Vom Bergsteiger zum Strahler – Erinnerungen eines Berners · Schweizer Strahler 4/2014 3 Le...

6
2 Schweizer Strahler 4/2014 Le Cristallier Suisse 4/2014 Seit ich auf dem Randen im Kanton Schaffhausen zum ersten Mal einen Ammoniten gefunden habe, begleiten mich Fossilien durchs Leben. Immer wieder staune ich, welche Zeugen der Erdgeschichte noch heute zu Tage gefördert und in ihrer Schönheit bewundert werden können. Mit einer kleinen Serie von Artikeln möchte der «Schweizer Strahler» vermehrt Jugendliche auf die spannende Welt der Versteinerungen aufmerksam ma- chen. Den Anfang machen wir in diesem Heft. Und dann schlägt das Heft den Bogen zu einem älteren Strahler, der zwar nicht mehr selber losziehen und in den Klüften graben kann, dafür aber seine Erinnerungen niedergeschrieben hat. Er hat nicht seit Kindsbeinen an nach Kristallen gesucht. Eher zufällig ist er zum Strahler geworden. Doch wenn er nicht die Berge geliebt und das Herz stets offen gehabt hätte, wäre er weiter an diesen Schätzen der Natur vorbeigestiegen – immer nur den Gipfel des Bergs vor Augen. Und noch viel anderes finden Sie in diesem Heft. Viel Vergnügen beim Lesen wünscht Ihnen Thomas Bolli Editorial Editorial Depuis la première fois où j’ai trouvé une ammonite sur le Randen dans le canton de Schaffhouse, les fossiles accompagnent mon existence. Je m’étonne sans cesse des témoins de l’histoire de la Terre qui sont découverts encore de nos jours et dont la beauté est admirable. Le «Cristallier Suisse» souhaite attirer plus souvent l’atten- tion de la jeune génération sur le monde captivant des pétrifications grâce à une petite série d’articles dont le premier se trouve dans ce cahier. Puis, il passe à l’histoire d’un cristallier plus âgé qui ne peut plus partir creuser dans les failles lui-même mais qui a en revanche couché ses souvenirs par écrit. Il n’a pas cherché des cristaux depuis sa plus tendre enfance mais est devenu cristallier plutôt par hasard. Pourtant, s’il n’avait aimé les montagnes et gardé son cœur constamment ouvert, il aurait continué à grimper à côté de ces trésors de la nature, les yeux toujours di- rigés vers le sommet de la montagne. Vous découvrirez bien d’autres choses dans ce cahier. Je vous souhaite bien du plaisir dans sa lecture. Thomas Bolli Traduction: Véronique Petermann Editorial Editorial Heinz Moser Was bleibt nach einem langen, erfüllten Strahlerleben? Eine Vitrine mit einigen schönen Stufen, ein Keller voller Harassli mit Mineralien, die darauf warten, an der Börse endlich neue Besitzer zu finden. Dann noch der Stolz auf einige Prachtstufen, die heute im Naturhistorischen Museum Bern zu bewundern sind, und natürlich viele, viele Erinnerungen. Die Knochen sind alt und spröde geworden, die beiden Hüft- und Achselgelenke hingegen nigelnagelneu. Ein ehe- maliger Schulkollege hat sie mir vor einiger Zeit eingesetzt. Und sie funktionieren. Für einen Gang zum Coop leidlich, für eine richtige Strahlertour allerdings zu wenig gut, umso mehr sich auch die beiden Knies bei jedem Schritt für die vielen mit Steinen jeweils prall gefüllten Rucksäcke der letzten Jahrzehnte mit herzhaften Stichen bedanken. Es begann beim Rimpfischhorn Wie bin ich überhaupt zur Strahlerei gekommen? 30 Jahre war ich nämlich «nur» Bergsteiger. Als Patrouillenführer habe ich im Militär und in Zivil mit meinen Kameraden in erster Linie Gipfel gesammelt. Que reste-t-il donc d’une longue et riche vie de cristallier ? Une vitrine avec quelques beaux groupes, une cave pleine de caisses de minéraux qui attendent de trouver enfin preneur à la bourse. Puis la fierté d’avoir découvert quelques superbes exemplaires exposés aujourd’hui au musée d’histoire naturelle de Berne, et évidemment beaucoup, beaucoup de souvenirs. Les os ont vieilli et sont devenus fragiles, les articula- tions des hanches et des épaules sont par contre flambant neuves. Un ancien camarade d’école me les a implantées il y a quelque temps et elles fonctionnent! Pas trop mal pour faire les commissions à la Coop, mais pas assez bien pour entreprendre un vrai tour de cristallier, d’autant plus qu’à chaque pas, les deux genoux remercient par des élancements douloureux pour les très nombreux sacs à dos portés ces dernières décennies et toujours remplis à craquer de pierres. Tout a commencé au Rimpfischhorn Comment suis-je devenu cristallier? Pendant 30 ans en effet, je n’étais «qu’un» alpiniste. En premier lieu et de par Vom Bergsteiger zum Strahler – Erinnerungen eines Berners De l’alpiniste au cristallier – souvenirs d’un Bernois

