8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
1/146
100:01:16,160 --> 00:01:19,311Es war einmalin einem weit entfernten Land
200:01:19,440 --> 00:01:22,034ein junger Prinz, der in einemfunkelnden Schloss lebte.
300:01:23,200 --> 00:01:26,192Obwohl er alles hatte,was sein Herz begehrte,
400:01:26,320 --> 00:01:30,472
war der Prinz verwöhnt,selbstsüchtig und lieblos.
500:01:31,800 --> 00:01:33,836Aber eines Abends im Winter
600:01:33,960 --> 00:01:36,474kam eine alte Bettlerin zum Schloss
700:01:36,600 --> 00:01:39,319und bot ihm eine einzige Rose dafür,
800:01:39,440 --> 00:01:42,637vor der bitteren Kälte
Zuflucht nehmen zu dürfen.
900:01:42,760 --> 00:01:45,194Durch ihreverhärmte Erscheinung abgestoßen
1000:01:45,320 --> 00:01:49,791verhöhnte der Prinz ihre Gabeund schickte die alte Frau weg.
11
100:00:45,100 --> 00:00:48,500Once upon a timein a faraway land
200:00:48,300 --> 00:00:52,000a young prince livedin a shining castle.
300:00:51,900 --> 00:00:55,500Although he hadeverything his heart desired
400:00:55,300 --> 00:01:00,300
the prince was spoiled,selfish and unkind.
500:01:00,100 --> 00:01:02,500But then, one winter's night
600:01:02,300 --> 00:01:05,600an old beggar womancame to the castle
700:01:05,400 --> 00:01:08,000and offered him a single rose
800:01:07,900 --> 00:01:11,600
in return for shelterfrom the bitter cold.
900:01:11,500 --> 00:01:14,100Repulsed byher haggard appearance
1000:01:13,900 --> 00:01:18,800the prince sneered at the giftand turned the old woman away
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
2/146
00:01:49,920 --> 00:01:53,230Sie warnte ihn, sich nicht durchÄußerlichkeiten täuschen zu lassen,
12
00:01:53,360 --> 00:01:56,272weil wahre Schönheit von innen käme.
1300:01:56,400 --> 00:02:00,951Und als er sie erneut wegschickte,schmolz die Hässlichkeit der Alten
1400:02:01,080 --> 00:02:04,789und enthüllte eine schöne Zauberin.
1500:02:04,920 --> 00:02:07,912Der Prinz wollte sich entschuldigen,aber es war zu spät,
1600:02:08,040 --> 00:02:11,396denn sie hatte gesehen, dassin seinem Herzen keine Liebe war.
17
00:02:11,520 --> 00:02:12,509Damit er daraus lerne,
1800:02:12,640 --> 00:02:15,108verwandelte sie ihnin ein abscheuliches Biest
1900:02:15,240 --> 00:02:19,711und belegte das Schloss und alleBewohner mit einem mächtigen Fluch.
2000:02:20,880 --> 00:02:23,110Voller Schamüber seine monströse Gestalt
2100:02:23,240 --> 00:02:25,913
1100:01:18,500 --> 00:01:22,600but she warned him not to bedeceived by appearances
1200:01:22,400 --> 00:01:24,500for beauty is found within
1300:01:24,400 --> 00:01:27,000and when he dismissed her again
1400:01:26,800 --> 00:01:29,800the old woman's uglinessmelted away
1500:01:29,600 --> 00:01:32,400to reveala beautiful enchantress.
1600:01:32,200 --> 00:01:35,700The prince tried to apologize,but it was too late
1700:01:35,600 --> 00:01:39,200for she had seen that there wasno love in his heart
1800:01:39,000 --> 00:01:41,700
and as punishment,she transformed him
1900:01:41,600 --> 00:01:43,200into a hideous beast
2000:01:43,100 --> 00:01:46,400and placed a powerful spellon the castle
21
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
3/146
verbarg sich das Biestin seinem Schloss
2200:02:26,040 --> 00:02:29,999
und allein sein Zauberspiegel warsein Fenster in die Welt draußen.
23 (26)00:02:31,360 --> 00:02:33,715Die Rose, die sie ihm angeboten,
2400:02:33,840 --> 00:02:36,149war wahrhaftig eine verzauberte Rose,
25
00:02:36,280 --> 00:02:39,670die bis zu seinem 21. Lebensjahrblühen würde.
2600:02:39,800 --> 00:02:42,314Würde er bis zum Fallendes letzten Blütenblattes lernen,
2700:02:42,440 --> 00:02:46,877
jemanden zu liebenund würde diese Liebe erwidert,
2800:02:47,600 --> 00:02:49,750dann wäre der Bann gebrochen.
2900:02:50,600 --> 00:02:53,160Wenn nicht, wäre er dazu verdammt,
3000:02:53,280 --> 00:02:55,999für alle Zeiten ein Biest zu bleiben.
3100:02:57,640 --> 00:02:59,631Als die Jahre vergingen,
32
00:01:46,100 --> 00:01:48,100and all who lived there.
2200:01:48,000 --> 00:01:50,400
Ashamed of his monstrous form
2300:01:50,200 --> 00:01:53,800the Beast concealed himselfinside his castle
2400:01:53,600 --> 00:01:56,700with a magic mirroras his only window
2500:01:56,500 --> 00:01:58,200to the outside world.
2600:01:58,200 --> 00:02:03,300The rose she had offeredwas truly an enchanted rose
2700:02:03,000 --> 00:02:06,700
which would bloomuntil his 21st year.
2800:02:06,500 --> 00:02:09,300If he could learnto love another
2900:02:09,100 --> 00:02:14,300and earn her love in returnby the time the last petal fell
3000:02:14,100 --> 00:02:17,100then the spell would be broken.
3100:02:16,900 --> 00:02:22,400If not, he would be doomed
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
4/146
00:02:59,760 --> 00:03:03,878verzweifelte erund verlor alle Hoffnung,
33
00:03:05,080 --> 00:03:08,914denn wer würde jeein Biest lieben wollen?
3400:03:11,500 --> 00:03:15,700DIE SCHÖNE UND DAS BIEST~ Special Extended Edition ~ 88:04 Min. ~
3500:03:34,560 --> 00:03:38,519Unsre Stadt ist ein ruhiges Dörfchen
3600:03:39,360 --> 00:03:43,478Jeder Tag bringt dasselbe nur
3700:03:44,120 --> 00:03:48,352Unsre Stadt voller kleiner Leute
3800:03:48,600 --> 00:03:53,594
Stets borniert und stur
3900:03:53,720 --> 00:03:57,030Bonjour! Bonjour!
40
00:03:57,440 --> 00:04:01,069Da ist der Bäckerwie an jedem Morgen
4100:04:01,200 --> 00:04:04,158mit seinen Broten hier zur Stell'
4200:04:04,280 --> 00:04:05,918So geht's tagaus, tagein
43
to remain a beast for all time.
3200:02:23,900 --> 00:02:28,100As the years passed,
he fell into despair
3300:02:27,900 --> 00:02:30,900and lost all hope
3400:02:30,800 --> 00:02:35,000for who could ever learnto love a beast?
35
00:02:59,700 --> 00:03:05,100Little town,it's a quiet village
3600:03:04,800 --> 00:03:09,600Every day like the one before
3700:03:09,300 --> 00:03:13,800Little town,
full of little people
3800:03:13,500 --> 00:03:19,100Waking up... to... say...
39
00:03:18,800 --> 00:03:19,600Bonjour!
4000:03:19,600 --> 00:03:20,400- Bonjour!
4100:03:20,500 --> 00:03:21,400- Bonjour!- Bonjour!
42
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
5/146
00:04:06,040 --> 00:04:07,792Seit wir hier trafen ein
4400:04:07,920 --> 00:04:09,478
in der Stadt am End' der Welt
4500:04:09,600 --> 00:04:11,272- Guten Morgen, Belle.- Guten Morgen, Monsieur.
4600:04:11,400 --> 00:04:12,992- Wohin des Weges?- Zum Buchhändler.
4700:04:13,120 --> 00:04:15,270Ich habe eine Geschichte gelesen über
4800:04:15,400 --> 00:04:17,868- eine Bohnenranke und ein Ungeheuer.- Das ist schön...
4900:04:18,000 --> 00:04:20,958
Marie, die Baguettes! Aber schnell!
5000:04:21,080 --> 00:04:24,516Seht sie euch andie Kleine ist doch seltsam,
5100:04:24,640 --> 00:04:27,712verwirrt, zerstreut und ganz speziell
5200:04:27,840 --> 00:04:29,592Lässt sich auf niemand ein
5300:04:29,720 --> 00:04:31,438Steckt voll Fantasterei'n
54
00:03:21,400 --> 00:03:22,000Bonjour!
4300:03:22,000 --> 00:03:23,600
There goes the baker
4400:03:23,600 --> 00:03:26,400With his tray like always
4500:03:26,300 --> 00:03:29,500The same old breadand rolls to sell
46
00:03:29,300 --> 00:03:31,200Every morning just the same
4700:03:31,000 --> 00:03:32,500Since the morning that we came
4800:03:32,500 --> 00:03:34,200To this poor provincial town...
4900:03:34,100 --> 00:03:35,100Good morning, Belle.
5000:03:35,100 --> 00:03:36,100Good morning, Monsieur.
5100:03:36,000 --> 00:03:37,000Where are you off to?
5200:03:37,000 --> 00:03:37,900The bookshop.
