burda Download−Schnitt
Modell 6880
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a
9a9a
9b9b
9c9c
9d9d9e9e
9f9f
7b7b
7c7c
7d 7d
7e 7e 7f7f
5a5a
5b5b
5c5c
5d 5d
5e 5e 5f5f
3a3a3b3b
3c3c
3d3d 3e 3e 3f3f
1a1a1b1b
1c1c1d1d
1e 1e 1f1f
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8b
8b
6b
6b
4b
4b
2b
2b
8c
8c
6c
6c
4c
4c
2c
2c
8d
8d
6d
6d
4d
4d
2d
2d
8e
8e
6e
6e
4e
4e
2e
2e
8f
8f
6f
6f
4f
4f
2f
2f
8g
8g
6g
6g
4g
4g
2g
2g
Mod.6880 X1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
1
88
A,B
46
0
36
A
3
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2 XFUTTER / lining
doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА
A
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЬТИТОРОКУ ИЛИ ЬТИНИЛДУ ЬСЕДЗpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
linin
g st
raig
ht g
rain
/ do
ublu
re d
roit
fil /
voer
ing
draa
dric
htin
g
fór
tråd
retn
ing
/ vuo
ri la
ngan
suun
ta /
FU
TT
ER
FA
DE
NLA
UF
fode
ra d
ritto
filo
/ for
ro s
entid
o de
l hilo
/П
ОД
КЛ
АД
КА
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьfo
der
tråd
riktn
ing
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЬТИТОРОКУ ИЛИ ЬТИНИЛДУ ЬСЕДЗpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
VORDERE SEITL. ROCKBAHN
ОГЕНДЕРЕП ЬТСАЧ ЯАВОКОБИКБЮ АЩИНТОЛОП
anterior / kjolens sidvåd fram / forr.gonna laterale davanti / falda lateral
de jupe / zijvoorrokbaan / teloside front skirt panel / côté devant
sidebredde / hameen etusivukpl
B
A
FADENLAUF /
straig
ht g
rain
dritto
filo /
sent
ido h
iloДОЛЕВАЯ Н
ИТЬ
langa
nsuu
nta
/
droit
−fil /
dra
adric
hting
trådr
iktnin
g / t
rådr
etnin
g
A
LIN
KS
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
Sle
ft zi
pper
/ fe
rm. à
glis
s. à
gau
che
/ rits
links
/ la
mpo
a s
inis
tra
/ cre
mal
lera
a la
izqu
ierd
a / b
lixtlå
s vä
nste
r si
da /
vens
tre
side
lynl
ås /
nurja
n pu
olen
vet
oket
ju
slit
/ fen
te /
split
/ ap
ertu
ra /
aber
tura
spru
nd /
slid
s / h
alki
o /
SC
HLI
TZ
ШЛ
ИЦ
А, Р
АЗ
РЕ
З
B
6
2
A
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
06
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2 XFUTTER / lining
doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА
A
36
ЗАДНЕЕ БОКОВОЕ ПОЛОТНИЩЕ ЮБКИ
side nederdelsbredde / hameen takasivukplpieza lateral falda post. / kjolens sidTd / bag.achter zijrokbaan / telo gonna laterale dietro
RÜCKWÄRTIGE SEITLICHE ROCKBAHNside back skirt panel / côté dos de jupe
8
linin
g st
raig
ht g
rain
/ do
ublu
re d
roit
fil /
voer
ing
draa
dric
htin
g
fór
tråd
retn
ing
/ vuo
ri la
ngan
suun
ta /
FU
TT
ER
FA
DE
NLA
UF
fode
ra d
ritto
filo
/ for
ro s
entid
o de
l hilo
/П
ОД
КЛ
АД
КА
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТЬ
fode
r tr
ådrik
tnin
g
3
A,Bsl
it / f
ente
/ sp
lit /
aper
tura
/ ab
ertu
rasp
rund
/ sl
ids
/ hal
kio
/
SC
HLI
TZ Ш
ЛИ
ЦА
, РА
ЗР
ЕЗ
2
A
A
B
4
FADENLAUF
dritto
filo /
sent
ido h
ilo /
trådr
iktnin
g
straig
ht g
rain
/ dro
it fil /
dra
adric
hting
trådr
etnin
g / la
ngan
suun
ta /
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
B
8
46
R
www.burdastyle.de style00
68800 1
3
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uíЗ
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
telo
gon
na c
entr
ale
diet
ro /
fald
a ce
ntra
l pos
t. / k
jole
ns m
ittvå
d ba
k / b
ag
cent
er b
ack
skirt
pan
el /
mili
eu d
os d
e ju
pe /
mid
dels
te a
chte
rrok
baan
СР
ЕД
НЕ
Е З
АД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
mid
t. ne
derd
elsb
redd
e / h
amee
n ta
kake
skik
pl /
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TLE
RE
RO
CK
BA
HN
ST
OF
F /
fabr
ictis
su /
stof
/ st
offa
/ te
laty
g / s
tof /
kan
gas
/2
X
FU
TT
ER
/ lin
ing
doub
lure
/ vo
erin
g / f
oder
afo
rro
/ fod
er /
fór
/ vuo
ri /
ТК
