WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB...

36
MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MONTAGEVOORSCHRIFTEN INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI SZERELÉSI UTASÍTÁS UPUTA ZA MONTAÉU NÁVOD NA MONTÁÉ NAVODILO ZA MONTAÉO. Ideen fürs Bad W ELLNESS D AMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11

Transcript of WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB...

Page 1: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

MONTAGEANLEITUNG

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

MONTAGEVOORSCHRIFTEN

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

INSTRUKCJA MONTAŻU

�������� � � �����

NÁVOD K MONTÁŽI

SZERELÉSI UTASÍTÁS

UPUTA ZA MONTAÉU

NÁVOD NA MONTÁÉ

NAVODILO ZA MONTAÉO.

Ideen fürs Bad

W E L L N E S S

D A M P F D U S C H B A D D C P

H

PL

HR

SLO

CZ

SK

RUS

E

GB

F

NL

I

05.0

05.1

1

Page 2: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

2Seite

WICHTIGE HINWEISE!• Vor der Montage bitte Montagean-

leitung genaustens durchlesen und Produkt auf evtl. Transport-schäden überprüfen, da für Schäden an bereits montierten Produkten keine Haftung übernommen werden kann.

• Für durch unsachgemäßen Transport und unsachgemäße Lagerung entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen. Lagerungshinweise auf Ver-packung beachten!

• Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß und Farbe übereinstim-men.

• Empfehlung: Die Montage des Dampfbades sollte von 2 Personen durchgeführt werden.

• Benutzen Sie das Dampfbad erst 24 Stunden nach dem Abdichten!

• Zum Reinigen verwenden Sie bittenur vom Handel empfohlene Pflegemittel (keine Scheuer- oder Lösungsmittel).

• Garantiebedingungen beachten. • Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg

sorgfältig auf! Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatumdurch Stempel und Unterschrift des Händlers auf dem Garantie-paß bestätigt ist. Der Garantiepaßgilt nur für die Bundesrepublik Deutschland

• Auf Verschleißteile besteht nach Ablauf der gesetzlichen Garantie-zeit kein Garantieanspruch.

• Bei der Montage von Umbauten, Verkleidungen o.ä. sollte bedacht werden, daß es notwendig werden kann, Reparaturarbeiten auf der Rückseite der Kabine durchzuführen. Für diesen Fall sollte die Kabine von der Rückseite her zugänglich sein bzw. von der Wand abgerückt werden können. Alle anderen Regelungen unserer Garantiebestimmungen bleiben davon unberührt. (siehe Garantie-pass).

• Die Einrichtung Dampfbad und Dampfgenerator dürfen nur für den vorgeschriebenen Zweck (Dampfbad) verwendet werden; andernfalls erlischt der Produkt-haftungsanspruch.

• Separate Dampf oder Feuchtig-keitsproduzierende Geräte dürfen nicht in die Dusche zusätzlich eingebracht werden.

• Änderungen der Konstruktion vorbehalten.

• Alle unsere Produkte werden vor Verlassen unseres Werkes einer vollständigen Funktionsprüfung unterzogen. Aus diesem Grund kann noch Restwasser im Systementhalten sein. Eventuelle sicht-bare Rückstände sind auf diese zurückzuführen.

BELANGRIJKE RICHTLIJNEN!• Lees vóór de montage het

montagevoorschrift goed door en controleer het product op evt. transportschade, omdat voor schade aan reeds gemonteerde producten geen aansprakelijkheid wordt aanvaard.

• Voor schade die is veroorzaakt door ondeskundig transport en ondeskundige opslag wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. Let op de opslagaanwijzingen op de verpakking!

• Controleer vóór de montage of type, maat en kleur overeenkomen.

• Advies: de montage van het stoombad dient door 2 personen te gebeuren.

• Gebruik het stoombad de eerste keer niet eerder dan 24 uur na hetafdichten!

• Gebruik voor het schoonmaken uitsluitend door de handel aanbevolen onderhoudsmiddelen (geen schuur- of oplosmiddelen).

• Neem de garantievoorwaarden in acht.

• Bewaar de kwitantie zorgvuldig! De garantie treedt pas in werking als de datum van aankoop door een stempel en de handtekening van de leverancier op de garantie-pas is bevestigd. De garantiepas- geldt alleen voor de Bonds-republiek Duitsland.

• Op aan slijtage onderhevige onderdelen bestaat na afloop van de wettelijke garantieperiode geen aanspraak op garantie.

• Bedenk bij de montage van ombouwen, afwerkingen e.d. dat het in voorkomende gevallen noodzakelijk kan zijn om reparatiewerkzaamheden aan de achterzijde van de cabine uit te voeren. In dergelijke gevallen dientde cabine vanaf de achterzijde toegankelijk te zijn resp. van de muur te kunnen worden geschoven. Dit laat alle andere regelingen van onze garantie-bepalingen onverlet (zie garantiepas).

• De voorzieningen stoombad en stoomgenerator mogen uitsluitend voor het voorgeschreven doel (stoombad) worden gebruikt, anders vervalt de productaansprakelijkheidsclaim.

• Aparte vocht- of stoomopwekkende apparatuur mag in de douche niet worden gebruikt.

• Wijzigingen van de constructie voorbehouden.

• Al onze producten worden vóór hetverlaten van onze fabriek onderworpen aan een volledige functionele test. Om die reden kanhet systeem nog restwater bevatten. Eventuele zichtbare resten zijn hieraan toe te schrijven.

IMPORTANT NOTES! • Before assembly, please read the

assembly instructions very carefully and check the product forany damage that may have occurred in transit, since no liability can be accepted fordamage to products that have already been assembled.

• No liability can be accepted for damage caused by incorrect transport or improper storage.

• Follow the storage instructions on the packaging! Before assembly, check to make sure that the type, dimensions and colour are correct.

• Recommendation: The assembly of the steam bath should be carried out by 2 persons.

• Do not use the steam bath until 24 hours after it has been sealed!

• To clean the bath, use only agentsrecommended by the trade (do not use scouring agents or solvents).

• Pay attention to the conditions of the guarantee.

• Please keep the receipt carefully! The guarantee only becomes effective if the date of purchase has been confirmed by the stamp and signature of the dealer on the guarantee card. The guarantee card applies for the Federal Republic of Germany only.

• After the guarantee period has expired, no guarantee claims can be accepted for parts subject to wear and tear.

• When assembling modified parts, panels and the like, it must be remembered that it may be necessary to carry out repair workon the rear of the cabin. In this case, the cabin must accessible from the rear, or it must be possible to move the cabin away from the wall. This does not affect any of the other provisions of our guarantee conditions. (See guarantee card).

• The steam bath and steam generator devices may only be used for the intended purpose (steam bath); otherwise no product liability claims can be accepted.

• No separate steam or moisture-producing equipment may be additionally installed in the shower.

• Subject to design alterations. • All of our products are subjected

to a complete functional test before they leave our factory. For this reason the system may still contain residual water. Any visibleresidues are due to this.

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES!

• Avant le montage, veuillez lire attentivement les instructions de montage et vérifiez si le produit n'a pas été endommagé pendant le transport ou si le produit n'a pas de défauts. Aucune responsabilité ne sera assumée sur les pièces déjà montées.

• Aucune responsabilité ne sera assumée pour des dommages survenus lors d'un transport ou stockage incorrect. Veuillez tenir compte des recommandations de stockage notées sur l'emballage!

• Veuillez vérifier, avant le montage,si type, dimension et couleur correspondent.

• Recommandation : le montage du bain de vapeur doit être effectué par deux personnes.

• Avant d’utiliser le bain de vapeur, attendez 24 heures après la pose des joints !

• N’utilisez pour le nettoyage que des produits d’entretien conseillés par les distributeurs (ni produits abrasifs ni solvants).

• Respectez les conditions de garantie.

• Conservez soigneusement le justificatif d’achat ! La garantie ne pourra jouer que si le revendeur a confirmé la date d’achat en apposant sur le livret de garantie son cachet et sa signature. Le livret de garantie n’est valable qu’en République fédérale d’Allemagne.

• Les pièces d’usure ne sauraient faire l’objet d’une demande de garantie après expiration de la garantie légale.

• Lors du montage d’éléments rapportés, d’habillages, etc., il faut considérer que certaines réparations peuvent exiger des interventions sur l’arrière de la cabine. En prévision de ces réparations, il faut donc pouvoir accéder à la cabine par l’arrière ou l’éloigner du mur. Cela n’affecte en rien toutes les autres dispositions de nos conditions de garantie (cf. livret de garantie).

• L’installation (bain de vapeur et générateur de vapeur) ne doit être utilisée que pour la destination prévue (bain de vapeur) sous peine de perte de la garantie du producteur.

• Il est interdit d’installer dans la douche des appareils supplémentaires produisant de la vapeur ou de l’humidité.

• Sous réserve de modifications de la conception.

• Avant de quitter notre usine, tous nos produits subissent un essai de fonctionnement complet. Les résidus éventuels sont dus au reste d’eau qui peut encore se trouver dans le système.

D GB NLF

Page 3: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

3Seite

�����!

• �� � ������� ������� ���������� ������ ��������� ��������� � ����� ����� �� ������� ��������, ���������� �� �����, ��� ��� �� �������� �� ����������� � ����� !����� ��� ������������� � ������������.

• K�������-��!�������� � ��� !����� �� ������������� �� ��������, ���� �������� � ����� � ��������� ������ ���������.

• %�&������ ��&������ �������� �� ������, ������ �� �������! �� �������� �&����� � ���, ������, ��� � ��� ������ ������������ ���� � �� �������.

• '���������. (����� ����� ��&�� ����� � ������� �����.

• )���� ��&��� ������� ������������ � ���� �� �� 24 ���� ���� ������� �������� !

• )�� ������ ����� ��&�� ������� ������������ ������ ������, ������� ��!�� �� ���������� (������� ������ � �&����� � � ����� � ��������� ��������).

• .���������� � ��������� !������. •/������ ��, � ���� ��� �� ������ ������. 0������ !������ � ������ ������ � �����, ��� � !����� ��� ����� ���� ������� ��������� ������ � �������� �������. 1����� � ����� � ����� ������ �� ������ 2'1.

• %� ���� ����� �� ������� ���� !������, ������������!� �������, !����� ��� ������������� � ������������.

• /���� ������� � ���, ��� � ����� �&��� ���&����� � ���� , ���� � �.�. ���� ���������� ��&��������� � ������� ����������� � �&�� �� ���� ���� ��&�� . ��3���� �� ������ ����� �&������ ������ � ���� ����, �.. �������� �� ��, ���& ����� ��&�� ���������� �� ������� ��������� �� ��� . �� 3��� ���� ������� !������ ���������� (��. !����� � �����).

• )����� ��&��� � ���!���� ������������ ������ �� ������ ���������, �.�. � �������� ����� !������ ����������.

• K�������-��!�������� �������� �� ��&� ���� �� ����� ������ � ����������.

• ��� ��� ����� ����� ������ � � ��� �� � ���������� �������� � �� ����� �� ��� � �� � �� ���. � ���� � ��� � ������ � ��� �� ����� ��� � � � � �!���� � �". #�� �!��� ����� � �� �� �"������ �����.

RUS

Page 4: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

200

942

200

2020

240

2170

923

MAßE

4Seite

Page 5: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

SW 7 / 17

6

25

10

7

98

6

11

12

13

2,9X9,5 DIN7982

3,5x25 DIN7981

4,3 DIN6798

1.

3,5X9,5 DIN7981

25

ø 2,8 mm

21

22

23

24

3,5X13 DIN7981

2.1.1.

2.2

5Seite

EXPLOSION

Page 6: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

26.1

4,2x9,526.2

17M4 DIN934

5.3 DIN9021 7M4 DIN934

18

16

3,5X13 DIN7981

19

20

21

23

M4X16 DIN7985

1514

6,3x19 DIN7981

4.1

4.2

4.3

3.

4.

5.

6Seite

EXPLOSION

Page 7: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

3,5x257

1.

2.

clack!

clack!

180°

6

6

8

AA

B

B

8

1.1.

