Download - burda Download−Schnitt - img0.liveinternet.ruimg0.liveinternet.ru/images/attach/d/1/5158/5158124_3283646.pdf · 70 88 103 cm 8. Largo lateral 43,5 98 74 92 cm 104 82 58 76 101 40

Transcript

burda Download−Schnitt

Modell 6880

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

7a7a

9a9a

9b9b

9c9c

9d9d9e9e

9f9f

7b7b

7c7c

7d 7d

7e 7e 7f7f

5a5a

5b5b

5c5c

5d 5d

5e 5e 5f5f

3a3a3b3b

3c3c

3d3d 3e 3e 3f3f

1a1a1b1b

1c1c1d1d

1e 1e 1f1f

8a

8a

6a

6a

4a

4a

2a

2a

8b

8b

6b

6b

4b

4b

2b

2b

8c

8c

6c

6c

4c

4c

2c

2c

8d

8d

6d

6d

4d

4d

2d

2d

8e

8e

6e

6e

4e

4e

2e

2e

8f

8f

6f

6f

4f

4f

2f

2f

8g

8g

6g

6g

4g

4g

2g

2g

Mod.6880 X1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

1

88

A,B

46

0

36

A

3

STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela

tyg / stof / kangas /

2 XFUTTER / lining

doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /

ТКАНЬ

ПОДКЛАДКА

A

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЬТИТОРОКУ ИЛИ ЬТИНИЛДУ ЬСЕДЗpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

linin

g st

raig

ht g

rain

/ do

ublu

re d

roit

fil /

voer

ing

draa

dric

htin

g

fór

tråd

retn

ing

/ vuo

ri la

ngan

suun

ta /

FU

TT

ER

FA

DE

NLA

UF

fode

ra d

ritto

filo

/ for

ro s

entid

o de

l hilo

ОД

КЛ

АД

КА

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ьfo

der

tråd

riktn

ing

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЬТИТОРОКУ ИЛИ ЬТИНИЛДУ ЬСЕДЗpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

VORDERE SEITL. ROCKBAHN

ОГЕНДЕРЕП ЬТСАЧ ЯАВОКОБИКБЮ АЩИНТОЛОП

anterior / kjolens sidvåd fram / forr.gonna laterale davanti / falda lateral

de jupe / zijvoorrokbaan / teloside front skirt panel / côté devant

sidebredde / hameen etusivukpl

B

A

FADENLAUF /

straig

ht g

rain

dritto

filo /

sent

ido h

iloДОЛЕВАЯ Н

ИТЬ

langa

nsuu

nta

/

droit

−fil /

dra

adric

hting

trådr

iktnin

g / t

rådr

etnin

g

A

LIN

KS

RE

ISS

VE

RS

CH

LUS

Sle

ft zi

pper

/ fe

rm. à

glis

s. à

gau

che

/ rits

links

/ la

mpo

a s

inis

tra

/ cre

mal

lera

a la

izqu

ierd

a / b

lixtlå

s vä

nste

r si

da /

vens

tre

side

lynl

ås /

nurja

n pu

olen

vet

oket

ju

slit

/ fen

te /

split

/ ap

ertu

ra /

aber

tura

spru

nd /

slid

s / h

alki

o /

SC

HLI

TZ

ШЛ

ИЦ

А, Р

АЗ

РЕ

З

B

6

2

A

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

06

STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela

tyg / stof / kangas /

2 XFUTTER / lining

doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /

ТКАНЬ

ПОДКЛАДКА

A

36

ЗАДНЕЕ БОКОВОЕ ПОЛОТНИЩЕ ЮБКИ

side nederdelsbredde / hameen takasivukplpieza lateral falda post. / kjolens sidTd / bag.achter zijrokbaan / telo gonna laterale dietro

RÜCKWÄRTIGE SEITLICHE ROCKBAHNside back skirt panel / côté dos de jupe

8

linin

g st

raig

ht g

rain

/ do

ublu

re d

roit

fil /

voer

ing

draa

dric

htin

g

fór

tråd

retn

ing

/ vuo

ri la

ngan

suun

ta /

FU

TT

ER

FA

DE

NLA

UF

fode

ra d

ritto

filo

/ for

ro s

entid

o de

l hilo

ОД

КЛ

АД

КА

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТЬ

fode

r tr

ådrik

tnin

g

3

A,Bsl

it / f

ente

/ sp

lit /

aper

tura

/ ab

ertu

rasp

rund

/ sl

ids

/ hal

kio

/

SC

HLI

TZ Ш

ЛИ

ЦА

, РА

ЗР

ЕЗ

2

A

A

B

4

FADENLAUF

dritto

filo /

sent

ido h

ilo /

trådr

iktnin

g

straig

ht g

rain

/ dro

it fil /

dra

adric

hting

trådr

etnin

g / la

ngan

suun

ta /

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

B

8

46

R

www.burdastyle.de style00

68800 1

3

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici /

hie

r ve

rleng

enof

inko

rten

/ da

qui

allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

alar

gar

o ac

orta

r aq

uíЗ

ДЕ

СЬ

УД

ЛИ

НИ

ТЬ

ИЛ

И У

КО

РО

ТИ

ТЬ

förlä

ng e

ller

förk

orta

här

/ he

r fo

rlæng

es e

ller

afko

rtes

telo

gon

na c

entr

ale

diet

ro /

fald

a ce

ntra

l pos

t. / k

jole

ns m

ittvå

d ba

k / b

ag

cent

er b

ack

skirt

pan

el /

mili

eu d

os d

e ju

pe /

mid

dels

te a

chte

rrok

baan

СР

ЕД

НЕ

Е З

АД

НЕ

Е П

ОЛ

ОТ

НИ

ЩЕ

mid

t. ne

derd

elsb

redd

e / h

amee

n ta

kake

skik

pl /

CK

RT

IGE

MIT

TLE

RE

RO

CK

BA

HN

ST

OF

F /

fabr

ictis

su /

stof

/ st

offa

/ te

laty

g / s

tof /

kan

gas

/2

X

FU

TT

ER

/ lin

ing

doub

lure

/ vo

erin

g / f

oder

afo

rro

/ fod

er /

fór

/ vuo

ri /

ТК

АН

Ь

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT centro post. costura / mitt bak,söm /

center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale bag. midte søm / takakeskikohta,sauma /ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

dietro

lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting fór trådretning / vuori langansuunta /