АН
Ь
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT centro post. costura / mitt bak,söm /
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale bag. midte søm / takakeskikohta,sauma /ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
dietro
lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting fór trådretning / vuori langansuunta /
FUTTER FADENLAUFfodera drittofilo / forro sentido del hilo /
ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
foder trådriktning
slit / fente / split / apertura / abertura sprund / slids / halkio /
SCHLITZ
ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uíЗ
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
46
44
2
6
36
42
40
38
2
FADENLA
UFД
ОЛЕВАЯ Н
ИТЬ
stra
ight
gra
in /
droi
t fil /
dra
adric
htin
g / d
ritto
filo /
sent
ido
hilo
trådr
iktni
ng /
trådr
etni
ng /
lang
ansu
unta
/
Größe/Taille/Size
88A
0
A
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straig
ht g
rain
/ dro
it fil /
dra
adric
hting
/ dr
ittofilo
/ se
ntido
hilo
trådr
iktnin
g / t
rådr
etnin
g / la
ngan
suun
ta /
08
kank
aan
taitt
eest
a /
X
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldС
ГИБ
ТК
АН
И
IM S
TO
FF
BR
UC
H
1
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
nella
rip
iega
tura
del
la s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
/ on
the
fold
FU
TT
ER
fór
/ vuo
ri /
fode
ra /
forr
o / f
oder
linin
g / d
oubl
ure
/ voe
ring
stof
fa /
tela
/ ty
g
ST
OF
F
fabr
ic /
tissu
/ st
of
ТК
АН
Ьst
of /
kang
as /
38
36Größe/Taille/Size
8
VO
RD
ER
E M
ITT
LER
E R
OC
KB
AH
N
forr
. mid
terb
redd
e / h
amee
n et
ukes
kikp
l /П
ЕР
ЕД
НЕ
Е С
РЕ
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
cent
er fr
ont s
kirt
pan
el /
mili
eu d
evan
t de
jupe
/ m
idde
nvoo
rrok
baan
telo
gon
na c
entr
ale
dava
nti /
fald
a ce
ntra
l ant
erio
r / k
jole
ns m
ittvå
d fr
am
40
lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting
fór trådretning / vuori langansuunta /
FUTTER FADENLAUF
fodera drittofilo / forro sentido del hilo /ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
foder trådriktning
6
42
1
44
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
en
of in
kort
en /
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
är /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es
46
1
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
en
of in
kort
en /
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
är /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite /ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
1
7
FADENLAUFДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil
sentido hilo /
5
1
B
lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting
fór trådretning / vuori langansuunta /
FUTTER FADENLAUF
fodera drittofilo / forro sentido del hilo / ЬТИН ЯАВЕЛОД АКДАЛКДОП
foder trådriktning
Größe/Taille/Size
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold
wuovfots / tnaved ueilim ussit ud eruilp / dlof tnorf retnec
etukeskikohta kankaan taite /
БИГС АДЕРЕП ЫНИДЕРЕС ЯИНИЛ
38
46
44
88
36
42
40
0
kankaan taitteesta /
X
i tygvikningen / mod stoffold
СГИ
Б Т
КА
НИ
IM S
TO
FF
BR
UC
H
1
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado/ on the fold
FU
TT
ER
fór / vuori /fodera / forro / foder
lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg
ST
OF
F
fabric / tissu / stof
ТК
АН
Ьstof / kangas /
VO
RD
ER
E P
AS
SE
forr. bærestykke / etukaarroke
sprone davanti / canesú anterior / ok fram
ЛИ
НИ
Я К
ОК
ЕТ
КА
front yoke / empiècem
ent devant / voorpas
6
B
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCHstoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dostygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
kankaan taite /