100 20

3,5x25

MONTAGEANLEITUNG

7Seite

Page 8: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

3.

D

C

4.

C

D

3,5X9,5 10

9

2.1.2.2.

11

100 20

3,5x9,5

100 20

2,9x9,5

2,9x9,5

ca.110 mm

11

12

MONTAGEANLEITUNG

8Seite

Page 9: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

MONTAGEANLEITUNG

9Seite

5.

F

L N OUT

J5 J4J7 J6

CN5CN1

CN6 CN2F1

J9

E

18

17

19

3.

3.

Sw 7

clack!

clack!F

M4X16

6,3X19E

15

16

14

20

9Seite

(D) Schutzfolie abziehen!,

(F) Retirez la pellicule de protection!,

(NL) Afschermfolie verwijderen!,

(GB) Remove protective film!,

(RUSS) 0������ �������� �����!,

Page 10: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

MONTAGEANLEITUNG

10Seite

(26.2)

A

6.

A

e.

d.

Sw 19

4,2x9,5

c.

c.

b.

a.

b.

a.

e.d.

Ø 3 3mm

100 20

4,2x9,5

26.1

(26.2)4,2x9,5 DIN7981

10Seite

Attentie!- Gebruik een flexibele slang- Controleren op dichtheid!

������!- 4����������� ������ !�&�� ����!.- ������ �� !���������!

RUS

NLAchtung!- Flexibelen Schlauch verwenden- Auf Dichtigkeit prüfen!

Caution! - Use a flexible hose- Check for leaks!

Attention ! - Utiliser un tuyau flexible.- Vérifiez l’étanchéité !

D

GB

F

Page 11: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

MONTAGEANLEITUNG

11Seite

7.

8.I

23

2121

Ø 2,8

22

24

H

3.

3.

21

3,5X1323

21

3.

4.2

4.3

4.1

4.1

Ø 2,8

H

3.

100 20

3,5x13

I

11Seite

(D) Ansicht (F) projection(NL) aanzicht(GB) View(RUSS) K��� ����

(D) Schutzfolie abziehen!,

(F) Retirez la pellicule de protection!,

(NL) Afschermfolie verwijderen!,

(GB) Remove protective film!,

(RUSS) 0������ �������� �����!,

(D) Rückwand von hinten.(F) paroi arrière (projection arrière)(NL) Achterwand (achteraanzicht) (GB) Rear panel from the rear.(RUSS) ��� ���� ����� �����.

Page 12: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

SILIKON

9.

L.

10.

L N OUT

J5 J4J7 J6

CN5CN1

CN6 CN2F1

J9

Silikon

J

25

K

13

24 h

SILIKON

L.

25L

SILIKON

SILIKON

K

L

J

a

a

5.

5.

MONTAGEANLEITUNG

12Seite

(D) Klebefolie von innen abziehen!(GB) Pull off the adhesive film from the inside!(F) Retirer le film adhésif de l’intérieur !(NL) Verwijder de plakfolie van binnen!(RUSS) 0����� ������ �� ��� ����.

Page 13: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

MONTAGEANLEITUNG

13Seite

11.

b.

27.1

c.

a.

45

-60

mm

27.2

27.1

27.2

OPTIONAL SEITENBLENDE

OPTIONAL SIDE PANEL

OPTIONELE ZIJ-AFSCHERMING

OPTION PANNEAU LATÉRAL

������������!� &�����!� �����RUS

GB

F

NL

D

Page 14: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

INBETRIEBNAHME DAMPFERZEUGER

14Seite

D

Bauseits sind vorzusehen

Elektroinstallation:Der elektrische Anschluß darf nur von einem behördlich konzessionierten Elektroinstallateur durch-geführt werden.Dieses Gerät der Schutzklasse 1 muß dauerhaft an eine festverlegte Leitungen angeschlossen werden.Die Installationsvorschriften der örtlichen Energieversorgungsunternehmen, sowie die Bestimmungender DIN-57100 bzw. VDE 0100 Teil 701 sind strengstens zu beachten.Die Zuleitung (Mantelleitung H05VV-F3 G1,5), muß über einen Fehler-Stromschutzschalter(25A 230V~ Auslösenennstrom = 30 mA) geführt und allpolig mit einem Sicherungsautomaten abgesichert werden.Ebenso muß dieser Stromkreis mit einem allpoligen Schalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungs-weite und Kontrolleuchte abschaltbar sein. Teile, die aktive Teile enthalten, ausgenommen Teile mit Sicherheitskleinspannung bis zu 12V versorgtwerden, müssen für Personen im Bad unzugänglich sein. Der Dampferzeuger darf nur von einer durch die Fa. DUSAR authorisierten Person geöffnet werden.Potentialausgleich vorsehen und mit dem Dampfbad verbinden.Achtung: Schutzbereich einhaltenSeperate Feuchtigkeits- oder Dampferzeugende Einrichtungen dürfen nicht in der Dusche verwendet werden.

Wasseranschluß:- Der Wasseranschluß darf nur von einem konzessionierten Fachbetrieb vorgenommen werden- Wasserdruck max.: 4 bar- Betriebsdruck ca.: 3 bar

Vor Inbetriebnahme der Dampfdusche1. Achtung, vor Inbetriebnahme alle Anschlussstellen und Syphon auf Dichtigkeit prüfen.2. Dampfdusche dauerhaft an feste Leitung anschliessen (siehe Elektro. Installation)3. Dampfkabine in die vorgesehene Position rücken und Abflussverbindungen, sowie Wasser-

zulaufschläuche für die Dusche mittels flexibler Schläuche an die hauseigene Wasserver- bzw. -entsorgung anschliessen [Abb.A].

4. Wasserzulauf für Warm- und Kaltwasseranschluß soll über 2 Abstellventile erfolgen5. Abstellventile für Warm- und Kaltwasser öffnen6. Gewünschte Funktion am Dreiwegeventil auswählen

Inbetriebnahme des Dampferzeugers:Die Inbetriebnahme darf grundsätzlich erst nach Herstellen sämtlicher Anschlußverbindungen erfolgen!

Folgende Reihenfolge ist zu beachten: (siehe auch auf Seite 17)1. Hauptschalter einschalten [Abb.A].2. Drehen Sie das Dreiwegeventil auf Einstellung “Dampfbetrieb “.

Dann stellen Sie das Thermostat auf “Kalt“ [Abb.B].3. Drücken Sie die Taste L3 . 4. Nach einem ca.3 minütigem Spülprogramm setzt der Wasserzulauf automatisch über das

Wasserzulaufventil V2 ein.5. Die Dampfentwicklung beginnt nach einer Aufheizzeit von ca.5 min.

Achtung: Den direkten Bereich an der Dampfaustrittsdüse meiden; Verbrühungsgefahr6. Die Dampfzeit beträgt ca.60 min. Danach schaltet sich

der Dampferzeuger aus Sicherheitsgründen ab und es erfolgt ein erneutes Spülprogramm. Will man weiterhin Dampfbaden, muß der Taster betätigt werden. Danach ist der Dampferzeuger wieder für ca. 60 min. betriebsbereit.

7. Drehen Sie nach Beendigung des Dampfbades das Dreiwegeventil auf die Funktion “Null-Stellung“.8. Wir empfehlen zusätzlich nach Beendigung des Dampf- oder Duschbades das Abstellventil für

Kalt- und Warmwasser zu schließen.9. Hauptschalter nach jedem Dampfbad abschalten [Abb.A].

Bei Fehlfunktion:

- Wird ein Fehler festgestellt, Dampferzeuger abschalten, Dreiwegeventil auf Funktion “Null-Stellung “.

- Haubtschalter abschalten. Abstellventil für Kalt- und Warmwasser schliessen, und durch Kundendienst bzw. konzessionierten Fachbetrieb Störung beheben lassen.

- Niemals Reparaturen selbst am Dampferzeuger vornehmen!- Durch drehen am Entleerungsentil V1 wie in der [Abb.C] gezeigt, lassen

sich eventuelle Entkalkungsrückstände entfernen.

PEV1

e.

d.

f.g.

e.

d.

.g. c.

b.

j.

min

. 600

i.h.

(5)

(4)

(1)

(2)

(6)

(3)

Technische Daten des Dampferzeuger TYP DJ 2,5

Wasserinhalt: ca. 0,6 l

Betriebsdruck: 0 bar

Leistung: 2,5 kW

Nennspannung: 230 V

Frequenz: 50 / 60Hz

Stromaufnahme: max. 11,5 A

Vorgesehener Leitungsschutz: 16 A

Dampfbadtemperatur: ca. 43°

Dampfzeit: ca.50 min.

Aufheizzeit: ca. 5 min.

[Abb.B]

[Abb.C]

kalt

warm

[Abb.A]

Entleerungsleitung

V1 Entleerungsventil

V2 Wasserzulaufventil

(1) Dreiwegeventil (mit Durchflußregelung)

(2) Dampfbetrieb(3) Hand/Kopfbrause(4) Null-Stellung(5) Massagedüsen

(6) Thermostat Ventil (Vorwahl Wasser Temperatur)

Page 15: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

INBETRIEBNAHME DAMPFERZEUGER

15Seite

D

Entkalkung:Regelmäßiges Entkalken erhöht die Lebensdauer des Dampferzeugers. Nach jeweils 30 Betriebsstunden sollte spätestens eine Entkalkung vorgenommen werden.Bei kalkhaltigem Wasser entsprechend öfter. Bitte handelsüblichen Entkalker benutzen! (z.B. Kaffeemaschinenentkalker)

Entkalkungsvorgang:1. Dampfbetrieb ausschalten2. Dampferzeuger ca.30 min abkühlen lassen3. Entkalkungsmittel mit ca.0,8 l Wasser vermischen und mit einem Trichter in die dafür vorgesehene Öffnung langsam einfüllen,

danach Einfüllstutzen wieder verschliessen [Abb.D]. Achtung: überlaufendes Wasser sofort abwischen.4. Entkalkungsmittel ca.8 h einwirken lassen5. Dreiwegeventil auf Dampfbetrieb stellen6. Dampfbetrieb für ca.15 min einschalten mit Taster .7. Danach Dampfbetrieb wieder auschalten. Somit wird erreicht, daß der Dampferzeuger mehrfach,

mittels des Entleerungsventils V1, automatisch gespült und entleert wird. Das Spülwasser wird direkt indas Syphon eingeleitet. Während dieser Zeit sollte die Kabine nur zum Ein- und Ausschalten betreten werden,da mit dem Dampf auch gelöstes Entkalkungsmittel aus der Dampfdüse austreten kann.

8. Nach einer Wartezeit von ca.5 min. sollte die Duschtasse mit klarem Wasser ausgespült werden um eventuelleEntkalkungsmittelrückstände zu entfernen.

9. Das Dampfbad ist nun wieder betriebsbereit

Allgemeine Hinweise- Das Dampfbad ist nur für den privaten Gebrauch ausgelegt (gewerbliche Nutzung ausgeschlossen).- Vor dem Dampfbaden grundsätzlich den Arzt nach Verträglichkeit befragen- Kinder niemals unbeaufsichtigt in der Kabine lassen- Vor jedem Dampfbad den Körper gründlich reinigen- Dampfbaddauer ca.15 min; danach Ruhepause einlegen; nie mehr als 2 - 3 Dampfbadgänge hintereinander nehmen

(Kaltduschen nach dem Dampfbad erfrischt, Warmduschen entspannt).- In der Oberseite der Dampfdüse befindet sich eine Vertiefung, in die nur einige Tropfen ätherische Öle eingefüllt werden

können, die während des Dampfbades erhitzen und für einen angenehmen Duft in der Kabine sorgen [Abb.E].Achtung! Ätherische Öle können den Kunststoff der Wände angreifen. Bitte vor Verwendung Eigenschaften der Öle prüfenund deren Herstellerhinweise beachten.

- Zum Reinigen des Syphon Deckel aufklappen und die beiden Einsätze (a) und (b) herausnehmen [Abb.F].- Keine Zusatzstoffe (z.B. ätherische Öle) einfüllen [Abb.D].

