incorrecta puede hacerque aparezcan rayas verticales inestablesen la imagen y es posible que no se veanpartes de la imagen en la pantalla. Pulseel botón AUTO para buscar un valorcorrecto o ajuste manualmente lafrecuencia hasta que las rayas verticalesdesaparezcan.

tteemmppeerraattuurraaModifica la temperatura de color. Unaseñal de vídeo requiere una temperaturade color diferente que una imagen decomputadora. Un valor más alto produceuna imagen más fría, mientras que unvalor más bajo da una imagen máscálida.

definir colorDefine la temperatura de colorpersonalizada. Le permite adaptar latemperatura de color a sus necesidadessegún la aplicación que usted tenga.

formato de vídeoPara seleccionar entre detección manualo automática de TV estándar.

tipo de vídeoPara seleccionar entre tipos de vídeo:DVD y VCR. La configuración para DVDes la utilizada normalmente y produceimágenes de vídeo bien definidas.

brillo a medidaPermite el control individual por el usuariodel brillo rojo, verde y azul.

contraste a medidaPermite el control individual por el usuariodel contraste rojo, verde y azul.

SYSTÈME DE MENU

SOUS-MENU ÉLABORÉ

position h Déplace l'image horizontalement.

position v Déplace l'image verticalement.

phase Permet de régler la stabilité de l'image.Avec certaines sources VGA, l'imagepeut "sauter". Vous pouvez égalementenfoncer le bouton AUTO du clavier oude la télécommande pour optimiser.

fréquencePour régler la largeur de l'image. Unréglage incorrect peut produire desbandes verticales instables sur l'image,et il est possible que certaines parties del'image ne s'affichent pas à l'écran.Appuyer sur le bouton AUTO pourtrouver le réglage correct ou bien régler lafréquence manuellement jusqu'à ce queles bandes verticales disparaissent.

tempér. Modifie la température des couleurs. Unsignal de vidéo requiert une températurede couleurs différente de celle d'uneimage d'ordinateur. Un paramètre plusélevé offre une image plus froide, tandisqu'un paramètre plus bas donne desimages plus chaudes.

choix de couleurDéfinit la température personnalisée descouleurs. Vous permet de régler latempérature des couleurs à votre goûtpour votre application spécifique.

format vidéoPermet de choisir la détection manuelleou automatique du standard TV.

type vidéoPermet de choisir entre deux types devidéo: DVD et VCR. Le paramètre DVDest normalement utilisé et rend desimages de vidéo bien définies.

Luminosité personnaliséePermet à l'utilisateur de réglerindividuellement la luminosité du rouge,du vert et du bleu.

Contraste personnaliséPermet à l'utilisateur de réglerindividuellement le contraste du rouge,du vert et du bleu.

DAS MENÜSYSTEM

DAS UNTERMENÜ FEIN-SYNC.

h positionVerschiebt das Bild seitlich.

v positionVerschiebt das Bild nach oben bzw. unten.

phaseEinstellung, um ein stabiles Bild zuerzeugen. Bei bestimmten VGA-Quellenkann ein zitterndes Bild entstehen. Siekönnen auch den Knopf AUTO auf demTastenfeld bzw. der Fernbedienungbetätigen, um die Darstellung zuoptimieren.

frequenzEinstellung der Bildbreite. Eine falscheEinstellung kann zu vertikalen unstabilenStreifen im Bild führen, und dazu, dassTeile des Bildes nicht auf dem Bildschirmerscheinen. Drücken Sie auf AUTO, umeine korrekte Einstellung zu finden oderstellen Sie die Frequenz manuell ein, bisdie vertikalen Streifen verschwinden.

farbtemp.Verändert die Farbwärme. Ein Video-signal benötigt eine andere Farb-temperatur als ein Computerbild. Einehöhere Einstellung führt zu einem"kälteren" Bild, während eine niedrigereEinstellung zu einem "wärmeren" Bildführt.

farbeinst.Definiert die Farbwärme. Hier können SieIhre individuelle Farbwärme für Ihrekonkrete Anwendung einstellen.

videoformatWählt entweder die manuelle oder aut-omatische Erkennung des TV-Standards.

videotypWählt den entsprechenden Videotyp;DVD und VCR. Die Einstellung DVD wirdnormalerweise verwendet und erzeugtVideobilder mit guter Definition.

Kundenspezifische Helligkeits-EinstellungErlaubt dem Benutzer die individuelleEinstellung der Helligkeit der Farben rot,grün und blau.

Kundenspezifische Kontrast-EinstellungErlaubt dem Benutzer die individuelleEinstellung des Kontrastes der Farben rot,grün und blau.

MENU ADJUSTMENT

ADVANCED SUB MENU

h positionShifts the image sideways.

v positionShifts the image up and down.

phaseAdjust for stable image. A jittery imagemay appear with certain VGA sources.You may also press the AUTO button onthe keypad or remote control tooptimize.

frequencyAdjust image width. An incorrect settingmay produce vertical, unstable bands inthe image, and parts of the image maynot be displayed on screen. Push theAUTO button to find a correct setting, ormanually adjust the frequency until thevertical bands disappear.

color tempChanges the color temperature. A videosignal demands a different colortemperature than a computer image. Ahigher setting yields a colder (bluer)image, while a lower setting produces awarmer (more yellow) image.

custom colorDefines custom color temperature. Letsyou define your own customized colortemperature for your specific application.

video formatSelect between manual or autodetection of TV standard.

video typeSelect between video types; DVD andVCR. The DVD setting is normally usedand will yield well defined video images.

custom brightnessAllows for individual user control of red,green and blue brightness.

custom contrastAllows for individual user control of red,green and blue contrast.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

SISTEMA DI MENU

MENU SECONDARIO AVANZATO

posizione OSposta l'immagine lateralmente.

posizione VSposta l'immagine verticalmente.

faseRegolare per ottenere un'immaginestabile. Con alcune sorgenti VGAl'immagine visualizzata può appariredistorta. Per ottimizzare l'immagine,premere il pulsante AUTO sul tastierino osul telecomando.

frequenzaRegolare la larghezza dell'immagine.Un'imposta-zione non corretta potrebbeprodurre bande verticali e instabilinell'immagine e parti dell'immaginepotrebbero non essere visualizzate sulloschermo. Premere il pulsante AUTO pertrovare l'impostazione corretta, o regolaremanualmente la frequenza fino a quandole bande verticali non scompaiano.

temp col.Modifica la temperatura del colore. Unsegnale video richiede una temperaturadiversa da quella necessaria perun'immagine da computer. L'imposta-zione di un valore più elevato produceun'immagine più fredda, mentrel'impostazione di un valore più bassoproduce un'immagine più calda.

colore persDefinisce la temperatura personalizzatadel colore. Consente di definire unatemperatura del colore personalizzata,per un'applicazione specifica.

standardSelezionare il rilevamento manuale oautomatico dello standard TV.

tipo videoSelezionare il tipo di video, DVD o VCR.Generalmente viene utilizzata L'imposta-zione DVD, che produce immagini videoben definite.

personalizza luminositàConsente all'utente di regolareindividualmente la luminosità di blu,verde e rosso.

personalizza contrastoConsente all'utente di regolareindividualmente il contrasto di blu, verdee rosso.

italia

no

H position 50

V position 50

color temp 6500 7300 9300 custom

custom color

video format auto NTSC PAL SECAM

video type DVD VCR

YPbPr (interlaced)

Page 28: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

28

keystone V 0

keystone H 0

DPMS on off

source scan on off

orientation desktop front

OSD

language

RGB Video off

FOR ALL

MENY SYSTEM

OPPSETT UNDERMENY

keystone VJusterer vertikal 'keystone' korrigeringsom kompenserer for den geometriskefortegningen som oppstår når bildetvises høyere opp på veggen.

keystone HJusterer horisontal 'keystone'korrigering for å kompensere for denoptiske fortegningen som følger av atbildet projiseres i vinkel fra siden.

DPMSAktiviserer og deaktivisererstrømsparingsfunksjonen DPMS(Display Power Management Signalling).Når DPMS er på, vil projektoren skruseg av etter noe tid dersom ingen kilderer tilkoblet eller aktive. Projektoren vilskru seg på igjen dersom kilden igjen bliraktiv.

kildesøkSkrur kildesøk av eller på. Når kildesøker på, vil projektoren søke til neste aktivekilde dersom nåværende kilde kobles fraeller skrus av. Er kildesøk skrudd av, vilprojektoren stå på valgt kilde, selv omden fjernes eller skrus av.

orientationVelg mellom rettvendt front, rettvendtbakfra, opp-ned front eller opp-nedbakfra for å passe til den aktuelleinstallasjonen.

OSDVelger hvor i bildet skjermvisningenplasseres

språkVelg mellom tilgjengelige menyspråk.

RGB videoVelger RGB video på komponentinngangen. Krever kompositt-synk påC-video inngangen.

SISTEMA DE MENUS

SUBMENÚ ARREGLO

corrección VPara ajustar la corrección trapezoidalvertical. Compensa la distorsióngeométrica de la imagen proyectadaque se produce al inclinar el proyectorpara que apunte hacia un sitio más altoen la pared.

corrección HPara ajustar la corrección trapezoidalhorizontal. Compensa la distorsióngeométrica de la imagen proyectadaque se produce al proyectar la imagenhacia un lado de la pantalla.

DPMSActiva/desactiva la DPMS (Señalizaciónpara la gestión de la energía devisualización). Cuando la DPMS estáactivada, el proyector se apagarádespués de desconectar o apagar lafuente de señales. El proyector sevolverá a encender cuando se reactivela fuente de señales.

escanear fuenteActiva o desactiva la búsqueda defuentes. Si esta función está activada, elproyector buscará otra fuente en casode que la fuente en uso estédesconectada o apagada. Si la funciónde búsqueda de fuentes estádesactivada, el proyector seguirá con laentrada de fuente seleccionada aunquela fuente esté apagada o desconectada.

orientaciónPara seleccionar entre modo en partedelantera o trasera de sobremesa oparte delantera o trasera de techo. Laimagen basculará o se invertirá según elcaso.

OSDPara seleccionar donde quiere lavisualización en pantalla

idiomaPara elegir el idioma

vídeo RGBSelecciona el vídeo RGB en la entradadel vídeo componente (YPbPr).Requiere una señal de sincronizacióncompuesta conectada a la entrada devídeo compuesta.

SYSTÈME DE MENUS

SOUS-MENU INSTALLATION

keystone V règle la correction du trapèze (keystone)à la verticale. Compense la distorsiongéométrique de l'image projetée, quiprovient de la projection en angle latéralsur l'écran.

keystone H Règle la correction du trapèze àl'horizontale. Compense la distorsiongéométrique de l'image projetée, quiprovient de la projection en angle latéralsur l'écran.