Transcript of Vom Bergsteiger zum Strahler – Erinnerungen eines Berners · Schweizer Strahler 4/2014 3 Le...

Page 1: Vom Bergsteiger zum Strahler – Erinnerungen eines Berners · Schweizer Strahler 4/2014 3 Le Cristallier Suisse 4/2014 Im August 1992 sollte das 4199 Meter hohe Rimpfischhorn unsere

2Schweizer Strahler 4 /2014 Le Cristallier Suisse 4 /2014

Seit ich auf dem Randen im Kanton Schaffhausen zum ersten Mal einen Ammoniten gefunden habe, begleiten mich Fossilien durchs Leben. Immer wieder staune ich, welche Zeugen der Erdgeschichte noch heute zu Tage gefördert und in ihrer Schönheit bewundert werden können. Mit einer kleinen Serie von Artikeln möchte der «Schweizer Strahler» vermehrt Jugendliche auf die spannende Welt der Versteinerungen aufmerksam ma-chen. Den Anfang machen wir in diesem Heft.

Und dann schlägt das Heft den Bogen zu einem älteren Strahler, der zwar nicht mehr selber losziehen und in den Klüften graben kann, dafür aber seine Erinnerungen niedergeschrieben hat. Er hat nicht seit Kindsbeinen an nach Kristallen gesucht. Eher zufällig ist er zum Strahler geworden. Doch wenn er nicht die Berge geliebt und das Herz stets offen gehabt hätte, wäre er weiter an diesen Schätzen der Natur vorbeigestiegen – immer nur den Gipfel des Bergs vor Augen. Und noch viel anderes finden Sie in diesem Heft. Viel Vergnügen beim Lesen wünscht Ihnen

Thomas Bolli

EditorialEditorialDepuis la première fois où j’ai trouvé une ammonite sur le Randen dans le canton de Schaffhouse, les fossiles accompagnent mon existence. Je m’étonne sans cesse des témoins de l’histoire de la Terre qui sont découverts encore de nos jours et dont la beauté est admirable. Le «Cristallier Suisse» souhaite attirer plus souvent l’atten-tion de la jeune génération sur le monde captivant des pétrifications grâce à une petite série d’articles dont le premier se trouve dans ce cahier.

Puis, il passe à l’histoire d’un cristallier plus âgé qui ne peut plus partir creuser dans les failles lui-même mais qui a en revanche couché ses souvenirs par écrit. Il n’a pas cherché des cristaux depuis sa plus tendre enfance mais est devenu cristallier plutôt par hasard. Pourtant, s’il n’avait aimé les montagnes et gardé son cœur constamment ouvert, il aurait continué à grimper à côté de ces trésors de la nature, les yeux toujours di-rigés vers le sommet de la montagne. Vous découvrirez bien d’autres choses dans ce cahier. Je vous souhaite bien du plaisir dans sa lecture.

Thomas BolliTraduction: Véronique Petermann

EditorialEditorial

Heinz Moser

Was bleibt nach einem langen, erfüllten Strahlerleben? Eine Vitrine mit einigen schönen Stufen, ein Keller voller Harassli mit Mineralien, die darauf warten, an der Börse endlich neue Besitzer zu finden. Dann noch der Stolz auf einige Prachtstufen, die heute im Naturhistorischen Museum Bern zu bewundern sind, und natürlich viele, viele Erinnerungen.