Weitere wichtige Hinweise- Zum Reinigen der Duschkabine verwenden Sie bitte nur vom Handel empfohlene Pflegemittel (kein Scheuer- bzw. Lösungsmittel!)- Die Beachtung der Montage- und Bedienungsanweisung gewährleistet eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer.- Jede Dampfduschkabine und der Dampferzeuger wird vor Verlassen des Werkes genaustens kontrolliert und einer

Funktionsprobe unterzogen.- Die Einrichtung Dampfkabine und Dampfgenerator dürfen nur für den vorgeschriebenen Zweck (Dampfbad) verwendet werden;

andernfalls erlischt der Produkthaftungsanspruch.- Für die Installation und Inbetriebnahme von dem Dampferzeuger können in öffendlich/gewerblichen

Bereichen Vorschriften gelten, die mit der Tüv/GS Abnahme nicht abgedeckt sind. Deshalb ist esunbedingt erforderlich, diese zu beachten.Ferner sind die nationalen Anschlussbedingungen/ Einrichtungsbestimmungen der einzelnen Länderfür die Wasser und Stromversorgung einzuhalten.

Entkalkung der Düsen:Die Düsen sind als Gebrauchsteile zu betrachten. Die Funktionsfähigkeit und Langlebigkeit kann aber durch regelmäßgesEntkalken (mindestens alle 6 Monate) erhöht werden.

1. Vorderen Chromring Nr.01 abschrauben, dabei darauf achten, daß die Dichtung Nr.02 nicht herausfällt.

2. Düsenkörper Nr.03, Setzring Nr.04 und Feder Nr. 05 entnehmen.Achtung! Teile können durch den Federdruck leicht nach vorn springen.

3. Düsenkörper für einige Stunden (besser über Nacht) in ein handelsübliches Entkalkungsmittel oder Essigwasser einlegen. Danach mit klarem Wasser ausspülen.

4. Die Silikondichtung mit Hahnfett (im Sanitärhandel erhältlich) leicht einfetten.5. Chromring wieder aufschrauben (von Hand anziehen).

Achten Sie darauf, daß die Dichtung richtig eingesetzt ist.6. Bei Düsen die sich schwer verstellen lassen, wiederholen Sie die Schritte 01- 05.

a

b

[Abb.D]

[Abb.F]

[Abb.E]

(01) Chromring

Einfüllöffnung fürätherische Öle

Dampfdüse

Dampfschutz

(02) Silikon-Ring

(03) Düsenkörper

(04) Setzring

(05) Feder

Einfüllstutzen Entkalkung

Page 16: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

AUFSTELLUNGS- UND ANSCHLUßPLAN

16Seite

D

L N OUT

J5 J4J7 J6

CN5CN1

CN6 CN2F1

J9

a.

g.

b.a.

e.

d.

f.g.

e.

d.

f.g. c.

b.j.

50

ø 60

OKF

a.m

in. 6

00

200

300

h.j.

150

1100

c.b.

1/2”

100

a.

30-3

5

ø 40-50

100

200

g.

i.h.

2250

min. 600

300

1100

200

f.

h.

100

c.

b.

g.

d.

e.

942985

j.

(a) Abfluß ø 40-50

(b) Anschluß 1/2” warm (Eckwinkel 1/2” Nicht im Lieferumfang enthalten)

(c) Anschluß 1/2” kalt (Eckwinkel 1/2” Nicht im Lieferumfang enthalten)

(d) Schutzbereich ca. 600 mm

(e) Abstellhahn min. 15 mm Rohranschluß (Nicht im Lieferumfang enthalten)

(f) Hauptschalter mit Kontrolleuchte 2 polig (Nicht im Lieferumfang enthalten)

(g) Potentialausgleich min. 6 mm2

(h) Netzanschlußdose IP 65 (Nicht im Lieferumfang enthalten)(i) Flex- Anschlußschlauch nach DIN (Nicht im Lieferumfang enthalten)(j) Seitenblende Optionalitenblende Optional

- alles ca. Maße

Page 17: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

L4 L5

L2

L1

L3

L5

L2

L1

L4L3L5

L2

L1

L4L3

L5

L2

L1

L3

L4

17Seite

SYSTEM `NEW ZEUS` WFC7AN MIT 5 LED Technische Beschreibung

EIN/AUSSCHALTER (ON/OFF)Einmaliges Drücken startet den Dampfbetrieb, nochmaliges Drücken stoppt den Dampfbetrieb (siehe auch Abschnitt "System Reset"). Die Dampfzeit beträgt ca. 60 Minuten, kann aber durch Betätigen des Schalters vorher unterbrochen werden.

LED L1 – (Relais Heizelement)Dient als Zustandsanzeige für das Kontrollrelais des Heizelementes im Inneren des Dampferzeugers. Bei Betrieb leuchtet sie ROT.

LED L2 – (Spannung)Zeigt die Stromversorgung des Systems an. Bei Betrieb leuchtet sie GRÜN.

LED L3 – (AN/AUS)Leuchtet ROT während des Dampfbetriebes. Die LED blinkt, wenn der Dampferzeuger länger als ca. 30 Stunden in Betrieb war und eine Entkalkung vorgenommen werden muss (siehe auch Abschnitt "System Reset"). In diesem Fall blinkt die LED für die Dauer einer Dampfzeit (ca. 60 Minuten) nach Starten des Dampfbetriebes. Zu Beginn und am Ende einer jeden Dampfzeit prüft das System, ob ein Entkalken des Dampferzeugers notwendig ist. Wenn der Dampferzeuger länger als ca. 30 Stunden in Betrieb war, beginnt die LED am Ende der Dampfzeit (nachdem das Wasser abgelaufen ist) für die Dauereiner Dampfzeit (ca. 60 Minuten) zu blinken.

LED L4 – (Entleerungsventil)Dient als Zustandsanzeige für das Entleerungsventil. Bei Betrieb leuchtet sie GELB.

LED L5 – (Wasserzulaufventil)Dient als Zustandsanzeige für das Wasserzulaufventil. Bei Betrieb leuchtet sie BLAU.

System ResetNach dem Reinigen des Dampferzeugers kann das System wie folgt zurückgesetzt werden.Nur wenn LED L1 blinkt.Betätigen Sie den An/Ausschalter und halten Sie ihn für ca. 10 Sekunden gedrückt, bis sich das System abschaltet. Lassen Sie den Schalter los, schalten Sie das System wieder ein und starten Sie den Dampfbetrieb: die LED blinkt nun nicht mehr. Sollten Sie die Reset-Funktion versehentlich ausgelöst haben, bricht der Vorgangautomatisch ab, wenn Sie den An/Ausschalter vor Ablauf der 10 Sekunden wieder loslassen.

LED L1 – (Relais Heizelement)LED L2 – (Spannung)LED L3 – (AN/AUS)LED L4 – (Entleerungsventil)LED L5 – (Wasserzulaufventil)

INBETRIEBNAHME DAMPFERZEUGERD

Page 18: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

18Seite

PUTTING THE STEAM GENERATOR INTO OPERATIONGB

The following must be provided by the customer

Electrical installation: Electrical connections may only be carried out by an officially certified electrician. This device is of protection class 1 and must be permanently connected to a fixed conductor. The installation regulations of the local electricity board as well as the provisions of DIN-57100 and VDE 0100 Part 701 must be strictly adhered to. The incoming line (PVC-sheathed cable H05VV-F3 G1.5), must be connected through an earth leakage circuit breaker (25A 230V~ nominal tripping current = 30 mA) and fused over all poles with an automatic circuit-breaker. It must also be possible to interrupt this circuit with an all-pole switch with at least 3 mm contact gap and a pilot lamp. Parts containing active parts, except parts supplied with a safety extra-low voltage of up to 12V, must be inaccessible for persons in the bathroom. The steam generator may only be opened by a person authorised by DUSAR. Provide equipotential bonding and connect to the steam bath. Caution: Observe protection zone. No separate moisture or steam -producing equipment may be used in the shower.

Water connection: - The water connection may only be established by a certified and authorised dealer - water pressure max.: 4 bar - working pressure approx.: 3 bar

Before putting the steam shower into operation 1. Caution, before putting into operation check all connections and siphons for leaks. 2. The steam shower must be permanently connected to a fixed line (see electrical installation) 3. Move the steam cabin into the required position and connect up drain connections, as well

as water inflow hoses for the shower to the domestic water supply and drain connections using flexible hoses [Fig. A].

4. The water inflow for hot and cold water should be connected using 2 shut-off valves 5. Open the shut-off valves for hot and cold water 6. Select the required function on the three-way valve

Putting the steam generator into operation: The steam generator may only be put into operation after all connections have been established!

The following order must be adhered to: (see also Page 21)1. Turn on the master switch [Fig. A].2. Turn the three-way valve to the "Steam operation " setting.

Then set the thermostat to "Cold" [Fig. B]. 3. Press the pushbutton L3 . 4. After a rinsing programme of approx. 3 minutes, the water inflow starts up automatically through

the water inflow valve V2. 5. The steam development begins after a heating-up period of approx. 5 min.

Caution: Avoid the area in the immediate vicinity of the steam outlet nozzles; risk of scalding

6. The steam generation time is approx. 60 min. After this, the steam generator switches itself off for reasons of safety and the rinsing programme starts once more. If you wish to continue your steam bath, the pushbutton must be pressed. After this, the steam generator is ready for operation for another approx. 60 mins.

7. When you have finished your steam bath, turn the three-way valve to the "Zero Position" function.

8. When you have finished your steam bath or shower, we also recommend that you close the shut-off valve for cold and hot water.

9. Turn off the master switch after every steam bath [Fig. A].

In the event of a malfunction: - If a malfunction is detected, switch off the steam generator,

Set the three-way valve to the "Zero Position " function, withdraw the mains plug and have the malfunction remedied by the after-sales service or a certified and authorised dealer.

- Never carry out repairs to the steam generator yourself! - Close the shut-off valve for cold and hot water - Any descaling residues may be eliminated by turning

drainage valve V1, as shown in [Fig. C].

Technical data of steam generator TYPE DJ 2,5

Water capacity: approx. 0.6 l

Working pressure: 0 bar

Output: 2.5 kW

Nominal voltage: 230 V

Frequency: 50 / 60 Hz

Power consumption: max. 11.5 A

Line protection provided: 16 A

Steam bath temperature: approx. 43°

Steam time: approx. 50 min.

Heating-up time: approx. 5 min.

PEV1

e.

d.

f.g.

e.

d.

.g. c.

b.

j.

min

. 600

i.h.

(5)

(4)

(1)

(2)

(6)

(3)

[Fig. A]

[Fig. B]

[Fig.C]V1 drainage valve

Drainage line

cold

hot

V2 Water inflow valve

(1) Three-way valve (with flow control)(2) Steam operation(3) Hand-held/wall-mounted shoer(4) Zero position(5) Massage nozzles

(6) Thermostat valve (preselection of water temperature)

Page 19: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

19Seite

PUTTING THE STEAM GENERATOR INTO OPERATIONGB

Descaling: Regular descaling prolongs the service life of the steam generator. Descaling should be carried out after every 30 operating hours at the latest. More often with hard water. Please use standard descaling agents! (e.g. coffee machine descaler)

How to proceed: 1. Switch off steam operation 2. Allow the steam generator to cool off for approx. 30 min. 3. Mix the descaling agent with approx. 0.8 l water and slowly pour into the opening

provided using a funnel, then close the filler neck again [Fig. D]. Caution: Wipe away excess water immediately.

4. Allow the descaling agent to act for approx. 8 h 5. Set the three-way valve to steam operation 6. Switch on steam operation for approx. 15 min by means of the pushbutton . 7. Then switch off steam operation again. This causes the steam generator to be automatically rinsed

and emptied several times, by means of the drain valve V1. The water used for rinsing runs directly into the siphon. During this time, you should only enter the cabin to switch steam operation on and off, since dissolved descaling agent may also be sprayed out of the steam nozzle together with the steam.

8. After a waiting period of approx. 5 min. the shower tray should be rinsed out with clean water in order to remove any residues of descaling agents.