FUTTER FADENLAUFfodera drittofilo / forro sentido del hilo /

ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

foder trådriktning

slit / fente / split / apertura / abertura sprund / slids / halkio /

SCHLITZ

ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici /

hie

r ve

rleng

enof

inko

rten

/ da

qui

allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

alar

gar

o ac

orta

r aq

uíЗ

ДЕ

СЬ

УД

ЛИ

НИ

ТЬ

ИЛ

И У

КО

РО

ТИ

ТЬ

förlä

ng e

ller

förk

orta

här

/ he

r fo

rlæng

es e

ller

afko

rtes

46

44

2

6

36

42

40

38

2

FADENLA

UFД

ОЛЕВАЯ Н

ИТЬ

stra

ight

gra

in /

droi

t fil /

dra

adric

htin

g / d

ritto

filo /

sent

ido

hilo

trådr

iktni

ng /

trådr

etni

ng /

lang

ansu

unta

/

Größe/Taille/Size

88A

0

A

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straig

ht g

rain

/ dro

it fil /

dra

adric

hting

/ dr

ittofilo

/ se

ntido

hilo

trådr

iktnin

g / t

rådr

etnin

g / la

ngan

suun

ta /

08

kank

aan

taitt

eest

a /

X

i tyg

vikn

inge

n / m

od s

toffo

ldС

ГИБ

ТК

АН

И

IM S

TO

FF

BR

UC

H

1

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

dans

la p

liure

du

tissu

/ te

gen

de s

tofv

ouw

nella

rip

iega

tura

del

la s

toffa

/ co

n ca

nto

dobl

ado

/ on

the

fold

FU

TT

ER

fór

/ vuo

ri /

fode

ra /

forr

o / f

oder

linin

g / d

oubl

ure

/ voe

ring

stof

fa /

tela

/ ty

g

ST

OF

F

fabr

ic /

tissu

/ st

of

ТК

АН

Ьst

of /

kang

as /

38

36Größe/Taille/Size

8

VO

RD

ER

E M

ITT

LER

E R

OC

KB

AH

N

forr

. mid

terb

redd

e / h

amee

n et

ukes

kikp

l /П

ЕР

ЕД

НЕ

Е С

РЕ

ДН

ЕЕ

ПО

ЛО

ТН

ИЩ

Е

cent

er fr

ont s

kirt

pan

el /

mili

eu d

evan

t de

jupe

/ m

idde

nvoo

rrok

baan

telo

gon

na c

entr

ale

dava

nti /

fald

a ce

ntra

l ant

erio

r / k

jole

ns m

ittvå

d fr

am

40

lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting

fór trådretning / vuori langansuunta /

FUTTER FADENLAUF

fodera drittofilo / forro sentido del hilo /ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

foder trådriktning

6

42

1

44

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici /

hie

r ve

rleng

en

of in

kort

en /

da q

ui a

llung

are

o ac

corc

iare

/ al

arga

r o

acor

tar

aquí

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьfö

rläng

elle

r fö

rkor

ta h

är /

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es

46

1

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici /

hie

r ve

rleng

en

of in

kort

en /

da q

ui a

llung

are

o ac

corc

iare

/ al

arga

r o

acor

tar

aquí

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьfö

rläng

elle

r fö

rkor

ta h

är /

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es

VORDERE MITTE STOFFBRUCH

davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro

forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite /ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

1

7

FADENLAUFДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil

sentido hilo /

5

1

B

lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting

fór trådretning / vuori langansuunta /

FUTTER FADENLAUF

fodera drittofilo / forro sentido del hilo / ЬТИН ЯАВЕЛОД АКДАЛКДОП

foder trådriktning

Größe/Taille/Size

VORDERE MITTE STOFFBRUCH

middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior

canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold

wuovfots / tnaved ueilim ussit ud eruilp / dlof tnorf retnec

etukeskikohta kankaan taite /

БИГС АДЕРЕП ЫНИДЕРЕС ЯИНИЛ

38

46

44

88

36

42

40

0

kankaan taitteesta /

X

i tygvikningen / mod stoffold

СГИ

Б Т

КА

НИ

IM S

TO

FF

BR

UC

H

1

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado/ on the fold

FU

TT

ER

fór / vuori /fodera / forro / foder

lining / doublure / voering

stoffa / tela / tyg

ST

OF

F

fabric / tissu / stof

ТК

АН

Ьstof / kangas /

VO

RD

ER

E P

AS

SE

forr. bærestykke / etukaarroke

sprone davanti / canesú anterior / ok fram

ЛИ

НИ

Я К

ОК

ЕТ

КА

front yoke / empiècem

ent devant / voorpas

6

B

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCHstoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak

middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura

center back fold / pliure du tissu milieu dostygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

kankaan taite /

9

Größe/Taille/Size

8

FADENLAUF / straight grain

drittofilo / sentido hilo

ДО

ЛЕВАЯ Н

ИТЬ

langansuunta /droit−fil / draadrichting

trådriktning / trådretning

6.8

lining / doublurevoering / fodera

FUTTER

ПОДКЛАДКА

fór / vuori /

forro / foder

CK

RT

IGE

PA

SS

Eback yoke / em

piècement dos / achterpas

sprone dietro / canesú post. / ok bak / bag.З

АД

НЯ

Я К

ОК

ЕТ

КА

bærestykke / takakaarroke /

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit filsentido hilo /

6

36

0

2

46

kankaan taitteesta /

X

i tygvikningen / mod stoffold

СГИ

Б Т

КА

НИ

IM S

TO

FF

BR

UC

H

1

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouwnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