5300:03:37,900 --> 00:03:40,100I just finishedthe most wonderful story
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
6/146
00:04:31,560 --> 00:04:35,439Keine Fragesie ist komisch, diese Belle
55
00:04:35,560 --> 00:04:37,198- Bonjour!- Bonjour!
5600:04:37,320 --> 00:04:39,117Grüß die Familie!
5700:04:39,240 --> 00:04:40,992- Bonjour!- Bonjour!
5800:04:41,120 --> 00:04:42,712Grüß mir dein Weib
5900:04:42,840 --> 00:04:44,558Verkauft mir Eier!
6000:04:44,680 --> 00:04:45,908
Sind viel zu teuer!
6100:04:46,040 --> 00:04:50,477Es geht doch nichtdass ich hier länger bleib!
6200:04:51,200 --> 00:04:52,394- Ah, Belle.- Guten Morgen.
6300:04:52,520 --> 00:04:54,158Ich möchte das Buch zurückgeben.
6400:04:54,280 --> 00:04:55,235Schon ausgelesen?
5400:03:40,000 --> 00:03:41,900about a beanstalkand an ogre, and...
5500:03:41,800 --> 00:03:42,900That's nice.
5600:03:42,900 --> 00:03:44,100Marie! The baguettes.
5700:03:44,100 --> 00:03:45,600Hurry up!
5800:03:45,500 --> 00:03:46,500Look, there she goes
5900:03:46,400 --> 00:03:48,900The girl is strange, no question
6000:03:48,800 --> 00:03:52,300
Dazed and distracted,can't you tell?
6100:03:52,100 --> 00:03:53,900Never part of any crowd
6200:03:53,700 --> 00:03:55,600'Cause her head'sup on some cloud
6300:03:55,500 --> 00:03:59,400No denying she's a funny girl,that Belle
6400:03:59,200 --> 00:04:00,300Bonjour
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
7/146
6500:04:55,360 --> 00:04:58,079Ich konnte nicht damit aufhören.Haben Sie etwas Neues?
6600:04:58,200 --> 00:04:59,599Seit gestern nicht.
6700:04:59,720 --> 00:05:02,917Macht nichts.Ich leihe mir das hier aus.
6800:05:03,040 --> 00:05:05,270Das hast du doch
schon zweimal gelesen.
6900:05:05,400 --> 00:05:06,674Es ist mein Lieblingsbuch!
7000:05:06,800 --> 00:05:10,918Ferne Länder, mutige Schwertkämpfe,Zaubersprüche, ein verkleideter Prinz.
7100:05:11,040 --> 00:05:13,634Wenn es dir so gut gefällt,gehört es dir.
7200:05:13,760 --> 00:05:15,432
- Aber, Monsieur...- Ich bestehe darauf.
7300:05:15,560 --> 00:05:18,518Vielen Dank!
7400:05:18,640 --> 00:05:22,030Seht sie euch an,ist sie nicht eigentümlich?
75
6500:04:00,400 --> 00:04:01,400Good day
6600:04:01,300 --> 00:04:03,000How is your family?
6700:04:03,000 --> 00:04:03,900Bonjour
6800:04:03,900 --> 00:04:04,800Good day
6900:04:04,800 --> 00:04:06,700How is your wife?
7000:04:06,700 --> 00:04:08,400I need six eggs
7100:04:08,400 --> 00:04:09,900That's too expensive
7200:04:09,800 --> 00:04:14,100There must be morethan this provincial life...
73
00:04:13,800 --> 00:04:15,300Ah, Belle.
7400:04:15,200 --> 00:04:16,200Good morning.
7500:04:16,200 --> 00:04:18,000I've come to returnthe book I borrowed.
76
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
8/146
00:05:22,160 --> 00:05:25,197Sind Sie wohl glücklich,Mademoiselle?
76
00:05:25,320 --> 00:05:26,992Mit verträumtem, weitem Blick
7700:05:27,120 --> 00:05:28,838Und ein Buch findet sie schick
7800:05:28,960 --> 00:05:32,475So ein Rätsel für uns alle, diese Belle
79
00:05:34,920 --> 00:05:38,515Ach, ist das nicht erstaunlich?
8000:05:38,640 --> 00:05:40,870Es ist mein Lieblingsbuch
8100:05:41,000 --> 00:05:47,189Kommt doch herbei!
8200:05:47,320 --> 00:05:53,316Hier trifft sie ihren Prinzen
8300:05:53,440 --> 00:05:57,319Doch noch weiß sie's nicht
8400:05:57,440 --> 00:06:00,512Entdeckt's erst in Kapitel drei
8500:06:00,640 --> 00:06:02,278Hey, hey! Hey, hey, hey!
8600:06:02,400 --> 00:06:05,836Ist doch kein Wunder,dass ihr Name "Schönheit"
00:04:17,900 --> 00:04:18,900Finished already?
7700:04:18,900 --> 00:04:20,200
Oh, I couldn't put it down.
7800:04:20,200 --> 00:04:22,100Have you got anything new?
7900:04:22,000 --> 00:04:23,100Not since yesterday.
8000:04:23,100 --> 00:04:24,500
That's all right.
8100:04:24,400 --> 00:04:26,500I'll borrow... this one.
8200:04:26,300 --> 00:04:27,400That one?
83
00:04:27,400 --> 00:04:28,800But you've read it twice.
8400:04:28,700 --> 00:04:31,000Well, it's my favorite...far-off places
8500:04:30,800 --> 00:04:32,200daring sword fights
8600:04:32,100 --> 00:04:33,900magic spells,a prince in disguise.
8700:04:33,900 --> 00:04:37,100If you like it
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
9/146
8700:06:05,960 --> 00:06:08,997Denn diese strahlet leuchtend hell
8800:06:09,120 --> 00:06:10,633Aber hinter der Fassad'
8900:06:10,760 --> 00:06:12,591ist sie, fürcht' ich, ziemlich fad'
9000:06:12,720 --> 00:06:14,472In keiner Weise gleicht sie uns!
9100:06:14,600 --> 00:06:16,158Wer wagt denn den Vergleich mit uns
9200:06:16,280 --> 00:06:19,909In keiner Weise gleicht sie uns,die Belle
9300:06:25,560 --> 00:06:27,437
Jeder Schuss hat gesessen!
9400:06:27,560 --> 00:06:29,357Du bist der beste Jäger der Welt!
95
00:06:29,480 --> 00:06:30,959- Ich weiß.- Bei dir hat kein Tier
9600:06:31,080 --> 00:06:32,798eine Chance.
9700:06:32,920 --> 00:06:35,593- Das gilt sicher auch für Mädchen.- Stimmt.
all that much, it's yours.
8800:04:36,900 --> 00:04:38,900-But, sir...
-I insist.
8900:04:38,800 --> 00:04:39,800Well, thank you.
9000:04:39,900 --> 00:04:41,000Thank you very much.
9100:04:41,000 --> 00:04:42,500
Look, there she goes
9200:04:42,500 --> 00:04:45,100That girl is so peculiar
9300:04:44,900 --> 00:04:48,200I wonder if she's feeling well
94
00:04:48,000 --> 00:04:49,800With a dreamy, far-off look
9500:04:49,700 --> 00:04:51,500And her nose stuck in a book
9600:04:51,400 --> 00:04:55,500What a puzzle to the restof us is Belle
9700:04:55,200 --> 00:05:01,200Oh, isn't this amazing?
9800:05:00,800 --> 00:05:10,200It's my favorite partbecause you'll see
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
10/146
9800:06:35,720 --> 00:06:38,154Und ich hab's auf die da abgesehen.
99
00:06:38,280 --> 00:06:40,271- Die Tochter des Erfinders?- Die ist es.
10000:06:40,400 --> 00:06:42,630- Sie ist die Glückliche, die ich heirate.- Aber sie...
10100:06:42,760 --> 00:06:44,637- Das schönste Mädchen der Stadt.
- Ich weiß, aber...
10200:06:44,760 --> 00:06:46,751Deshalb ist sie die Beste.
10300:06:46,880 --> 00:06:50,793- Verdiene ich etwa nicht die Beste?- Natürlich, aber...
10400:06:50,920 --> 00:06:54,552Als ich zum ersten Malsie traf, sie ansah
10500:06:54,680 --> 00:06:57,797
Sagt' ich: wie schön,verlieb' dich schnell
10600:06:57,920 --> 00:06:59,751In der Stadt, da gibt's nur dich
10700:06:59,880 --> 00:07:01,552bist genauso hübsch wie ich
10800:07:01,680 --> 00:07:05,639
9900:05:09,700 --> 00:05:15,800Here's where she meetsPrince Charming
10000:05:15,500 --> 00:05:19,200But she won't discoverthat it's him
10100:05:18,900 --> 00:05:22,300Till Chapter Three
10200:05:22,200 --> 00:05:24,200
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
10300:05:24,100 --> 00:05:27,600Now, it's no wonderthat her name means beauty
10400:05:27,400 --> 00:05:30,600Her looks have got no parallel
10500:05:30,400 --> 00:05:32,300But behind that fair facade
10600:05:32,200 --> 00:05:34,300I'm afraid she's rather odd
10700:05:34,100 --> 00:05:36,100Very differentfrom the rest of us
10800:05:36,000 --> 00:05:37,800She's nothing likethe rest of us
10900:05:37,800 --> 00:05:41,700
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
11/146
Darum mach' ich sie zu meiner Frau,die Belle
10900:07:05,760 --> 00:07:07,432
Da geht er hin
11000:07:07,560 --> 00:07:09,198wie wohlgeraten
11100:07:09,320 --> 00:07:10,912Monsieur Gaston,
11200:07:11,040 --> 00:07:12,632
ist er nicht toll?