9. The steam bath is now ready for operation again.

General Notes- The steam bath is only designed for private use (commercial use is forbidden). - Before entering the steam bath, always consult your doctor.- Never leave children in the cabin without supervision - Always shower thoroughly before using the steam bath - The steam bath duration is approx. 15 min; after this, lie down to relax; never have more than 2 - 3 steam

baths one after the other (a cold shower after a steam bath is stimulating, a hot shower is relaxing).- There is an indentation on the upper side of the steam nozzle where you can put only a few drops of

essential oils; these are heated up during the steam bath and ensure that there is a pleasant fragrance in the cabin [Fig. E]. Caution! Essential oils may attack the plastic of the walls. Before using such oils, please check their properties and read the producer's notes.

- To clean the siphon, fold up the cover and take out the two inserts (a) and (b) [Fig. F]. - Do not use any additives (e.g. essential oils) [Fig. D].

Further important instructions - To clean the shower cabin, use only agents recommended by the trade (do not use scouring agents or solvents)! - Following the installation and operation instructions will guarantee correct functioning and a long service life. - Each steam shower cabin and the steam generator are closely inspected before they leave the factory and have to

undergo a function test.- The steam cabin and steam generator devices may only be used for the intended purpose (steam bath);

otherwise no product liability claims can be accepted. - In public and commercial sectors, regulations which are not covered by the Safety Standards Authority

or GS approval may apply for the installation of the steam generator and for putting it into operation. For this reason, it is essential to comply with these regulations.Furthermore, the national connection regulations / installation regulations of individual countries for the supply of water and electricity must be complied with.

Descaling the nozzles: The nozzles must be regarded as parts subject to wear and tear. However, correct functioning and service life can be increased by regular descaling (at least every 6 months).

1. Unscrew the front chrome ring No. 01, making sure that the seal No. 02 does not fall out.

2. Remove the body of the nozzle No. 03, locating ring No. 04 and spring No. 05. Caution! On account of the spring pressure, parts can easily jump out.

3. Steep the body of the nozzle for several hours (or even better, overnight) in a standard descaling agent or in diluted vinegar. Then rinse out with clear water.

4. Lightly grease the silicon seal with tap grease (available in the sanitary trade). 5. Screw on the chrome ring again (tighten by hand).

Make sure that the seal is correctly positioned. 6. For nozzles that are hard to adjust, repeat steps 01- 05.

a

b

[Fig.F]

[Fig.D]

02. Silicone ring

03. Nozzle body

04. Locating ring

05. Spring

01. Chrome ring

[Fig.E]

Filler neck for essential oils

Steam nozzle

Steam guard

[Abb.F]

Filler neck for descaling agent

Page 20: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

INSTALLATION AND CONNECTION PLAN

20Seite

GB

L N OUT

J5 J4J7 J6

CN5CN1

CN6 CN2F1

J9

a.

g.

b.a.

e.

d.

f.g.

e.

d.

f.g. c.

b.j.

50

ø 60

OKF

a.m

in. 6

00

200

300

h.j.

150

1100

c.b.

1/2”

100

a.

30-3

5

ø 40-50

100

200

g.

i.h.

2250

min. 600

300

1100

200

f.

h.

100

c.

b.

g.

d.

e.

942985

j.

(a) Drain Ø 40-50(b) Connection 1/2” hot (angle bracket 1/2” not included in the scope

of delivery)(c) Connection 1/2” cold (angle bracket 1/2” not included in the scope

of delivery)(d) Protection zone approx. 600 mm(e) Shut-off cock min. 15 mm pipe connection (not included in the scope

of delivery)

(f) Master switch with pilot lamp 2-pin (not included in the scope of delivery)(g) Equipotential bonding min. 6 mm2

(h) IP 65 mains connection socket (not included in the scope of delivery)(i) Flexible connection hose in accordance with DIN

(not included in the scope of delivery)(j) Optional side panel

- All dimensions are approximate

Page 21: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

L4 L5

L2

L1

L3

L5

L2

L1

L4L3L5

L2

L1

L4L3

L5

L2

L1

L3

L4

21Seite

SYSTEM `NEW ZEUS` WFC7AN WITH 5 LEDsTechnical Description

ON/OFF SWITCHPress the switch once to start steam operation, press it once more to stop steam operation (see also the section "System Reset"). The steam period is approx. 60 minutes, but it can be interrupted before this time has elapsed by pressing the switch.

LED L1 – (Heating element relay)This serves as a status display for the control relay of the heating element in the interior of the steam generator. During operation it lights up RED.

LED L2 – (Voltage)This indicates that the system is being supplied with electricity. During operation it lights up GREEN.

LED L3 – (ON/OFF)This lights up RED during steam operation. The LED flashes when the steam generator has been in operation for longer than approx. 30 hours and descaling has to be carried out (see also section "System Reset"). In this case the LED continues to flash for the duration of one steam period (approx. 60 minutes). Starting up steam operation.At the beginning and at the end of each steam period, the system checks to see whether the steam generator has to be descaled or not. When the steam generator has been in operation for longer than approx. 30 hours, the LED begins to flash at the end of the steam period (after the water has been drained off) for the duration of a steam period (approx. 60 minutes).

LED L4 – (Drainage valve)Serves as a status display for the drainage valve. During operation it lights up YELLOW.

LED L5 – (Water inflow valve)Serves as a status display for the water inflow valve. During operation it lights up BLUE.

System ResetAfter the steam generator has been cleaned, the system can be reset as follows.

Only when LED L1 flashes.Press the On/Off switch and keep it pressed for approx. 10 seconds until the system shuts down. Release the switch, switch on the system again and start steam operation: now the LED no longer flashes. Should you have triggered the reset function accidentally, the operation is automatically interrupted if you release theOn/Off switch before the 10 seconds have elapsed.

LED L1 – (Heating element relay)LED L2 – (Voltage)LED L3 – (ON/OFF)LED L4 – (Drainage valve)LED L5 – (Water inflow valve)

PUTTING THE STEAM GENERATOR INTO OPERATIONGB

Page 22: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

MISE EN SERVICE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEURF

22Seite

Le client doit prévoir sur le lieu d’installation :

Installation électrique : Le branchement électrique ne doit être réalisé que par un électricien professionnel agréé par les autorités compétentes. Cet appareil de classe de protection I doit être raccordé durablement à des conduites fixes. Il faut respecter scrupuleusement les consignes d’installation des entreprises locales d’approvisionnement en énergie ainsi que les dispositions des normes DIN 57100 et VDE 0100 Partie 701. La conduite d’alimentation (câble rigide sous gaine H05VV-F3 G1,5) doit passer par un disjoncteur à courant de défaut (25 A, 230 V~, courant nominal de déclenchement = 30 mA) et avoir une protection omnipolaire assurée par un coupe-circuit automatique. Ce circuit électrique doit également pouvoir être mis hors tension par un interrupteur omnipolaire à ouverture de contact d’au moins 3 mm et témoin lumineux. Les éléments qui contiennent des pièces actives, à l’exception des pièces alimentées par des tensions de sécurité inférieures ou égales à 12 V, doivent être inaccessibles aux personnes se trouvant dans la salle de bains. Le générateur de vapeur ne doit être ouvert que par une personne autorisée par la société DUSAR. Prévoir une liaison équipotentielle et la relier au bain de vapeur. Attention : respectez le périmètre de protection. Il est interdit d’utiliser dans la douche des appareils supplémentaires produisant de l’humidité ou de la vapeur.

Prise d’eau : - Le raccordement de la prise d’eau ne doit être réalisé que par une entreprise

spécialisée agréée.- Pression max. de l’eau : 4 bars- Pression de service : env. 3 bars

Avant de mettre en service la douche à vapeur :1. Attention : avant la mise en service, assurez-vous de l’étanchéité de tous les raccords et du siphon.2. Raccordez la douche de vapeur de façon durable à une conduite fixe (cf. installation électrique).3. Mettez la cabine à vapeur dans la position voulue et branchez les raccords d’évacuation

et les tuyaux d’alimentation de la douche en eau aux conduites d’alimentation et d’évacuation de l’immeuble à l’aide de flexibles [fig. A].

4. L’alimentation en eau chaude et eau froide doit se faire par l’intermédiaire de 2 robinets d’arrêt.5. Ouvrez les robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide.6. Choisissez la fonction souhaitée au niveau de la soupape à trois voies.

Mise en service du générateur de vapeur : Il ne faut mettre le générateur de vapeur en service que lorsque tous les raccords ont été branchés.

Procéder dans l’ordre suivant : (voir également page 25)1. Mettre l’interrupteur général sous tension [fig. A].2. Réglez la soupape à trois voies sur « Mode vapeur » puis réglez le

thermostat sur « Froid » [fig. B]. 3. Appuyez sur la touche L3 . 4. Après un programme de rinçage d’environ 3 minutes, l’alimentation en eau

se fait automatiquement par l’intermédiaire de la soupape d’alimentation en eau V2.

5. Le dégagement de vapeur commence après un temps de chauffage d’environ 5 minutes. Attention : ne pas se tenir à proximité immédiate de la buse de diffusion de vapeur. Risque de brûlure.

6. La diffusion de vapeur dure 60 minutes environ. Pour des raisons de sécurité, le générateur de vapeur s’arrête ensuite et le système procède à un nouveau programme de rinçage. Si on souhaite continuer le bain de vapeur, il faut actionner le poussoir . Le générateur de vapeur est alors à nouveau prêt à fonctionner pendant 60 minutes environ.

7. À la fin du bain de vapeur, mettez la soupape à trois voies en « position zéro ». 8. Après le bain de vapeur ou la douche, nous vous conseillons également de

fermer le robinet d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide.9. Après chaque bain de vapeur, mettre l’interrupteur général hors tension [fig. A].

En cas de dysfonctionnement : - Si vous constatez un défaut de fonctionnement, arrêtez

le générateur de vapeur, mettez la soupape à trois voies en « position zéro, retirez la fiche de la prise secteur et faites intervenir le service après-vente ou une entreprise spécialisée agréée.

- Ne réparez jamais vous-même le générateur de vapeur ! - Fermez le robinet d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide.- En tournant la soupape de vidange V1 comme indiqué

Caractéristiques tech. du générateur de vapeur DJ 2,5

Contenance : env. 0,6 l d’eau

Pression de service : 0 bar

Puissance : 2,5 kW

Tension nominale : 230 V

Fréquence : 50 / 60Hz

Consommation électrique : max. 11,5 A

Protection du circuit : 16 A

Température du bain de vapeur : env. 43°

Durée de la diffusion de vapeur : env. 50 min

Temps de chauffage : env. 5 min

PEV1

e.

d.

f.g.

e.

d.

.g. c.

b.

j.

min

. 600

i.h.

(5)

(4)

(1)

(2)

(6)

(3)

[Fig.C]

V1 Soupape de vidange

Conduite de vidange

V2 Soupape d’ alimentationen eau

[Fig. A]

[Fig. B]

(1) Soupape à trois voies (avec régulation d’écoulement)

(2) Mode vapeur(3) Douchette/pomme de douche fixe(4) Position zéro(5) Buses de massage

(6) Robinet thermostatique(présélection de température de l’eau)

froid

chaud

Page 23: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

Détartrage : Un détartrage régulier augmente la durée de vie du générateur de vapeur. Il faut le détartrer au moins toutes les 20 heures de fonctionnement, plus souvent si l’eau estcalcaire. Utilisez un détartrant du commerce (p. ex. détartrant à cafetière) !

Comment procéder :1. Arrêtez le générateur de vapeur .2. Laissez-le refroidir 30 minutes environ.3. Mélangez le détartrant avec env. 0,8 l d’eau et versez-le lentement avec un entonnoir dans l’orifice

prévu à cet effet, puis refermez l’orifice de remplissage [fig. D]. Attention : essuyez immédiatement l’appareil si de l’eau a débordé.

4. Laissez agir le détartrant pendant 8 heures environ.5. Mettez la soupape à trois voies sur le mode vapeur .6. Mettez le générateur en mode vapeur pendant une quinzaine de minutes avec le poussoir . 7. Arrêtez ensuite le mode vapeur. Le générateur de vapeur est ainsi automatiquement rincé et vidangé plusieurs

fois à l’aide de la soupape de vidange V1. L’eau de rinçage est directement dirigée vers le siphon. Pendant ce temps, il ne faut entrer dans la cabine que pour mettre en marche et arrêter le générateur de vapeur, car la vapeur diffusée peut contenir du détartrant.