DPMS Active/désactive le DPMS (DisplayPower Management Signalling). Quandle DPMS est activé, le projecteur s'éteintsuite à l'arrêt ou à la déconnexion de lasource du signal. Le projecteur serallumera quand la source du signal seraremise en marche.

recherche sourceActive/ désactive le balayage dessources. Avec le balayage de sourcesactivé, le projecteur cherche une autresource si la source actuelle estdéconnectée ou éteinte. Avec lebalayage désactivé, le projecteur restesur l'entrée de la source sélectionnéemême si celle-ci est éteinte oudéconnectée.

orientationSélectionne les modes bureau avant,bureau arrière, plafond avant et plafondarrière. L'image sera dirigée etrenversée selon le mode choisi.

OSD Détermine l'emplacement de l'affichagedu menu.

languePermet de choisir la langue voulue.

Vidéo RVB Sélectionne vidéo RVB de l'entrée vidéocomposantes (YpbPr). La synchrocomposite doit être connectée à l'entréevidéo composite.

DAS MENÜSYSTEM

UNTERMENÜ EINSTELL.

keystone VStellt die vertikale Keystone-Korrekturein. Gleicht die geometrischenVerzerrungen des projizierten Bildesaus, die auf Grund der Neigung desProjektors im Verhältnis zu einerhöheren Wandposition entstehen.

keystone HStellt die horizontale Keystone-Korrekturein. Gleicht die geometrischenVerzerrungen des projizierten Bildes aus,die auf Grund der Neigung desProjektors im Verhältnis zu einerschrägen Wandposition entstehen.

DPMSAktiviert/deaktiviert die Funktion DPMS(Display Power Management Signalling /Signalausgabe für den Strom-sparmodus der Anzeige). Ist DPMSaktiviert, wird der Projektor nachAbschalten oder Unterbrechung derVerbindung der Signalquelle ausge-schaltet. Wird die Signalquelle wiederaktiviert, schaltet der Projektor erneut ein.

signal prüfenHier wird die Funktion Sources scan an-bzw. ausgeschaltet. Wenn Sources scanaktiviert ist, sucht der Projektor nachanderen Quellen, wenn die gegenwärtigeQuelle abgetrennt oder ausgeschaltetwird. Ist die Funktion Sources scanausgeschaltet, verbleibt der Projektor amgewählten Quelleneingang, selbst, wenndie Quelle ausgeschaltet oder ihr Kabelherausgezogen wird.

orientierungWählt zwischen Desktop vorne, Desktophinten, Deckenmontage vorne undDeckenmontage hinten. Das Bild wirdentsprechend von oben nach unten bzw.seitlich umgedreht.

OSDHier wird gewählt, wo das On ScreenDisplay angezeigt werden soll

spracheHier wird die Sprache gewählt

RGB-VideoWählt im Anschluss für Komponenten-video RGB-Video (YPbPr). KombinierteSync. am Anschluss für kombiniertesVideo erforderlich.

MENU SYSTEM

SET UP SUB MENU

keystone VAdjust vertical keystone correction.Compensates for the geometricaldistortion of the projected imageresulting from tilting the projector toshoot higher up on the wall.

keystone HAdjust horizontal keystone correction.Compensates for the geometricaldistortion of the projected imageresulting from shooting the image at anangle sideways on the screen.

DPMSActivate/deactivate DPMS (DisplayPower Management Signalling). WhenDPMS is on, the projector will switch offfollowing the powering off ordisconnection of the signal source.The projector will switch back on whenthe signal source is reactivated.

source scanSwitches source scan on and off. Withsource scan on, the projector willsearch for another source if the currentsource is disconnected or switched off.With source scan off, the projector willremain at the selected source inputeven if the source is switched off ordisconnected.

orientationSelect between desktop front, desktoprear, ceiling front and ceiling rear mode.The image will be flipped and reversedaccordingly.

OSDSelect where to have the On ScreenDisplay

languageSelect between languages

RGB videoSelects RGB video on the componentvideo input (YPbPr). Requirescomposite sync connected to thecomposite video input.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

SISTEMA DI MENU

MENU SECONDARIO IMPOST.

trapezio VCorreggere l'effetto trapezioverticalmente. Compensa la distorsionegeometrica dell'immagine proiettatarisultante dall'inclinazione dell'unità perproiettare l'immagine più in alto sullaparete.

trapezio HCorreggere l'effetto trapezioorizzontalmente. Compensa ladistorsione geometrica dell'immagineproiettata risultante dalla proiezionedell'immagine in un angolo lateralmentesullo schermo.

DPMSAttivare/disattivare il sistema DPMS(Display Power Management Signalling).Quando il sistema DPMS è attivo, ilproiettore si spegne a seguito dellospegnimento o dello scollegamento dellasorgente del segnale. Il proiettore siriaccende quando viene riattivata lasorgente del segnale.

ricerca sorgenteAttiva e disattiva la scansione dellasorgente. Quando la scansione dellasorgente è attiva, se la sorgente attuale èspenta o scollegata, il proiettore avvia laricerca per un'altra sorgente. Quando lascansione della sorgente è disattiva, ilproiettore rimane sincronizzatosull'ingresso della sorgente selezionata,anche se tale sorgente è spenta oscollegata.

orientamentoSelezionare una delle modalità: frontaledesktop, posteriore desktop, frontalesoffitto, posteriore soffitto. L'immaginesarà spostata e orientata a secondadella modalità scelta.

OSDSelezionare il punto in cui visualizzare ilfeedback On Screen Display.

linguaSelezionare una lingua.

RGB videoSeleziona RGB video sull'ingresso videocomponente (YPbPr). È necessario chela sincronizzazione composita siaconnessa all'ingresso video composito.

italia

no

Page 29: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

29

system information press

OSD on off

OSD timeout 50 seconds

OSD background opaque translucent

reset press

lamp reset press

service menu press

test image hide show

FOR ALL

source: s-video brightness: 50

format: 576p PAL contrast: 47

mode 69 color: 40

software: 0034-01.06 sharpness: 3

lamp remaining: 1999:44 gamma: film 1

black level: 0 color temp: 6500K

White boost: 0

MAC: 00-00-00-00-00-00

IP address: 0.0.0.0

subnet: 0.0.0.0

gateway: 0.0.0.0

TCP port: 0

UDP port: 0

SYSTEM INFORMATION

MENY SYSTEM

VERKTØY UNDERMENY

informationViser status på kilde og projektor.

OSDSkrur skjermvisning (On Screen Display)på eller av.

OSD tidDefinerer hvor lenge skjermvisningenskal være på etter bruk, før denforsvinner.

OSD bakgrunnVelg mellom gjennomsiktig og ikkegjennomsiktig bakgrunn.

fabrikkinnstillingerNullstiller projektoren til grunninn-stillingene fra fabrikken.

nullstill lampeNullstiller lampetelleren etter lampe-skifte. Må kun benyttes ved lampe-bytte.

service menuKun for service personer. Krever enspesiell kode for å komme inn. Ikketilgjengelig for brukeren.

test bildeviser et fast testbilde for å lette oppsettog innstillinger.

SISTEMA DE MENU

SUBMENÚ UTILIDADES

informaciónMuestra información sobre el estado delproyector y de la fuente

OSDActiva la visualización en pantalla(display) o la desactiva (hide) durante labúsqueda de fuentes.

tiempo de OSDDetermina cuanto tiempo se va amostrar la visualización en pantallaantes de que desaparezca después dehaber pulsado una tecla por última vez.

fondo de OSDPara seleccionar el modo de fondo,transparente u opaco.

reajustos de fábricaRestablece los valores básicos delproyector. Todos los parámetrosdisponibles en los diversos menúsrecuperan sus valores de fábrica.

reajustar lámparaPone a cero el contador de la lámparadespués de cambiarla. No ponga a ceroel contador de la lámpara a menos quese haya sustituido la lámpara por otranueva.

service menuSólo para el personal de servicio. Senecesita un código de servicio especialpara acceder a los controles decalibración interna y a la información deestado. El usuario no puede acceder aesta opción.

imagen de pruebaAplica una imagen de prueba fija parafines de configuración

SYSTÈME DE MENUS

SOUS-MENU OUTILS

information Affiche de l'information concernant lasource et l'état du projecteur.

OSD Active /désactive (affiché ou non affiché)l'affichage du menu à l'écran pendant lebalayage des sources.

décompte OSDDéfinit pendant combien de temps lemenu est affiché à l'écran avant dedisparaître après avoir réalisé la dernièreaction à l'aide d'une touche.

OSD backgroundSélectionne le mode d'affichage: surfond transparent ou sur fond opaque.

valeurs d'usine Les paramètres du projecteurreviennent aux paramètres de base.Tous les paramètres disponibles dansles divers menus sont réinitialisés sur lesvaleurs d'usine.

remise à zéro de la lampe Remet le compteur de la lampe à zéroaprès l'avoir changée. Ne pas remettrele compteur à zéro à moins d'avoirremplacé la lampe par une lampe neuved'origine.

service menuUniquement pour les techniciens. Uncode spécial de service est nécessairepour accéder aux commandes decalibrage et à l'information d'étatinterne. N'est pas accessible àl'utilisateur.

Image testApplique une image fixe pour testerl'installation.

DAS MENÜSYSTEM

UNTERMENÜ WERKZEUGE

informationZeigt die Informationen zur Quelle unddem Projektorstatus an

OSDSchaltet das On Screen Display an(Bildschirm) bzw. aus (verborgen)während Sources scan läuft.

OSD unterbrechungBestimmt, wie lange das OSD nach derletzten Aktion angezeigt werden soll,bevor es vom Bildschirm ausgeblendetwird.

OSD hintergrundWählt den Hintergrundmodus alstransparent oder undurchsichtig.

fabr. einstellungenStellt die ursprünglichen Einstellungendes Projektors wieder her. Alle in denverschiedenen Menüs verfügbarenParameter werden auf dieWerkseinstellungen zurückgesetzt.

nullstellung lampeDie Lampe wird nach einem Lampen-wechsel zurückgesetzt. Der Lampen-zähler darf nicht zurückgesetzt werden,wenn die Lampe nicht gegen eine neueOriginallampe ausgetauscht wurde.

service menuNur für Wartungspersonal. Es ist einbesonderer Wartungscode erforderlich,um auf die interne Kalibrierungs-steuerung und Statusinformationenzugreifen zu können. Steht demBenutzer nicht zur Verfügung.

TestbildVerwendung eines festen Testbildes zuEinstellungszwecken

MENU SYSTEM

UTILITIES SUB MENU

informationDisplays information about the sourceand projector status

OSDTurn the On Screen Display on (display)or off (hide) during source scan.

OSD timeoutDefines how long OSD is displayedafter last key action before it disappearsfrom the screen.