Die Knochen sind alt und spröde geworden, die beiden Hüft- und Achselgelenke hingegen nigelnagelneu. Ein ehe-maliger Schulkollege hat sie mir vor einiger Zeit eingesetzt. Und sie funktionieren. Für einen Gang zum Coop leidlich, für eine richtige Strahlertour allerdings zu wenig gut, umso mehr sich auch die beiden Knies bei jedem Schritt für die vielen mit Steinen jeweils prall gefüllten Rucksäcke der letzten Jahrzehnte mit herzhaften Stichen bedanken.

Es begann beim Rimpfischhorn

Wie bin ich überhaupt zur Strahlerei gekommen? 30 Jahre war ich nämlich «nur» Bergsteiger. Als Patrouillenführer habe ich im Militär und in Zivil mit meinen Kameraden in erster Linie Gipfel gesammelt.

Que reste-t-il donc d’une longue et riche vie de cristallier ? Une vitrine avec quelques beaux groupes, une cave pleine de caisses de minéraux qui attendent de trouver enfin preneur à la bourse. Puis la fierté d’avoir découvert quelques superbes exemplaires exposés aujourd’hui au musée d’histoire naturelle de Berne, et évidemment beaucoup, beaucoup de souvenirs.

Les os ont vieilli et sont devenus fragiles, les articula-tions des hanches et des épaules sont par contre flambant neuves. Un ancien camarade d’école me les a implantées il y a quelque temps et elles fonctionnent ! Pas trop mal pour faire les commissions à la Coop, mais pas assez bien pour entreprendre un vrai tour de cristallier, d’autant plus qu’à chaque pas, les deux genoux remercient par des élancements douloureux pour les très nombreux sacs à dos portés ces dernières décennies et toujours remplis à craquer de pierres.

Tout a commencé au Rimpfischhorn

Comment suis-je devenu cristallier? Pendant 30 ans en effet, je n’étais «qu’un» alpiniste. En premier lieu et de par

Vom Bergsteiger zum Strahler – Erinnerungen eines Berners

De l’alpiniste au cristallier – souvenirs d’un Bernois

Page 2: Vom Bergsteiger zum Strahler – Erinnerungen eines Berners · Schweizer Strahler 4/2014 3 Le Cristallier Suisse 4/2014 Im August 1992 sollte das 4199 Meter hohe Rimpfischhorn unsere

3Schweizer Strahler 4 /2014 Le Cristallier Suisse 4 /2014

Im August 1992 sollte das 4199 Meter hohe Rimpfischhorn unsere Kollektion ergänzen. Edu (Eduard Heiniger) und ich starteten um 03.00 vom 2618 m über Meer liegenden Berg-gasthaus Flue auf der Fluhalp. Die Nacht war sternenklar, majestätisch war im Mondschein die Silhouette des Matter-horns zu erkennen. Unsere Stirnlampen und die in regelmäs-sigen Abständen auftauchenden Steinmannli wiesen uns den Weg über die chaotische Moräne des Findelengletschers Richtung Rimpfischwäng. Das Gelände wurde schwieriger. Wir setzten uns auf eine einladende Felsplatte, betrachte-ten das Sternenmeer, gelegentliche Sternschnuppen und die Milchstrasse. Es fiel kein Wort. Ob den gewaltigen Di-mensionen hing jeder seinen eigenen Gedanken nach. Alle

ma fonction de chef de patrouille, je ne collectionnais que les sommets avec mes camarades, à l’armée et au civil. En août 1992, le Rimpfischhorn (4199 m) devait compléter notre collection. Avec Edu (Eduard Heiniger), nous sommes partis à 3 heures du matin du refuge Berghaus Flue, situé sur la Fluhalp à 2618 mètres d’altitude. La nuit était claire et la silhouette du Cervin majestueuse au clair de lune. Nos lampes frontales et les petites pyramides de pierres apparaissant à intervalles réguliers nous indiquaient, au milieu de la moraine chaotique du glacier de Findelen, le chemin à suivre en direction de Rimpfischwäng. Le terrain devenait de plus en plus difficile. Nous nous sommes assis sur une plaque rocheuse engageante et avons contemplé

Stengeliger Diopsid, bis 3,5 mm, auf Grossular (Hessonit) und Klinochlor, Stufe 37 x 26 x 33 mm, Felskinn, Saas Fee.