9
Größe/Taille/Size
8
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДО
ЛЕВАЯ Н
ИТЬ
langansuunta /droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
6.8
lining / doublurevoering / fodera
FUTTER
ПОДКЛАДКА
fór / vuori /
forro / foder
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
PA
SS
Eback yoke / em
piècement dos / achterpas
sprone dietro / canesú post. / ok bak / bag.З
АД
НЯ
Я К
ОК
ЕТ
КА
bærestykke / takakaarroke /
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit filsentido hilo /
6
36
0
2
46
kankaan taitteesta /
X
i tygvikningen / mod stoffold
СГИ
Б Т
КА
НИ
IM S
TO
FF
BR
UC
H
1
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouwnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
/ on the foldFU
TT
ER
fór / vuori /fodera / forro / foder
lining / doublure / voeringstoffa / tela / tyg
ST
OF
Ffabric / tissu / stof
ТК
АН
Ьstof / kangas /
44
42
40
38
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H
stof
vouw
mid
denv
oor
/ cen
tro
dava
nti r
ipie
gatu
ra s
toffa
cent
ro a
nter
ior
cant
o de
dob
lez
/ mitt
fram
,tygv
ikni
ng
cent
er fr
ont f
old
/ pliu
re d
u tis
su m
ilieu
dev
ant
forr
. mid
te s
toffo
ld /
etuk
eski
koht
a ka
nkaa
n ta
ite
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
LIN
KS
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
left
zipp
er /
ferm
. à g
liss.
à g
auch
e / r
its
links
/ la
mpo
a s
inis
tra
/ cre
mal
lera
a la
izqu
ierd
a / b
lixtlå
s vä
nste
r si
da /
vens
tre
side
lynl
ås /
nurja
n pu
olen
vet
oket
ju
4 36
FAD
EN
LAU
FД
ОЛ
ЕВА
Я Н
ИТЬ
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
sent
ido
hilo
/
A
4 885
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
2 СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
6
46
0
44
VORDERER BUND
front waistband / ceinture devant / voorste band
cinturino davanti / pretina anterior / linning fram
ПЕРЕДНИЙ ПОЯС
forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl
42 40
38 36
ЗА
ДН
ИЙ
ПО
ЯС
bag. linning / vyötärökaitaleen takakpl /
back waistband / ceinture dos / achterband
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
R B
UN
D
cinturino dietro / pretina post. / linning bak
64
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil
sentido hilo /
36
8/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM S
TOFFB
RU
CH
2
СГИ
Б ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / 60
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
kankaan taite /
4
A
846
36
46
44
42
40
38
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
42 44
80
60
38
42
35
59
41
46
90
66
84
102
cm
168
36
60
41,5
cm
94
70
88
103
cm
8. Largo lateral
43,5
98
168
74
92
cm 102
168
104
82
58
168
76
101
40
168
33
59
38
61
42,5
102
78
96
40
104
168
34
39
61
43
2
36
cm
106
8
cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni
4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto
82
168
Größe
105
1. Statura
5
italiano
100
cm
cm
105
StorlekKoko
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite
5. Ruglengte
español
wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.
1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!
question.
select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in
1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera
del pantalón
104
y chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi1. Koko pituus
168
3. Vyötärön ympärys
1
4. Lantion ympärys
Hosenlänge
valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.
svenska
mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes d’après votre
I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte
6. Mouwlengte
u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmwijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.
dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ympärys
7. Halswijdte
7 40
86
5. Rückenlänge6. Ärmellänge
6 61
110
7. Halsweite 8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
Størrelse
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
8. Side leg length 7. Neck width
6. Sleeve length5. Back length
6. Ærmelængde
broek 8. Zijlengte
deutsch
TagliaSizeTailleTallaMaat
44
37
55
РУССКИИ
146
63
122
46
140
108
168
46,5
58 60
42
1. РОСТ
36
54
140
63
116
45
134
107
168
46
56
47
40
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
35
53
4. ОБХВАТ БЕДЕР
134
62
110
44
128
106
168
45,5
54
168
38
34
52
128
62
104
43
122
106
168
45
52
108
36
33
51
122
62
98
42
116
106
168
44,5
50
146
34
32
50
116
61
92
41
110
105
168
44
48
47
128
63
152
56
38
4631 32 11 3025 2926cm 2827
30 31 10 2924 2825cm 2726
48 49 9 4742 4643cm 4544
11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus
11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde
11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. manica10. Profondità del seno
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length
11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ
7. ОБХВАТ ШЕИ
6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ
РАЗМЕРЫ
8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Йita
liano
espa
ñol
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
fran
çais
nede
rland
sda
nsk
sven
sksu
omi
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
876
2345
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
36
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor
centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold
etukeskikohta kankaan taite /ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
n
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
/ fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
är
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting /
foder trådriktning / fór trådretning / vuori langansuunta /FUTTER FADENLAUF
fodera drittofilo / forro sentido del hilo
ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
36
5
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
8
5
38
B
40
88
VO
RD
ER
E M
ITT
LER
E R
OC
KB
AH
N
ham
een
etuk
eski
kpl /
cent
ral a
nter
ior
/ kjo
lens
mitt
våd
fram
/ fo
rr. m
idte
rbre
dde
cent
er fr
ont s
kirt
pan
el /
mili
eu d
evan
t de
jupe
mid
denv
oorr
okba
an /
telo
gon
na c
entr
ale
dava
nti /
fald
a
ПЕ
РЕ
ДН
ЕЕ
СР
ЕД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
6
46
0
kank
aan
taitt
eest
a /
Xi t
ygvi
knin
gen
/ mod
sto
ffold
СГИ
Б Т
КА
НИ
IM S
TO
FF
BR
UC
H
1
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
nella
rip
iega
tura
del
la s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
/ on
the
fold
FU
TT
ER
fór
/ vuo
ri /
fode
ra /
forr
o / f
oder
linin
g / d
oubl
ure
/ voe
ring
stof
fa /
tela
/ ty
g
ST
OF
F
fabr
ic /
tissu
/ st
of
ТК
АН
Ь
stof
/ ka
ngas
/
Größe/Taille/Size
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight g
rain / droit f
il / draadric
hting / d
rittofilo
/ sentid
o hilo
trådrik
tning / trådretning / l
angansuunta /
42
46
44
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
1
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
4
8 79
1O2
114 CMB
36−46
4
2
29
7
1O
8
B
36−46
14O CM
4
8
49
2
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПОДКЛАДКА
79
4
2
1O 8
7 1O
7
24
14O CMB
44+46
89
114 CMB
36−46
1O
14O
CM
B
36−
42
A114 CM
36−46
6
5
3
1
36−46
A14O CM
6
2
4
1
6
34
5
5
2
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПОДКЛАДКА14O CM
A
42−46
2
4
2
3
1
14O CM
4O
A
2
4
3
4
1
4
36+38
A14O CM
3
1
2
3
A
36−46
114 CM
1
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
10
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen /of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí /förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/ pidennä tai lyhennä tästä
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь 6.
Größe/Taille/Size
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /
dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning
center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centroЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
36
lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting
fór trådretning / vuori langansuunta /
FUTTER FADENLAUFfodera drittofilo / forro sentido del hilo /
ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
foder trådriktning
46
46
telo gonna centrale dietro / falda central post. / kjolens mittvåd bak / bag
center back skirt panel / milieu dos de jupe / m
iddelste achterrokbaanС
РЕ
ДН
ЕЕ
ЗА
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
midt. nederdelsbredde / ham
een takakeskikpl /
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TLE
RE
RO
CK
BA
HN
6
44
42
40
B
36
8
FADEN
LAUF
ДО
ЛЕВ
АЯ Н
ИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
8
kankaan taitteesta /
X
i tygvikningen / mod stoffold
СГИ
Б Т
КА
НИ
IM S
TO
FF
BR
UC
H1
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
/ on the fold
FU
TT
ER
fór / vuori /
fodera / forro / foder
lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg
ST
OF
Ffabric / tissu / stof
ТК
АН
Ь
stof / kangas /
0
38
6.