OSD backgroundSelect background mode, whethertransparent or opaque.

resetResets the projector to its basicsettings. All parameters available in thevarious menus are reset to their factoryvalues.

lamp resetReset lamp after lamp change. Do notreset lamp counter unless the lamp hasbeen replaced with an original newlamp.

service menuFor service personnel only. A specialservice code is needed to accessinternal calibration controls and statusinformation. Not accessible to the user.

test imageApplies a fixed test image for set-uppurposes

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

SISTEMA DI MENU

MENU SECONDARIO DELLE UTILITÀ

informazioni Visualizza le informazioni sullo statodella sorgente e del proiettore.

OSD Attivare (visualizzare) o disattivare(nascondere) la funzione On ScreenDisplay.

OSD timeoutDefinisce il tempo di permanenzadell'OSD sullo schermo, dopo l'ultimaazione con tasti.

OSD trasparenzaSelezionare la modalità di sfondo,trasparente o opaca.

azzeramentoRipristina le impostazioni originali delproiettore. Tutti i parametri disponibili neivari menu vengono riportati ai valori difabbrica.

azzeram. lampadaRipristinare la lampada dopo averlasostituita. Non ripristinare il contatoredella lampada a meno che la lampadanon sia stata sostituita con una lampadaoriginale.

service menuRiservato al personale tecnico diassistenza. Per accedere ai comandi dicalibrazione interna e alle informazionisullo stato è necessario un codice diassistenza speciale. Non accessibileall'utente.

immagine di provaApplica un'immagine di prova fissa ascopo di impostazione

italia

no

Page 30: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

30

mode RS232

RS232 Address auto fixed

RS232 Fixed 1

baudrate 19200232

232

232

FOR ALL

MENY SYSTEM

STYRING UNDERMENY

modusVelger RS232, RIMI (intern) eller LANstyringsmodus. Projektoren kan styresav kun en modus av gangen.

RS232 addresseBenyttes når flere enheter kobles i kjede.Velg enten automatisk eller fast adresse.Disse kan ikke kombineres. Denautomatiske addressen tilordnes i denrekkefølge enhetene er koblet i kjeden.Den faste addressen er en absolutt-adresse. Kun unike faste addresser ertillatt.

RS232 fast adresseVelg en unik fast adresse innenfor tillattområde

BaudrateVelg mellom 4800, 9600 og 19200. Enlav baudrate (datahastighet) kan værenødvendig i installasjoner med langeledninger.

SISTEMA DE MENUS

SUBMENÚ DE CONTROL

ModoSelecciona entre los modos de controlRS232, RIMI (interno) y LAN. Elproyector puede controlarse solamentepor uno de los modos cada vez.

Dirección RS232Para usarla cuando se encadenan entipo margarita varias unidades.Seleccione una dirección auto o fija.Sólo se permite una esquema dedirección por cadena tipo margarita. Ladirección auto se asigna según laposición relativa en la cadena tipomargarita. La dirección fija es unadirección absoluta. Sólo se permitendirecciones fijas únicas.

RS232 fijaSelecciona una dirección fija únicadentro de la gama disponible.

velocidad de transmisiónSelecciona una velocidad detransmisión entre 4800, 9600 y 19200.Puede requerirse una velocidad menoren instalaciones con largos recorridosde cable.

SYSTÈME DE MENUS

SOUS-MENU DE COMMANDES

ModeSélectionne les modes de commandesRS232, RIMI (interne) et LAN. Leprojecteur ne peut être contrôlé que parl'un de ces modes à la fois.

Adresse RS232Pour plusieurs appareils en série.Sélectionnez Adresse automatique ouFixe. Un seul ensemble d'adresses estpossible par série. L'adresseautomatique est attribuée suivant laposition relative dans la série. L'adressefixe est une adresse absolue. Une seuleadresse fixe est possible.

RS232 fixeSélectionnez une seule adresse fixeparmi les possibilités.

Débit en baudsSélectionne un débit de 4800, 9600 ou19200. Un débit plus faible peut êtrenécessaire dans des installations ayantde longs câbles.

DAS MENÜSYSTEM

UNTERMENÜ STEUERUNG

ModusWählt zwischen den SteuermodiRS232, RIMI (intern) und LAN. DerProjektor kann nur über jeweils einenModus gesteuert werden.

RS232-AdresseFür die Reihenschaltung zahlreicherEinheiten. Wählen Sie zwischenautomatischer oder fester Adresse. ProReihenschaltung ist nur ein Schemazulässig. Die automatische Adresse wirdje nach der entsprechenden Position inder Reihenschaltung zugeteilt. Die festeAdresse ist eine absolute Adresse. Essind nur einmalige feste Adressenzulässig.

RS232 festWählen Sie aus dem verfügbarenSpektrum eine einmalige feste Adresse.

BaudrateWählt zwischen den Baudraten 4800,9600 und 19200. Bei Installationen mitlangen Kabelverbindungen kann eineniedrigere Baudrate erforderlich sein.

MENU SYSTEM

CONTROL SUB MENU

ModeSelects between RS232, RIMI (internal)and LAN control modes. The projectorcan be controlled by only one of themodes at a time.

RS232 addressFor use when daisy-chaining severalunits. Select auto or fixed address. Onlyone address scheme is allowed perdaisy-chain. The auto address isallocated following the relative positionin the daisy-chain. The fixed address isan absolute address. Only unique fixedaddresses are allowed.

RS232 fixedSelect a unique fixed address in therange available.

baudrateSelects between baudrates 4800, 9600and 19200. A lower baudrate may berequired in installations with long cableruns.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

SISTEMA DI MENU

MENU SECONDARIO CONTROLLO

Mode (Modalità)Consente di selezionare tra le modalità dicontrollo LAN, RIMI (interna) e RS232. Ilproiettore può essere controllato da unasola modalità per volta.

RS232 address (Indirizzo RS232)Da utilizzarsi quando si collegano acatena più unità. Selezionare l'indirizzoautomatico o fisso. È consentito un soloschema di indirizzi per collegamento acatena. L'indirizzo automatico vieneassegnato in base alla posizione relativanel collegamento a catena. L'indirizzofisso è un indirizzo assoluto. Sonoconsentiti solo degli indirizzi fissi univoci.

RS232 fissoSelezionare un indirizzo fisso univoconell'intervallo disponibile.

baudrate (velocità in baud)Consente di selezionare tra 4800, 9600e 19200 baud. Per le installazioni concavi lunghi, può essere necessaria unavelocità in baud inferiore.

italia

no

Page 31: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

31

COMANDO MOUSE

L'utente può eseguire le funzioni del mouse delcomputer utilizzando il telecomando.

Per abilitare questa funzione, collegare ilproiettore e il computer servendosi di un cavoUSB. Accertarsi che il PC disponga di unsistema operativo che supporti USB(Windows™ 98, edizione 2 o più recente).

Fino a quando il sistema dei menu sulproiettore rimane disattivato, il trackball sultelecomando emula gli spostamenti del mouse.Quando il sistema di menu viene attivato, iltrackball è utilizzato per spostarsi tra i menu.(consultare il capitolo sul sistema dei menu).

Puntare il telecomando direttamente sulricevitore IR anteriormente o sul retro. Spostareil puntatore del mouse ruotando il trackballnella direzione richiesta. Il tasto SINISTROemula il tasto sinistro del mouse, mentre il tastoDESTRO emula il tasto destro del mouse.

È probabile che il movimento del puntatore siameno agevole rispetto a quello ottenutoservendosi del mouse tradizionale, e ciò acausa della larghezza di banda ridotta delcollegamento a infrarossi del telecomando.

CONTROL DEL RATÓN

Puede controlar las funciones del ratón de lacomputadora con el mando a distancia.

Para habilitar esta función, hay que conectarun cable USB entre la computadora y elproyector. Asegúrese de que PC tenga unsistema operativo que admita USB(Windows™ 98 2ª edición o posterior).

Mientras el sistema de menús no esté activadoen el proyector, la bola de seguimiento delmando a distancia imitará los movimientos delratón. Cuando el sistema de menús estéactivado, la bola de seguimiento sirve paranavegar por los menús (véase el capítulo sobreel sistema de menús).

Apunte con el mando a distancia directamenteal receptor de infrarrojos en la parte delantera otrasera. Mueva el puntero del ratón haciendogirar la bola de seguimiento en la direcciónadecuada. La tecla LEFT funciona igual que elbotón izquierdo del ratón y la tecla RIGHT igualque el botón derecho del mismo.

Es posible que el movimiento del puntero no leresulte tan fácil como el de un ratón normaldebido al reducido ancho de banda de laconexión del mando a distancia por infrarrojos.

COMMANDE DE LA SOURIS

Vous pouvez commander la souris del'ordinateur à l'aide de la télécommande.

Pour activer cette fonction, connecter un câbleUSB entre l'ordinateur et le projecteur. Vérifierque le PC est équipé d'un systèmed'exploitation qui supporte l'USB (Windows™98 2ème édition et postérieurs).

Tant que le système de menus du projecteurn'est pas activé, le trackball de latélécommande ne stimulera pas lesmouvements de la souris. Une fois le systèmeactivé, le trackball permet de naviguer dans lemenu (voir le chapitre Système de menus).

Diriger la télécommande directement sur lerécepteur infrarouge à l'avant ou à l'arrière.Déplacer le pointeur de la souris en faisantrouler le trackball dans la direction voulue. Latouche LEFT stimule le bouton gauche de lasouris, la touche RIGHT stimule le bouton droitde la souris.

Le pointeur risque de ne pas se déplacer demanière aussi douce que celle à laquelle vousêtes habitué avec une souris normale, car lalargeur de bande de la connexion de latélécommande à infrarouges est réduite.

MOUSE CONTROL

You may control the computer mousefunctions using the remote control.

In order to enable this function, connect a USBcable between the computer and theprojector. Ensure that the PC has an operatingsystem that supports USB (Windows™ 982nd edition or newer).

As long as the menu system on the projectoris not activated, the tracker ball on the remotecontrol will now emulate the mousemovements. When the menu system isactivated, the tracker ball is used for menunavigation. (See menu system chapter).

Point the remote control directly at the IRreceiver in the front or in the rear. Move themouse pointer by rolling the tracker ball in thedirection required. The LEFT key emulates theleft mouse key, while the RIGHT key emulatesthe right mouse key.

The pointer movement may not be as smoothas you are used to with you ordinary mouse,due to the reduced bandwidth of the infraredremote control connection.

MAUSSTEUERUNG

Die Computermausfunktionen können von derFernbedienung übernommen werden.

Um diese Funktion zu aktivieren, muss dieVerbindung zwischen dem Rechner und demProjektor mit einem USB-Kabel hergestelltwerden. Versichern Sie sich, dass der PC überein Betriebssystem verfügt, das USB unterstützt(Windows™ 98 2. Edition oder neuer).

Solange das Menüsystem auf dem Projektornicht aktiviert ist, emuliert der Trackball auf derFernbedienung die Mausbewegungen. Wirddas Menüsystem aktiviert, dient der Trackballfür die Bewegungen durch die Menüs (siehedas Kapitel Das Menüsystem).