11300:07:12,760 --> 00:07:14,352Schweig' still, mein Herz
11400:07:14,480 --> 00:07:15,754ich kann kaum atmen
115
00:07:15,880 --> 00:07:19,919Für mich ist er ein stattlicher Apoll
11600:07:20,040 --> 00:07:21,519- Bonjour- Pardon!
11700:07:21,640 --> 00:07:23,358- Das soll ein Fisch sein?- Für mich die Wurst
11800:07:23,480 --> 00:07:24,549- Kauft Brot!- Ja, schön.
11900:07:24,680 --> 00:07:25,908
Yes, differentfrom the rest of us is Belle
11000:05:45,800 --> 00:05:47,800
Wow, you didn't missa shot, Gaston.
11100:05:47,800 --> 00:05:48,800You're the greatest hunter
11200:05:48,800 --> 00:05:50,000in the whole world.
113
00:05:49,900 --> 00:05:51,500I know.
11400:05:51,500 --> 00:05:53,400No beast alivestands a chance against you
11500:05:53,400 --> 00:05:55,300and no girl, for that matter.
11600:05:55,200 --> 00:05:56,200It's true, Lefou
11700:05:56,100 --> 00:05:58,500
and I've got my sights seton that one.
11800:05:58,400 --> 00:06:00,100The inventor's daughter?
11900:06:00,100 --> 00:06:02,800She's the one... the lucky girlI'm going to marry.
120
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
12/146
- Ein Pfund!- Ich schneid was ab.
12000:07:26,040 --> 00:07:27,792
- Lasst mich hier durch!- Das Brot ist hart
12100:07:27,920 --> 00:07:29,990- Der Fisch, der stinkt!- Madame, wir danken.
12200:07:30,120 --> 00:07:33,510Es geht doch nichtdass ich hier länger bleib
12300:07:33,640 --> 00:07:37,633Habt acht, schonbald wird diese Belle mein Weib
12400:07:37,760 --> 00:07:41,036Da läuft sie hindas Mädchen ist doch seltsam
12500:07:41,160 --> 00:07:44,118'ne ganz besond're Mademoiselle
12600:07:44,240 --> 00:07:45,832So ein Jammer und 'ne Last
12700:07:45,960 --> 00:07:47,552dass sie nicht zu uns passt
12800:07:47,680 --> 00:07:49,511Vielleicht weiß sie gar nicht,was sie will
12900:07:49,640 --> 00:07:51,232Sehr hübsch,
00:06:02,700 --> 00:06:03,700But, she...
12100:06:03,800 --> 00:06:05,100
The most beautiful girl in town.
12200:06:05,000 --> 00:06:06,100I know, but...
12300:06:06,100 --> 00:06:07,800That makes her the best
12400:06:07,800 --> 00:06:09,500
and don't I deserve the best?
12500:06:09,400 --> 00:06:10,400Well, of course.
12600:06:10,400 --> 00:06:11,600I mean, you do, but...
127
00:06:11,500 --> 00:06:14,700Right from the momentwhen I met her, saw her
12800:06:14,600 --> 00:06:14,700I said, "She's gorgeous,"
and I fell
12900:06:14,700 --> 00:06:18,500I said, "She's gorgeous,"and I fell
13000:06:18,200 --> 00:06:22,200Here in town there's only shewho is beautiful as me
131
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
13/146
doch mit ganz eig'nem Stil
13000:07:51,360 --> 00:07:56,036Aber wirklich für uns zu skurril
13100:07:56,160 --> 00:08:00,073Die Belle!
13200:08:05,000 --> 00:08:07,798- Hallo, Belle.- Bonjour, Gaston.
13300:08:07,920 --> 00:08:09,797
Gaston, bitte gib mir mein Buch zurück.
13400:08:09,920 --> 00:08:12,309Wie kannst du so etwas lesen?Da sind keine Bilder drin.
13500:08:12,440 --> 00:08:14,590Manche Menschensetzen ihre Fantasie ein.
13600:08:14,720 --> 00:08:17,393Belle, es wird Zeit,dass du die Bücher liegen lässt
137
00:08:17,520 --> 00:08:19,909und dich Wichtigerem widmest.
13800:08:20,040 --> 00:08:21,189Zum Beispiel mir.
13900:08:22,840 --> 00:08:25,115Die ganze Stadtspricht schon über dich.
140
00:06:22,100 --> 00:06:26,100So, I'm making plansto woo and marry Belle
132
00:06:25,800 --> 00:06:29,800Look, there he goes,isn't he dreamy?
13300:06:29,500 --> 00:06:32,600Monsieur Gaston,oh, he's so cute
13400:06:32,400 --> 00:06:36,100Be still, my heart,
I'm hardly breathing
13500:06:35,900 --> 00:06:39,400He's such a tall, dark,strong and handsome brute
13600:06:39,200 --> 00:06:41,500-Bonjour -Pardon-Good day -Mais oui
13700:06:41,300 --> 00:06:43,300-You call this bacon?-What lovely grapes
138
00:06:43,200 --> 00:06:45,000-Ten yards -Some cheese-'Scuse me -One pound
13900:06:44,900 --> 00:06:45,900I'll get the knife
14000:06:45,800 --> 00:06:46,700Please let me through
141
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
14/146
00:08:25,240 --> 00:08:26,958Es ist nicht richtig, dass eine Frau liest.
14100:08:27,080 --> 00:08:29,514
Sonst fängt sie noch an zu denken.
14200:08:29,640 --> 00:08:31,835Gaston, du bist absolut urzeitlich.
14300:08:31,960 --> 00:08:33,757Ach, vielen Dank, Belle.
14400:08:33,880 --> 00:08:35,996
Lass uns doch zur Taverne spazieren
14500:08:36,120 --> 00:08:39,112- und meine Trophäen bewundern.- Vielleicht ein andermal.
14600:08:39,240 --> 00:08:40,878- Was hat sie nur?- Sie ist verrückt.
14700:08:41,000 --> 00:08:42,319Er ist umwerfend.
14800:08:42,440 --> 00:08:45,876
Bitte, Gaston, ich kann nicht. Ich mussnach Hause, meinem Vater helfen.
14900:08:46,000 --> 00:08:47,479Auf Wiedersehen.
15000:08:47,600 --> 00:08:51,149Dieser alte Irre.Er braucht jede nur denkbare Hilfe.
151
00:06:46,700 --> 00:06:47,700-This bread -Those fish
14200:06:47,800 --> 00:06:48,700
-It's stale -They smell
14300:06:48,700 --> 00:06:49,600Madame's mistaken
14400:06:49,600 --> 00:06:50,800There must be more
14500:06:50,700 --> 00:06:53,300
Than this provincial life
14600:06:53,200 --> 00:06:57,000Just watch, I'm goingto make Belle my wife
14700:06:56,700 --> 00:06:57,700Look, there she goes
14800:06:57,700 --> 00:07:00,400A girl who's strangebut special
14900:07:00,200 --> 00:07:03,500
A most peculiar mademoiselle
15000:07:03,400 --> 00:07:04,900It's a pity and a sin
15100:07:04,800 --> 00:07:06,600She doesn't quite fit in
15200:07:06,500 --> 00:07:08,200'Cause she really is
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
15/146
00:08:51,280 --> 00:08:52,952Sprich nicht so über meinen Vater.
15200:08:53,080 --> 00:08:55,435
Ja! Sprich nicht so über ihren Vater.
15300:08:55,560 --> 00:08:57,994Mein Vater ist nicht verrückt.Er ist ein Genie.
15400:09:11,520 --> 00:09:13,954- Papa?- Wie konnte das nur passieren?
15500:09:15,280 --> 00:09:18,078- Zum Donner!- Geht es dir gut, Papa?
15600:09:18,200 --> 00:09:21,556Ich... Ich bin fast so weit,diesen Schrotthaufen aufzugeben.
157
00:09:22,680 --> 00:09:25,319- Das sagst du immer.- Diesmal meine ich es ernst.
15800:09:25,440 --> 00:09:28,159Ich kriege diesen blöden Apparat
einfach nicht zum Laufen!
15900:09:28,280 --> 00:09:31,989Doch. Und du gewinnst morgenauf dem Markt den ersten Preis.
16000:09:32,120 --> 00:09:35,317Und wirst ein weltbekannter Erfinder.
16100:09:35,440 --> 00:09:37,351
a funny girl
15300:07:08,100 --> 00:07:10,400A beauty but a funny girl
15400:07:10,400 --> 00:07:15,400She really is a funny girl
15500:07:15,000 --> 00:07:18,100That Belle...
15600:07:18,000 --> 00:07:20,900Bonjour, bonjour.
15700:07:23,700 --> 00:07:25,000Hello, Belle.
15800:07:24,900 --> 00:07:26,600Bonjour, Gaston.
15900:07:26,500 --> 00:07:28,700
Gaston,may I have my book, please?
16000:07:28,600 --> 00:07:29,700How can you read this?
16100:07:29,700 --> 00:07:30,800There's no pictures.
16200:07:30,700 --> 00:07:32,800Well, some peopleuse their imagination.
16300:07:32,700 --> 00:07:34,800Belle, it's about timeyou got your head
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
16/146
Das glaubst du wirklich?