/ on the foldFU

TT

ER

fór / vuori /fodera / forro / foder

lining / doublure / voeringstoffa / tela / tyg

ST

OF

Ffabric / tissu / stof

ТК

АН

Ьstof / kangas /

44

42

40

38

VO

RD

ER

E M

ITT

E S

TO

FF

BR

UC

H

stof

vouw

mid

denv

oor

/ cen

tro

dava

nti r

ipie

gatu

ra s

toffa

cent

ro a

nter

ior

cant

o de

dob

lez

/ mitt

fram

,tygv

ikni

ng

cent

er fr

ont f

old

/ pliu

re d

u tis

su m

ilieu

dev

ant

forr

. mid

te s

toffo

ld /

etuk

eski

koht

a ka

nkaa

n ta

ite

ЛИ

НИ

Я С

ЕР

ЕД

ИН

Ы П

ЕР

ЕД

А С

ГИБ

LIN

KS

RE

ISS

VE

RS

CH

LUS

S

left

zipp

er /

ferm

. à g

liss.

à g

auch

e / r

its

links

/ la

mpo

a s

inis

tra

/ cre

mal

lera

a la

izqu

ierd

a / b

lixtlå

s vä

nste

r si

da /

vens

tre

side

lynl

ås /

nurja

n pu

olen

vet

oket

ju

4 36

FAD

EN

LAU

ОЛ

ЕВА

Я Н

ИТЬ

stra

ight

gra

in /

droi

t fil

sent

ido

hilo

/

A

4 885

/ on the fold

X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM STOFFBRUCH

2 СГИБ ТКАНИ

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

6

46

0

44

VORDERER BUND

front waistband / ceinture devant / voorste band

cinturino davanti / pretina anterior / linning fram

ПЕРЕДНИЙ ПОЯС

forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl

42 40

38 36

ЗА

ДН

ИЙ

ПО

ЯС

bag. linning / vyötärökaitaleen takakpl /

back waistband / ceinture dos / achterband

CK

RT

IGE

R B

UN

D

cinturino dietro / pretina post. / linning bak

64

FA

DE

NLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

straight grain / droit fil

sentido hilo /

36

8/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM S

TOFFB

RU

CH

2

СГИ

Б ТК

АН

И

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta / 60

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak

middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura

center back fold / pliure du tissu milieu dos

tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

kankaan taite /

4

A

846

36

46

44

42

40

38

34

4

59

37

40,5

32

86

cm

62 3

42 44

80

60

38

42

35

59

41

46

90

66

84

102

cm

168

36

60

41,5

cm

94

70

88

103

cm

8. Largo lateral

43,5

98

168

74

92

cm 102

168

104

82

58

168

76

101

40

168

33

59

38

61

42,5

102

78

96

40

104

168

34

39

61

43

2

36

cm

106

8

cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni

4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto

82

168

Größe

105

1. Statura

5

italiano

100

cm

cm

105

StorlekKoko

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.

gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

englisch

1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite

5. Ruglengte

español

wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.

for trousers and skirts according to hip

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.

1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!

question.

select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets

All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in

1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera

del pantalón

104

y chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos

caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.

faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

superiore

suomi1. Koko pituus

168

3. Vyötärön ympärys

1

4. Lantion ympärys

Hosenlänge

valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.

svenska

mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd

français

och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

rörelsevidden inräknad.

les pantalons et les jupes d’après votre

I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!

1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!

seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes

Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.

nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte

6. Mouwlengte

u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest

In het burda−patroon is de extra wijdte

11. Bovenarmwijdte

en rokken volgens de heupwijdte!

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.

dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde

efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges

bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!

5. Long.du dos

8. Long.côté

2. Vartalon ympärys

7. Halswijdte

7 40

86

5. Rückenlänge6. Ärmellänge

6 61

110

7. Halsweite 8. seitliche

7. Contorno cuello

6. Largo manga

Størrelse

7. Kaulan ympärys

6. Hihan pituus

9. Lungh. corpino

5. Selän pituus

sivupituus

5. Lungh. corpino dietro

8. Lungh. laterale

6. Lungh. manica

sidelængde

8. Housujen

5. Largo espalda

8. Buksens

7. Tour de cou

9. Long. taille devant

6. Longueur de manche

pantalon

sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd

7. Circonf. collo

7. Halsvidde

6. Ärmlängd

8. Side leg length 7. Neck width

6. Sleeve length5. Back length

6. Ærmelængde

broek 8. Zijlengte

deutsch

TagliaSizeTailleTallaMaat

44

37

55

РУССКИИ

146

63

122

46

140

108

168

46,5

58 60

42

1. РОСТ

36

54

140

63

116

45

134

107

168

46

56

47

40

3. ОБХВАТ ТАЛИИ

35

53

4. ОБХВАТ БЕДЕР

134

62

110

44

128

106

168

45,5

54

168

38

34

52

128

62

104

43

122

106

168

45

52

108

36

33

51

122

62

98

42

116

106

168

44,5

50

146

34

32

50

116

61

92

41

110

105

168

44

48

47

128

63

152

56

38

4631 32 11 3025 2926cm 2827

30 31 10 2924 2825cm 2726

48 49 9 4742 4643cm 4544

11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus

11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde

11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram

11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero

davanti

11. Circonf. manica10. Profondità del seno

10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor

10. Profondeur

11. Tour du bras de poitrine

11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length

11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

910

1

2

4

3

6

8

7

511

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ

7. ОБХВАТ ШЕИ

6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ

РАЗМЕРЫ

8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ

11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА

ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.

НИЗА !

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!

Cartamodello mutitaglia

MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!

Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés

MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Mønster i flere størrelser

FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

РУ

СС

КИ

Йita

liano

espa

ñol

visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.

MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.

deut

sch

engl

isch

fran

çais

nede

rland

sda

nsk

sven

sksu

omi

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

876

2345

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

36

VORDERE MITTE STOFFBRUCH

center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor

centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior

canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold

etukeskikohta kankaan taite /ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici /

hie

r ve

rleng

en o

f ink

orte

n

da q

ui a

llung

are

o ac

corc

iare

/ al

arga

r o

acor

tar

aquí

/ fö

rläng

elle

r fö

rkor

ta h

är

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es /

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting /

foder trådriktning / fór trådretning / vuori langansuunta /FUTTER FADENLAUF

fodera drittofilo / forro sentido del hilo

ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

36

5

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

re

alar

gar

o ac

orta

r aq

uí /

förlä

ng e

ller

förk

orta

här

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es /

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

8

5

38

B

40

88

VO

RD

ER

E M

ITT

LER

E R

OC

KB

AH

N

ham

een

etuk

eski

kpl /

cent

ral a

nter

ior

/ kjo

lens

mitt

våd

fram

/ fo

rr. m

idte

rbre

dde

cent

er fr

ont s

kirt

pan

el /

mili

eu d

evan

t de

jupe

mid

denv

oorr

okba

an /

telo

gon

na c

entr

ale

dava

nti /

fald

a

ПЕ

РЕ

ДН

ЕЕ

СР

ЕД

НЕ

Е П

ОЛ

ОТ

НИ

ЩЕ

6

46

0

kank

aan

taitt

eest

a /

Xi t

ygvi

knin

gen

/ mod

sto

ffold

СГИ

Б Т

КА

НИ

IM S

TO

FF

BR

UC

H

1

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

dans

la p

liure

du

tissu

/ te

gen

de s

tofv

ouw

nella

rip

iega

tura

del

la s

toffa

/ co

n ca

nto

dobl

ado

/ on

the

fold

FU

TT

ER

fór

/ vuo

ri /

fode

ra /

forr

o / f

oder

linin

g / d

oubl

ure

/ voe

ring

stof

fa /

tela

/ ty

g

ST

OF

F

fabr

ic /

tissu

/ st

of

ТК

АН

Ь

stof

/ ka

ngas

/

Größe/Taille/Size

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight g

rain / droit f

il / draadric

hting / d

rittofilo

/ sentid

o hilo

trådrik

tning / trådretning / l

angansuunta /

42

46

44

1

Knopf oder Druckknopf

Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap

Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop

knoopsgat

Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.

Poner los pliegues segun la flecha.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

inknip

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.

EinschnittSlash

Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.

Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti.

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.

Zwischen den Punkten einhalten.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos

Rynk imellen stjernerne.

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

Symbol for seam and stitching lines.

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

aufeinander. together.

identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin.

I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte

Tegnforklaring

sauma− ja tikkausviivat

TeckenförklaringMerkkien selitykset

Key to symbolsZeichenerklärung

Spiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolosverklaring van de tekens

aperturaFente

AukkomerkkiUppklipp

Poimuta tähtien väliltä

Botón o broche de presión

OpskæringCorte

Knap eller trykknapNappi tai painonappi

OjalKnaphul

Bouton ou bouton−pression

Boutonnièreocchiello

bottone o automatico

KnapphålNapinläpi

knapp eller tryckknapp

Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.

Gather between the stars.

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

1

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.

И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

ПУГОВИЦА/КНОПКА

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

ПЕТЛЯ

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

Sens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

РАЗРЕЗА

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

4

8 79

1O2

114 CMB

36−46

4

2

29

7

1O

8

B

36−46

14O CM

4

8

49

2

lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /

FUTTER

ПОДКЛАДКА

79

4

2

1O 8

7 1O

7

24

14O CMB

44+46

89

114 CMB

36−46

1O

14O

CM

B

36−

42

A114 CM

36−46

6

5

3

1

36−46

A14O CM

6

2

4

1

6

34

5

5

2

lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /

FUTTER

ПОДКЛАДКА14O CM

A

42−46

2

4

2

3

1

14O CM

4O

A

2

4

3

4

1

4

36+38

A14O CM

3

1

2

3

A

36−46

114 CM

1

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

10

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

hier verlengen /of inkorten / da qui allungare o accorciare

alargar o acortar aquí /förläng eller förkorta här

her forlænges eller afkortes/ pidennä tai lyhennä tästä

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь 6.

Größe/Taille/Size

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /

dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning

center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centroЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

36

lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting

fór trådretning / vuori langansuunta /

FUTTER FADENLAUFfodera drittofilo / forro sentido del hilo /

ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

foder trådriktning

46

46

telo gonna centrale dietro / falda central post. / kjolens mittvåd bak / bag

center back skirt panel / milieu dos de jupe / m

iddelste achterrokbaanС

РЕ

ДН

ЕЕ

ЗА

ДН

ЕЕ

ПО

ЛО

ТН

ИЩ

Е

midt. nederdelsbredde / ham

een takakeskikpl /

CK

RT

IGE

MIT

TLE

RE

RO

CK

BA

HN

6

44

42

40

B

36

8

FADEN

LAUF

ДО

ЛЕВ

АЯ Н

ИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

8

kankaan taitteesta /

X

i tygvikningen / mod stoffold

СГИ

Б Т

КА

НИ

IM S

TO

FF

BR

UC

H1

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

/ on the fold

FU

TT

ER

fór / vuori /

fodera / forro / foder

lining / doublure / voering

stoffa / tela / tyg

ST

OF

Ffabric / tissu / stof

ТК

АН

Ь

stof / kangas /

0

38

6.