Zeigen Sie mit der Fernbedienung direkt aufden IR-Empfänger an der Vorder- oderRückseite. Bewegen Sie den Mauszeiger,indem Sie den Trackball in die entsprechendeRichtung rollen. Die Taste LEFT emuliert dielinke Maustaste, während die Taste RIGHT dierechte Maustaste emuliert.

Die Zeigerbewegungen können nicht genausosanft sein, wie Sie es mit einer herkömmlichenMaus gewöhnt sind, da die Verbindung derInfrarotfernbedienung mit geringererBandbreite arbeitet.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

QMUSSTYRING

Du kan styre muspekeren på den tilkoblededatamaskinen ved hjelp av kula påfjernkontrollen.

Koble en USB kabel mellom PC og projektor.Operativsystemet må ha støtte for USB(Windows™ 98, 2. utgave eller nyere).

Så lenge menysystemet ikke er aktivisert kanmuspekeren styres ved hjelp av kula påfjernkontrollen. Når menysystemet eraktivisert, benyttes kula til navigering mellommenyalternativene (se eget avsnitt formenybeskrivelse).

Pek med fjernkontrollen i retning avprojektoren for å sikre best mulig forbindelse.Rull kula i den retningen du ønsker å bevegemuspekeren. LEFT knappen virker somvenstre musknapp, RIGHT som høyremusknapp.

Muspekeren kan bevege seg mindre jevntenn du er vant til med en vanlig mus på grunnav den reduserte båndbredden til deninfrarøde fjernkontrollen.

italia

no

Page 32: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

32

CONTROLLO LAN ED RS 232

RS 232L'interfaccia di comando seriale RS232consente di controllare e monitorare ilproiettore in remoto.

Il protocollo RS232 è un protocollo binario incui ciascun comando è costituito da una seriedi 32 byte in un solo pacchetto. Il protocolloconsente di eseguire funzioni sia SET che GET.Per utilizzare le funzioni GET il computer hostha bisogno di una routine per ricevere edinterpretare i pacchetti in entrata. Le funzioniSET sono utilizzate per forzare il proiettore indifferenti modalità, ad esempio per impostare laluminosità e il colore, per passare da unasorgente ad un'altra e così via.

È disponibile un documento separato "RS-232and LAN communication protocol andcommand set" (Serie di comandi e protocollodi comunicazione LAN e RS-232) che descrivein dettaglio i parametri di comunicazione e icodici operativi.

LANIn alternativa a RS-232, il proiettore può esserecontrollato e monitorato tramite il connettoreLAN.

Il controllo LAN si basa sulla stessa serie dicomandi usati in RS-232.

NOTA: IL PROIETTORE È CONFIGURATOCON UN INDIRIZZO IP PREDEFINITO. PERCONOSCERE L'INDIRIZZO IP REALE,CONSULTARE LE INFORMAZIONI DISISTEMA, RICHIAMABILI DALTELECOMANDO O TRAMITE IL SISTEMA DIMENU.

Per una descrizione dettagliata dellaconfigurazione, l'utilizzo e la serie di comandi,consultare il documento separato "RS-232 andLAN communication protocol and commandset".

L'interfaccia LAN può essere utilizzata comeantifurto. Quando si rimuove il proiettore, laLAN viene scollegata; questa disconnessionepuò essere rilevata tramite la Local AreaNetwork e configurata per far scattare unallarme.

CONTROL RS 232 Y LAN

RS 232Mediante la interfaz de control serie RS232usted puede controlar y manejar el proyector adistancia.

El protocolo RS232 es un protocolo binario enel que cada instrucción es una serie de 32bytes en un paquete. El protocolo permiteoperaciones SET y GET. Para utilizar lasoperaciones GET, el anfitrión necesita unarutina para recibir e interpretar los paquetesentrantes. Las operaciones SET sirven paraponer el proyector en distintos modos, comoajuste de brillo y de contraste, cambio defuentes, etc.

Hay disponible un documento aparte ("RS-232and LAN communication protocol andcommand set") que describe en detalle losparámetros de comunicaciones y códigosoperativos.

LANEl proyector se puede controlar y supervisarmediante el conector LAN como alternativa alRS232.

El control LAN se basa en el mismo juego decomandos establecido como RS232.

¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁCONFIGURADO CON UNA DIRECCIÓN IPPREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓNIP ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DELSISTEMA ACCESIBLE A TRAVÉS DELMANDO A DISTANCIA O EN EL SISTEMA DEMENÚS.

Las descripciones detalladas de configuración,uso y juego de comandos se ofrecen en undocumento aparte ("RS-232 and LANcommunication protocol and command set").

Puede considerar el uso de la interfaz de LANcomo medio de detección de robo. Si elproyector se sustrae, la LAN se desconectará;esto se puede detectar a través de la red deárea local y se puede utilizar para disparar unaalarma.

COMMANDES RS 232 ET RÉSEAU

RS 232Vous pouvez commander et surveiller leprojecteur à distance grâce à l'interface decommande RS 232 en série.

Le protocole RS232 est un protocole binairedont chaque commande est une série de 32octets en un lot. Ce protocole permet lesopérations SET et GET. Pour utiliser lesopérations GET, l'hôte a besoin d'une routinepour recevoir et interpréter les lots entrants.Les opérations SET servent à forcer leprojecteur sur des modes différents, tels que leréglage de la luminosité et du contraste, lacommutation entre sources, etc.

Un document annexe "Protocoles decommunications RS-232 et LAN etcommandes" est disponible. Il décrit demanière détaillée les paramètres decommunication et les codes des opérations.

LANLe projecteur peut être commandé et contrôléau moyen du connecteur de LAN commealternative au RS232.

La commande par LAN est basée sur le mêmeensemble de commandes que le RS232.

REMARQUE: LE PROJECTEUR ESTCONFIGURÉ AVEC UNE ADRESSE IP PARDÉFAUT. VOIR L'INFORMATION SYSTÈMEAFFICHABLE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE OULE SYSTÈME DE MENUS POUR L'ADRESSEIP RÉELLE.

Les descriptions détaillées des configuration,utilisation et commandes figurent dans ledocument "Protocoles de communicationsRS-232 et LAN et commandes".

L'interface réseau peut être utilisée commeanti-vol. Si l'on enlève le projecteur, le LAN estdéconnecté; le réseau local détecte cettedéconnexion, ce qui peut être utilisé pourdéclencher une alarme.

RS 232 AND LAN CONTROL

RS 232You may control and monitor the projectorremotely through the serial RS232 controlinterface.

The RS232 protocol is a binary protocol whereeach command is a series of 32 bytes in onepacket. The protocol allows for both SET andGET operations. To utilize GET operations thehost needs a routine for receiving andinterpreting incoming packets. SET-operationsare used to force the projector into differentmodes, like setting brightness and contrast ,switching between sources, etc.

A separate document “RS-232 and LANcommunication protocol and command set” isavailable that describes the communicationsparameters and operational codes in detail.

LANThe projector can be controlled and monitoredusing through the LAN connector as analternative to RS232.

LAN control is based on the same commandset as RS232.

NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGUREDWITH A DEFAULT IP ADDRESS. SEE THESYSTEM INFORMATION AVAILABLETHROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTECONTROL FOR THE ACTUAL IP-ADDRESS.

Detailed descriptions of configuration, use andcommand set is described in a separatedocument “RS-232 and LAN communicationprotocol and command set”.

You may consider using the LAN interface as ameans of theft-detection. When the projector isremoved, the LAN will be disconnected; thismay be detected over the local area networkand could be used to trigger an alarm.

RS 232- UND LAN-STEUERUNG

RS 232Es ist möglich, den Projektor auf Entfernung zusteuern und überwachen, indem Sie die serielleSteuerungsschnittstelle RS232 verwenden.

Das RS232-Protokoll ist ein binäres Protokoll,bei dem jeder Befehl eine Serie von 32 Bytes ineinem Paket darstellt. Das Protokoll ermöglichtsowohl die Operationen EINSTELLEN als auchABFRAGEN. Für die ABFRAGEN benötigt derHost eine Routine für den Empfang und dieInterpretation der eingehenden Pakete. DieEINSTELLUNGS-Operationen werdenverwendet, um den Projektor in verschiedeneBetriebsarten zu zwingen, wie z.B. dieEinstellung der Helligkeit und des Kontrasts,das Umschalten zwischen Quellen usw.

Es ist ein getrenntes Dokument "Das RS-232-und LAN-Kommunikationsprotokoll und -Befehlssatz" erhältlich, in dem die Kommunika-tionsparameter und Operationscodes im Detailerläutert werden.

LANAlternativ zum RS232-Anschluss kann derProjektor über den LAN-Anschluss gesteuertund überwacht werden.

Die LAN-Steuerung basiert auf dem gleichenBefehlssatz wie RS232.

ACHTUNG! DIESER PROJEKTOR IST MITEINER STANDARD-IP-ADRESSE KONFIGURIERT. FÜR DIE DERZEITIGE IP-ADRESSE SIEHE DIE SYSTEMINFORMATION,DIE ÜBER DIE FERNBEDIENUNG ODERÜBER DAS MENÜSYSTEM ABGERUFENWERDEN KANN.

Eine detaillierte Beschreibung vonKonfiguration, Verwendung und Befehlssatzfinden Sie in einem extra Dokument "Das RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und -Befehlssatz".

Die LAN-Schnittstelle kann als ein Schutzgegen Diebstahl verwendet werden. BeiEntfernen des Projektors wird das LANunterbrochen. Dies lässt sich über ein lokalesNetz erkennen und kann als Alarmauslöserverwendet werden.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

RRS 232 OG LAN STYRING

RS 232Projektoren kan styres og sjekkes ved hjelpav det innebygde RS 232 grensesnittet.

RS 232 protokollen er binær der hverkommando er en serie med 32 byte i enpakke. Protokollen tillater både PUT og GEToperasjoner. For å kunne benytte GEToperasjoner må styringen ha en rutine formottak og tolking av innkommende pakker.SET operasjoner benyttes for å stilleprojektoren i forskjellige modi, sette lysstyrke,kontrast, velge kilde etc.

Et eget dokument "RS232 and LANcommunication protocol and command set"er tilgjengelig, som beskriver ulike parametreog koder i detalj.

LANProjektoren kan styres over lokalnettverketsom et alternativ til RS232 styring.

LAN styring er basert på samme koder somfor RS232.

NB! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED ENSTANDARD IP-ADDRESSE FRA FABRIKK.SE SYSTEMINFORMASJONEN SOM ERTILGJENGELIG VIA MENY ELLERFJERNKONTROLL FOR Å FINNE FAKTISKIP-ADRESSE PÅ ENHETEN.

Detaljer beskrivelse av oppsett og koder erdokumentert i "RS232 and LANcommunication protocol and command set"som er tilgjengelig separat.