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
1a
2a
Mod.6880 X1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting fór trådretning / vuori langansuunta /
FUTTER FADENLAUFfodera drittofilo / forro sentido del hilo /
ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
foder trådriktning
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uíЗ
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
46
44
2
36
42
40
38
2
Größe/Taille/Size
1a1b
2b3
telo
gon
na c
entr
ale
diet
ro /
fald
a ce
ntra
l pos
t. / k
jole
ns m
ittvå
d ba
k / b
ag
cent
er b
ack
skirt
pan
el /
mili
eu d
os d
e ju
pe /
mid
dels
te a
chte
rrok
baan
СР
ЕД
НЕ
Е З
АД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
mid
t. ne
derd
elsb
redd
e / h
amee
n ta
kake
skik
pl /
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TLE
RE
RO
CK
BA
HN
ST
OF
F /
fabr
ictis
su /
stof
/ st
offa
/ te
laty
g / s
tof /
kan
gas
/2
X
FU
TT
ER
/ lin
ing
doub
lure
/ vo
erin
g / f
oder
afo
rro
/ fod
er /
fór
/ vuo
ri /
ТК
АН
Ь
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT centro post. costura / mitt bak,söm /
center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale bag. midte søm / takakeskikohta,sauma /ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
dietro
6 FADENLA
UFД
ОЛЕВАЯ Н
ИТЬ
stra
ight
gra
in /
droi
t fil /
dra
adric
htin
g / d
ritto
filo /
sent
ido
hilo
trådr
iktni
ng /
trådr
etni
ng /
lang
ansu
unta
/
88A
0
1b
1c2cH
IER
VE
RLÄ
NG
ER
N O
DE
R K
ÜR
ZE
N
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
enof
inko
rten
/ da
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar
o ac
orta
r aq
uíЗ
ДЕ
СЬ
УД
ЛИ
НИ
ТЬ
ИЛ
И У
КО
РО
ТИ
ТЬ
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
/ he
r fo
rlæng
es e
ller
afko
rtes
slit / fente / split / apertura / abertura sprund / slids / halkio /
SCHLITZ
ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
1d
1e
2e
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
1f
2g
88
A,B
0
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2 XFUTTER / lining
doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА
VORDERE SEITL. ROCKBAHN
ОГЕНДЕРЕП ЬТСАЧ ЯАВОКОБИКБЮ АЩИНТОЛОП
anterior / kjolens sidvåd fram / forr.gonna laterale davanti / falda lateral
de jupe / zijvoorrokbaan / teloside front skirt panel / côté devant
sidebredde / hameen etusivukpl
A
B
6
2
3a
4a
2a
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straig
ht g
rain
/ dro
it fil /
dra
adric
hting
/ dr
ittofilo
/ se
ntido
hilo
trådr
iktnin
g / t
rådr
etnin
g / la
ngan
suun
ta /
lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting
fór trådretning / vuori langansuunta /
FUTTER FADENLAUF
fodera drittofilo / forro sentido del hilo /ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
foder trådriktning
1
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
en
of in
kort
en /
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
är /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es
1
3a3b
4b
2b
A
08
kank
aan
taitt
eest
a /
X
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldС
ГИБ
ТК
АН
И
IM S
TO
FF
BR
UC
H
1
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
nella
rip
iega
tura
del
la s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
/ on
the
fold
FU
TT
ER
fór
/ vuo
ri /
fode
ra /
forr
o / f
oder
linin
g / d
oubl
ure
/ voe
ring
stof
fa /
tela
/ ty
g
ST
OF
F
fabr
ic /
tissu
/ st
of
ТК
АН
Ьst
of /
kang
as /
38
36Größe/Taille/Size
8
VO
RD
ER
E M
ITT
LER
E R
OC
KB
AH
N
forr
. mid
terb
redd
e / h
amee
n et
ukes
kikp
l /П
ЕР
ЕД
НЕ
Е С
РЕ
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
cent
er fr
ont s
kirt
pan
el /
mili
eu d
evan
t de
jupe
/ m
idde
nvoo
rrok
baan
telo
gon
na c
entr
ale
dava
nti /
fald
a ce
ntra
l ant
erio
r / k
jole
ns m
ittvå
d fr
am
40
6
42
44
46
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro
forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite /ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
1
3b
3c4c
2c
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
/
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
en
of in
kort
en /
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ьfö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
är /
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es
3c
3d
4d
2d
4
8 79
1O2
114 CMB
36−46
4
2
29
7
1O
8
B
36−46
14O CM
4
8
49
2lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПОДКЛАДКА
79
4
2
1O 8
7 1O
7
24
14O CMB
44+46
89
114 CMB
36−46
1O
14O
CM
B
36−
42
3d 3e
4e
2e
ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.
НИЗА !
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!Mønster i flere størrelser
FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУ
СС
КИ
Й
visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.
MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
dans
ksv
ensk
suom
i
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
FUTTER
ПОДКЛАДКА14O CM
A
42−46
2
4
2
3
1
14O CM
4O
A
2
4
3
4
1
4
36+38
A14O CM
3
1
2
3
A
36−46
114 CM
1
3e 3f
4f
2f
A
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
linin
g st
raig
ht g
rain
/ do
ublu
re d
roit
fil /
voer
ing
draa
dric
htin
g
fór
tråd
retn
ing
/ vuo
ri la
ngan
suun
ta /
FU
TT
ER
FA
DE
NLA
UF
fode
ra d
ritto
filo
/ for
ro s
entid
o de
l hilo
/П
ОД
КЛ
АД
КА
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьfo
der
tråd
riktn
ing
slit
/ fen
te /
split
/ ap
ertu
ra /
aber
tura
spru
nd /
slid
s / h
alki
o /
SC
HLI
TZ Ш
ЛИ
ЦА
, РА
ЗР
ЕЗ
A
FADENLAUF
dritto
filo /
sent
ido h
ilo /
trådr
iktnin
g
straig
ht g
rain
/ dro
it fil /
dra
adric
hting
trådr
etnin
g / la
ngan
suun
ta /
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3f
4g
2g
A
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЬТИТОРОКУ ИЛИ ЬТИНИЛДУ ЬСЕДЗpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
linin
g st
raig
ht g
rain
/ do
ublu
re d
roit
fil /
voer
ing
draa
dric
htin
g
fór
tråd
retn
ing
/ vuo
ri la
ngan
suun
ta /
FU
TT
ER
FA
DE
NLA
UF
fode
ra d
ritto
filo
/ for
ro s
entid
o de
l hilo
/П
ОД
КЛ
АД
КА
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ьfo
der
tråd
riktn
ing
A
FADENLAUF /
straig
ht g
rain
dritto
filo /
sent
ido h
iloДОЛЕВАЯ Н
ИТЬ
langa
nsuu
nta
/
droit
−fil /
dra
adric
hting
trådr
iktnin
g / t
rådr
etnin
g
slit
/ fen
te /
split
/ ap
ertu
ra /
aber
tura
spru
nd /
slid
s / h
alki
o /
SC
HLI
TZ
ШЛ
ИЦ
А, Р
АЗ
РЕ
З
5a
5b
6b
4b
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
5b
5c
6c
4c
LIN
KS
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
left
zipp
er /
ferm
. à g
liss.
à g
auch
e / r
its
links
/ la
mpo
a s
inis
tra
/ cre
mal
lera
a la
izqu
ierd
a / b
lixtlå
s vä
nste
r si
da /
vens
tre
side
lynl
ås /
nurja
n pu
olen
vet
oket
ju
4 36
4 5
46
44
42 40
38 36
FADEN
LAUF
ДО
ЛЕВ
АЯ Н
ИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta /
5c
5d
6d
4d
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H
stof
vouw
mid
denv
oor
/ cen
tro
dava
nti r
ipie
gatu
ra s
toffa
cent
ro a
nter
ior
cant
o de
dob
lez
/ mitt
fram
,tygv
ikni
ng
cent
er fr
ont f
old
/ pliu
re d
u tis
su m
ilieu
dev
ant
forr
. mid
te s
toffo
ld /
etuk
eski
koht
a ka
nkaa
n ta
ite
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИБ
FAD
EN
LAU
FД
ОЛ
ЕВА
Я Н
ИТЬ
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
sent
ido
hilo
/
A
885
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH
2 СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta /
6 0
VORDERER BUND
front waistband / ceinture devant / voorste band
cinturino davanti / pretina anterior / linning fram
ПЕРЕДНИЙ ПОЯС
forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen /of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí /förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/ pidennä tai lyhennä tästä
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь 6.
Größe/Taille/Size
36
46
46
44
42
40
36
38
6.
5d
5e
6e
4e
Cartamodello mutitaglia
MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!
Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
italia
noes
paño
l
Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.