16200:09:37,480 --> 00:09:39,152Das habe ich immer geglaubt.
16300:09:39,280 --> 00:09:43,273Worauf warten wir dann? Ich reparieredas Ding in null Komma nichts.
16400:09:43,400 --> 00:09:46,437Reich mir das...Diesen dummen Schlüssel da.
165
00:09:46,560 --> 00:09:49,233Und hattest dueine schöne Zeit in der Stadt?
16600:09:49,360 --> 00:09:51,476Ich habe ein neues Buch.
16700:09:51,600 --> 00:09:54,319Papa, findest du mich seltsam?
16800:09:54,440 --> 00:09:56,715Meine Tochter? Seltsam?
16900:09:56,840 --> 00:09:58,637
Wie kommst du denn auf so etwas?
17000:09:58,760 --> 00:10:02,753Ich weiß nicht. Ich finde nur,ich passe nicht ganz dazu.
17100:10:02,880 --> 00:10:04,632Ich kann michmit niemandem unterhalten.
172
16400:07:34,600 --> 00:07:35,600out of those books
16500:07:35,700 --> 00:07:38,400and paid attentionto more important things...
16600:07:38,300 --> 00:07:39,200like me.
16700:07:41,100 --> 00:07:43,500The whole town's
talking about it.
16800:07:43,400 --> 00:07:45,400It's not rightfor a woman to read.
16900:07:45,300 --> 00:07:48,100Soon she starts getting ideas,and thinking...
17000:07:47,900 --> 00:07:49,500Gaston,you are positively primeval.
171
00:07:49,400 --> 00:07:50,600Why, thank you, Belle.
17200:07:50,500 --> 00:07:53,600What do you say you and metake a walk over to the tavern
17300:07:53,400 --> 00:07:55,100and take a look at my trophies?
174
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
17/146
00:10:04,760 --> 00:10:08,036Und Gaston?Er ist doch ein stattlicher Kerl.
173
00:10:08,160 --> 00:10:11,994Ja, stattlich und unhöflichund eingebildet und...
17400:10:12,120 --> 00:10:13,678Papa, er ist nichts für mich.
17500:10:13,800 --> 00:10:15,756Keine Sorge.
17600:10:15,880 --> 00:10:19,350Mit dieser Erfindung beginnt für unsein neues Leben.
17700:10:19,480 --> 00:10:22,472Ich glaube, das war's.Versuchen wir es.
178
00:10:36,200 --> 00:10:38,270- Es funktioniert!- Wirklich?
17900:10:39,680 --> 00:10:41,511- Ja!
- Du hast es geschafft!
18000:10:41,640 --> 00:10:43,471Du hast es wirklich geschafft!
18100:10:43,600 --> 00:10:46,433Geh Philippe aufzäumen, Mädchen,ich fahre zum Markt!
18200:10:48,760 --> 00:10:50,512
00:07:55,000 --> 00:07:56,800Maybe some other time.
17500:07:56,700 --> 00:07:57,900
What's wrong with her?
17600:07:57,800 --> 00:07:58,800She's crazy.
17700:07:58,700 --> 00:08:00,300He's gorgeous.
17800:08:00,200 --> 00:08:01,600
Please, Gaston, I can't.
17900:08:01,500 --> 00:08:03,700I have to get hometo help my father.
18000:08:03,600 --> 00:08:04,600Good-bye.
18100:08:04,500 --> 00:08:06,100That crazy old loon...
18200:08:06,000 --> 00:08:08,400he needs all the
help he can get.
18300:08:08,400 --> 00:08:10,900Don't talk about my fatherthat way.
18400:08:10,800 --> 00:08:13,500Yeah, don't talkabout her father that way.
185
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
18/146
Wiedersehen, Papa. Viel Glück!
18300:10:50,640 --> 00:10:53,393Wiedersehen, Belle.
Pass gut auf dich auf.
18400:11:10,920 --> 00:11:12,990Wir sollten längst da sein.
18500:11:13,120 --> 00:11:15,190Vielleicht haben wireine Abzweigung verpasst.
186
00:11:15,320 --> 00:11:18,278Ich hätte wohl... Moment.
18700:11:22,680 --> 00:11:24,398Nein. Gehen wir hier lang.
18800:11:34,840 --> 00:11:38,628Komm, Philippe, es ist kürzer.Wir sind gleich da.
18900:11:57,400 --> 00:12:00,836Das kann nicht stimmen.Wo hast du uns hingebracht, Philippe?
190
00:12:00,960 --> 00:12:02,951Wir sollten umdrehen.
19100:12:04,800 --> 00:12:08,475Hüh. Ruhig, Junge.Ruhig, ganz ruhig, Philippe.
19200:12:12,080 --> 00:12:13,433Pass auf! Nein!
193
00:08:13,300 --> 00:08:14,700My father is not crazy.
18600:08:14,700 --> 00:08:15,600
He's a genius.
18700:08:19,200 --> 00:08:20,400Ooh!
18800:08:28,000 --> 00:08:29,800Papa?
18900:08:29,700 --> 00:08:32,200
How on earth did that happen?
19000:08:32,000 --> 00:08:33,500Doggone it!
19100:08:33,400 --> 00:08:35,300Are you all right, Papa?
192
00:08:35,200 --> 00:08:39,000I'm about ready to giveup on this hunk of junk.
19300:08:38,700 --> 00:08:40,500You always say that.
19400:08:40,500 --> 00:08:41,600I mean it this time.
19500:08:41,600 --> 00:08:42,500I'll never get
19600:08:42,500 --> 00:08:44,900this boneheaded contraptionto work!
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
19/146
00:12:16,480 --> 00:12:17,469Hüüh!
19400:12:18,200 --> 00:12:19,428
Hüüh, Junge!
19500:12:21,080 --> 00:12:22,991Zurück, zurück, zurück!
19600:12:23,840 --> 00:12:26,957Guter Junge. Guter Junge.So ist es gut, so... Zurück!
197
00:12:27,360 --> 00:12:29,555Ganz ruhig, ruhig. Ruhig.
19800:12:30,040 --> 00:12:32,474Ganz ruhig. Nein, Philippe!
19900:12:39,720 --> 00:12:40,869Philippe?
20000:13:06,320 --> 00:13:08,390Hilfe! Ist... Ist da jemand?
20100:13:09,400 --> 00:13:10,435Hilfe!
20200:13:45,080 --> 00:13:46,149Hallo?
20300:13:49,120 --> 00:13:50,439Hallo!
20400:13:50,560 --> 00:13:52,710Der Arme muss sichim Wald verirrt haben.
19700:08:44,700 --> 00:08:45,800Yes, you will
19800:08:45,800 --> 00:08:48,100and you'll win first prizeat the fair tomorrow.
19900:08:48,000 --> 00:08:49,000Humph!
20000:08:48,900 --> 00:08:51,800And become
a world-famous inventor.
20100:08:51,700 --> 00:08:53,600You really believe that?
20200:08:53,600 --> 00:08:55,100I always have.
203
00:08:55,000 --> 00:08:57,100Well, what are we waiting for?
20400:08:57,000 --> 00:08:59,600I'll have this thing fixedin no time.
20500:08:59,500 --> 00:09:00,900Hand me that, uh...
20600:09:00,900 --> 00:09:02,600dog-legged clincher, there.
20700:09:02,500 --> 00:09:05,200So, did you have agood time in town today?
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
20/146
20500:13:52,840 --> 00:13:56,071Sei still. Vielleicht geht er wieder.
20600:13:56,200 --> 00:13:57,997Ist da jemand?
20700:13:58,960 --> 00:14:01,394Kein Wort, Lumière. Kein Wort.
20800:14:01,520 --> 00:14:05,513Ich möchte nicht stören,aber ich habe mein Pferd verloren
20900:14:05,640 --> 00:14:08,234und brauche einen Platz für die Nacht.
21000:14:08,880 --> 00:14:10,711Von Unruh, sei gnädig.
21100:14:14,080 --> 00:14:16,310
Natürlich, Monsieur,Sie sind uns willkommen.
21200:14:16,440 --> 00:14:18,271Wer hat das gesagt?
21300:14:18,400 --> 00:14:19,833Hier drüben.
21400:14:19,960 --> 00:14:21,916- Wo?- Hallo.
21500:14:25,480 --> 00:14:26,959Unglaublich!
20800:09:05,200 --> 00:09:07,300I got a new book.
20900:09:07,100 --> 00:09:10,600Papa, do you think I'm odd?
21000:09:10,400 --> 00:09:11,600My daughter? Odd?
21100:09:11,600 --> 00:09:14,500Where would you getan idea like that?
21200:09:14,300 --> 00:09:15,400Oh, I don't know.
21300:09:15,400 --> 00:09:18,200It's just that I'm not sureI fit in here.
214
00:09:18,100 --> 00:09:20,500There's no oneI can really talk to.
21500:09:20,400 --> 00:09:22,200What about that Gaston?
21600:09:22,100 --> 00:09:23,900He's a handsome fellow.
21700:09:23,700 --> 00:09:27,500He's handsome, all right,and rude, and conceited, and...
21800:09:27,300 --> 00:09:29,100Oh, Papa, he's not for me.
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
21/146
21600:14:27,080 --> 00:14:28,718Da hast du es, Lumière.
217
00:14:28,840 --> 00:14:30,956Großartig. Einfach super.
21800:14:31,760 --> 00:14:34,911- Wie macht man das?- Stell mich sofort hin.