LAN tilkoblingen kan benyttes somtyverivarsel. Når projektoren fjernes kan dettetrigge en alarm over lokalnettverket.

italia

no

Page 33: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

33

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

ASSENZA DI IMMAGINEAssenza di collegamento: Accertarsi che tutte le connessioni siano corrette.

Nessuna sorgente: Verificare che la sorgente sia accesa.

La lampada non funziona: È probabile che sia necessario sostituirla. Controllare il TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA nel menu secondario delle UTILITÀ.

Sorgente inattiva: Attivare la sorgente per visualizzare un'immagine.

Schermo esterno PC portatile: PC portatili differenti utilizzano differenti combinazioni di tasti per abilitare la porta grafica esterna.

Scansione sorgente inattiva: Controllare SCANSIONE SORGENTE nel menu secondario CONFIGURAZIONE. Se l'impostazione è DISATTIVATA, il proiettore non esegue alcuna ricerca per la sorgente attiva successiva e mantiene la sorgente attualmente selezionata.

IMMAGINE SCURALampada vecchia, usurata: È probabile che sia necessario sostituirla. Controllare il TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA nel menu secondario delle UTILITÀ.

Impostazioni di LUMINOSITÀ e CONTRASTO basse: Premere AUTO o utilizzare il sistema dei menu, cioè il menu secondario IMMAGINE perla regolazione del CONTRASTO e della LUMINOSITÀ.

IMMAGINE TREMOLANTELampada difettosa: Sostituire la lampada. Controllare il TEMPO OPERATIVO DELLA LAMPADA nel menu secondario UTILITÀ.

IMMAGINE SFOCATA È probabile che la correzione dell'effetto trapezio sia stata attivata inavvertitamente, comprimendo le parti dell'immagine che influenzano la visualizzazione dei disegni a risoluzione fine, il testo ed altre immagini ad elevata risoluzione.

La risoluzione della sorgente è diversa dalla risoluzione originale del proiettore:Il proiettore scala e ridimensiona automaticamente il formato di ingresso ripristinando la risoluzione originale. Utilizzare un diverso fattore di scala nel menu secondario IMMAGINE, ASPETTO. È possibile regolare anche la NITIDEZZA.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

NO HAY IMAGENNo hay conexión: Compruebe si se han hecho bien todas las conexiones.

Fuente desactivada: Compruebe si se ha encendido el equipo.

Lámpara inactiva: Es posible que haya que sustituir la lámpara. Compruebe en el submenú UTILIDADES el tiempo de funciona-miento de la lámpara (LAMP TIME).

Fuente en hibernación: Prepare la fuente para que funcione y active la imagen.

Pantalla externa del portátil: Distintos PC portátiles usan distintas combinaciones de teclas para habilitar el puerto de gráficos externo.

Búsqueda de fuentes desactivada:Compruebe la búsqueda de fuentes en el submenú CONFIGURACIÓN (SET UP). Si está seleccionado OFF, el proyector no buscará la siguiente fuente activa y seguirá con la fuente actualmente seleccionada.

IMAGEN OSCURALámpara vieja y desgastada: Tal vez haya que sustituir la lámpara. Compruebe en el submenú UTILIDADES el tiempo de funcionamiento de la lámpara (LAMP TIME).

Ajustes bajos de BRILLO y CONTRASTE:Pulse AUTO o utilice el menú de sistemas, elija el submenú IMAGEN para ajustar el brillo y el contraste.

PARPADEO DE IMAGENLámpara deficiente: Sustituya la lámpara. Compruebe en el submenú UTILIDADES el tiempo de funcionamiento de la lámpara (LAMP TIME).

IMAGEN POCO NÍTIDAEs posible que sin darse cuenta se haya activado la corrección trapezoidal, comprimiendo partes de la imagen que afectan a la visualización de gráficos de líneas finas, texto y otras imágenes de alta resolución.

La resolución de la fuente difiere de la resolución natural de los proyectores: El proyector adaptará el tamaño y la escala del formato de entrada según su resolución natural. Elija un factor distinto de escala en el submenú IMAGEN, en ASPECTO. También puede ajustar la nitidez.

DÉPANNAGE

PAS D'IMAGEPas de connexion: Vérifiez si toutes les connexions sont correctes.

Source éteinte: Vérifiez que l'équipement est allumé.

Lampe usée: Il est possible que vous deviez changer la lampe. Vérifiez le TEMPS DE FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dansle sous-menu OUTILS.

Source hibernée: Connecter la source pour en afficher l'image.

Écran externe de notebook: Certains notebooks utilisent des combinaisons de touches différentes pour activer le port graphique externe.

Balayage de sources désactivé: Vérifier BALAYAGE SOURCES dans le sous-menu INSTALLATION. Si le réglage est sur OFF, le projecteur ne recherche pas la source active suivante et reste sur la source actuellement sélectionnée.

IMAGE SOMBRELampe vieille et usée: La lampe doit être changée. Vérifiez TEMPS DE FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans le sous-menu OUTILS.

Paramètres LUMINOSTÉ et CONTRASTE bas: Appuyer sur le bouton AUTO ou utiliser le système de menus, sous-menu IMAGE, pour le réglage du CONTRASTE et de la LUMINOSITÉ.

IMAGE TREMBLANTE Lampe défectueuse: Changer la lampe. Vérifier le TEMPS DE FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE dans le sous-menu OUTILS.

IMAGE FLOUELa correction de trapèze a peut-être été involontairement activée et comprime des parties de l'image qui gênent l'affichage graphique en traits fins, le texte et d'autres images de haute résolution.

La résolution de la source est différente dela résolution intrinsèque du projecteur:le projecteur cadre et redimensionne automatiquement le format d'entrée sur sa résolution intrinsèque. Utiliser un facteur de cadrage différent dans le sous-menu IMAGE,ASPECT. Vous pouvez également régler la NETTETÉ.

TROUBLE SHOOTING

NO IMAGENo connection: Check if all connections are properly made.

Source off: Check if the equipment is powered on.

Lamp dead: The lamp may need replacement. Check the LAMP TIME in the UTILITIES sub menu.

Source hibernated: Engage the source to display and active image.

Notebook external screen: Different notebook PC's use different combinations of keystrokes to enable the external graphics port.

Source scan off: Check SOURCE SCAN in the SET UP sub menu. If setting is OFF, the projector will not search for the next active source, but will remain with the current source selected.

DARK IMAGEOld, worn lamp: The lamp may need replacement. Check the LAMP TIME in the UTILITIES sub menu.

Low BRIGHTNESS and CONTRAST settings: Press AUTO or use the menu system, PICTURE sub menu for CONTRAST and BRIGHTNESS adjustment.

FLICKERING IMAGEBad lamp: Replace the lamp. Check the LAMP TIME in the UTILITIES sub menu.

UNSHARP IMAGEKeystone correction may have been activated inadvertently: compressing parts of the image that affect the display of fine-line graphics, text and other images of high resolution.

Source resolution is different from projectors native resolution: The projector will automatically scale and resize the input format to its native resolution. Use a different scaling factor in the PICTURE sub menu, ASPECT. You may also adjust the SHARPNESS.

PROBLEMLÖSUNG

KEIN BILDKein Anschluss: Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse richtig hergestellt wurden.

Quelle aus: Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschaltet ist.

Lampe defekt: Eventuell muss die Lampe ausgetaucht werden. Überprüfen Sie im Untermenü UTILITIES den Abschnitt LAMPE TIME.

Quelle in Hibernation: Aktivieren Sie die Quelle, um das Bild aufzurufen und anzuzeigen.

Externer Bildschirm bei Notebook: Die verschiedenen Notebook-PCs werden mit unterschiedlichen Tastenkombinationen auf den externen Graphikport umgeschaltet.

Sources scan ist ausgeschaltet: Überprüfen Sie im Untermenü der EINSTELLUNGEN die Option SOURCES SCAN. Ist die Einstellung OFF, sucht der Projektor nicht nach der nächsten aktiven Quelle, sondern verbleibt bei der gegenwärtig gewählten Quelle.

DUNKLES BILDAlte, abgenutzte Lampe: Eventuell muss die Lampe ausgetauscht werden. Überprüfen Sie im Untermenü UTILITIES die Angabe LAMPE TIME.

Niedrige Einstellungen für HELLIGKEIT und KONTRAST: Drücken Sie auf AUTO oder verwenden Sie das Menü-system, im Untermenü PICTURE für die Ein-stellungen von KONTRAST und HELLIGKEIT.

ZITTERNDES BILDLampe DEFEKT: Tauschen Sie die Lampe aus. Überprüfen Sie im Untermenü UTILITIES die Angabe LAMPE TIME.

UNSCHARFES BILDMöglicherweise wurde unbeabsichtigter Weise die Keystone-Korrektur aktiviert, so dass Teile des Bildes komprimiert werden, was die Anzeige von feinlinigen Graphiken, Texten und Bildern mit hoher Auflösung beeinträchtigt.

Die Auflösung der Quelle weicht von der nativen Projektorauflösung ab:Der Projektor skaliert und verändert automatisch die Größe des Eingangsformatsauf seine native Auflösung. Verändern Sie einen anderen Skalenfaktor im Untermenü PICTURE, ASPECT. Eventuell müssen Sie auch die SCHÄRFE einstellen.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

SFEIL SØKING

IKKE BILDEIngen forbindelse: Sjekk om alle forbindelser er gode.

Kilde av: Sjekk om kilden er skrudd på og aktivisert.

Død lampe: Det kan være nødvendig å skifte lampe. Sjekk LAMP TIME i UTILITIES undermenyen

Kilden sover: Aktiviser kilden

Bærbar PC ekstern skjerm: Skru på ekstern skjermutgang med de rette tastkombinasjoner for din PC.

Kildesøk av: Sjekk SOURCE SCAN i SET UP undermenyen. Hvis kildesøk er av, vil projektoren ikke søke etter annen kilde, men forbli på den aktuelle inngangen.

MØRKT BILDEGammel lampe: Lampen må kanskje byttes. Sjekk LAMP TIME i UTILITIES undermenyen.

Lav lysstyrke eller kontrast: Trykk AUTO eller juster BRIGHT og CONTRAST.

FLIMRENDE BILDEDårlig lampe: Sjekk LAMP TIME i UTILITIES undermeny.

USKARPT BILDE'Keystone' korreksjonen kan være aktivisert; slik at høyoppløsnings-grafikk påvirkes utilsiktet.

Kildeoppløsning forskjellig fra grunnoppløsning: Projektoren vil automatisk tilpasse kilden til grunn-oppløsningen. Sjekk ASPECT i PICTURE undermenyen. Sjekk også SHARPNESS.

italia

no

Page 34: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

34

MANUTENZIONE

Si consiglia di effettuare regolarmente la puliziadel proiettore. Non aprire mai l'unità, poiché ciòinvaliderebbe la garanzia. Per qualsiasiintervento di assistenza o di riparazione,rivolgersi solo al personale tecnico autorizzato.