Diopside en bâtonnet, jusqu’à 3,5 mm, sur grossulaire (hessonite) et clinochlore, groupe 37 x 26 x 33 mm, Felskinn, Saas Fee.

Page 3: Vom Bergsteiger zum Strahler – Erinnerungen eines Berners · Schweizer Strahler 4/2014 3 Le Cristallier Suisse 4/2014 Im August 1992 sollte das 4199 Meter hohe Rimpfischhorn unsere

4Schweizer Strahler 4 /2014 Le Cristallier Suisse 4 /2014

Probleme schienen unendlich weit weg und von geringer Bedeutung.Nach dem spirituellen Zwischenhalt seilten wir uns an und kraxelten weiter. Langsam wurde es heller. Mit der aufgehen-den Sonne über dem Monte Rosa mussten wir feststellen, dass wir viel zu lange über die steilen Hänge der äusseren Rimpfischwäng Richtung Adlerpass geklettert waren.

«Edu, da unten sieht man den Findelengletscher. Wir sind falsch. Wir müssen diese Wand rauf, wenn wir wieder auf die Normalroute kommen wollen.» –

sans mot dire la mer d’étoiles, quelques étoiles filantes et la voie lactée. Devant de telles dimensions, chacun de nous était perdu dans ses propres pensées. Tous les problèmes semblaient être très loin et de peu d’importance.Après cette pause spirituelle, nous nous sommes encordés et avons continué de grimper. L’aube pointait lentement. Mais avec le soleil levant sur le Mont Rose, nous avons alors constaté que nous avions grimpé trop longtemps les pentes escarpées du Rimpfischwäng extérieur en direction du col de l’Adler.

«Edu, on aperçoit le glacier Findelen là en bas. On est pas sur la bonne route. On doit escalader cette paroi si on veut reprendre le bon chemin.» –«T’es fou, cette pente est beaucoup trop raide et le risque de chutes de pierres est énorme.» –«T’as une meilleure idée?» –«Hmm, non pas vraiment. »

Après avoir bu un petit thé pour nous calmer et mangé un peu de viande séchée et de pain valaisan, nous avons attaqué l’ascension de la paroi dangereuse en proie à un sentiment désagréable. J’ai eu besoin de presque une lon-gueur de corde avant de trouver enfin un emplacement d’où je pouvais assurer suffisamment Edu qui me suivait. Des pierres tombaient sans cesse de la paroi sur ma tête protégée d’un casque. Elles s’amassaient à mes pieds et je remarquai alors que certaines d’entre elles étaient d’un noir profond et brillaient merveilleusement. Je les ramassai et les fourrai dans les poches gauche et droite de mon pan-talon et de ma veste. Edu arrivé, je les lui ai montrées. Son enthousiasme n’était toutefois pas débordant.

«Tu veux en faire quoi de cette caillasse? Ton sac n’est pas assez lourd?» – «Mais regarde, comme elles brillent, c’est tout simplement merveilleux. » –«Peuh.»

Oben: Der Autor auf dem Rimpfischhorn am Tag, als er vom Bergsteiger zum Mineralienfreund mutierte.

En haut: L’auteur au sommet du Rimpfischhorn, le jour où il muta d’alpiniste en cristallier.

Rechts: Grossular (Hessonit) bis 8 mm, Klinochlor, Felskinn, Stufe 180 x 70 x 70 mm, Saas Fee.

A droite: Grossulaire (hessonite) jusqu’à 8 mm, clinochlore, Felskinn, groupe 180 x 70 x 70 mm, Saas Fee.

Page 4: Vom Bergsteiger zum Strahler – Erinnerungen eines Berners · Schweizer Strahler 4/2014 3 Le Cristallier Suisse 4/2014 Im August 1992 sollte das 4199 Meter hohe Rimpfischhorn unsere

5Schweizer Strahler 4 /2014 Le Cristallier Suisse 4 /2014

«Bist du verrückt, diese Wand ist viel zu steil und viel zu steinschlaggefährlich.» –«Hast du eine bessere Idee?» –«Hmm, nein, nicht wirklich.»