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

1a

2a

Mod.6880 X1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting fór trådretning / vuori langansuunta /

FUTTER FADENLAUFfodera drittofilo / forro sentido del hilo /

ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

foder trådriktning

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici /

hie

r ve

rleng

enof

inko

rten

/ da

qui

allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

alar

gar

o ac

orta

r aq

uíЗ

ДЕ

СЬ

УД

ЛИ

НИ

ТЬ

ИЛ

И У

КО

РО

ТИ

ТЬ

förlä

ng e

ller

förk

orta

här

/ he

r fo

rlæng

es e

ller

afko

rtes

46

44

2

36

42

40

38

2

Größe/Taille/Size

1a1b

2b3

telo

gon

na c

entr

ale

diet

ro /

fald

a ce

ntra

l pos

t. / k

jole

ns m

ittvå

d ba

k / b

ag

cent

er b

ack

skirt

pan

el /

mili

eu d

os d

e ju

pe /

mid

dels

te a

chte

rrok

baan

СР

ЕД

НЕ

Е З

АД

НЕ

Е П

ОЛ

ОТ

НИ

ЩЕ

mid

t. ne

derd

elsb

redd

e / h

amee

n ta

kake

skik

pl /

CK

RT

IGE

MIT

TLE

RE

RO

CK

BA

HN

ST

OF

F /

fabr

ictis

su /

stof

/ st

offa

/ te

laty

g / s

tof /

kan

gas

/2

X

FU

TT

ER

/ lin

ing

doub

lure

/ vo

erin

g / f

oder

afo

rro

/ fod

er /

fór

/ vuo

ri /

ТК

АН

Ь

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT centro post. costura / mitt bak,söm /

center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / cucitura centrale bag. midte søm / takakeskikohta,sauma /ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

dietro

6 FADENLA

UFД

ОЛЕВАЯ Н

ИТЬ

stra

ight

gra

in /

droi

t fil /

dra

adric

htin

g / d

ritto

filo /

sent

ido

hilo

trådr

iktni

ng /

trådr

etni

ng /

lang

ansu

unta

/

88A

0

1b

1c2cH

IER

VE

RLÄ

NG

ER

N O

DE

R K

ÜR

ZE

N

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici /

hie

r ve

rleng

enof

inko

rten

/ da

qui

allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

alar

gar

o ac

orta

r aq

uíЗ

ДЕ

СЬ

УД

ЛИ

НИ

ТЬ

ИЛ

И У

КО

РО

ТИ

ТЬ

förlä

ng e

ller

förk

orta

här

/ he

r fo

rlæng

es e

ller

afko

rtes

slit / fente / split / apertura / abertura sprund / slids / halkio /

SCHLITZ

ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

1c1d

2d

1 1A114 CM

36−46

6

5

3

1

36−46

A14O CM

6

2

4

1

6

34

5

5

2

1d

1e

2e

Knopf oder Druckknopf

Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap

Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop

knoopsgat

Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.

Poner los pliegues segun la flecha.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

inknip

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.

EinschnittSlash

Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.

Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti.

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.

Zwischen den Punkten einhalten.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos

Rynk imellen stjernerne.

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

Symbol for seam and stitching lines.

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

aufeinander. together.

identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin.

I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte

Tegnforklaring

sauma− ja tikkausviivat

TeckenförklaringMerkkien selitykset

Key to symbolsZeichenerklärung

Spiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolosverklaring van de tekens

aperturaFente

AukkomerkkiUppklipp

Poimuta tähtien väliltä

Botón o broche de presión

OpskæringCorte

Knap eller trykknapNappi tai painonappi

OjalKnaphul

Bouton ou bouton−pression

Boutonnièreocchiello

bottone o automatico

KnapphålNapinläpi

knapp eller tryckknapp

Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.

Gather between the stars.

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.

И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

ПУГОВИЦА/КНОПКА

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

ПЕТЛЯ

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

Sens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

РАЗРЕЗА

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

1e 1f

2f

A

B

1f

2g

88

A,B

0

STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela

tyg / stof / kangas /

2 XFUTTER / lining

doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /

ТКАНЬ

ПОДКЛАДКА

VORDERE SEITL. ROCKBAHN

ОГЕНДЕРЕП ЬТСАЧ ЯАВОКОБИКБЮ АЩИНТОЛОП

anterior / kjolens sidvåd fram / forr.gonna laterale davanti / falda lateral

de jupe / zijvoorrokbaan / teloside front skirt panel / côté devant

sidebredde / hameen etusivukpl

A

B

6

2

3a

4a

2a

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straig

ht g

rain

/ dro

it fil /

dra

adric

hting

/ dr

ittofilo

/ se

ntido

hilo

trådr

iktnin

g / t

rådr

etnin

g / la

ngan

suun

ta /

lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting

fór trådretning / vuori langansuunta /

FUTTER FADENLAUF

fodera drittofilo / forro sentido del hilo /ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

foder trådriktning

1

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici /

hie

r ve

rleng

en

of in

kort

en /

da q

ui a

llung

are

o ac

corc

iare

/ al

arga

r o

acor

tar

aquí

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьfö

rläng

elle

r fö

rkor

ta h

är /

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es

1

3a3b

4b

2b

A

08

kank

aan

taitt

eest

a /

X

i tyg

vikn

inge

n / m

od s

toffo

ldС

ГИБ

ТК

АН

И

IM S

TO

FF

BR

UC

H

1

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

dans

la p

liure

du

tissu

/ te

gen

de s

tofv

ouw

nella

rip

iega

tura

del

la s

toffa

/ co

n ca

nto

dobl

ado

/ on

the

fold

FU

TT

ER

fór

/ vuo

ri /

fode

ra /

forr

o / f

oder

linin

g / d

oubl

ure

/ voe

ring

stof

fa /

tela

/ ty

g

ST

OF

F

fabr

ic /

tissu

/ st

of

ТК

АН

Ьst

of /

kang

as /

38

36Größe/Taille/Size

8

VO

RD

ER

E M

ITT

LER

E R

OC

KB

AH

N

forr

. mid

terb

redd

e / h

amee

n et

ukes

kikp

l /П

ЕР

ЕД

НЕ

Е С

РЕ

ДН

ЕЕ

ПО

ЛО

ТН

ИЩ

Е

cent

er fr

ont s

kirt

pan

el /

mili

eu d

evan

t de

jupe

/ m

idde

nvoo

rrok

baan

telo

gon

na c

entr

ale

dava

nti /

fald

a ce

ntra

l ant

erio

r / k

jole

ns m

ittvå

d fr

am

40

6

42

44

46

VORDERE MITTE STOFFBRUCH

davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor / centro

forr. midte stoffold / etukeskikohta kankaan taite /ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