21900:14:35,040 --> 00:14:37,031Halt! Hören Sie damit auf, sage ich!
22000:14:43,400 --> 00:14:45,789Sir, schließen Sie das sofort!
22100:14:45,920 --> 00:14:48,229- Hören Sie mal!- Wie bitte?
22200:14:48,360 --> 00:14:51,591
Es... Es ist nur...Ich habe nie eine sprechende Uhr...
22300:14:59,920 --> 00:15:01,911Sie sind nassbis auf die Knochen, Monsieur.
22400:15:02,040 --> 00:15:03,871Kommen Sie.Wärmen Sie sich am Feuer.
22500:15:04,000 --> 00:15:07,037- Danke.- Nein, nein, nein!
22600:15:07,160 --> 00:15:09,071
21900:09:29,000 --> 00:09:30,400Well, don't you worry
22000:09:30,300 --> 00:09:33,300'cause this invention'sgoing to be the start
22100:09:33,100 --> 00:09:34,500of a new life for us.
22200:09:34,500 --> 00:09:36,000I think that's done it.
22300:09:35,900 --> 00:09:37,700Now, let's give it a try.
22400:09:51,000 --> 00:09:52,300It works!
22500:09:52,200 --> 00:09:54,500
It does?
22600:09:54,400 --> 00:09:55,600It does!
227
00:09:55,500 --> 00:09:56,500You did it!
22800:09:56,400 --> 00:09:57,700You really did it!
22900:09:57,600 --> 00:09:59,400Hitch up Philippe, girl.
23000:09:59,300 --> 00:10:01,100
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
22/146
Du weißt, was der Herr tut,wenn er ihn hier findet.
22700:15:09,200 --> 00:15:11,555
Ich verlange, dass du sofort aufhörst.
22800:15:12,880 --> 00:15:15,917Nein, nein. Nicht der Sessel des Herrn.
22900:15:18,160 --> 00:15:20,515Das sehe ich nicht. Das sehe ich nicht.
23000:15:20,640 --> 00:15:23,234
Hallo, Junge.
23100:15:29,000 --> 00:15:30,433- Was für ein Service.- So.
23200:15:30,560 --> 00:15:33,472Das reicht jetzt. Ich habe das Sagen...
23300:15:33,880 --> 00:15:37,634Möchten Sie einen Schluck Tee, Sir?Das wärmt Sie gleich wieder auf.
23400:15:37,760 --> 00:15:40,832
Nein. Kein Tee. Kein Tee!
23500:15:43,120 --> 00:15:45,475Sein Schnurrbart kitzelt, Mama.
23600:15:47,360 --> 00:15:48,429Hallo.
23700:16:03,120 --> 00:16:04,838Es ist ein Fremder hier.
I'm off to the fair!
23100:10:02,900 --> 00:10:04,100Good-bye, Papa.
23200:10:04,100 --> 00:10:05,400Good luck.
23300:10:05,400 --> 00:10:08,500Good-bye, Belle,and take care while I'm gone.
23400:10:25,000 --> 00:10:26,000
We should be there by now.
23500:10:26,000 --> 00:10:27,000We should be there by now.
23600:10:26,900 --> 00:10:29,200Maybe we've missed the turn.
237
00:10:29,000 --> 00:10:30,900I guess I should have taken...
23800:10:30,800 --> 00:10:32,300Wait a minute.
23900:10:36,000 --> 00:10:38,300Let's go this way.
24000:10:48,300 --> 00:10:50,200Come on, Philippe,it's a shortcut.
24100:10:50,100 --> 00:10:51,500We'll be there in no time.
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
23/146
23800:16:04,960 --> 00:16:08,032Herr, lasst mich erklären.Der Herr hat sich im Wald verirrt.
23900:16:08,160 --> 00:16:10,037Er fror und war durchnässt...
24000:16:12,480 --> 00:16:15,597Herr, ich möchte hier einwenden,
24100:16:15,720 --> 00:16:17,756ich war von Anfang an dagegen.
Es war seine Schuld.
24200:16:17,880 --> 00:16:21,190Ich wollte sie abhalten. Abersie wollten nicht hören. Nein, nein...
24300:16:25,920 --> 00:16:27,990Wer bist du? Was tust du hier?
24400:16:28,120 --> 00:16:30,156Ich... Ich habe michim Wald verirrt und...
24500:16:30,280 --> 00:16:31,998
Du bist hier nicht willkommen!
24600:16:32,120 --> 00:16:33,633Es... Es... Es tut mir leid.
24700:16:33,760 --> 00:16:36,513- Was starrst du so?- Nichts.
24800:16:36,640 --> 00:16:39,871
24200:11:09,000 --> 00:11:10,600This can't be right.
243
00:11:10,500 --> 00:11:13,200Where have you taken us,Philippe?
24400:11:13,100 --> 00:11:15,800We'd better turn around.
24500:11:17,000 --> 00:11:18,500Whoa...
24600:11:18,400 --> 00:11:20,800Whoa, boy, whoa, whoa, Philippe.
24700:11:22,000 --> 00:11:23,600Oh...!
24800:11:23,600 --> 00:11:25,100Oh, look out!
24900:11:28,700 --> 00:11:30,300Whoa!
25000:11:30,300 --> 00:11:32,200
Whoa, boy!
25100:11:32,200 --> 00:11:35,000Back up, back up, back up!
25200:11:34,900 --> 00:11:36,900Good boy, good boy.
25300:11:36,800 --> 00:11:37,800That's it.
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
24/146
Du willst also das Biest anstarren, was?
24900:16:40,000 --> 00:16:43,390Bitte, ich habe nichts Böses vor!
Ich brauchte nur einen Schlafplatz.
25000:16:43,520 --> 00:16:48,036- Ich gebe dir einen Platz!- Nein! Bitte nicht! Nein, nein!
25100:16:52,960 --> 00:16:57,033Junge, Junge.Belle wird überrascht sein, was?
25200:16:57,160 --> 00:16:59,230Ja, heute ist ihr Glückstag.
25300:17:02,520 --> 00:17:05,796Ich möchte euch danken, dassihr zu meiner Hochzeit erschienen seid.
25400:17:05,920 --> 00:17:09,037
Ich sollte erst mal reingehenund dem Mädel einen Antrag machen.
25500:17:11,440 --> 00:17:14,079Und du, Lefou, wenn Belleund ich zur Türe heraustreten...
25600:17:14,200 --> 00:17:16,634Ich weiß. Ich weiß.Ich lasse die Kapelle spielen!
25700:17:20,200 --> 00:17:22,031- Noch nicht.- Verzeihung.
25800:17:33,920 --> 00:17:36,673
25400:11:37,800 --> 00:11:38,800Back up!
25500:11:38,800 --> 00:11:40,400Steady, steady.
25600:11:40,400 --> 00:11:41,700Now, steady.
25700:11:43,600 --> 00:11:45,500Philippe, no!
25800:11:51,000 --> 00:11:52,300Philippe.
25900:11:54,900 --> 00:11:56,700Oh...
26000:12:16,300 --> 00:12:18,200Help!
26100:12:18,100 --> 00:12:20,400Is someone there?!
26200:12:25,700 --> 00:12:27,400
Oh!
26300:12:46,000 --> 00:12:48,500What...?
26400:12:48,300 --> 00:12:51,300Oh...
26500:12:54,600 --> 00:12:56,600Hello?
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
25/146
Gaston, welch freudige Überraschung.
25900:17:36,800 --> 00:17:39,917Nicht wahr?
Ich stecke voller Überraschungen.
26000:17:40,040 --> 00:17:41,758Belle, es gibt kein Mädchenin der Stadt,
26100:17:41,880 --> 00:17:44,314das nicht gern an deiner Stelle wäre.
262
00:17:44,440 --> 00:17:45,953Heute ist der Tag...
26300:17:48,960 --> 00:17:51,238Heute ist der Tag,an dem deine Träume wahr werden.
26400:17:51,360 --> 00:17:53,954Was weißt du denn
von meinen Träumen, Gaston?
26500:17:54,080 --> 00:17:56,674Alles mögliche! Stell dir folgendes vor.
266
00:17:57,680 --> 00:18:02,276Eine rustikale Jagdhütte,mein letzter Fang röstet auf dem Feuer
26700:18:02,400 --> 00:18:05,631und meine kleine Fraumassiert mir die Füße,
26800:18:05,760 --> 00:18:07,990während die Kleinenmit den Hunden spielen.
26600:12:58,400 --> 00:13:00,000Hello?
26700:12:59,900 --> 00:13:03,300Poor fellow, must havelost his way in the woods.
26800:13:03,100 --> 00:13:05,300Keep quiet; maybe he'll go away.
26900:13:05,200 --> 00:13:07,400Is someone there?
27000:13:07,400 --> 00:13:11,100Not a word, Lumiere;not one word.
27100:13:10,900 --> 00:13:14,800I don't mean to intrude,but I've lost my horse
27200:13:14,600 --> 00:13:18,000and I need a place to stayfor the night.
27300:13:17,700 --> 00:13:19,700
Oh, Cogs worth, have a heart.
27400:13:19,600 --> 00:13:21,300Shh!
27500:13:23,100 --> 00:13:25,800Of course, Monsieur,you are welcome here.
27600:13:25,600 --> 00:13:27,200
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
26/146
26900:18:08,120 --> 00:18:10,315- Wir werden sechs oder sieben haben.- Hunde?