8. Au bout de 5 minutes environ, il faut rincer le receveur de douche à l’eau claire afin d’éliminer les restes éventuels de détartrant.

9. Le bain de vapeur est à nouveau prêt à fonctionner.

Remarques générales- Le bain de vapeur est conçu uniquement pour une utilisation par des particuliers, à l’exclusion de toute

utilisation commerciale.- Avant la première utilisation, consultez un médecin pour savoir si votre état de santé vous permet de

prendre des bains de vapeur.- Ne jamais laisser d’enfants sans surveillance dans la cabine.- Lavez-vous bien avant chaque bain de vapeur.- Le bain de vapeur, d’une durée d’environ 15 minutes, doit être suivi d’une pause. Ne jamais passer plus

de 2 ou 3 fois successives dans le bain de vapeur (après un bain de vapeur, une douche froide rafraîchit, une douche chaude délasse).

- La partie supérieure de la buse de diffusion de vapeur présente un creux qui peut recevoir quelques gouttes d’huile essentielle. Sous l’action de la chaleur, l’huile s’évapore pendant le bain de vapeur et parfume agréablement l’air de la cabine [fig. E]. Attention ! Les huiles essentielles peuvent attaquer le plastique des parois. Avant d’utiliser les huiles, vérifiez-en les propriétés et respectez les indications du producteur.

- Pour nettoyer le siphon, relevez le couvercle et retirez les deux inserts (a) et (b) [fig. F]. - Ne pas verser d’additifs (p. ex. huiles essentielles) [fig. D].

Autres remarques importantes- Pour nettoyer la cabine de douche, n’utilisez que des produits d’entretien conseillés par les distributeurs

(ni produits abrasifs ni solvants !).- Le respect des instructions de montage et du mode d’emploi garantit un fonctionnement impeccable et augmente la

longévité du matériel. - Toutes les cabines de douche et tous les générateurs de vapeur font l’objet de contrôles rigoureux et d’un essai de

fonctionnement avant de quitter notre usine.- L’installation (cabine de vapeur et générateur de vapeur) ne doit être utilisée que pour la destination prévue

(bain de vapeur) sous peine de perte de la garantie du producteur. - L’installation et la mise en service du générateur de vapeur dans le secteur public/commercial peuvent être

soumises à des dispositions non couvertes par la réception TÜV/GS. Il est donc impératif respecter ces dispositions.Il convient par ailleurs de respecter les conditions de raccordement et d’installation nationales en vigueur dans les différents pays pour l’alimentation en eau et en électricité.

Détartrage des buses :Les buses sont des pièces d’usage dont le bon fonctionnement et la longévité peuvent être améliorés par un détartrage régulier (au moins tous les 6 mois).

1. Dévissez l’anneau chromé avant n° 01 en évitant de faire tomber le joint n° 02. 2. Retirez le corps de la buse n° 03, la rondelle de blocage n° 04 et le ressort n° 05.

Attention ! La pression du ressort peut faire sauter les pièces vers l’avant. 3. Faites tremper le corps de la buse pendant quelques heures (de préférence toute une

nuit) dans un détartrant du commerce ou de l’eau vinaigrée, puis rincez-le à l’eau claire. 4. Graissez légèrement le joint en silicone avec de la graisse à robinets (en vente dans

les magasins d’articles sanitaires). 5. Revissez l’anneau chromé (serrez-le à la main). Assurez-vous que le joint est

correctement posé. 6. Répétez les points 1 à 5 pour les buses difficiles à régler.

a

b

23Seite

MISE EN SERVICE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEURF

[Fig.D]

[Fig.F]

[Fig.E]

(01) Anneau chromé

Orifice de remplissage pour huilesessentielles

Buse de diffusion devapeur

Pare-vapeur

(02) Bague en silicone

(03) Corps de la buse

(04) Rondelle de blocagering

(05) Ressort

[Abb.F]

Tubulure de remplissage pour le détartrage

Page 24: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

SCHÉMA D’INSTALLATION ET DE RACCORDEMENT

24Seite

F

L N OUT

J5 J4J7 J6

CN5CN1

CN6 CN2F1

J9

a.

g.

b.a.

e.

d.

f.g.

e.

d.

f.g. c.

b.j.

50

ø 60

OKF

a.m

in. 6

00

200

300

h.j.

150

1100

c.b.

1/2”

100

a.

30-3

5

ø 40-50

100

200

g.

i.h.

2250

min. 600

300

1100

200

f.

h.

100

c.

b.

g.

d.

e.

942985

j.

(a) Évacuation ø 40-50

(b) Raccord 1/2” eau chaude (coude 1/2” non fourni)

(c) Raccord 1/2” eau froide (coude 1/2” non fourni)

(d) Volume de protection env. 600 mm

(e) Robinet d’arrêt, raccord de tuyau min. 15 mm (non fourni)

(f) Interrupteur général à témoin lumineux, bipolaire (non fourni)

(g) Compensation de potentiel min 6 mm2

(h) Coffret de raccordement au secteur IP 65 (non fourni)(i) Flexible de raccordement selon DIN (non fourni)(j) Panneau latéral optionnel

- Toutes les cotes indiquées sont approximatives.

Page 25: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

L4 L5

L2

L1

L3

L5

L2

L1

L4L3L5

L2

L1

L4L3

L5

L2

L1

L3

L4

25Seite

SYSTÈME « NEW ZEUS » WFC7AN À 5 DELDescriptif technique

INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)Une première pression sur cet interrupteur démarre le mode vapeur, une deuxième pression l’arrête (voir également le point « Réinitialisation du système »). La diffusionde vapeur dure environ 60 minutes, mais on peut l’interrompre avant en appuyant sur l’interrupteur.

DEL L1 – (relais de l’élément chauffant)Il s’agit d’un témoin d’état pour le relais de contrôle de l’élément chauffant à l’intérieur du générateur de vapeur. Pendant le fonctionnement, la DEL est ROUGE.

DEL L2 – (tension)Ce témoin indique l’alimentation électrique du système. Pendant le fonctionnement, la DEL est verte.

DEL L3 – (ARRÊT/MARCHE)Elle est ROUGE quand le mode vapeur fonctionne. Elle clignote quand le générateur de vapeur a fonctionné pendant plus de 30 heures environ et qu’il faut procéder audétartrage (voir également le point « Réinitialisation du système »). Dans ce cas, la DEL clignote pendant la durée d’une diffusion de vapeur (env. 60 minutes) après ledémarrage du mode vapeur.Au début et à la fin de chaque diffusion de vapeur, le système vérifie s’il faut détartrer le générateur de vapeur. Quand le générateur de vapeur a fonctionné pendant plusde 30 heures environ, la DEL commence à clignoter à la fin de la diffusion de vapeur (après que l’eau s’est écoulée) et clignote pendant la durée d’une diffusion devapeur (env. 60 minutes).

DEL L4 – (soupape de vidange)Ce témoin indique l’état de la soupape de vidange. Pendant le fonctionnement, la DEL est JAUNE.

DEL L5 – (soupape d’alimentation en eau)Ce témoin indique l’état de la soupape d’alimentation en eau. Pendant le fonctionnement, la DEL est BLEUE.

Réinitialisation du systèmeAprès le nettoyage du générateur de vapeur, on peut réinitialiser le système de la façon suivante.Uniquement si la DEL 1 clignote.Actionnez l’interrupteur marche/arrêt et maintenez-le enfoncé une dizaine de secondes jusqu’à ce que le système se mette hors tension. Relâchez l’interrupteur, remettezle système sous tension et démarrez le mode vapeur : la DEL ne clignote plus. Si vous actionnez la fonction de réinitialisation par inadvertance, la procédure s’interromptautomatiquement si vous relâchez l’interrupteur marche/arrêt avant la fin de la temporisation de 10 secondes.

DEL L1 – (relais de l’élément chauffant)DEL L2 – (tension)DEL L3 – (ARRÊT/MARCHE)DEL L4 – (soupape de vidange)DEL L5 – (soupape d’alimentation en eau)

MISE EN SERVICE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEURF

Page 26: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

IN GEBRUIK NEMEN VAN DE STOOMGENERATOR

26Seite

NL

De volgende voorbereidingen dienen te worden uitgevoerd

Elektrische installatie:De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een officieel erkende elektro-installateur worden uitgevoerd.Dit apparaat uit veiligheidsklasse 1 moet permanent op vaste leidingen worden aangesloten.De installatievoorschriften van de plaatselijke nutsbedrijven alsmede de bepalingen in DIN 57100 resp.VDE 0100 deel 701 dienen strikt te worden nageleefd.De toevoerleiding (mantelleiding H05W-F3 G1,5) moet via een aardlekschakelaar (25A 230V~ nominale afschakelstroom = 30 mA) worden geleid en op alle polen met een zekeringsautomaat worden beveiligd.Ook moet dit stroomcircuit met een schakelaar op alle polen, met een contactopening van min. 3 mmbreed en een controlelampje, uitschakelbaar zijn.Onderdelen met stroomgeleidende delen, uitgezonderd delen die onder een veiligheidslaagspanning tot12V staan, mogen voor personen in het bad niet toegankelijk zijn.De stoomgenerator mag uitsluitend door een door de fa. DUSAR geautoriseerde persoon worden geopend.Zorg voor een goede massa en sluit het stoombad hierop aan.Attentie: houd de veiligheidszone aan.Aparte vocht- of stoomopwekkende apparatuur mag in de douche niet worden gebruikt.

Wateraansluiting:· Het water mag uitsluitend door een officieel erkende installateur worden aangesloten.· Waterdruk max.: 4 bar· Bedrijfsdruk ca.: 3 bar

Alvorens de stoomdouche in gebruik te nemen:1. Attentie, controleer alvorens de douchecabine in gebruik te nemen alle aansluitpunten en de sifon

op lekkage.2. Schuif de stoomcabine op zijn plaats en sluit de afvoerverbindingen en de watertoevoerslangen voor

de douche m.b.v. flexibele slangen aan op de aanwezige waterleiding en afvoer (afb. A).3. Steek de aansluitstekker in het stopcontact.4. De toevoer van warm en koud water dient via twee kranen te worden aangesloten.5. Draai de kranen voor warm en koud water open.6. Kies de gewenste functie op de driewegkraan.

In gebruik nemen van de stoomgenerator:De stoomgenerator mag pas in gebruik worden genomen nadat alle aansluitingen zijn aangelegd!

Zie hieronder de juiste volgorde: (zie ook op pagina 29)1. Schakel de hoofdschakelaar in [afb. A].2. Draai de driewegkraan in de stand "stomen ***". Zet daarna de

thermostaatkraan op "koud" [afb.B].3. Druk op de knop L3 .4. Na een ca. 3 minuten durend spoelprogramma begint de watertoevoer

automatisch via de water-toevoerkraan V2.5. De stoomontwikkeling begint na een opwarmtijd van ca. 5 min.

Attentie: vermijd aanraking in de directe omgeving van de stoomuitlaatkop;gevaar voor verbranding!

6. De stoomtijd bedraagt max. ca. 60 min. Daarna schakelt de stoomgenerator zichzelf om veiligheids-redenen uit en het spoelprogramma wordt opnieuw afgewerkt. Wilt u het stoombad voortzetten, dan moet knop *** worden ingedrukt. Daarna is de stoomgenerator weer gedurende ca. 60 min. klaar voor gebruik.

7. Draai na beëindiging van het stoombad de driewegkraan in de functie "neutrale stand ".8. Wij adviseren om bovendien na beëindiging van het stomen of douchen de kraan voor koud en

warm water dicht te draaien.9. Schakel de hoofdschakelaar na elk stoombad uit [afb. A].

Indien de stoomgenerator niet goed werkt:- Als de stoomgenerator niet goed werkt, deze uitschakelen,

de driewegkraan in de "neutrale stand " draaien,de stekker uit het stopcontact trekken en door de servicedienst of een erkende dealer de storing laten verhelpen.