1

3b

3c4c

2c

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici /

hie

r ve

rleng

en

of in

kort

en /

da q

ui a

llung

are

o ac

corc

iare

/ al

arga

r o

acor

tar

aquí

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьfö

rläng

elle

r fö

rkor

ta h

är /

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es

3c

3d

4d

2d

4

8 79

1O2

114 CMB

36−46

4

2

29

7

1O

8

B

36−46

14O CM

4

8

49

2lining / doublure / voering / fodera

forro / foder / fór / vuori /

FUTTER

ПОДКЛАДКА

79

4

2

1O 8

7 1O

7

24

14O CMB

44+46

89

114 CMB

36−46

1O

14O

CM

B

36−

42

3d 3e

4e

2e

ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.

НИЗА !

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!Mønster i flere størrelser

FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

РУ

СС

КИ

Й

visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.

MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

dans

ksv

ensk

suom

i

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

lining / doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /

FUTTER

ПОДКЛАДКА14O CM

A

42−46

2

4

2

3

1

14O CM

4O

A

2

4

3

4

1

4

36+38

A14O CM

3

1

2

3

A

36−46

114 CM

1

3e 3f

4f

2f

A

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

linin

g st

raig

ht g

rain

/ do

ublu

re d

roit

fil /

voer

ing

draa

dric

htin

g

fór

tråd

retn

ing

/ vuo

ri la

ngan

suun

ta /

FU

TT

ER

FA

DE

NLA

UF

fode

ra d

ritto

filo

/ for

ro s

entid

o de

l hilo

ОД

КЛ

АД

КА

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ьfo

der

tråd

riktn

ing

slit

/ fen

te /

split

/ ap

ertu

ra /

aber

tura

spru

nd /

slid

s / h

alki

o /

SC

HLI

TZ Ш

ЛИ

ЦА

, РА

ЗР

ЕЗ

A

FADENLAUF

dritto

filo /

sent

ido h

ilo /

trådr

iktnin

g

straig

ht g

rain

/ dro

it fil /

dra

adric

hting

trådr

etnin

g / la

ngan

suun

ta /

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3f

4g

2g

A

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЬТИТОРОКУ ИЛИ ЬТИНИЛДУ ЬСЕДЗpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

linin

g st

raig

ht g

rain

/ do

ublu

re d

roit

fil /

voer

ing

draa

dric

htin

g

fór

tråd

retn

ing

/ vuo

ri la

ngan

suun

ta /

FU

TT

ER

FA

DE

NLA

UF

fode

ra d

ritto

filo

/ for

ro s

entid

o de

l hilo

ОД

КЛ

АД

КА

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ьfo

der

tråd

riktn

ing

A

FADENLAUF /

straig

ht g

rain

dritto

filo /

sent

ido h

iloДОЛЕВАЯ Н

ИТЬ

langa

nsuu

nta

/

droit

−fil /

dra

adric

hting

trådr

iktnin

g / t

rådr

etnin

g

slit

/ fen

te /

split

/ ap

ertu

ra /

aber

tura

spru

nd /

slid

s / h

alki

o /

SC

HLI

TZ

ШЛ

ИЦ

А, Р

АЗ

РЕ

З

5a

6a

4a

5a

5b

6b

4b

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

5b

5c

6c

4c

LIN

KS

RE

ISS

VE

RS

CH

LUS

S

left

zipp

er /

ferm

. à g

liss.

à g

auch

e / r

its

links

/ la

mpo

a s

inis

tra

/ cre

mal

lera

a la

izqu

ierd

a / b

lixtlå

s vä

nste

r si

da /

vens

tre

side

lynl

ås /

nurja

n pu

olen

vet

oket

ju

4 36

4 5

46

44

42 40

38 36

FADEN

LAUF

ДО

ЛЕВ

АЯ Н

ИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

5c

5d

6d

4d

VO

RD

ER

E M

ITT

E S

TO

FF

BR

UC

H

stof

vouw

mid

denv

oor

/ cen

tro

dava

nti r

ipie

gatu

ra s

toffa

cent

ro a

nter

ior

cant

o de

dob

lez

/ mitt

fram

,tygv

ikni

ng

cent

er fr

ont f

old

/ pliu

re d

u tis

su m

ilieu

dev

ant

forr

. mid

te s

toffo

ld /

etuk

eski

koht

a ka

nkaa

n ta

ite

ЛИ

НИ

Я С

ЕР

ЕД

ИН

Ы П

ЕР

ЕД

А С

ГИБ

FAD

EN

LAU

ОЛ

ЕВА

Я Н

ИТЬ

stra

ight

gra

in /

droi

t fil

sent

ido

hilo

/

A

885

/ on the fold

X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM STOFFBRUCH

2 СГИБ ТКАНИ

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

6 0

VORDERER BUND

front waistband / ceinture devant / voorste band

cinturino davanti / pretina anterior / linning fram

ПЕРЕДНИЙ ПОЯС

forr. linning / vyötärökaitaleen etukpl

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

hier verlengen /of inkorten / da qui allungare o accorciare

alargar o acortar aquí /förläng eller förkorta här

her forlænges eller afkortes/ pidennä tai lyhennä tästä

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь 6.

Größe/Taille/Size

36

46

46

44

42

40

36

38

6.

5d

5e

6e

4e

Cartamodello mutitaglia

MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!

Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés

MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

italia

noes

paño

l

Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.

deut

sch

engl

isch

fran

çais

nede

rland

s

876

2345

5e 5f

6f

4f

06

STOFF / fabrictissu / stof / stoffa / tela

tyg / stof / kangas /

2 XFUTTER / lining

doublure / voering / foderaforro / foder / fór / vuori /

ТКАНЬ

ПОДКЛАДКА

A

36

ЗАДНЕЕ БОКОВОЕ ПОЛОТНИЩЕ ЮБКИ

side nederdelsbredde / hameen takasivukplpieza lateral falda post. / kjolens sidTd / bag.achter zijrokbaan / telo gonna laterale dietro

RÜCKWÄRTIGE SEITLICHE ROCKBAHNside back skirt panel / côté dos de jupe

8

3

A,B

2

4

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

B

8

46

5f

6g

4g

1

46 36

3

A

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЬТИТОРОКУ ИЛИ ЬТИНИЛДУ ЬСЕДЗpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

B

LIN

KS

RE

ISS

VE

RS

CH

LUS

Sle

ft zi

pper

/ fe

rm. à

glis

s. à

gau

che

/ rits

links

/ la

mpo

a s

inis

tra

/ cre

mal

lera

a la

izqu

ierd

a / b

lixtlå

s vä

nste

r si

da /

vens

tre

side

lynl

ås /

nurja

n pu

olen

vet

oket

ju

7a

8a

6a

10telo gonna centrale dietro / falda central post. / kjolens m

ittvåd bak / bag

center back skirt panel / milieu dos de jupe / m

iddelste achterrokbaanС

РЕ

ДН

ЕЕ

ЗА

ДН

ЕЕ

ПО

ЛО

ТН

ИЩ

Е

midt. nederdelsbredde / ham

een takakeskikpl /

CK

RT

IGE

MIT

TLE

RE

RO

CK

BA

HN

6

B

88

kankaan taitteesta /

X

i tygvikningen / mod stoffold

СГИ

Б Т

КА

НИ

IM S

TO

FF

BR

UC

H1

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

/ on the fold

FU

TT

ER

fór / vuori /

fodera / forro / foder

lining / doublure / voering

stoffa / tela / tyg

ST

OF

Ffabric / tissu / stof

ТК

АН

Ь

stof / kangas /

0

7a

7b

8b

6b

365

546

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

bag. midte stoffold / takakeskikohta,kankaan taite /

dietro ripiegatura stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak tygvikning

center back fold / pliure du tissu milieu dos / middenachterstofvouw / centroЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

7b

7c

8c

6c

36

38

40

Größe/Taille/Size

42

46

44

lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting

fór trådretning / vuori langansuunta /

FUTTER FADENLAUFfodera drittofilo / forro sentido del hilo /

ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

foder trådriktning

7c

7d

8d

6d

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

hier verlengen /of inkorten / da qui allungare o accorciare

alargar o acortar aquí /förläng eller förkorta här

her forlænges eller afkortes/ pidennä tai lyhennä tästä

7d

7e

8e

6e

7e 7f

8f

6f

7FADENLAUFДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil

sentido hilo /

5

1

B

lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting

fór trådretning / vuori langansuunta /

FUTTER FADENLAUF

fodera drittofilo / forro sentido del hilo / ЬТИН ЯАВЕЛОД АКДАЛКДОП

foder trådriktning

Größe/Taille/Size

VORDERE MITTE STOFFBRUCH

middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior

canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold

wuovfots / tnaved ueilim ussit ud eruilp / dlof tnorf retnec

etukeskikohta kankaan taite /

БИГС АДЕРЕП ЫНИДЕРЕС ЯИНИЛ

38

46

44

88

36

42

40

0

kankaan taitteesta /

X

i tygvikningen / mod stoffold

СГИ

Б Т

КА

НИ

IM S

TO

FF

BR

UC

H

1

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado/ on the fold

FU

TT

ER

fór / vuori /fodera / forro / foder

lining / doublure / voering

stoffa / tela / tyg

ST

OF

F

fabric / tissu / stof

ТК

АН

Ьstof / kangas /

VO

RD

ER

E P

AS

SE

forr. bærestykke / etukaarroke

sprone davanti / canesú anterior / ok fram

ЛИ

НИ

Я К

ОК

ЕТ

КА

front yoke / empiècem

ent devant / voorpas

6

4

6

8

7

511

7f

8g

6g

8. Largo lateral

cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni

4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto1. Staturaitaliano

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.

gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

5. Ruglengte

español1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera

del pantalóny chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos

caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.

faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

superiore

suomi1. Koko pituus

3. Vyötärön ympärys4. Lantion ympärys

valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.

svenska

mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd

och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

rörelsevidden inräknad.I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!

nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte

6. Mouwlengte

u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest

In het burda−patroon is de extra wijdte

11. Bovenarmwijdte

en rokken volgens de heupwijdte!

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.

dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde

efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges

bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!

2. Vartalon ympärys

7. Halswijdte

7. Contorno cuello

6. Largo manga

7. Kaulan ympärys

6. Hihan pituus

9. Lungh. corpino

5. Selän pituus

sivupituus

5. Lungh. corpino dietro

8. Lungh. laterale

6. Lungh. manica

sidelængde

8. Housujen

5. Largo espalda

8. Buksens

sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd

7. Circonf. collo

7. Halsvidde

6. Ärmlängd

6. Ærmelængde

broek 8. Zijlengte

РУССКИИ

1. РОСТ

3. ОБХВАТ ТАЛИИ4. ОБХВАТ БЕДЕР

11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus

11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde

11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram

11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero

davanti

11. Circonf. manica10. Profondità del seno

10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ

7. ОБХВАТ ШЕИ

6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ

8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ

11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА

9a

8a

B

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCHstoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak

middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura

center back fold / pliure du tissu milieu dostygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohtaЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

kankaan taite /

9

Größe/Taille/Size

8

FADENLAUF / straight grain

drittofilo / sentido hilo

ДО

ЛЕВАЯ Н

ИТЬ

langansuunta /droit−fil / draadrichting

trådriktning / trådretning

6.8

lining / doublurevoering / fodera

FUTTER

ПОДКЛАДКА

fór / vuori /

forro / foderR

ÜC

KW

ÄR

TIG

E P

AS

SE

back yoke / empiècem

ent dos / achterpassprone dietro / canesú post. / ok bak / bag.