27000:18:10,440 --> 00:18:11,873Nein, Belle.
27100:18:12,000 --> 00:18:14,594- Stramme Jungs wie mich.- Stell dir das vor.
27200:18:14,720 --> 00:18:15,948
Weißt du,wer diese kleine Frau sein wird?
27300:18:16,080 --> 00:18:17,911- Lass mich nachdenken.- Du, Belle.
27400:18:18,040 --> 00:18:21,635Gaston, ich bin... Ich bin sprachlos.
27500:18:22,000 --> 00:18:24,036Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
27600:18:24,160 --> 00:18:27,357
- Sag, dass du mich heiratest.- Es tut mir sehr leid, Gaston, aber...
27700:18:28,200 --> 00:18:30,998Aber ich habe dich gar nicht verdient!
27800:18:45,480 --> 00:18:46,959Und wie lief es?
27900:18:48,120 --> 00:18:50,873
Who said that?
27700:13:27,100 --> 00:13:29,100Over here.
27800:13:28,900 --> 00:13:30,200Where?
27900:13:30,200 --> 00:13:31,100Allo.
28000:13:34,300 --> 00:13:36,000Incredible.
28100:13:35,900 --> 00:13:38,600Well, now you've done it,Lumiere.
28200:13:38,500 --> 00:13:40,600Splendid, just peachy. Ah!
283
00:13:40,400 --> 00:13:41,900How is this accomplished?
28400:13:41,800 --> 00:13:43,000Put me down at once!
28500:13:42,900 --> 00:13:44,100Stop that!
28600:13:44,200 --> 00:13:48,300Stop that, I say.
28700:13:48,000 --> 00:13:49,000Ow!
288
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
27/146
Ich nehme Belle zur Frau.
28000:18:51,000 --> 00:18:53,639Da kannst du dir sicher sein.
28100:18:55,280 --> 00:18:56,349Sehr empfindlich.
28200:19:03,440 --> 00:19:04,714Ist er weg?
28300:19:06,640 --> 00:19:09,632Kannst du dir das vorstellen?
Ich soll ihn heiraten.
28400:19:09,760 --> 00:19:13,355Ich! Die Frau von diesemungehobelten, dummen...
28500:19:13,880 --> 00:19:15,677Madame Gaston
28600:19:15,800 --> 00:19:17,518ist so was möglich?
28700:19:17,640 --> 00:19:19,471Madame Gaston
28800:19:19,600 --> 00:19:21,238sein kleines Weib!
28900:19:21,360 --> 00:19:24,670Nein, Herr, nicht michdas garantier' ich!
29000:19:24,800 --> 00:19:29,078Es geht doch nicht
00:13:51,200 --> 00:13:53,900Huh... Close that at once.
28900:13:53,700 --> 00:13:55,200
Do you mind?!
29000:13:55,100 --> 00:13:56,500l-I beg your pardon.
29100:13:56,400 --> 00:13:59,400It's, it's justthat I've never seen a...
292
00:14:07,600 --> 00:14:09,800Oh, you are soaked to the bone,Monsieur.
29300:14:09,800 --> 00:14:11,900Come, warm yourself by the fire.
29400:14:11,700 --> 00:14:12,700Thank you.
29500:14:12,700 --> 00:14:13,800No, no, no.
29600:14:13,700 --> 00:14:17,200
You know what the master will doif he finds him here.
29700:14:17,000 --> 00:14:20,700I demandthat you stop right there.
29800:14:20,500 --> 00:14:21,700Oh, no, no!
299
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
28/146
dass ich hier länger bleib
29100:19:37,720 --> 00:19:42,510Ich möcht' die ganze Welt
für mich erfahren
29200:19:42,640 --> 00:19:46,235Ich möcht' viel mehrals ich jetzt fühl'
29300:19:47,160 --> 00:19:50,118Vielleicht wird's mir so ergeh'n
294
00:19:50,240 --> 00:19:53,630Dass mich jemand wird versteh'n
29500:19:54,440 --> 00:20:00,959Ich möcht' so viel mehrals schon gescheh'n
29600:20:02,720 --> 00:20:07,510Philippe! Was tust du hier?
Wo ist... Wo ist Papa?
29700:20:07,640 --> 00:20:10,154Wo ist er, Philippe?Was ist geschehen?
29800:20:10,280 --> 00:20:13,192Wir müssen ihn finden.Bring mich zu ihm.
29900:20:26,360 --> 00:20:27,998Was ist das für ein Ort?
30000:20:29,480 --> 00:20:31,357Philippe, bitte, ganz ruhig.
00:14:21,700 --> 00:14:23,600Not the master's chair.
30000:14:25,100 --> 00:14:26,300
I'm not seeing this!
30100:14:26,200 --> 00:14:27,400I am not seeing this!
30200:14:27,400 --> 00:14:31,900Well, hello there, boy.
30300:14:35,600 --> 00:14:36,800
What service.
30400:14:36,800 --> 00:14:39,600All right,this has gone far enough.
30500:14:39,400 --> 00:14:40,900I'm in charge here.
30600:14:40,900 --> 00:14:43,200How would you likea nice spot of tea, sir?
30700:14:43,000 --> 00:14:44,600
It'll warm you upin no time.
30800:14:44,600 --> 00:14:46,500No. No tea.
30900:14:46,500 --> 00:14:47,800No tea!
31000:14:50,200 --> 00:14:51,700
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
29/146
30100:20:33,360 --> 00:20:34,429Ruhig.
302
00:20:38,120 --> 00:20:39,109Papa!
30300:20:40,160 --> 00:20:42,355Konntest nicht den Schnabel halten,oder?
30400:20:42,480 --> 00:20:44,789Musstest ihn ja einladen.
30500:20:44,920 --> 00:20:49,072Tee servieren, ihn in des Herrn Sesselsetzen. Den Hund kraulen lassen.
30600:20:49,200 --> 00:20:50,758Ich wollte nur gastfreundlich sein.
30700:20:52,160 --> 00:20:53,229
Hallo?
30800:20:53,960 --> 00:20:55,393Ist da jemand?
309
00:20:56,280 --> 00:20:57,349Hallo?
31000:20:58,680 --> 00:21:01,478Papa? Papa?
31100:21:02,400 --> 00:21:03,753Bist du da?
31200:21:04,400 --> 00:21:06,960
His mustache tickles, Mama.
31100:14:51,700 --> 00:14:53,600Oh!
31200:14:53,600 --> 00:14:54,800Hello.
31300:14:59,500 --> 00:15:01,200Uh-oh.
31400:15:01,100 --> 00:15:03,200Oh...
31500:15:08,500 --> 00:15:09,400Ah...
31600:15:09,400 --> 00:15:11,400There's a stranger here.
31700:15:11,200 --> 00:15:12,700
Master, allow me to explain.
31800:15:12,700 --> 00:15:14,600The gentlemanwas lost in the woods.
31900:15:14,600 --> 00:15:15,800He was cold and wet...
32000:15:17,600 --> 00:15:20,100Master, I'd liketo take this moment to say
32100:15:19,900 --> 00:15:21,900I was against thisfrom the start.
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
30/146
Mama, da ist ein Mädchen im Schloss.
31300:21:07,080 --> 00:21:09,913Tassilo, erzähle nicht
so verrückte Geschichten.
31400:21:10,040 --> 00:21:12,031Mama, ich habe sie wirklich gesehen.
31500:21:12,160 --> 00:21:14,276- Kein Wort mehr. Ab in die Wanne.- Aber... Was?
316
00:21:14,400 --> 00:21:17,312Ein Mädchen.Ich sah ein Mädchen im Schloss.
31700:21:18,000 --> 00:21:19,433Siehst du, ich habe es doch gesagt.
31800:21:19,920 --> 00:21:23,833Unverantwortlicher, waghalsiger,
schlappohriger, breitmäuliger...
31900:21:23,960 --> 00:21:24,949Papa?
320
00:21:26,560 --> 00:21:28,073Hast du das gesehen?
32100:21:29,960 --> 00:21:32,952- Es ist ein Mädchen!- Das weiß ich.
32200:21:33,080 --> 00:21:36,072Siehst du nicht? Sie ist es. DasMädchen, auf das wir gewartet haben.
32200:15:21,800 --> 00:15:23,000It was all his fault.
32300:15:23,000 --> 00:15:26,100I tried to stop them,but would they listen to me? No.
32400:15:31,600 --> 00:15:32,600Who are you?
32500:15:32,500 --> 00:15:33,800What are you doing here?
32600:15:33,700 --> 00:15:36,200l-l-I was lost in the woods,and, and...
32700:15:36,100 --> 00:15:37,000You're not welcome here!
328
00:15:37,000 --> 00:15:40,100l-l-I'm sorry.
32900:15:39,900 --> 00:15:41,000What are you staring at?!
33000:15:41,000 --> 00:15:42,000N-Nothing.
33100:15:41,900 --> 00:15:45,600So, you've come to stareat the Beast, have you?!
33200:15:45,500 --> 00:15:46,800Please, I meant no harm!
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
31/146
32300:21:36,200 --> 00:21:38,760- Sie wird den Fluch brechen.- Moment. Moment.
32400:21:42,560 --> 00:21:43,549Papa?
32500:21:45,200 --> 00:21:46,189Papa?
32600:21:48,800 --> 00:21:50,597Hallo? Ist da jemand?
32700:21:51,440 --> 00:21:53,874Warte! Ich suche meinen Vater, ich...