- Probeer nooit zelf de stoomgenerator te repareren!- Sluit de kraan voor koud en warm water.- Door aan de aftapkraan V1 te draaien,

zoals [afb. C] laat zien, kunnen eventuele ontkalkingsresten worden verwijderd.

26Seite

Technische gegevens van de stoomgenerator type DJ2,5

Waterinhoud: ca. 0,6 l

Bedrijfsdruk: 0 bar

Vermogen: 2,5 kW

Nominale spanning: 230 V

Frequentie: 50 / 60 Hz

Opgenomen stroom: max. 11,5 A

Geadviseerde zekering: 16 A

Stoombadtemperatuur: ca. 43°

Stoomtijd: ca. 50 min.

Opwarmtijd: ca. 5 min.

PEV1

e.

d.

f.g.

e.

d.

.g. c.

b.

j.

min

. 600

i.h.

(5)

(4)

(1)

(2)

(6)

(3)

[afb.C]

V1 aftapkraan

aftapleidingwatertoevoerkraan V2

(1) driewegkraan(met doorvoerregeling)

(2) stomen (3) hand-/hoofddouche(4) neutrale stand(5) massage-douche-koppen

(6) thermostaatkraan(voorkeuze watertemperatuur)

[afb.B]

koud

warm

[afb.A]

Page 27: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

Ontkalken:Regelmatig ontkalken verhoogt de levensduur van de stoomgenerator. Telkens na uiterlijk 30 bedrijfsuren dient deze ontkalkt te worden. Bij hard water dienover-eenkomstig vaker. Gebruik een gebruikelijk ontkalkingsmiddel (bijv. ontkalkingsmiddel voor het koffiezetapparaat)!

Het ontkalken:1. Schakel het stomen *** uit.2. Laat de stoomgenerator ca. 30 min. afkoelen.3. Vermeng het ontkalkingsmiddel met ca. 0,8 l water en vul het m.b.v. een trechter langzaam in de daarvoor

bedoelde opening , sluit daarna de vulopening weer [afb. D]. Attentie: veeg gemorst water meteen af.4. Laat het ontkalkingsmiddel ca. 8 uur inwerken. 5. Zet de driewegkraan op stomen ***. 6. Schakel het stomen gedurende ca. 15 min. in met knop ***.7. Schakel het stomen daarna weer uit. Daarmee wordt bereikt dat de stoomgenerator meerdere keren, door middel

van de aftapkraan V1, automatisch wordt gespoeld en afgetapt. Het spoelwater wordt direct in de afvoer geloosd. Gedurende deze tijd dient de cabine uitsluitend te worden betreden om de stoomgenerator in- en uit te schakelen, omdat samen met de stoom ook opgelost ontkalkingsmiddel uit de stoomkop kan ontsnappen.

8. Na een wachttijd van ca. 5 min. dient de douchebak met schoon water te worden afgespoeld om eventuele restanten van het ontkalkingsmiddel te verwijderen.

9. Het stoombad is nu weer klaar voor gebruik.

Algemene richtlijnen- Het stoombad is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik (professioneel gebruik uitgesloten).- Consulteer vóór het nemen van stoombaden altijd eerst een arts om er zeker van te zijn dat het niet schadelijk i

s voor uw gezondheid.- Laat kinderen nooit zonder toezicht in de cabine.- Vóór elk stoombad het lichaam grondig wassen.- Duur van het stoombad ca.15 min.; daarna een rustpauze inlassen; neem nooit meer dan 2 - 3 stoombadgangen

achter elkaar (een koude douche na het stoombad verfrist, een warme douche ontspant).- Bovenin de stoomkop bevindt zich een kuiltje waarin enkele druppels etherische olie kunnen worden gedaan

die tijdens het stoombad worden verwarmd en zorgen voor een aangename geur in de cabine [afb. E].Attentie! Etherische olies kunnen het kunststof van de wanden aantasten. Controleer vóór gebruik de eigenschappenvan de olie en neem de richtlijnen van de fabrikant ervan in acht.

- Om de sifon schoon te maken, het deksel openklappen en de twee elementen (a) en (b) eruit halen [afb. F].- Voeg geen stoffen toe (bijv. etherische olie) [afb. D].

Andere belangrijke richtlijnen· Gebruik voor het schoonmaken van de douchecabine alleen door de handel aanbevolen schoonmaakmiddelen

(geen schuur- of oplosmiddelen!).· Het in acht nemen van de montage- en bedieningsvoorschriften waarborgt een perfecte werking en een lange levensduur.· Elke stoomdouchecabine en stoomgenerator worden vóór het verlaten van de fabriek zeer nauwkeurig gecontroleerd

en getest op hun functioneren.· De voorzieningen stoomcabine en stoomgenerator mogen uitsluitend worden gebruikt voor het voorgeschreven doel

(stoombad); anders vervalt de productaansprakelijkheidsclaim.· M.b.t. de installatie en inbedrijfstelling van de stoomgenerator in publieke/bedrijfsmatige ruimten kunnen voorschriften gelden

waarmee geen rekening is gehouden tijdens de Tüv/GS-typekeuring. Daarom is het absoluut noodzakelijk om deze in acht te nemen. Verder moeten de nationale aansluitvoorwaarden / inrichtingsbepalingen van de verschillende landen voor de water- en stroomtoevoer worden nageleefd.

· Technische wijzigingen voorbehouden!

Ontkalken van de stoomkoppen:De stoomkoppen dienen als gebruiksonderdelen te worden beschouwd. Het goed functioneren en de levensduur ervan kunnen echter door regelmatig ontkalken (ten minste eenmaal per zes maanden) worden behouden resp. verlengd.

1. Schroef de voorste chroomring nr. 01 eraf, let daarbij op dat de afdichtring nr. 02 er niet uitvalt.2. Verwijder de stoomkop nr. 03, de pasring 04 en de veer 05.

Attentie! De onderdelen kunnen door de veerdruk iets naar voren springen.3. Leg de stoomkop gedurende enkele uren (beter nog een nacht) in een normaal

ontkalkingsmiddel of een azijnoplossing. Daarna met schoon water afspoelen.4. Vet de siliconen ring licht in met kraanvet (verkrijgbaar in sanitairzaken).5. Schroef de chroomring er weer op (met de hand aandraaien).

Let erop dat de afdichtring goed is aangebracht.6. Bij stoomkoppen die zich moeilijk laten verstellen, herhaalt u de stappen 01 - 05.

27Seite

IN GEBRUIK NEMEN VAN DE STOOMGENERATORNL

27Seite

a

b

[afb.D]

[afb.F]

[afb.E]

01. chroomring

vulopening voor etherische olies

stoomdouchekop

beschermplaatje

02. siliconen ring

03. stoomkop

04. pasring

05. veer

[Abb.F]

vulopening ontkalken

Page 28: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

L N OUT

J5 J4J7 J6

CN5CN1

CN6 CN2F1

J9

a.

g.

b.a.

e.

d.

f.g.

e.

d.

f.g. c.

b.j.

50

ø 60

OKF

a.m

in. 6

00

200

300

h.j.

150

1100

c.b.

1/2”

100

a.

30-3

5

ø 40-50

100

200

g.

i.h.

2250

min. 600

300

1100

200

f.

h.

100

c.

b.

g.

d.

e.

942985

j.

MONTAGE- EN AANSLUITSCHEMA

28Seite

NL

(a) Afvoer ø 40-50

(b) Aansluiting 1/2” warm (hoeksteun 1/2” niet standaard meegeleverd)

(c) Aansluiting 1/2” koud (hoeksteun 1/2” niet standaard meegeleverd)

(d) Veiligheidszone ca. 600 mm

(e) Afsluitkraan min. 15 mm buisaansluiting (niet standaard meegeleverd)

(f) Hoofdschakelaar met controlelamp 2-polig (niet standaard meegeleverd)

(g) Potentiaalvereffening min. 6 mm2

(h) Wandcontactdoos IP 65 (niet standaard meegeleverd)

(i) Flexibele verbindingsslang volgens DIN (niet standaard meegeleverd)(j) Zij-afscherming optioneel

- Alle afmetingen bij benadering

Page 29: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

L4 L5

L2

L1

L3

L5

L2

L1

L4L3L5

L2

L1

L4L3

L5

L2

L1

L3

L4

29Seite

SYSTEEM ‘NEW ZEUS’ WFC7AN MET 5 LED’sTechnische beschrijving

AAN/UIT-SCHAKELAAR (ON/OFF)Door eenmaal te drukken wordt de stoomfunctie geactiveerd, door nogmaals te drukken stopt de stoomfunctie (zie ook hierna, onder het kopje "Systeem-reset"). De stoomtijd bedraagt ca. 60 minuten, maar kan ook eerder worden onderbroken m.b.v. de schakelaar.

LED L1 – (relais verwarmingselement)Dient als statusweergave voor het controlerelais van het verwarmingselement in het inwendige van de stoomgenerator. In bedrijf brandt hij ROOD.

LED L2 – (spanning)Toont de stroomvoorziening van het systeem. In bedrijf brandt hij GROEN.

LED L3 – (AAN/UIT)Brandt ROOD tijdens de stoomfunctie. De LED knippert wanneer de stoomgenerator langer dan ca. 30 uur in bedrijf is geweest en moet worden ontkalkt (zie ook"Systeem-reset"). In dat geval knippert de LED voor de duur van een stoombad (ca. 60 minuten) na het starten van de stoomfunctie.Aan het begin en aan het eind van een elke stoomperiode controleert het systeem of de stoomgenerator moet worden ontkalkt. Wanneer de stoomgenerator langer dan ca. 30 uur in bedrijf is geweest, begint de LED aan het einde van de stoomperiode (nadat het water is weggelopen) voor de normale duur van een stoombad (ca. 60 minuten) te knipperen.

LED L4 – (afblaasklep)Dient als statusweergave voor de afblaasklep. In bedrijf brandt hij GEEL.

LED L5 – (watertoevoerklep)Dient als statusweergave voor de watertoevoerklep. In bedrijf brandt hij BLAUW.

Systeem-resetNa het schoonmaken van de stoomgenerator kan het systeem als volgt worden gereset.Alleen wanneer LED L1 knippert.Houd de aan/uitschakelaar gedurende ca. 10 seconden ingedrukt totdat het systeem wordt uitgeschakeld. Laat de schakelaar los, schakel het systeem weer in en start de stoomfunctie: de LED knippert nu niet meer. Mocht u de resetfunctie per ongeluk hebben geactiveerd, laat dan de aan/uitschakelaar vóór het verstrijken van de 10 seconden weer los: de reset-procedure stopt dan automatisch.

LED L1 – (relais verwarmingselement)LED L2 – (spanning)LED L3 – (AAN/UIT)LED L4 – (afblaasklep)LED L5 – (watertoevoerklep)

IN GEBRUIK NEMEN VAN DE STOOMGENERATORNL

Page 30: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

5K/�60A8A94: �A'.1E%E'A8.'A

30Seite

RUS

/<� ������������� ���������:

��������� � 3�������:��������� � 3������� ������ ������������ ������ �����������-3�������.)��� ��&� ��� ����� ����� 1 � ����� ������������ ����������� � 3�������.�� ���������� ����� ��&������ ���� � ������� �������� �� ����������3������&��� � ���������, � ���� �������� ��������� DIN-57100 � VDE 0100, ����� 701.K�&�� ������� (����� � ������� �&������ H.5VV-F3 G1,5) ����������� � ����������� �������� (25 Ä 230 � - ��������� ��� ��������� = 30 �Ä). � �������� ��� ���������������� ����� ���.������ 3��!� ������ & �� ��������� ����������� ��������� ����� ��� ���!������� �� �������� � ��������� � ������ ���� ���������� 3 �� � � ��!������ ����� .%�&������ ��������� ����������� �������� �� ����������� ���� � ����������� �������, �� ��������� ���� , ����������� ��� &������ � ������� � �������� �� 12 �.���!���� ��� ���� ��� ���� ������ ���������, ����� ���<���� �� ����������� �&�� �� �������� DUSAR. �� ���������� ���!����� � ����� ��&�� ���������� �� ��� �����������. ������! % ������ � ���� &����������. � ����� ��&�� �������� ������������ ��!��� ������!�������, ������������� ���������������� ��&���� � �����������.