Il proiettore fa uso di una lampada a duratalimitata. Per maggiori dettagli, fare riferimentoalla sezione SOSTITUZIONE DELLALAMPADA.

Solo la parte esterna dell'unità può esserepulita dall'utente. Utilizzare un panno umido.Fare attenzione a non versare liquidi all'internodel proiettore.

Per garantire un sufficiente flusso d'aria, pulireregolarmente le aperture di sfogo (A).

L'obiettivo del proiettore (B) è delicato e sigraffia facilmente. Per pulirlo, utilizzare unpanno per lenti, disponibile in qualsiasi puntovendita di materiale fotografico. Quando non siutilizza il proiettore, coprire l'obiettivo conl'apposito cappuccio.

SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTEIl proiettore contiene delle parti mobili (adesempio le ventole di raffreddamento) chehanno durata limitata. Dopo 7.500 ore d'uso equando l'unità viene adoperata per applicazionigravose, si suggerisce di sottoporla amanutenzione preventiva affidandola a untecnico qualificato. In questo modo si hannomaggiori garanzie di funzionamento stabile neltempo.

MANTENIMIENTO

De vez en cuándo el proyector necesitalimpieza. Nunca abre la unidad, así cómo haceno valido las garantías. Servicio y reparaciónsólo para personal calificado.

El proyector usa una lámpara con una vida útillimitada. Consulte más adelante la secciónCAMBIO DE LÁMPARA para obtener másdetalles.

Sólo el exterior del proyector debe serlimpiado. Utilice un paño humido. Asegure queno entre ningún líquido dentro del proyector.

Limpie con el aspirador todas las ranuras (A)regularmente asegurando la aireaciónsuficiente.

La lente de proyección (B) es sensible a losarañazos. Para limpiar la lente de proyección,utilice toallitas para la limpieza de lentes, quepueden adquirirse en las tiendas de fotografía.Coloque la tapa de la lente mientras no use launidad.

USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTOEl proyector contiene piezas móviles (comoventiladores de refrigeración) con unaslimitadas expectativas de vida útil. Cuando eluso del proyector alcance las 7.500 horas, ocuando se someta al aparato a un uso críticopara los objetivos, se recomienda que untécnico cualificado proporcione unmantenimiento preventivo al proyector. Estoayudará a garantizar un funcionamiento establea largo plazo.

ENTRETIEN

Il peut s'avérer nécessaire de nettoyer leprojecteur. Ne jamais ouvrir l'appareil, ce quiannulerait la garantie. Confier uniquementl'entretien et les réparations du projecteur aupersonel agrée par le fabricant.

La lampe du projecteur possède une durée devie limitée. Reportez-vous à la sectionCHANGEMENT DE LAMPE pour plus dedétails.

Seules les parties extérieures peuvent êtrenettoyées. Utiliser un chiffon propre et humide.S'assurer qu'aucun liquide ne pénètre àl'intérieur du projecteur.

Nettoyez à l'aspirateur régulièrement toutes lesouvertures d'aération (A) afin d'assurer unecirculation d'air suffisante.

L'objectif de projection (B) craint les rayures.Pour le nettoyer, utiliser du papier nettoyantspécial pour matériel d'optique, disponibledans tous les magasins de photo. Utiliser laprotection lentille hors utilisation.

UTILISATION INTENSIVE ET CONTINUELe projecteur contient des pièces mobiles(comme les ventilateurs de refroidissement)qui ont une durée de vie limitée. Au bout de7.500 heures de fonctionnement, si le typed'utilisation du projecteur interdit toutedéfaillance, il est conseillé de le faire réviserpar du personnel qualifié. Vous vous assurerezainsi d'un fonctionnement stable à long terme.

MAINTENANCE

The projector may from time to time needcleaning. Never open the unit, as this will voidany warranties. Refer service and repair toqualified personnel only.

The projector is using a lamp that has a limitedlife time. Please refer to the LAMP CHANGEsection below for further details.

Only the exterior of the unit may be cleaned.Use a damp cloth. Make sure no liquids enter theinside of the projector

Vacuum clean all the air vents (A) regularly tomaintain sufficient air flow.

The projection lens (B) is sensitive to scratches.Use lens cleaning tissue, available at allphotographic stores when cleaning theprojection lens. Use lens cap when not in use.

HEAVY DUTY AND CONTINOUS USEThe projector contains moving parts (such ascooling fans) that have limited life-expectancies. When the projector has beenused for 7 500 hours, and when the unit isapplied to mission-critical use, it isrecommended that the projector is givenpreventive maintenance by a qualified serviceperson. This will help ensure long term stableoperation.

WARTUNG

Der Projektor ist von Zeit zu Zeit zu reinigen.Das Gerät niemals öffnen, da dies zu einemVerfall der Garantie führt. Wartungs- undReparatur-arbeiten sind ausschließlich vonFachpersonal durchzuführen.

Dieser Projektor verwendet eine Lampe mitbegrenzter Lebensdauer. Weitere Details findenSie weiter unten im Abschnitt AUSWECHSELNDER LAMPE.

Nur das Äußere des Geräts mit einem feuchtenTuch reinigen. Keine Flüssigkeiten in dasProjektorinnere bringen.

Alle Belüftungsschlitze (A) regelmäßig reinigen,um einen ausreichenden Luftstrom zugewähren.

Die Projektionslinsen (B) sind sehr anfällig fürKratzer. Für die Reinigung der Linsen spezielleLinsen-reingungs-tücher verwenden. Diesesind in allen Fotogeschäften erhältlich. Wennder Projektor nicht gebraucht wird, setzen Sieden Deckel vor die Linse.

STARKE BELASTUNG UND STÄNDIGEVERWENDUNGDer Projektor enthält bewegliche Teile (wieKühlventilatoren) mit einer begrenztenLebenszeit. Wenn der Projektor 7.500 Stundenim Einsatz war oder wenn die Einheit für einenwichtigen Einsatz verwendet wird, empfiehltsich eine präventive Wartung durch einequalifizierte Wartungskraft. Dies trägt zu einemlangfristigen, stabilen Betrieb bei.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

TVEDLIKEHOLD

Projektoren kan trenge rengjøring fra tid tilannen. Enheten må aldri åpnes, ettersomdette vil gjøre alle garantier ugyldige. Serviceog reparasjoner må alltid overlates tilkvalifisert personell.

Projektoren benytter en lampe som harbegrenset levetid. Se avsnittet for lampebyttefor mere informasjon.

Enheten kan bare rengjøres på utsiden. Bruken fuktig klut. Pass på at du ikke får væskeinn i projektoren.

Støvsug alle ventilasjonsspaltene (A) medjevne mellomrom for å sikre tilstrekkeligluftgjennomstrømning.

Projeksjonslinsen (B) kan lett få riper. Brukrengjøringspapir for linser (fås i allefotoforretninger) til å rengjøreprojeksjonslinsen. Linsedekselet må være pånår projektoren ikke er i bruk.

INTENS OG KONTINUERLIG BRUKProjektoren inneholder bevegelige deler (somkjølevifter) med begrenset forventet levetid.Når enheten er brukt i 7500 timer, og hvis denbenyttes til kritiske formål, anbefales derforpreventivt vedlikehold av en kvalifisertservicetekniker. Dette vil bidra til langsiktigdriftssikkerhet.

italia

no

ABAAA AA

AA A

Page 35: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

35

B

A

D

LAMPESKIFT

Statuslampen på tastaturet vilbegynne å lyse rødt straks lampensmaksimale levetid er nådd.Dessuten vil du se en melding påskjermen: “LAMPETIDEN HARUTGÅTT! Vennligst bytt lampe!”

Lampen må skiftes straks lampenslevetid går ut. Lampen må alltiderstattes med en lampe av sammetype og med sammeytelsesangivelse.

Trekk alltid ut strømledningen ogvent til prosjektoren har kjølt segned (60 minutter) før du åpnerlampedekselet (B).

Løsne skruen (A).

Fjern lampedekselet (B).

Løsne skruene (C) på lampehuset.

Løft håndtaket (D).

Ta ut lampehuset (E).

CAMBIO DE LAMPARA

La luz de ESTADO del tecladocambiará a rojo cuando expire lavida útil de la lámpara. Además,aparecerá un mensaje en lapantalla; “LA DURACION DE LALAMPARA EXPIRADO Por favor,cambie la lámpara!”

Cambie la lámpara al fin de suduración. Siempre cambie con elmismo tipo y efecto.

Siempre desconectar el cordel dealimentación. Permitir el proyectorde enfriarse por lo menos 60minutos antes de quitar la cubierta(B).

Quite el tornillo (A).

Quite la cubierta de la lámpara (B)

Quite los tornillos desde el módulo dela lámpara (C).

Tire la manilla (D).

Quite el módulo de la lámpara (E).

CHANGEMENT DE LAMPE

Le voyant lumineux STATUS duclavier devient rouge lorsque ladurée de vie de la lampe est àexpiration. Un message apparaitraégalement sur l'écran: "DUREE DEVIE LAMPE DEPASSÉE! Changer lalampe svp!”

Changer la lampe quand la durée devie est expirée. N'utiliser que deslampes de même type et de mêmepuissance.

Débrancher le cordon d'alimentationet attendre 60 minutes que leprojecteur soit refroidi avant d'ouvrirle couvercle de la lampe (B).

Dévisser la vis (A).

Enlever le couvercle (B).

Enlever les vis du boitier de la lampe(C).

Tirer la poignée (D).

Retirer le bloc lampe (E).

AUSWECHSELN DER LAMPE

Die STATUS-Lampe auf der Tastaturwird rot, wenn die Lebensdauer derLampe zu Ende geht. Außerdemerscheint folgende Nachricht auf demBildschirm: "LAMPENLEBENS-DAUER IST ABGELAUFEN! BitteLampe wechseln.”

Die Lampe nach Ablauf derBenutzungsdauer auswechseln. DieLampe immer mit einer Lampe desgleichen Typs und der gleichenSpezifikationen ersetzen.

Vor dem Öffnen der Lampen-abdeckung (B) das Gerätausstecken und den Projektor 60Minuten auskühlen lassen.

Die Schraube (A) lockern.

Die Lampenabdeckung (B) abnehmen.

Die Schrauben des Lampengehäuses(C) lockern.

Den Hebelgriff ziehen (D).

Das Lampengehäuse entfernen (E).

LAMP CHANGE

The STATUS lamp on the keypadwill turn red when the lamp lifeexpires. In addition, a message willappear on the screen: “LAMP LIFETIME HAS EXPIRED! Pleasechange lamp!”

Change the lamp when lifetimeexpires. Always replace lamp withthe same type and rating.

Always disconnect the power cordand wait until the projector hascooled down (60 minutes) beforeopening the lamp cover (B).

Release the screw (A).

Remove the lamp cover (B).

Release the screws on the lamp house(C).

Pull the handle (D).

Remove the lamp house (E).