deut
sch
engl
isch
fran
çais
nede
rland
s
876
2345
5e 5f
6f
4f
06
STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas /
2 XFUTTER / lining
doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /
ТКАНЬ
ПОДКЛАДКА
A
36
ЗАДНЕЕ БОКОВОЕ ПОЛОТНИЩЕ ЮБКИ
side nederdelsbredde / hameen takasivukplpieza lateral falda post. / kjolens sidTd / bag.achter zijrokbaan / telo gonna laterale dietro
RÜCKWÄRTIGE SEITLICHE ROCKBAHNside back skirt panel / côté dos de jupe
8
3
A,B
2
4
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
B
8
46
5f
6g
4g
1
46 36
3
A
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЬТИТОРОКУ ИЛИ ЬТИНИЛДУ ЬСЕДЗpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
B
LIN
KS
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
Sle
ft zi
pper
/ fe
rm. à
glis
s. à
gau
che
/ rits
links
/ la
mpo
a s
inis
tra
/ cre
mal
lera
a la
izqu
ierd
a / b
lixtlå
s vä
nste
r si
da /
vens
tre
side
lynl
ås /
nurja
n pu
olen
vet
oket
ju
7a
8a
6a
10telo gonna centrale dietro / falda central post. / kjolens m
ittvåd bak / bag
center back skirt panel / milieu dos de jupe / m
iddelste achterrokbaanС
РЕ
ДН
ЕЕ
ЗА
ДН
ЕЕ
ПО
ЛО
ТН
ИЩ
Е
midt. nederdelsbredde / ham
een takakeskikpl /
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TLE
RE
RO
CK
BA
HN
6
B
88
kankaan taitteesta /
X
i tygvikningen / mod stoffold
СГИ
Б Т
КА
НИ
IM S
TO
FF
BR
UC
H1
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
/ on the fold
FU
TT
ER
fór / vuori /
fodera / forro / foder
lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg
ST
OF
Ffabric / tissu / stof
ТК
АН
Ь
stof / kangas /
0
7a
7b
8b
6b
365
546
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /
dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning
center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centroЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
7b
7c
8c
6c
36
38
40
Größe/Taille/Size
42
46
44
lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting
fór trådretning / vuori langansuunta /
FUTTER FADENLAUFfodera drittofilo / forro sentido del hilo /
ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
foder trådriktning
7c
7d
8d
6d
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen /of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí /förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes/ pidennä tai lyhennä tästä
7e 7f
8f
6f
7FADENLAUFДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil
sentido hilo /
5
1
B
lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting
fór trådretning / vuori langansuunta /
FUTTER FADENLAUF
fodera drittofilo / forro sentido del hilo / ЬТИН ЯАВЕЛОД АКДАЛКДОП
foder trådriktning
Größe/Taille/Size
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold
wuovfots / tnaved ueilim ussit ud eruilp / dlof tnorf retnec
etukeskikohta kankaan taite /
БИГС АДЕРЕП ЫНИДЕРЕС ЯИНИЛ
38
46
44
88
36
42
40
0
kankaan taitteesta /
X
i tygvikningen / mod stoffold
СГИ
Б Т
КА
НИ
IM S
TO
FF
BR
UC
H
1
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado/ on the fold
FU
TT
ER
fór / vuori /fodera / forro / foder
lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg
ST
OF
F
fabric / tissu / stof
ТК
АН
Ьstof / kangas /
VO
RD
ER
E P
AS
SE
forr. bærestykke / etukaarroke
sprone davanti / canesú anterior / ok fram
ЛИ
НИ
Я К
ОК
ЕТ
КА
front yoke / empiècem
ent devant / voorpas
6
4
6
8
7
511
7f
8g
6g
8. Largo lateral
cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni
4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto1. Staturaitaliano
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
5. Ruglengte
español1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera
del pantalóny chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi1. Koko pituus
3. Vyötärön ympärys4. Lantion ympärys
valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.
svenska
mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd
och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte
6. Mouwlengte
u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmwijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.
dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!
2. Vartalon ympärys
7. Halswijdte
7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
6. Ærmelængde
broek 8. Zijlengte
РУССКИИ
1. РОСТ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ4. ОБХВАТ БЕДЕР
11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus
11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde
11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. manica10. Profondità del seno
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ
7. ОБХВАТ ШЕИ
6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ
8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА
9a
8a
B
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCHstoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dostygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
kankaan taite /
9
Größe/Taille/Size
8
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДО
ЛЕВАЯ Н
ИТЬ
langansuunta /droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
6.8
lining / doublurevoering / fodera
FUTTER
ПОДКЛАДКА
fór / vuori /
forro / foderR
ÜC
KW
ÄR
TIG
E P
AS
SE
back yoke / empiècem
ent dos / achterpassprone dietro / canesú post. / ok bak / bag.