������ ��� :- ������ ��� ������� ���������� ������ �������������� ����������,

������ ��&����� ������.- )����� ��� ����. 4 &�- '�&�� ������ ��. 3 &�

����� ����� � �������� ������

������1. �������! �� ������������� ����� ��&�� ������ !���������

��� ������� � ��<����.2. ���������� ������ ��&��� � ������� ��������� 3����������

(��. ���� "��������� � 3�������").3. 0��������� ������ ��&��� � ��&������ ������� � ����������

���� ���� ��� ����� � ����!� ������ ��� ��� ���� ������������ � ������ ����������� � ����������� ��& ['��. Ä].

4. R������� � !����� ���� �������� �� 2 ����� � ����.5. .�� �� ����� ������ ��� ������� � !��� ��� .6. �� ������ ��������!� ������ � &��� ���� ���.

�� �������� ������������:%������� 3����������� ���!����� ������� ������ ���� ����������!

���������� � �������� �������: (��. ���� �� ��. 33)1. �������� !���� � �������� [��. A].2. ������� �������� ������ � ������� "�� ".

���� 3��!� ���������� ������� � ������� "R������" [��. �].3. %����� ������� L3 .4. �� ��������� 3-������� ��!��� �&�� ���� ������������ ������� ������

��� �� ������ V2.5. �� ������� ���� ��!�� (��. 5 ���) ������� ����� ����&��������.

������! �� ���� ��� � �! !���"� ��� �� ������ � ���������������� �������� � #������� �$%�� ��.

6. ����� ����&�������� ���������� ��. 60 ���, ����� "�!� ���!������� �����"���� �� ����� ���� ����������� � ����' ������������ ���$��. ��� ������ ���� ����$ � �� �� ������������ ����' � ��� ����(� . )��!������� ��������� � ��������� 60 ��.

7. ���� ������� ���� ������� �������� ������ � "%���� �������".8. ���� ������� ���� ��������� ��� ���� ����� ������ ��� ������ ������� � !��� ��� .9. �� ��������� ������������� ���� � ������� ������� � �������� [��. A].

� ���� ��� ����� ��: - �� �&������� ����������� ����� ��������� ���!����,

����� �������� ������ � "%���� �������", ��������� ��&��� �� ��� � �&������� � &���� �� ����� ��� ��� � ����� ���������� ��� �������� ��������.

- % � �� ��� ������������� ������������ ���!����!- �� �� ����� ������ ��� ������ ������� � !��� ��� .- ������� ������ ������ V1, ��� �������� ['��. /], ���& �������

��������� ������.

RUS

,�%��"����� %����������� ���!�������, ��� DJ 2,5

.&W� ��� : ��. 0,6 �

'�&�� ������: 0 &�

���&����� ��������: 2,5 ���

%��������� �������: 230 �

X������ ���: 50/60 1�

���&��� ����: ����. 11,5 A

��������� ������ ������� : 16 A

8������ � �&�� ����!� ���: ��. 43°/

��������������� � �&���� ���: ��. 50 ���

��� ��!��: ��. 5 ���

PEV1

e.

d.

f.g.

e.

d.

.g. c.

b.

j.

min

. 600

i.h.

(5)

(4)

(1)

(2)

(6)

(3)

������ ������ ��� V2

/����� ������ V1

/������ ��&��

['��. C]

['��. B]

(1) ,��%%������ ������' (� !��������� ������ ��� )

(2) ��(3) '���� ���/��� ��� !����� (4) %���� �������(5) (�������� <������

(6) ������' ������� (����������� ��������� ������ ��� )

['��. A]

R�����

1����

['��. C]

Page 31: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

5K/�60A8A94: �A'.1E%E'A8.'A

31Seite

RUS

������� ������:'!����� ������ ������ �������� ������� ��� ����& ���!�����. 0����� ������ ����� �������� ���� ���� � 30 ����� �&�� ���!�����. ��� � ���� ��������� ����������� ���� � ��� ��� � �������� ������, �� ������ ������ ����� �������� ���.4������� � & ��� �������� ������ ��� ������� ������ (�����, ������ ��� ������� ������ �� ��<����).

����� ��� ���� ��� ������� ������:1. .�������� ��� ����&�������� "�� ".2. )��� ��� �� ���!����� � ���� ��. 30 ���.3. '��&����� ������ ��� ������� ������ � 0,8 � ��� (��&���������) � ������ ������ !� �

������� ������ � ����������� ��� 3��!� ������, ���� �!� ��� �� ������� ����&�� (��. D).�������! ^�!����� ������� ��������� ����� ������� ����� ������.

4. .������� ����� �� 8 ����� (��&���������)5. ����� �������� ������ � ������� "�� ".6. �������� ��� ����&�������� �� 15 ���, ����� ������� ������� .7. .�������� ��� ����&��������. ���� 3��!� ���!���� �� ������ ������!� ������

V1 ������������ �������� �� ������� ��� ��� � ����. ��� ������ ���� �������� ����������� � ��<��. � 3�� ��� � ������ ��&��� ����� ������� ������ ��� ��������/� �������, �.�. �� ����� <������ ���� � ���� ��!�� � &�� ������ ������ ������.

8. ��������� 5 ���, ���� �!� ��� �� ����� ���� ���� ���� ��� ������� �������� ������ ��� ������� ������.

9. 8�� ������ ��&��� ����� !����� � �������������.

�!�� ��������- %�������� ������ ��&��� ���������� ������ ��� �������������!� �������������

(�������� ������������ � ����������).- �� ����� ���� � ���� ����� ������������� � �����.- % ������� � � ��&�� �� ����� &� �������.- �� ���� � ������� ���� � ���� ����� ������ ���.- ��������������� ����!� ������� ����� ���� – 15 ���, ���� �!� ����� ������ ������

� �. % �������� &�� 2-3 ���� � ���� ����� (������ ��� ���� ����� ���� ������, !���� �����&���).

- %� ��� ����� ����� <������ ��������� �!��&���, � ����� ����� ��&����� �������� ����� 3<���!� �����. (���� �� ��� ������� ���� � ���� ��!����� � ������ � ��&�� ����� ����� ['��. E]. ������! 5<�� ����� ��!�� ������� ������� ���� ���� �� ������ ���. �� ������� 3<�� � ���� ����������� � ��<����� � ��� � ���!� ��&���� � �������� �����������.

- )�� ������ ��<��� ���� � � ��� � � ��� �& ������� (a) � (b) ['��. F].- % ������ � ������� ��&���� (�����, 3<�� � ����) ['��. D].

"��������� ��#��� ��������- )�� ������ ����� ��&�� �������� � ������ ������� ��!�� �� ����������

����� ������ (� ���������� ������������ �������� � �&����� � �����).- /�&����� ������� �� ������� � 3����������� �&������� &��&� ��� �&��� �

��������� ��� ����& ��&�� .- K����� ������ ��&��� � ���!���� �� ���������� � ������ ������� �� �����

������� ������� � ����� ��� �����.- )����� ��&��� � ���!���� ����� �������������� �� ������ ��������� (��� �������

���� � ����). � �������� ����� !����� � �&���������� �� ���� ���� � �������������.- �� �������� � 3����������� ���!����� � �&������ � ����� � ������ �&������

� ��������, � ������� � ��������� �������� Tuv/GS. ��3���� 3�� �&������ � �������� ���� ��&������ ���!� ��&������. ������ 3��!� ����� ��&������ ���� � ������� �������� � �&������ �� �������� � ���������� ����� � � 3��������� ���������.

- K�������-��!�������� �������� �� ��&� ���� �� ����� ��������� ������ � �����.

������� ������ $� ���:2������� �������� ����$� ������. 3% #���4���������� � ���� 5������4�� � �� ��"����'�� ���$���' ��!���� ��!������� (� �$� 6 ���4��) ������� �����.

1. .������� ���������� ������ №01, ���� �� ��, ���& � � ���� ������������� �������� №02.

2. � ���� ������� ����� <������ №03, ����������� ������ №04 � ������ №05. ������! 5�� ����� ��� � ����� ����� ��!�� & �� � &��� �����.

3. �������� ����� <������ �� �������� �����, ���� �� ����, � & ���� ��������� ������ ��� ������� ������ ��� � ����� ������� ������ . ^��� ��� �� ����� ���� .

4. /���������� ������������� �������� ��!�� ������� ����������� ������ ��� ����� ( ����� ���&��� � ��!������ ���������).

5. ^������� ���������� ������ (�� ���), ���� �� ��, ���& ������������� �������� ������ �������� �������.

6. E��� ������ �������� <������ �&�� ����� , ������� ������ 01-05.

a

b

['��.F]

['��.D]

02 ���������� ������

03 ����� <������

04 ����������� ������

05 ������

01 ����������������

['��.E]

%������ ��������� 3<�� � ����

������ <������

^����� �� ���

[Abb.F]

%������ ����&�� ��� ������ ���������� ������

Page 32: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

Russ ���� ������� � ���������

32Seite

L N OUT

J5 J4J7 J6

CN5CN1

CN6 CN2F1

J9

a.

g.

b.a.

e.

d.

f.g.

e.

d.

f.g. c.

b.j.

50

ø 60

OKF

a.m

in. 6

00

200

300

h.j.

150

1100

c.b.

1/2”

100

a.

30-3

5

ø 40-50

100

200

g.

i.h.

2250

min. 600

300

1100

200

f.

h.

100

c.

b.

g.

d.

e.

942985

j.

(�) /��� ����. 40 – 50

(b) /������ 1/2" ����� (�!���� 1/2" � ������ � �&W�

��������)

(c) /������ 1/2" �������� (�!���� 1/2" � ������ � �&W�

��������)

(d) ^������� ���� ����� 600 ��

(e) K�� ���������; ���������� ����&�� � ����

15 �� (� ������ � �&W� ��������)

(f) 1���� � �������� � ��������� ����� , ����������

(� ������ � �&W� ��������)

(g) � �������� ���������, � �� 6 ��2

(h) /���� ����� IP 65 (� ������ � �&W� ��������)

(i) 1�&�� ���������� ����! ��!����� �������� DIN (�

������ � �&W� ��������)

(j) p������ �������� (�� �������������� ������)

- �� ��� ��&��������

Page 33: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

L4 L5

L2

L1

L3

L5

L2

L1

L4L3L5

L2

L1

L4L3

L5

L2

L1

L3

L4

33Seite

RUS

636,E8A "NEW ZEUS" WFC7AN 6 5 6�E,A�3A�A83,�%��"����� �������

)EBEKDEFA,EDG "�KD / �IKD" (ON/OFF)�� ���������� ������� ��������� ����� ���, ���� � �������� �� �������� ������� (��. ���� ���� "����������� � ������� ��������" ["System reset"] ). ��� ������ ��� ��������� ������� 60 ��, �� �� ������ ������������� & �� ����� ����.

/������� L1 – ���� �!������'��!� 5�����/����� � ������ ��������� ��������� ���������!� � ��!�������!� 3����� ����� ���!�����. �� �&�� �������K'A/%v( �����.

/������� L2 – ���� ����0��� ��� ������ ������� � �����. � �&��� ��������� ������� ^E6E%v( �����.

/������� L3 – �KD/�IKD (AN / AUS)/������ K'A/%v( ����� �� ��� �����!� ����. (�!��, ��� ���!���� ���&���� ����� ������� 30 "� ���&������ ������ ������ ������ (��. ���� ���� "������ ����� � ������� ��������") ["System reset"] ). � 3��� ������������� ��!�� � ���� ���� ������ ��� (����� 60 ��) ���� ����� �����!� ����.� ����� � � ���� ���� ������ ��� ������ �����, ������� �� ��&����� � ������ ������ � ���!����. E������!���� �&���� ����� ������� 30 "�, �� � ���� ����� ������ ��� (���� ��!� ��� ���� � ���) ��������������� ��!��� � ���� ���� ������ ��� (����� 60 ��).