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA

Quando scade la vita dellalampada, la spia di STATO sultastierino diventa di colore rosso esullo schermo viene visualiz-zato ilmessaggio: "TEMPO DI VITA DELLALAMPADA SCADUTO! Sostituire lalampada!"

Quando il tempo di vita dellalampada scade, sostituire lalampada. Al momento dellasostituzione, utilizzare sempre unalampada dello stesso tipo e potenza.

Prima di aprire il coperchio dellalampada (B), scollegare sempre ilcavo di alimentazione e attendereche il proiettore si raffreddicompletamente (60 minuti).

Svitare la vite (A).

Rimuovere il coperchio della lampada (B).

Svitare le viti sull'alloggiamento dellalampada ( C).

Sollevare l'impugnatura (D).

Rimuovere l'alloggiamento dellalampada (E).

italia

no

U

C

E

Page 36: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

36

D

E

LAMPESKIFT

Sett inn en ny lampe i motsattrekkefølge.

Sett inn lampehuset (E) og fest skruene(C).

Legg ned håndtaket (D).

Sett tilbake lampedekselet (B) ogstram skruen (A).

På undermenyen "verktøy" nullstillerdu telleverket for lampetid.

ADVARSELVær forsiktig når lampehuset settesinn slik at du ikke tar påbeskyttelsesglasset, det kan føre tilat beskyttelsesglasset overopp-hetes og sprekker ved bruk.

CAMBIO DE LAMPARA

Reemplace con una lámpara nueva,invierte los pasos anteriores.

Reemplace el módulo de lámpara (E) yestreche los tornillos (C).

Coloque la manilla de la lámpara (D).

Reemplace la cubierta de la lámpara(B) yestreche el tornillo (A).

En el sub menu “utilidades” reajuste elcontador la lámpara.

ADVERTENCIAProcure no tocar el cristal protectorcuando sustituya el módulo delámpara ya que puede hacer que elcristal se recaliente y se rompadurante el uso.

CHANGEMENT DE LAMPE

Mettre une nouvelle lampe ensuivant la procédure inverse

Remplacer le boitier de la lampe (E) etvisser solidement (C).

Rabattre la poignée (D).

Replacer le bloc lampe (B) et serrer lavis (A).

Dans le sous-menu “outils”, remettrele compteur de lampe à zéro.

AVERTISSEMENTPrenez garde à ne pas toucher leverre protecteur quand vousremplacez le boîtier de la lampe,sous peine de le faire surchauffer. Ilpourrait alors se casser pendantl'utilisation.

AUSWECHSELN DER LAMPE

In umgekehrter Reihenfolge eineneue Lampe einlegen.

Das Lampengehäuse (E) wiedereinlegen und die Schrauben (C)festziehen.

Den Hebelgriff (D) wieder an seinePosition bringen.

Erneut die Lampenabdeckung (B)anbringen und die Schraube (A)festziehen.

Im Untermenü “Werkzeuge” denLampen-Timer zurückstellen.

WARNUNGBeim Auswechseln des Lampen-gehäuses nicht das Schutzglasberühren. Dies kann zu einerÜberhitzung und zu einem Bruchdes Schutzglases während desGebrauchs führen.

LAMP CHANGE

Replace with a new lamp in reverseorder.

Replace the lamp house (E) andtighten the screws (C).

Fold the handle (D) in place.

Replace the lamp cover (B) andtighten the screw (A).

In the “utilities” sub menu, reset thelamp timer.

WARNINGBe careful not to touch theprotective glass when replacing thelamp house, this may cause theprotective glass to overheat andbreak while in use.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA

Sostituire la lampada eseguendo lestesse operazioni con ordineinverso.

Sostituire la lampada (E) e serrare leviti ( C).

Abbassare nuovamente l'impugnatura(D).

Sostituire il coperchio della lampada(B) e serrare la vite (A).

Nel menu secondario "Utilità",ripristinare il timer della lampada.

AVVERTENZA:quando si reinstalla l'alloggiamentodella lampada, fare attenzione anon toccare il vetro protettivo perevitare che quest'ultimo sisurriscaldi e si rompa durante l'uso.

italia

no

C

system information press

OSD on off

OSD timeout 50 seconds

OSD background opaque translucent

reset press

lamp reset press

service menu press

test image hide show

B

A

Page 37: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

37

INFORMAZIONI SULL'ASSISTENZA

Questo prodotto non contiene parti utilizzabilidirettamente dall'utente a scopo di assistenzatecnica.

Se il prodotto non funziona in modoappropriato, verificare innanzitutto che leconnessioni siano state eseguite in modocorretto e che anche il cavo di alimentazionesia adeguatamente collegato.

Verificare che il proiettore e le sorgenti video ecomputer siano accesi.

I cavi e il cablaggio potrebbero logorarsi erompersi nel tempo. Se la connessione non èsoddisfacente o funziona in modo discontinuo,provare a sostituire i cavi e il cablaggio.

Verificare che l'interruttore di circuito o ilfusibile della rete sia intatto.

Se si verifica un guasto, contattare il propriorivenditore. È opportuno preparare unadescrizione dei sintomi di guasto riscontrati.

Prendere inoltre nota del codice del prodotto edel numero seriale stampato sull'etichetta chesi trova sul fondo del proiettore.

INFORMACION DE SERVICIO

Este producto no contiene partes reparables porel usuario.

En caso de no funcionar como esperado,asegurese que todos los cables y conexionesasí cómo el cordel de alimentación estánseguramente conectados.

Asegurese que el proyector así cómo losfuentes de video y computadora estánencendidos.

Cables y cordeles pueden ser defectos.Pruebe el cambio de cables en caso deconnexión mala o intermitente

Compruebe si funciona el fusible.

En caso de un producto fracasado, tomecontacto con su vendedor. Prepare unadescripción de las síntonas que ha sentido vd.del fracoso.

Precise el número de producto y de seriecómo imprimido al baso del proyector.

INFORMATION SAV

Ce produit ne contient aucune pièce réparablepar l’utilisateur.

Si le produit ne fonctionne pas normalement,verifier avant tout que les connections soientcorrectement faites, et que le cordond'alimentation soit bien connecté.

Vérifier que le projecteur ainsi que les sourcesvideo et informatiques soient allumées.

Les cables et cordons peuvent être abimésavec le temps. Essayer de changer les cableset cordons, pour déceler une mauvaiseconnection.

Vérifier que la prise fonctionne ou que le fusiblede votre prise soit intact.

Dans le cas d'une panne produit, contacter votrerevendeur. Essayer de préparer une descriptionprecise des symptômes constatés.

Ne pas oublier de préciser le code produit et lenuméro de série de l'unité.

SERVICE INFORMATION

This product contains no user serviceable parts.

If the product fails to function as expected,please first check that all connections areproperly made, and that the power cord isproperly connected.

Please check that the projector as well as thevideo and computer sources are all switchedon.

Cables and cords may break over time. Try tochange cables and cords, in case there is abad or intermittent connection.

Check if the circuit breaker or fuse of yourmains is intact.

In the event of product failure, please contactyour reseller. You should prepare a descriptionof the symptoms of failure you experience.

Please also state product number and serialnumber as printed on the label on the bottomof the projector.

REPARATUR-INFORMATIONEN

Dieses Produkt enthält keine Teile, die vomBenutzer repariert werden können.

Falls das Produkt nicht wie erwartet funktioniert,prüfen Sie bitte zunächst, ob alle Anschlüssekorrekt erfolgten und das Stromkabel korrektangeschlossen ist.

Bitte kontrollieren Sie, ob der Projektor sowiealle Video- und Computerquellenangeschalten sind.

Kabel und Leitungen können im Laufe der Zeitbrüchig werden. Wechseln Sie im Falle einerschlechten oder unterbrochenen Verbindungdie Kabel und Leitungen aus.

Überprüfen Sie den Schutzschalter und dieSicherung Ihres Stromnetzes.

Im Falle einer Störung des Produkts wendenSie sich bitte an Ihren Einzelhändler. BereitenSie bitte eine Beschreibung des Problemsoder der Störung vor.

Nennen Sie bitte die Produkt- und dieSeriennummer, die Sie auf dem Schild an derUnterseite des Projektors finden.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

VSERVICE INFORMASJON

Dette produktet inneholder ingen deler sombrukeren selv kan utføre service på.

Hvis produktet ikke fungerer som forventet, mådu først kontrollere at det ikke er feil på noen avtilkoblingene, og at strømledningen er satt riktiginn i strømuttaket.

Kontroller at både projektoren og video- ogdatakildene er slått på.

Det kan oppstå brudd i kabler og ledningerover tid. Prøv å skifte ut kablene ogledningene, i tilfelle en av tilkoblingene erdårlig eller bare fungerer av og til.

Kontroller om kretsbryteren eller sikringen forstrømnettet er intakt.

Dersom det oppstår feil på produktet, må dukontakte forhandleren. Du bør ha klar enbeskrivelse av problemene du opplever.

Du må også oppgi produktnummer ogserienummer, begge deler er trykt påetiketten på projektorens underside.

italia

no

Page 38: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

0 1.00 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 7.00 8.00 9.00 10.00 m

0 3.30 6.60 9.90 13.20 16.50 19.80 23.10 26.40 29.70 33 .00 ft

m

10.00

9.00

8.00

7.00

6.00

5.00

4.00

3.00

2.00

1.00

0

ft

33.00

29.70

26.40

23.10

19.80

16.50

13.20

9.90

6.60

3.3

0

Projection distance

Image widthImage height

ft

24.75

22.28

19.80

17.33

14.85

12.38

9.90

7.43

4.95

2.48

0

m

7.50

6.75

6.00

5.25

4.50

3.75

3.00

2.25

1.50

0.75

0

Offset (8%)

ft

1.98

1.78

1.58

1.39

1.19

0.99

0.79

0.59

0.40

0.20

0.0

m

0.60

0.54

0.48

0.42

0.36

0.30

0.24

0.18

0.12

0.06

0

Fixed 1 : 1

Screen diagonal

ft

41.25

37.13

33.00

28.88

24.75

20.63

16.50

12.38

8.25

4.13

0.0

m

12.50

11.25

10.00

8,75

7.50

6.25

5.00

3.75

2.50

1.25

0

Zoom lens 1.70 : 1

Zoom lens 2.2 : 1

38

Throw ratios SX+, zoom and fixed lenses

Accuracy: +/- 5% Genauigkeit: +/- 5 % Précision: +/- 5% Precisión: +/- 5% Nøyaktighet: +/- 5%

DATI TECNICIDATOS TÉCNICOSDONNÉES TECHNIQUESTECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

WTEKNISKE DATA

italia

no

Precisione: +/- 5%

Page 39: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

39

TEKNISKE DATA

Oppløsning

Display technology

Display device

Data kompatibilitet

Video kompatibilitet

Bildeformat

Båndbredde

Lysstyrke

Kontrast

Zoom linse

Vidvinkel linse (valgfri)