Nach einem heissen Beruhigungsteeli, etwas Walliserbrot und -trockenfleisch, machten wir uns mit mulmigem Gefühl an den Aufstieg über die bedrohliche Wand. Ich brauchte fast eine ganze Seillänge, um endlich einen Stand zu finden, von welchem aus ich den nachkommenden Edu genügend sichern konnte. Die ganze Zeit rieselten Steine von oben auf meinen helmbewehrten Kopf. Sie sammelten sich zu meinen Füssen, und mir viel auf, dass einige tiefschwarz waren und wunderbar glänzten. Ich hob sie auf und verstaute sie links und rechts in Hosen- und Jackentaschen. Als Edu bei mir war, zeigte ich sie ihm. Seine Begeisterung hielt sich aller-dings in Grenzen.

«Was willst du mit diesen Chempe? Ist dein Rucksack zu wenig schwer?» –«Schau doch, wie die glänzen, die sind doch einfach wun-derbar.» –«Ah, ba.»

Besuch bei Dr. Hans A. Stalder

Ich liess mich nicht davon abbringen, weiter oben meinen Rucksack mit faustgrossen Steinen, mit den schwarz glän-zenden Mineralien, zu füllen. Ich war aber sehr froh, gegen 19.00 nach dem Gipfel und dem Abstieg zur Täschhütte den Rucksack endlich ablegen zu können. Wieder zu Hause, ging ich mit meinen Schätzen unverzüglich ins Naturhistorische Museum. Man stellte mir einen Profes-sor Dr. Hans A. Stalder vor, der sich für meine Funde sehr viel mehr interessierte als mein Kollege Edu.

«Wo haben Sie diese gefunden? Die sind wirklich sehr schön. Das sind schwarze Granate – Melanite. Das sind richtige Edelsteine.»

Visite chez le professeur Hans A. Stadler

Je ne me laissai pas dissuader et plus haut, je remplis mon sac à dos de pierres grandes comme le poing et recelant de ces minéraux noirs et brillants. J’étais quand même très heureux de déposer mon sac à dos vers 19 heures après avoir passé le sommet et fait la descente à la cabane de Täsch. De retour à la maison, je me rendis immédiatement au mu-sée d’histoire naturelle avec mes trésors. On me présenta un professeur du nom de Hans A. Stalder qui s’intéressa beaucoup plus à mes découvertes que mon camarade Edu.

Oben: Der Autor mit einer grossen Serpentin-Stufe von 3,5 kg mit schönen Grossularen, Klinochlorrasen und Diopsid.

En haut: L’auteur et un spécimen de serpentine de 3,5 kg comprenant de beaux grossulaires, un gazon de clinochlore et du diopside.

Links: Vesuvian bis 6 mm, Diopsid, Klinochlor, Stufe 75 x 55 x 35 mm, Felskinn, Saas Fee.

A gauche: vésuvianite jusqu’à 6 mm, diopside et clinochlore, groupe 75 x 55 x 35 mm, Felskinn, Saas Fee

Page 5: Vom Bergsteiger zum Strahler – Erinnerungen eines Berners · Schweizer Strahler 4/2014 3 Le Cristallier Suisse 4/2014 Im August 1992 sollte das 4199 Meter hohe Rimpfischhorn unsere

6Schweizer Strahler 4 /2014 Le Cristallier Suisse 4 /2014

Voilà. So ist aus einem Gipfelstürmer ein Mineralienfreund und Hobbystrahler geworden. Die Gipfel waren mir von nun an nicht mehr so wichtig. Viel mehr die Schätze, die sich unter ihnen verbargen. Jahr für Jahr machte ich mit meiner Frau in Zermatt Ferien. Meine Strahlerausflüge zu den Rimp-fischwäng waren anstrengend und nicht immer erfolgreich. Trotzdem – im Laufe der Jahre konnte ich einige schöne Funde der für diese Region typischen Mineralien machen.