32800:21:57,320 --> 00:21:59,880Das ist komisch.Ich war mir sicher, da war jemand.
32900:22:01,960 --> 00:22:03,393
Ist da jemand?
33000:22:03,960 --> 00:22:05,757- Belle?- Papa!
33100:22:08,320 --> 00:22:09,639Wie hast du mich gefunden?
33200:22:09,760 --> 00:22:12,433Deine Hände sind eisig.Wir müssen dich hier rausholen.
33300:22:12,560 --> 00:22:14,437Belle, ich will,dass du von hier weggehst.
33300:15:46,700 --> 00:15:48,600I just needed a place to stay.
334
00:15:48,500 --> 00:15:50,400I'll give you a place to stay.
33500:15:50,400 --> 00:15:51,500Oh, no...!
33600:15:51,400 --> 00:15:53,500Please! Oh, no!
337
00:15:58,000 --> 00:16:00,800Oh, boy, Belle's going to getthe surprise of her life
33800:16:00,600 --> 00:16:02,000huh, Gaston?
33900:16:01,900 --> 00:16:04,600Yep. This is her lucky day.
34000:16:07,500 --> 00:16:10,600I'd like to thank you allfor coming to my wedding.
341
00:16:10,500 --> 00:16:14,000But first I'd better go in thereand propose to the girl.
34200:16:15,800 --> 00:16:19,100And you, Lefou... now, when Belleand I come out that door...
34300:16:18,800 --> 00:16:19,700Oh, I know, I know!
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
32/146
33400:22:14,560 --> 00:22:15,549Wer hat dir das angetan?
33500:22:15,680 --> 00:22:18,035Keine Zeit für Erklärungen!Du musst sofort gehen!
33600:22:18,160 --> 00:22:20,310- Ich lasse dich nicht hier.- Was tust du hier?
33700:22:20,440 --> 00:22:21,555
Lauf, Belle!
33800:22:21,680 --> 00:22:24,956- Wer ist da? Wer bist du?- Der Herr dieses Schlosses.
33900:22:26,040 --> 00:22:27,553Ich will meinen Vater holen.
34000:22:27,680 --> 00:22:29,796Bitte lass ihn frei.Siehst du nicht, dass er krank ist?
34100:22:29,920 --> 00:22:31,990
Dann hätte er nicht herkommen dürfen!
34200:22:32,120 --> 00:22:34,588Aber er könnte sterben.Bitte, ich tue auch alles.
34300:22:34,720 --> 00:22:38,315Du kannst nichts tun.Er ist mein Gefangener.
344
34400:16:19,800 --> 00:16:21,200l-I strike up the band.
345
00:16:24,400 --> 00:16:25,500Not yet!
34600:16:25,400 --> 00:16:27,100Sorry.
34700:16:37,500 --> 00:16:38,800Gaston.
348
00:16:38,700 --> 00:16:40,500What a pleasant surprise.
34900:16:40,400 --> 00:16:41,700Isn't it, though?
35000:16:41,600 --> 00:16:43,800I'm just full of surprises.
35100:16:43,700 --> 00:16:45,800You know, Belle, there'snot a girl in town
35200:16:45,700 --> 00:16:47,600
who wouldn't loveto be in your shoes.
35300:16:47,600 --> 00:16:49,700This is the day...
35400:16:49,700 --> 00:16:51,200Hmm.
35500:16:51,100 --> 00:16:52,300
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
33/146
00:22:38,440 --> 00:22:40,590Es muss etwas geben,das ich tun kann.
345
00:22:41,520 --> 00:22:42,509Warte!
34600:22:47,600 --> 00:22:50,114- Nimm mich an seiner Stelle!- Dich?
34700:22:51,920 --> 00:22:54,798Du würdest seinen Platz einnehmen?
34800:22:54,920 --> 00:22:56,990Belle, nein! Du weißt nicht, was du tust!
34900:22:57,120 --> 00:22:59,953Wenn ich es tue, lässt du ihn frei?
35000:23:00,080 --> 00:23:04,358Ja. Aber du musst versprechen,
für immer hierzubleiben.
35100:23:06,800 --> 00:23:08,438Komm ins Licht.
352
00:23:19,720 --> 00:23:22,439Nein, Belle! Das lass ich nicht zu!
35300:23:25,360 --> 00:23:27,271- Du hast mein Wort.- Abgemacht.
35400:23:31,400 --> 00:23:34,392Nein, Belle, hör auf mich.Ich bin alt. Ich habe gelebt.
Yeah.
35600:16:52,300 --> 00:16:53,200This is the day your
dreams come true.
35700:16:53,100 --> 00:16:54,300This is the day yourdreams come true.
35800:16:54,300 --> 00:16:57,600What do you knowabout my dreams, Gaston?
35900:16:57,400 --> 00:17:00,900Plenty. Here, picture this:
36000:17:00,800 --> 00:17:02,800A rustic hunting lodge
36100:17:02,700 --> 00:17:05,800my latest kill
roasting on the fire
36200:17:05,600 --> 00:17:08,700and my little wife,massaging my feet
36300:17:08,500 --> 00:17:11,600while the little onesplay on the floor with the dogs.
36400:17:11,500 --> 00:17:12,600We'll have six or seven.
36500:17:12,600 --> 00:17:13,400Dogs?
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
34/146
35500:23:34,520 --> 00:23:35,555Warte.
356
00:23:35,680 --> 00:23:36,635- Belle!- Warte.
35700:23:38,160 --> 00:23:40,754Nein! Bitte verschonemeine Tochter. Bitte!
35800:23:40,880 --> 00:23:44,031Sie geht dich nichts mehr an.
Bring ihn ins Dorf.
35900:23:44,160 --> 00:23:46,754Lass mich raus. Bitte lass mich raus!
36000:23:46,880 --> 00:23:50,793Lass mich raus! Bitte! Bitte!
361
00:23:56,440 --> 00:23:57,839- Herr?- Was?
36200:23:58,560 --> 00:24:01,552Da das Mädchen für lange Zeit
bei uns sein wird,
36300:24:01,680 --> 00:24:06,117dachte ich, vielleicht solltet Ihr ihrein bequemeres Zimmer geben.
36400:24:08,080 --> 00:24:09,274Oder auch nicht.
36500:24:11,960 --> 00:24:14,110
36600:17:13,500 --> 00:17:14,400No, Belle!
367
00:17:14,400 --> 00:17:15,600Strapping boys, like me.
36800:17:15,500 --> 00:17:16,500Imagine that.
36900:17:16,500 --> 00:17:17,500And do you know
370
00:17:17,400 --> 00:17:19,000who that little wife will be?
37100:17:18,900 --> 00:17:19,900Let me think.
37200:17:19,800 --> 00:17:20,800You, Belle.
37300:17:20,900 --> 00:17:22,000Gaston, I'm...
37400:17:22,000 --> 00:17:23,200I'm...
37500:17:23,200 --> 00:17:24,500speechless.
37600:17:24,400 --> 00:17:26,900I really don't know what to say.
37700:17:26,800 --> 00:17:27,700Say you'll marry me.
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
35/146
Ich habe mich nicht einmalverabschieden dürfen.
36600:24:14,240 --> 00:24:16,071
Ich werde ihn nie wiedersehen.
36700:24:16,680 --> 00:24:18,671Ich konnte nicht Lebewohl sagen.
36800:24:19,960 --> 00:24:21,757Ich zeige dir dein Zimmer.
36900:24:21,880 --> 00:24:24,269
Mein Zimmer? Aber ich dachte...
37000:24:25,040 --> 00:24:26,598Willst du... Willst du im Turm bleiben?
37100:24:26,720 --> 00:24:27,948- Nein.- Dann folge mir.
37200:24:48,600 --> 00:24:50,318Sagt etwas zu ihr.
37300:24:52,120 --> 00:24:55,078Ich hoffe, es wird dir gefallen.
37400:24:57,600 --> 00:24:58,635Das Schloss ist jetzt dein Heim,
37500:24:58,760 --> 00:25:01,558du darfst überall hin,außer in den Westflügel.
37600:25:01,680 --> 00:25:04,148- Was ist im West...
37800:17:27,800 --> 00:17:30,900I'm very sorry, Gaston, but...
379
00:17:30,800 --> 00:17:33,100but... I just don't deserve you.
38000:17:32,900 --> 00:17:34,700Whoa!
38100:17:46,800 --> 00:17:50,200So, how'd it go?
382
00:17:50,100 --> 00:17:53,400I'll have Belle for my wife.
38300:17:53,300 --> 00:17:56,000Make no mistake about that!
38400:17:55,900 --> 00:17:57,900Touchy.
38500:18:04,300 --> 00:18:07,100Is he gone?
38600:18:08,000 --> 00:18:09,300Can you imagine?
38700:18:09,300 --> 00:18:11,200He asked me to marry him.
38800:18:11,000 --> 00:18:14,500Me, the wife of that boorish,brainless...
38900:18:14,400 --> 00:18:17,100Madame Gaston
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
36/146
- Er ist verboten!
37700:25:10,960 --> 00:25:14,191Wenn du etwas brauchst,
werden meine Diener es dir bringen.
37800:25:14,320 --> 00:25:16,356Abendessen. Ladet sie ein.
37900:25:16,880 --> 00:25:20,429Du wirst mit mir zu Abend essen.Das ist keine Bitte!
380
00:25:38,320 --> 00:25:40,072Für wen hält sie sich denn?
38100:25:40,200 --> 00:25:42,236Das Mädchen hat sichmit dem Falschen angelegt.