/������� L4 – ���� ����/����� ���������� ��������� ������� �����. �� �&�� ������� wE68v( �����.

/������� L5 – ���� ������ ���$/����� ���������� ��������� ������� ������� ��� . �� �&�� ������� /4%4( �����.

������ �����$ � ��%����� ������������� ������ ���!����� ������ ���� & �� �������� � ������� �������� �������� �&����.

,��'�� ���� �!�� ��������� L1^�� ���� � � �������� "AN / AUS" � ������ � !� ����� � ����� 10 �, ���� ������ � ����������. E��� � ��������� ��������, �� � ����� ������� ������ � �������� ����� ���: �������� &���� � &��� ��!���. E��� � �� ���&��������� <������ ������� � ������� ��������, �� ����� ������������ �����, ��� �� ��� � ����� 10 � � ������������� � �������� "AN / AUS".

/������� L1 – ���� �!������'��!� 5�����

/������� L2 – ���� ����/������� L3 – �KD/�IKD/������� L4 – ���� ����/������� L5 – ���� ������ ���$

5K/�60A8A94: �A'.1E%E'A8.'A

Page 34: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

34Seite

AUSTAUSCH DES DAMPFERZEUGER

L N OUT

J5 J4J7 J6

CN5CN1

CN6 CN2F1

J9

c

c

a.

a.

e.b

a.

d

c.

b.

b.

d.

(1)1

(1)

(1)

1e

a.(1)

(1)

c.

1

(1)

c.

AUSTAUSCH DES DAMPFERZEUGER

(D) Anschluß Potentialausgleich(GB) Connection for equipotential bonding (F) Raccordement pour liaison équipotentielle(NL) aansluiting massa(RUSS)��������� �� �� �����������

PA8EQA )ABAREQEBA,ABA

- ������! .�������

������� � �������� ��

���.

- ����� ������ ���

���� ����������� �

������� ������ ���������,

����� ���������

����� �� ��������

DUSAR (��. ��. 34-35).

- )�� ����� ������

���!����� �������

!� � �������� DUSAR �

������������ �������

(����������� ����������

� �����).

Vervangen van de stoomgenerator

- N.B.: Schakel de hoofdschakelaar uit!

- De stoommodule mag uitsluitend door een door de fa. DUSARgeautoriseerde persoon worden gedemonteerd resp. vervangen (zie afbeeldingen op pag. 34-35).

- Stuur de stoomgeneratormodule voorreparatie in een geschikte verpakking(luchtkussenfolie en karton) op naarde fa. DUSAR.

Changement du générateur de vapeur

- important ! Séparer des guichets principaux du filet.

- Le démontage et le remplacement dumodule de vapeur ne doivent être confiés qu’à une personne agréée parla société DUSAR (de la façon indiquée aux fig. p. 34-35).

- Envoyez le module générateur de vapeur à réparer à la société DUSAR dans un emballage approprié (films à bulles et carton).

Replacing the steam generator

- Important ! Separating main ticket offices of the net.

- The steam module may only be dismantled or replaced by a person authorised by DUSAR (see as shownin the illustration on Pages 34-35).

- For repair purposes, send the steam generator module in suitable packaging (air bubble foil and cardboard) to DUSAR.

Austausch des Dampferzeuger:- Wichtig! Hauptschalter vom Netz

trennen.- Das Dampfmodul darf nur von einer

durch die Fa. DUSAR authorisierten Person demontiert bzw. ausge-tauscht werden (siehe wie in Abb. Seite 34-35) gezeigt.

- Dampferzeugermodul zwecks Reperatur in geeigneter Verpackung (Luftpolsterfolie und Karton) an die Fa. DUSAR versenden.

RUSGB

D

NLF

Page 35: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

35Seite

AUSTAUSCH DES DAMPFERZEUGER

L N OUT

J5 J4J7 J6

CN5CN1

CN6 CN2F1

J9

5X20

D5

D6

D3

D1

V2

D2

V2

D3

V1

D1

D2

D4

D7

D5

D7

(D1) Anschluß Entkalkung(D2) Anschluß Dampferzeuger(D3) Anschluß Duschwanne(D4) Anschluß Potentialausgleich(D5) Display(D6) Elektronik(D7) Beleuchtung(V1) Entleerugsventil(V2) Wasserzulaufventil

(D1) Descaling agent connection(D2) Steam generator connection(D3) Shower tray connection (D4) Connection for equipotential bonding(D5) Display(D6) Electronics (D7) Lighting(V1) Drainage valve(V2) Water inflow valve

(D1) Raccord de détartrage(D2) Raccordement au générateur de vapeur(D3) Raccordement au receveur de douche(D4) Raccordement pour liaison équipotentielle(D5) Fonctionnement de l’écran(D6) Système électronique(D7) Éclairage(V1) Soupape de vidange(V2) Soupape d’alimentation en eau

(D1) aansluiting ontkalking(D2) aansluiting stoomgenerator(D3) aansluiting douchebak(D4) aansluiting massa(D5) Display(D6) elektronica(D7) Verlichting(V1) aftapkraan(V2) watertoevoerkraan

(D1) ������ ������ ��� ������� ������(D2) ��������� ���!�����(D3) ���������� ������� ����(D4) ��������� �� �� �����������

(D5) 2������ ������(D6) p��� 3��������(D7) .�����(V1) Сливной вентиль(V2) Вентиль подачи воды

RUS

D

GB

F

NL

Page 36: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCP - dusar.de · PDF fileDAMPFDUSCHBAD DCP H PL HR SLO CZ SK RUS E GB F NL I 05.005.11. Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! • Vor der Montage bitte Montagean-leitung

1. Seitenwand -------------- 2x2.1. Tür links -------------- 1x2.2. Tür rechts -------------- 1x3. Rückwand -------------- 1x4. Duschwanne -------------- 1x5. Haube -------------- 1x

6. Laufschiene 1 - 1472073 2x

7. 3.5x25 DIN7981 4 - 0000038 4x 983Rollenlauflager 8X0 - 0000001 8x 024

8. Sprengring 3 - 0001264 8x 020Kugellager 8 - 0000002 8x 951

9. Zahnscheibe 4.3 DIN6798 4 - 0000504 8x 98310. 3.5x9.5 DIN7981 4 - 0000013 8x 983

11. Klemmstein 3 - 0001265 4x 020

12. 2.9x9.5 DIN7982 4 - 0000006 4x 983

13. Schwenklager Abdeckung 3 - 0001213 8x 024

14. Keil für Rohrbügel 3 - 0000176 2x 024

15. 6.3x19 DIN7981 4 - 0000135 4x 983

16. Rohr Haltebügel 1 - 1392555 2x 024

17. Mutter M4 DIN934 4 - 0000201 4x 983

18. U-Scheibe 5.3 DIN9021 4 - 0000411 4x 983

19. M4x16 DIN7985 4 - 0000051 4x 983

20. Brause- Stangen- Set 17 - 0000599 1x 092

21. Profil 1 - 1482702 2x 024 Fix 178.7

22. Rosette 3 - 0000851 6x 95223. 3.5x13 DIN7981 4 - 0000015 14x 98324. Abdeckkappe 3 - 0000850 6x 95225. Abdichtgummi 7 - 5000725 2x 024

26.1 Standsystem 19 - 0000417 2x 951

26.2 4,2x9,5 DIN7981 --------------- 8xHss Metallbohrer ø 2,8 514 - 0000001 1x 951

Silikon 60ml. 14 - 0000111 2x 951

Nr. Bezeichnung • Description Artikel-Nr. • No. d’article Stück • Quantité Farbe • Couleur cm Menge№ Denominazione • Beschrijving Articolo n. • Artikel-Nr. Pezzi • Stuks Colore • Kleur Mera QuantitàČís. Description • Especificación Article No. • No.de artículo Quantity • Piezas Colour • Color Ordered Qty.Szám %������ • Oznaczenie Nr części • Čís. artiklu Szt • Kus '��� • Kolor Cantidad de pedidoätevilka Označení • Megnevezés Cikkszám • C. tovaru Kusů Barva • Szín � �!���� C. Oznacitev • Oznacenie ätevilka artikla • komada � �!���� Barva • Farba �����"����" ()*+E-BR. naziv broj proizvoda Szállított darabszám boja Objednané množství

% ����������"� � ��� Del Ilość zamówionych częściRendelt mennyiségKolicinaMnoěstvokolicinaQté.cdée.Aantal

ERSATZTEILAUFTRAG: WELLNESS DAMPFDUSCHBAD DCPSPARE PARTS ORDER • COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE • TAGLIANDO DI COMMISSIONE • ONDERDELENBESTELBON • PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO

.)/). .)#)*%01 ()*+2- • ZAMÓWIENIE CZĘŚCI ZAPASOWYCH • PÓTALKATRÉSZ-MEGRENDELÉS • OBJEDNÁVKA NÁHRADNlCH DlLUNAROCILO ZA NADOMESTNE DELE • OBJEDNÁVKA NÀHRADN›CH DIELOV • NALOG ZA REZERVNE DJELOVE • Narudžba rezervnih dijelova

Objednávka náhradnÿch dielov • Naroçilo nadomestnih delov

Ideen fürs Bad

Einer der führenden Hersteller von Duschabtrennungen, Duschwannen, Badezubehör, Badewannen,Whirlpools und Vordächern.

DUSAR GMBH • INDUSTRIEGEBIET • BUCHENSTRAßE 1 • 56584 ANHAUSEN • TEL +49 (0) 2639 / 921-0 • FAX +49 (0) 2639 / 921-172

INTERNET: www.dusar.de • E-MAIL: [email protected]

CZ

PL

E

NL H

RUS

I

F

D

GB

Montag bis Freitag von 8.00 - 12.00 • 13.00 - 18.00 Uhr

E-Mail [email protected]

Kundendienst - Telefon 0 26 39 / 921 - 349

Kundendienst - Telefax 0 26 39 / 921 - 175

�������������������������������

• En caso de defectos de producción o para efectuar un pedido de piezas de repuesto (véase tabla) sírvase consultar al servicio posventa.

• Sírvase utilizar el formulario de pedido para piezas de repuesto. ¡Muchas gracias!

• Przy składaniu zamówień na części zapasowe prosimy zwrócić się do punktu handlowego w Państwa okolicy.

• Prosimy wykorzystywać następujący formularz na części zapasowe. Dziękujemy.

• * ������� �� ���!��� �� �� ��������� � �����" �� ���, � � �"� ���� � ���" ������� ����� ����� �� �����.

• #� �� �� ��� ���� ��������"� ����� ������ �� ������"� !���. *���� �� � �����!

• Při objednávání náhradních dílů se prosím obracejte na prodejní oddělení v hlavním městě ve Vaší zemi.

• Následující formulář, prosím, používejte na náhradní díly. Děkujeme.

• A pótalkatrészek megrendelésével szíveskedjenek a legközelebbi kereskedelmi egységhez fordulni.

• A pótalkatrészek megrendeléséhez az alábbi nyomtatványt kérjük kitölteni. Köszönjük.

• Bei Produktionsmängeln und Ersatzteilbestellungen (siehe Tabelle) bitte an den Kundenservice wenden.

• Bitte Ersatzteilauftrag benutzen. Danke!

• In case of production faults or if you wish to order spare parts (see table) please contact your local trader or the after-sales service.

• Please use the spare-parts order form. Thank you !

• Veuillez consulter votre dépositaire ou le service après-vente pour tous défauts du produit ou pour des commandes de pièces de rechange (voir tableau).

• Utilisez le bon de commande de pièces de rechange. Merci !

• Per imperfezioni dei prodotti o per ordinazione di pezzi di ricambio (vedi tabella) si rivolga, per cortesia, al suo rivenditore ossia al suo centro di assistenza.

• Per cortesia, usi il modulo per commisioni pezzi di ricambio. Grazie !

• Wendt u zich bij fabricagefouten en onderdeelbestellingen (zie tabel) tot uw handelaar of klantenservice.

• Gebruik de onderdelenbestellijst a.u.b. Dank U wel!

1.1. 1.2.2.1. 2.2.

5.

3.

4.

Silikon