Unterwegs mit dem Holländer

Über Peter Welti, Hotelier und Strahler in Saas Fee – meine Frau und ich machten zur Abwechslung einmal bei ihm Ferien – lernte ich 2001, auf einer gemeinsamen Strahler-tour mit Peter, einem Holländer namens Manfred van Dalen kennen. Obschon nicht gerade aus einem typischen Strah-lerland kommend war Manfred ein richtig Angefressener. Wir haben uns von Anbeginn gut verstanden, und mit der Zeit ist zwischen uns eine tiefe Freundschaft entstanden. Gemeinsam haben wir über Jahre in der Region Zermatt – Saas Fee, erfolgreich nach Mineralien gesucht. Besonders erfolgreich waren wir in der Region Felskinn/Feegletscher. Vor einigen Jahren konnten wir bei der Sta-tion Felskinn noch durch einen Stollen gehen und von dort direkt zum Feegletscher absteigen. Heute ist das durch den enormen Rückgang des Gletschers kaum mehr möglich. An dieser Fundstelle haben wir uns mit der Zeit richtig häuslich eingerichtet. In einem Kunststofffass wurde das Strahler-material aufbewahrt.Das Grundgestein, ein extrem harter Rodingit, ist mühsam zu bearbeiten. Ohne schweres Strahlerwerkzeug, ohne ei-nen mindestens 5 Kilo wiegenden Vorschlaghammer, ohne Stemm- und Brecheisen, eine leistungsstarke Bohrma-schine, Bonschotten usw. kann man wenig bis nichts aus-richten. Oft liessen sich die kleinen Zerrklüfte nicht an Ort und Stelle so bearbeiten, dass wir handliche Stufen hätten gewinnen können. Also wurden grosse Stücke in die Ruck-säcke gepackt, um sie dann zu Hause mit der Steinsäge zu verkleinern. Dabei zeigte sich, dass das Material nicht nur äusserst hart, sondern auch unangenehm schwer war.

«Vous les avez trouvées où? Elles sont vraiment très belles. Ce sont des grenats noirs – des mélanites. Ce sont de vé-ritables pierres précieuses.»

Voilà. C’est ainsi que l’alpiniste que j’étais devint un ami des minéraux et cristallier amateur. A partir de ce moment-là, les sommets n’étaient plus aussi importants pour moi que les trésors qui se cachaient dessous. Chaque année, je passais mes vacances à Zermatt en compagnie de mon épouse. Mes expéditions au Rimpfischwäng étaient fatigantes et pas toujours couronnées de succès. Pourtant – au cours des années, j’ai pu faire quelques belles trouvailles de minéraux typiques de cette région.

En route avec le Hollandais

Lors d’un tour de prospection avec Peter Welti, hôtelier et cristallier de Saas Fee – mon épouse et moi passions une fois nos vacances chez lui pour changer – je fis la connais-sance d’un Hollandais du nom de Manfred van Dalen. Même si Manfred ne venait pas d’un pays de cristalliers typique, il était vraiment féru de prospection. Nous nous sommes entendus d’emblée et peu à peu une profonde amitié s’est nouée entre nous. Côte à côte, nous avons recherché des minéraux dans la région de Zermatt et Saas Fee pendant de nombreuses années. Nous avons eu du succès dans la région de Felskinn et du glacier de Fee en particulier. Il y a quelques années, nous pouvions encore passer par une galerie près de la station Felskinn et depuis là, rejoindre directement le glacier de Fee. A cause de l’énorme retrait du glacier, ce passage n’est presque plus accessible aujourd’hui. Avec le temps, nous étions installés comme à la maison sur ce site. Nos outils de cristallier étaient conservés dans un fût de plastique.Le soubassement rocheux est constitué de rodingite, une pierre très dure à travailler et sans un outillage lourd de cristallier, sans une masse d’au moins cinq kilos, sans ci-seau plat ni pied-de-biche, sans perforatrice performante ni coins, etc. nous n’aurions pratiquement rien pu faire. Très souvent les petites fissures ne permettaient d’en extraire des

Schöner Diopsid, 3,5 mm, auf Vesuvian mit Klinochlor aus der Region Zermatt.

Beau diopside, 3,5 mm, sur vésuvianite avec clinochlore de la région de Zermatt.