ЗА

ДН

ЯЯ

КО

КЕ

ТК

Аbæ

restykke / takakaarroke /

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit filsentido hilo /

6

36

0

2

46

kankaan taitteesta /

X

i tygvikningen / mod stoffold

СГИ

Б Т

КА

НИ

IM S

TO

FF

BR

UC

H

1

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouwnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

/ on the foldFU

TT

ER

fór / vuori /fodera / forro / foder

lining / doublure / voeringstoffa / tela / tyg

ST

OF

Ffabric / tissu / stof

ТК

АН

Ьstof / kangas /

44

42

40

38

9a

9b

8b

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

36

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

re

alar

gar

o ac

orta

r aq

uí /

förlä

ng e

ller

förk

orta

här

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es /

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

9b

9c

8c

R

www.burdastyle.de style

lining straight grain / doublure droit fil / voering draadrichting /

foder trådriktning / fór trådretning / vuori langansuunta /FUTTER FADENLAUF

fodera drittofilo / forro sentido del hilo

ПОДКЛАДКА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight g

rain / droit f

il / draadric

hting / d

rittofilo

/ sentid

o hilo

trådrik

tning / trådretning / l

angansuunta /

9c

9d

8d

0068800 1

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici /

hie

r ve

rleng

en o

f ink

orte

n

da q

ui a

llung

are

o ac

corc

iare

/ al

arga

r o

acor

tar

aquí

/ fö

rläng

elle

r fö

rkor

ta h

är

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es /

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

9d9e

8e

VORDERE MITTE STOFFBRUCH

center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw middenvoor

centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior

canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold

etukeskikohta kankaan taite /ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ

8 B

88

VO

RD

ER

E M

ITT

LER

E R

OC

KB

AH

N

ham

een

etuk

eski

kpl /

cent

ral a

nter

ior

/ kjo

lens

mitt

våd

fram

/ fo

rr. m

idte

rbre

dde

cent

er fr

ont s

kirt

pan

el /

mili

eu d

evan

t de

jupe

mid

denv

oorr

okba

an /

telo

gon

na c

entr

ale

dava

nti /

fald

a

ПЕ

РЕ

ДН

ЕЕ

СР

ЕД

НЕ

Е П

ОЛ

ОТ

НИ

ЩЕ

60

kank

aan

taitt

eest

a /

Xi t

ygvi

knin

gen

/ mod

sto

ffold

СГИ

Б Т

КА

НИ

IM S

TO

FF

BR

UC

H

1

ПО

ДК

ЛА

ДК

А

dans

la p

liure

du

tissu

/ te

gen

de s

tofv

ouw

nella

rip

iega

tura

del

la s

toffa

/ co

n ca

nto

dobl

ado

/ on

the

fold

FU

TT

ER

fór

/ vuo

ri /

fode

ra /

forr

o / f

oder

linin

g / d

oubl

ure

/ voe

ring

stof

fa /

tela

/ ty

g

ST

OF

F

fabr

ic /

tissu

/ st

of

ТК

АН

Ь

stof

/ ka

ngas

/

9e9f

8f

ЗА

ДН

ИЙ

ПО

ЯС

bag. linning / vyötärökaitaleen takakpl /

back waistband / ceinture dos / achterband

CK

RT

IGE

R B

UN

D

cinturino dietro / pretina post. / linning bak

64

FA

DE

NLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

straight grain / droit fil

sentido hilo /

36

8/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM S

TOFFB

RU

CH

2

СГИ

Б ТК

АН

И

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta / 60

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak

middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura

center back fold / pliure du tissu milieu dos

tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

kankaan taite /

4

A

846

36

46

44

42

40

38

4

32

cm

3

cm

cm

cm

cm

82

58

76

101

40

168

33

59

2 cm

8

Größe

5

cm

cm

StorlekKoko

1

7

6

StørrelseTaglia

SizeTailleTallaMaat

11 25cm

10 24cm

9 42cm

910

1

2

4

3

РАЗМЕРЫ

9f

8g

34

59

37

40,5

32

86

62

42 44

80

60

38

42

35

59

41

46

90

66

84

102

168

36

60

41,5

94

70

88

103

43,5

98

168

74

92

102

168

104

168

101

168

38

61

42,5

102

78

96

40

104

168

34

39

61

43

36

106

82

168

105

100

105

englisch

1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite

wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.

for trousers and skirts according to hip

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.

1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!

question.

select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets

All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in

104

168

Hosenlänge

français

les pantalons et les jupes d’après votre

1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!

seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes

Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.

5. Long.du dos

8. Long.côté

40

86

5. Rückenlänge6. Ärmellänge

61

110

7. Halsweite 8. seitliche

7. Tour de cou

9. Long. taille devant

6. Longueur de manche

pantalon

8. Side leg length 7. Neck width

6. Sleeve length5. Back length

deutsch

44

37

55

146

63

122

46

140

108

168

46,5

58 60

42

36

54

140

63

116

45

134

107

168

46

56

47

40

35

53

134

62

110

44

128

106

168

45,5

54

168

38

34

52

128

62

104

43

122

106

168

45

52

108

36

33

51

122

62

98

42

116

106

168

44,5

50

146

34

32

50

116

61

92

41

110

105

168

44

48

47

128

63

152

56

38

4631 32302926 2827

30 31292825 2726

48 49474643 4544

10. Profondeur

11. Tour du bras de poitrine

11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length

11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.