ЗА
ДН
ЯЯ
КО
КЕ
ТК
Аbæ
restykke / takakaarroke /
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit filsentido hilo /
6
36
0
2
46
kankaan taitteesta /
X
i tygvikningen / mod stoffold
СГИ
Б Т
КА
НИ
IM S
TO
FF
BR
UC
H
1
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouwnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
/ on the foldFU
TT
ER
fór / vuori /fodera / forro / foder
lining / doublure / voeringstoffa / tela / tyg
ST
OF
Ffabric / tissu / stof
ТК
АН
Ьstof / kangas /
44
42
40
38
9a
9b
8b
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
36
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici
hier
ver
leng
en o
f ink
orte
n / d
a qu
i allu
ngar
e o
acco
rcia
re
alar
gar
o ac
orta
r aq
uí /
förlä
ng e
ller
förk
orta
här
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
9b
9c
8c
R
www.burdastyle.de style
lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting /
foder trådriktning / fór trådretning / vuori langansuunta /FUTTER FADENLAUF
fodera drittofilo / forro sentido del hilo
ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight g
rain / droit f
il / draadric
hting / d
rittofilo
/ sentid
o hilo
trådrik
tning / trådretning / l
angansuunta /
9c
9d
8d
0068800 1
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZ
EN
leng
then
or
shor
ten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
hie
r ve
rleng
en o
f ink
orte
n
da q
ui a
llung
are
o ac
corc
iare
/ al
arga
r o
acor
tar
aquí
/ fö
rläng
elle
r fö
rkor
ta h
är
her
forlæ
nges
elle
r af
kort
es /
pide
nnä
tai l
yhen
nä tä
stä
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
9d9e
8e
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor
centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold
etukeskikohta kankaan taite /ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
8 B
88
VO
RD
ER
E M
ITT
LER
E R
OC
KB
AH
N
ham
een
etuk
eski
kpl /
cent
ral a
nter
ior
/ kjo
lens
mitt
våd
fram
/ fo
rr. m
idte
rbre
dde
cent
er fr
ont s
kirt
pan
el /
mili
eu d
evan
t de
jupe
mid
denv
oorr
okba
an /
telo
gon
na c
entr
ale
dava
nti /
fald
a
ПЕ
РЕ
ДН
ЕЕ
СР
ЕД
НЕ
Е П
ОЛ
ОТ
НИ
ЩЕ
60
kank
aan
taitt
eest
a /
Xi t
ygvi
knin
gen
/ mod
sto
ffold
СГИ
Б Т
КА
НИ
IM S
TO
FF
BR
UC
H
1
ПО
ДК
ЛА
ДК
А
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
nella
rip
iega
tura
del
la s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
/ on
the
fold
FU
TT
ER
fór
/ vuo
ri /
fode
ra /
forr
o / f
oder
linin
g / d
oubl
ure
/ voe
ring
stof
fa /
tela
/ ty
g
ST
OF
F
fabr
ic /
tissu
/ st
of
ТК
АН
Ь
stof
/ ka
ngas
/
9e9f
8f
ЗА
ДН
ИЙ
ПО
ЯС
bag. linning / vyötärökaitaleen takakpl /
back waistband / ceinture dos / achterband
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
R B
UN
D
cinturino dietro / pretina post. / linning bak
64
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil
sentido hilo /
36
8/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM S
TOFFB
RU
CH
2
СГИ
Б ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / 60
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura
center back fold / pliure du tissu milieu dos
tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
kankaan taite /
4
A
846
36
46
44
42
40
38
4
32
cm
3
cm
cm
cm
cm
82
58
76
101
40
168
33
59
2 cm
8
Größe
5
cm
cm
StorlekKoko
1
7
6
StørrelseTaglia
SizeTailleTallaMaat
11 25cm
10 24cm
9 42cm
910
1
2
4
3
РАЗМЕРЫ
9f
8g
34
59
37
40,5
32
86
62
42 44
80
60
38
42
35
59
41
46
90
66
84
102
168
36
60
41,5
94
70
88
103
43,5
98
168
74
92
102
168
104
168
101
168
38
61
42,5
102
78
96
40
104
168
34
39
61
43
36
106
82
168
105
100
105
englisch
1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite
wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.
1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!
question.
select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in
104
168
Hosenlänge
français
les pantalons et les jupes d’après votre
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.
5. Long.du dos
8. Long.côté
40
86
5. Rückenlänge6. Ärmellänge
61
110
7. Halsweite 8. seitliche
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
8. Side leg length 7. Neck width
6. Sleeve length5. Back length
deutsch
44
37
55
146
63
122
46
140
108
168
46,5
58 60
42
36
54
140
63
116
45
134
107
168
46
56
47
40
35
53
134
62
110
44
128
106
168
45,5
54
168
38
34
52
128
62
104
43
122
106
168
45
52
108
36
33
51
122
62
98
42
116
106
168
44,5
50
146
34
32
50
116
61
92
41
110
105
168
44
48
47
128
63
152
56
38
4631 32302926 2827
30 31292825 2726
48 49474643 4544
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length
11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
Top Related