Page 6: Vom Bergsteiger zum Strahler – Erinnerungen eines Berners · Schweizer Strahler 4/2014 3 Le Cristallier Suisse 4/2014 Im August 1992 sollte das 4199 Meter hohe Rimpfischhorn unsere

7Schweizer Strahler 4 /2014 Le Cristallier Suisse 4 /2014

Faszinierender Klinochlor, bis 10 mm, mit Vesuvian, Felskinn, Saas Fee.

Fascinant clinochlore, jusqu’à 10 mm, avec vésuvianite, Felskinn, Saas Fee.

groupes faciles à manier. Ainsi, de grands morceaux étaient mis dans les sacs à dos afin de les couper à la scie à pierres à la maison. Le matériel n’était pas seulement très dur mais aussi très lourd à porter.

Un jour, alors que je travaillais un beau groupe de cristaux de vésuvianite, j’entendis soudain un cri de douleur. Peu après, Manfred se tenait devant moi, le visage couvert de sang. Il faisait peur à voir. Comme il était pris de vertige, il se cou-cha sur une plaque rocheuse. Après que je l’eus soigné tant bien que mal, il me raconta

qu’il s’était tapé la tête à une arête aiguë dans une fissure rocheuse. Par la suite, je pus dégager de cette même fis-sure, de superbes groupes de mélanite, de diopside et de clinochlore. Lorsque je montrai ces derniers à Manfred, les douleurs disparurent comme par enchantement et son visage commença à nouveau à rayonner de plaisir.

Même si cette région est très connue depuis des décennies pour sa richesse en minéraux et qu’elle est par conséquent très explorée, l’endurance et le travail, ardu en partie, per-mettent encore et toujours de faire de belles trouvailles. Evidemment, celles-ci sont aussi rendues possibles par l’érosion prononcée et au retrait continu des glaciers.La recherche de cristaux dans cette région alpine entourée d’imposants quatre mille était tout simplement fascinante et les souvenirs de cette époque riche en découvertes ne le sont pas moins aujourd’hui.

J’aimerais ici remercier Monsieur Beda Hofman, conserva-teur au musée d’histoire naturelle de Berne pour les nom-breuses déterminations et Thomas Schüpbach, Ipsach, pour les splendides photos.

Traduction: Véronique Petermann Thomas Schüpbach

Einmal – ich arbeitete an einer Stufe mit schönen Vesuvian-kristallen – hörte ich plötzlich einen lauten Schmerzens-schrei. Kurz darauf stand Man-fred bei mir, mit Blut überström-tem Gesicht. Er sah «gfürchig» aus. Ihm war schwindlig und er legte sich auf eine Felsplatte. Nachdem ich ihn so gut es ging verarztet hatte, erzählte er, er hätte in einer Felsspalte den Kopf an einer scharfen Kante angeschlagen. Tatsächlich habe ich daraufhin in besagter Spalte wunderschöne Mela-nit-, Diopsid- und Klinochlor-stufen bergen können. Als ich sie Manfred zeigte, wichen die Schmerzen auf wundersame Weise, und sein von Schmerz verzerrtes Gesicht fing wieder an zu strahlen.

Obschon der Mineralienreichtum dieser Gegend seit Jahr-zehnten bekannt und die Gegend entsprechend abgesucht ist, lassen sich mit Ausdauer und zum Teil harter Arbeit immer wieder schöne Funde machen. Sicher auch dank der ausgeprägten Erosion und dem ständigen Gletscher-rückgang.Das Strahlen in dieser hochalpinen Gegend, umgeben von mächtigen Viertausendern, war einfach traumhaft schön. Die Erinnerungen an diese erlebnisreiche Zeit sind es heute nicht minder.

Danken möchte ich Dr. Beda A. Hofmann, Konservator im Naturhistorischen Museum, Bern, für die zahlreichen Bestimmungen, und Thomas Schüpbach, Ipsach, für die wunderschönen Fotos.

Heinz MoserLagerweg 33072 Ostermundigen

Vesuvian, Stufe 100 x 55 x 40 mm, Felskinn, Saas-Fee.

Vésuvianite, groupe 100 x 55 x 40 mm, Felskinn, Saas Fee.

Andradit (Varität Melanit), 160 x 90 x 50 mm, Rimpfischwäng, Zermatt.

Andradite (variété de mélanite), 160 x 90 x 50 mm, Rimpfischwäng, Zermatt.