Lampe

Levetid for lampen

Støynivå

Dimensjoner

Vekt

DATOS TÉCNICOS

Definición

Tecnología de visualización

Dispositivo de visualización

Compatibilidad de computadora

Compatibilidad de video

Formato de imagen/Aspecto

Ancho de banda

Brillo

Contraste

Lente zoom

Lente granangular

Lámpara

Duración de lámpara

Nivel de ruido

Dimensiones

Peso

DONNÉES TECHNIQUES

Résolution

Technologie d'affichage

Dispositif d'affichage

Compatibilité informatique

Compatibilité video

Rapport d’aspect

Fréquence max

Luminosité

Contraste

Lentille de zoom

Lentille grand angle

Lampe

Durée de vie de la lampe

Niveau sonore

Dimensions

Poids

TECNISCHE DATEN

Auflösung

Anzeige Technologie

Anzeige Device

Datenkompatibilität

Videokompatibilität

Bildformat

Bandbreite

Helligkeit

Kontrast

Zoom-Linsen

Weitwinkellinsen

Lampe

Lebensdauer der Lampe

Lärmbelastung

Abmessungen

Gewicht

TECHNICAL DATA

Resolution

Display technology

Display device

Computer Compatibility

Video Compatibility

Aspect Ratio

Bandwidth

Brightness

Contrast

Zoom lens

Wide lens (option)

Lamp

Lamp Life

Noise level

Dimensions

Weight

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

DATI TECNICI

Risoluzione

Tecnologia dell'esposizione

Visualizzatore

Compatibilità Computer

Compatibilità Video

Rapporto Proiezione

Banda Passante

Luminosità

Contrasto

Lente zoom

Lente grandangolare

Lampada

Durata di vita della lampada

Livello di rumore

Dimensioni

Peso

italia

no

1400 x 1050 (native) SXGA+

Single chip DLP™ technology by TexasInstruments®

LVDS DMD™ with DarkChip2™ technology

UXGA, SXGA+, SXGA, XGA, SVGA, VGAPC, MAC, SGI and other workstationsRGBHV, RGBS, RGsB

HDTV (1080i, 720p, 576i/p, 480i/p)NTSC, NTSC 4.43, PAL, PAL-M, PAL-N,SECAM. Faroudja™ de-interlacing withautomatic film mode detection (3 : 2 and 2 : 2 pull-down)

4 : 3 (native), 16 : 9 / 5 : 4 (compatible)

Up to 205 MHz on analog RGBUp to 160 MHz on DVIUp to 75 MHz on component input

2500 ANSI lumen (typ), 2200 ANSI lumen(min) @ 250W lamp power*)2000 ANSI lumen (typ), 1750 ANSI lumen(min) @ ECO-mode 200W lamp power*)*) Initial brightness.

2000 : 1 B/W (typ), 1500 : 1 B/W (min)

f = 33 - 42F = 2.75 - 3.1 Zoom factor = x 1.25throw ratio = 1.70 - 2.2 : 1 (distance : width)throw distance = 1.5m -10m / 5 - 33 ft.image width = 0.7m - 5.7m / 2.3 - 18.8 ft.offset = 108%

f = 19.5F = 2.8throw ratio = 1 : 1 (distance : width)throw distance = 1.5m - 20m / 5 - 66 ft.Image width = 1.5m - 20m / 2.3 - 66 ft.offset = 108%

250W UHP™ dimmable to 200W

2000 hrs (typ) to 50% brightness @ 250W4000 hrs (typ) to 50% brightness @ 200W

28 dB (typ), 32 dB (max) @ 20°C/68°F, sealevel

244 x 278 x 88 mm / 9.6" x 10.9" x 3.5",excluding lens

3.4 kg / 7.5 lbs

Page 40: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

40

2 VGA 15 pin female HD-DSUB analogRGBHV1 DVI-D female digital RGB1 Component video female 3 x RCA/phono1 S-video female 4 pin mini-DIN1 C-video female RCA/phono2 Audio 3.5 mm female stereo jack1 RS 232 9 pin female DSUB (control,firmware update)1 USB-B female (control, firmware update)1 LAN RJ-45 female (control, firmwareupdate)1 Remote Control 3.5 mm female stereojack

1 VGA Monitor 15 pin female HD-DSUBanalog RGBHV1 Audio 3.5 mm female stereo jack1 RS 232 9 pin male DSUB

90-260 VAC, 50-60 Hz, 350W

CE, FCC A, CSA(C,US)

0-40°C / 32-104°F, 0-1500 m / 0-4950 ft0-35°C / 32-95°F, 1500-3000 m / 4950-9900 ft

-20 - 60°C / -4 - 140°F

20-90% RH, non-condensing

10-95% RH, non-condensing

TEKNISKE DATA

Innganger

Utganger

Strøm

Godkjenninger

Temperature ved bruk

Temperature ved lagring

Luftfuktighet ved bruk

Luftfuktighet ved lagring

Spesifikasjonene kan endres utenforutgående varsel. Alle verdier kanvariere inntil +/- 20%.

DATOS TÉCNICOS

Entradas

Salidas

Energía

Aprobaciones

Temperatura de funcionamiento

temperatura del almacenaje

humedad de funcionamiento

humedad del almacenaje

Las especificaciones y las funciones delproducto pueden cambiar sin previoaviso. Todos los valores son tipicos ypueden variar hasta +/- 20 %.

DONNÉES TECHNIQUES

Entrées

Sorties

Alimentation

Certificats

Température d’utilisation

Température de stockage

Humidité d’utilisation

Humidité de stockage

Les specifications peuvent êtremodifiées sans avertissementpréalable. Toutes les données sontindicatives et peuvent varier de +/- 20%.

TECNISCHE DATEN

Eingänge

Ausgänge

Netzspannung

Zulassungen

Betriebstemperatur

Lagertemperatur

Betriebsfeuchtigkeit

Lagerfeuchtigkeit

Die Spezifikationen und Funktionen desProduktes können sich ohne vorherigeBenachrichtigung ändern. Alle Wertesind lediglich Richtwerte und könnenum +/- 20% schwanken.

TECHNICAL DATA

Inputs

Outputs

Power

Conformance

Temperature operating

Temperature storage

Humidity operating

Humidity storage

Specifications subject to changewithout prior notice. All values may varyup to +/- 20%.

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

DATI TECNICI

Ingressi

Uscite

Potenza

Approvazioni

Temperatura di funzionamento

Temperature di conservazione

Umidità di funzionamento

Umidità di conservazione

Le specifiche sono soggette a modificasenza preavviso. Tutti i valori sono tipicie soggetti ad una possibile variazionefino a +/- 20%.

italia

no

Page 41: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

41

G/Y

PHONO/RCA FEMALE

STEM GREEN: G/YSHIELD: GND

B/Pb

PHONO/RCA FEMALE

STEM BLUE: B/PbSHIELD: GND

R/Pr

PHONO/RCA FEMALE

STEM RED: R/PrSHIELD: GND

Audio out

Black3,5mm mini jack

TIP: RSTIM: LRING: GND

Audio in 1

Black3,5mm mini jack

TIP: RSTIM: LRING: GND

USB

DIGITAL USB

1 VCC2 -Data3 +Data4 GND

LAN

1 TX+2 TX-3 RX+4 GND5 GND6 RX-7 GND8 GND

S-Video

4 PIN MINI DIN FEMALE

1 GND2 GND3 Luma4 Chroma

Composite Video

PHONO/RCA FEMALE

STEM YELLOW:CompositeSHIELD: GND

Computer DVI

DVI-D

1 TMDS Data 2-2 TMDS Data 2+3 TMDS Data 2/4 Shield4 Not used5 Not used6 DDC Clock7 DDC Data8 NC9 TMDS Data 1-10 TMDS Data 1+11 TMDS Data 1/3 Shield12 Not used13 Not used14 +5V Power

Monitor VGA

15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE

1 Analog R in2 Analog G in3 Analog B in4 NC5 AGND6 Analog R GND in7 Analog G GND in8 Analog B GND in9 Reserved10 Sync GND in11 NC12 NC13 H Sync in14 V Sync in15 NC

Computer VGA 1

15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE

1 Analog R in2 Analog G in3 Analog B in4 AGND5 AGND6 Analog R GND in7 Analog G GND in8 Analog B GND in9 Reserved10 Sync GND in11 AGND12 DDC/SDA13 H Sync in14 V Sync in15 DDC/SCL

Computer VGA 2

15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE

1 Analog R in2 Analog G in3 Analog B in4 AGND5 AGND6 Analog R GND in7 Analog G GND in8 Analog B GND in9 Reserved10 Sync GND in11 AGND12 DDC/SDA13 H Sync in14 V Sync in15 DDC/SCL

RS-232 in

9 PIN DSUB FEMALE

1 NC2 RXD3 TXD4 NC5 GND6 NC7 NC8 NC

RS-232 out

9 PIN DSUB MALE

1 NC2 TXD3 RXD4 NC5 GND6 NC7 NC8 NC

RC in

3,5mm stereo mini jack

TIP: 5V DCRING: SIGNALSTEM: GND

Audio in 1

Black3,5mm mini jack

TIP: RSTIM: LRING: GND

DATI TECNICIDATOS TÉCNICOSDONNÉES TECHNIQUESTECHNICAL DATA TECNISCHE DATEN

engl

ish

deut

sch

franc

ais

espa

ñol

nors

k

TEKNISKE DATA

italia

no

Page 42: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

42

X

engl

ish

DECLARATIONS

FCCThis equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference whenthe equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radiofrequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmfulinterference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmfulinterference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.

EN 55022 WARNINGThis is a Class A product. In a domestic environment it may cause radio interference, in which case the user maybe required to take adequate measures. The typical use is in a conference room, meeting room or auditorium.

CANADAThis Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.CCet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

Page 43: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

Declaration of Conformity

Manufacturer:projectiondesign as, Habornveien 53, N-1630 Gamle Fredrikstad, NORWAY

We declare under our responsibility that the F1 SX+ digital projector is in conformitywith the following standard(s) and/or other normative document(s):

Electrical safety:EN60950:2000

Electromagnetic Compatibility (EMC):Emission: EN 61000-6-3:2001Immunity: EN 61000-6-1:2001

Following the provision of EU-Directives:72/23/EEC (Low Voltage Directive)89/336/EEC (EMC Directive) May 2004

DECLARATION OF CONFORMITY

engl

ish

Page 44: user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • gu ... · TABLA DE LOS CONTENIDOS A Tabla de los contenidos B Introduccion C Seguridad & Advertencias D Material entregado

projectiondesign as Habornveien 53, N-1630 Gamle Fredrikstad, Norwaywww.projectiondesign.com • Tel: +47 69 30 45 50

601-0048-00

user guide • benutzer handbuch • guide d’utilisateur • guía del usario • manuale d’uso • bruksanvisning