38200:25:42,360 --> 00:25:45,238- Zu Gaston sagt keiner Nein.
- Sehr richtig.
38300:25:45,360 --> 00:25:49,433Entlassen. Abgelehnt.Öffentlich erniedrigt.
38400:25:49,560 --> 00:25:51,391Das ist mehr als ich ertrage.
38500:25:51,520 --> 00:25:54,751- Noch Bier?- Wozu? Nichts hilft.
38600:25:54,880 --> 00:25:57,758- Ich bin entehrt.- Wer, du? Nie im Leben.
39000:18:16,900 --> 00:18:18,600Can't you just see it?
39100:18:18,500 --> 00:18:19,900Madame Gaston
39200:18:19,900 --> 00:18:22,400His little wife
39300:18:22,200 --> 00:18:24,800No, sir, not me
39400:18:24,800 --> 00:18:26,100I guarantee it
39500:18:26,100 --> 00:18:29,700I want much morethan this provincial life
39600:18:37,900 --> 00:18:42,900
I want adventurein the great, wide somewhere
39700:18:42,600 --> 00:18:46,300I want it more than I can tell
39800:18:46,100 --> 00:18:50,900And for once it might be grand
39900:18:50,600 --> 00:18:54,000To have someone understand
40000:18:53,900 --> 00:19:01,000I want so much morethan they've got planned.
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
37/146
38700:25:58,320 --> 00:26:01,790Gaston, du musstdich zusammenreißen.
38800:26:02,200 --> 00:26:05,158Du siehst ja heuteganz schlecht aus, Gaston
38900:26:05,280 --> 00:26:08,192So völlig am Boden zerstört
39000:26:08,320 --> 00:26:11,392
Jeder würd' hiergern wie du sein, Gaston
39100:26:11,520 --> 00:26:14,273Auch wenn deine Fäuste er spürt
39200:26:14,400 --> 00:26:17,278Hier wird kein Mannso sehr bewundert wie du
39300:26:17,400 --> 00:26:20,710Bist jedermanns bester Freund
39400:26:20,840 --> 00:26:23,912
Hier bei uns bist du der größte Filou
39500:26:24,040 --> 00:26:26,918Und hier weiß
39600:26:27,040 --> 00:26:30,669alle Welt doch den Grund
39700:26:32,400 --> 00:26:36,712Wer ist schick wie Gaston?
40100:19:03,700 --> 00:19:05,000Philippe!What are you doing here?
40200:19:04,900 --> 00:19:06,300Where's...?
40300:19:06,300 --> 00:19:07,400Where's Papa?
40400:19:07,400 --> 00:19:08,800Where is he, Philippe?
40500:19:08,700 --> 00:19:09,900What happened?
40600:19:09,900 --> 00:19:11,300Oh, we have to find him.
40700:19:11,200 --> 00:19:13,900You have to take me to him.
40800:19:25,400 --> 00:19:27,400What is this place?
40900:19:29,100 --> 00:19:30,100
Philippe, please!
41000:19:30,100 --> 00:19:31,100Steady!
41100:19:32,600 --> 00:19:33,900Steady.
41200:19:36,700 --> 00:19:38,900Papa.
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
38/146
39800:26:36,840 --> 00:26:38,239Wer ist flink wie Gaston?
39900:26:38,360 --> 00:26:41,432Wessen Hals istso unglaublich dick wie Gastons?
40000:26:41,560 --> 00:26:44,996Hier ist kein Mannso überaus männlich!
40100:26:45,120 --> 00:26:47,680
Redlich, solid, tadellos
40200:26:47,800 --> 00:26:50,872Frag' nur nachund man sagt dir:
40300:26:51,000 --> 00:26:56,120Den kenn' ich, und sein Kumpelzu sein, finde ich ganz famos
40400:26:56,240 --> 00:27:00,233Niemand war wie Gaston
40500:27:00,360 --> 00:27:01,839
Je so in wie Gaston
40600:27:01,960 --> 00:27:04,997Keiner hat so ein Grübchen im Kinnwie Gaston
40700:27:05,120 --> 00:27:08,749Ach, ich Prachtexemplarich bin furchterregend
408
41300:19:38,800 --> 00:19:41,700Couldn't keep quiet, could we?
41400:19:41,500 --> 00:19:43,800Just had to invite himto stay, didn't we?
41500:19:43,700 --> 00:19:45,300Serve him tea.
41600:19:45,200 --> 00:19:46,800Sit in the master's chair.
41700:19:46,700 --> 00:19:48,100Pet the pooch.
41800:19:48,000 --> 00:19:49,800I was tryingto be hospitable.
419
00:19:49,800 --> 00:19:52,400Hello?
42000:19:52,200 --> 00:19:55,000Is anyone here?
42100:19:54,900 --> 00:19:58,600Hello? Papa?
42200:19:58,400 --> 00:20:00,500Papa?
42300:20:00,400 --> 00:20:02,500Are you here?
424
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
39/146
00:27:08,880 --> 00:27:11,678Das ist ein Kerl, der Gaston!
40900:27:11,800 --> 00:27:14,917
Hoch, fünf Hurras!Hoch, zwölf Hip Hips!
41000:27:15,040 --> 00:27:19,397Gaston ist der Bestealle andern ein Witz
41100:27:20,160 --> 00:27:24,358Niemand kämpft wie Gaston
41200:27:24,480 --> 00:27:25,959Haut uns um wie Gaston!
41300:27:26,080 --> 00:27:29,152Es gibt keinender so kräftig beißt wie Gaston!
41400:27:29,280 --> 00:27:32,431
Keiner sonstist so stämmig und sehnig!
41500:27:32,560 --> 00:27:35,552Und mein Bizeps ist ganz wunderbar
41600:27:35,680 --> 00:27:38,148Und kein Gramm an ihmklapprig und kränklich
41700:27:38,280 --> 00:27:39,235Genau!
41800:27:39,360 --> 00:27:42,113Und seht, mein Körperer strotzt voller Haar!
00:20:02,500 --> 00:20:05,500Mama, there's a girlin the castle.
425
00:20:05,300 --> 00:20:08,700Now, Chip, I'll not have youmaking up such wild stories.
42600:20:08,400 --> 00:20:09,900Really, Mama. I saw her.
42700:20:09,800 --> 00:20:10,800Not another word.
42800:20:10,800 --> 00:20:11,800But...
42900:20:11,700 --> 00:20:12,700Into the tub.
43000:20:12,600 --> 00:20:13,600Woop...
43100:20:13,600 --> 00:20:15,600Well! I saw a girlin the castle!
432
00:20:15,400 --> 00:20:18,100See? I told you.
43300:20:18,000 --> 00:20:21,900Irresponsible, devil-may-care,waxy-eared, slack-jawed...
43400:20:21,700 --> 00:20:22,800Papa?
435
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
40/146
41900:27:42,240 --> 00:27:45,232- Keiner trifft wie Gaston- Ist gewitzt wie Gaston
42000:27:45,360 --> 00:27:48,557In 'nem Spuckwettkampfkeiner so spuckt wie Gaston!
42100:27:48,680 --> 00:27:52,229Ja, ich spuckeganz hemmungslos in die Gegend
422
00:27:52,920 --> 00:27:55,229'ne Zehn für Gaston!
42300:27:55,360 --> 00:27:58,158Als Knabe hab' ich mirvier Dutzend Eier
42400:27:58,280 --> 00:28:01,590am Morgen zur Stärkung verpasst
42500:28:01,720 --> 00:28:04,553Als Mann ess ich jetztüber fünf Dutzend Eier
426
00:28:04,680 --> 00:28:10,391und jetzt bin ich so groß wie ein Mast!
42700:28:10,520 --> 00:28:15,071Niemand schießt wie Gaston
42800:28:15,200 --> 00:28:16,679trifft ins Ziel wie Gaston
42900:28:16,800 --> 00:28:19,872
00:20:24,400 --> 00:20:25,300Did you see that?
43600:20:27,700 --> 00:20:29,100
It's a girl!
43700:20:29,100 --> 00:20:30,300I know it's a girl.
43800:20:30,300 --> 00:20:31,200Don't you see?
43900:20:31,100 --> 00:20:32,200
She's the one...
44000:20:32,300 --> 00:20:33,900the girl we havebeen waiting for.
44100:20:33,800 --> 00:20:35,200She has come to break the spell!
44200:20:35,200 --> 00:20:36,600Wait a minute!Wait a minute!
44300:20:39,900 --> 00:20:41,400
Papa?
44400:20:42,500 --> 00:20:43,800Papa?
44500:20:45,500 --> 00:20:46,700Hello?
44600:20:46,600 --> 00:20:48,500Is someone here?
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
41/146
Und läuft rumund gibt an wie ein Ochs', der Gaston
43000:28:20,000 --> 00:28:23,709
Und für mich sind Geweihedie einz'ge Zierde
43100:28:23,840 --> 00:28:26,149Was für ein Kerl
43200:28:26,280 --> 00:28:31,912Gaston!
433
00:28:36,280 --> 00:28:38,589- Hilfe! So helft mir doch!- Maurice?
43400:28:38,720 --> 00:28:40,790Bitte, ich brauche eure Hilfe.
43500:28:40,920 --> 00:28:43,388Er hat sie ins Verlies gesperrt.
43600:28:43,520 --> 00:28:45,431- Wen?- Belle.
437
00:28:45,560 --> 00:28:47,232Wir dürfen keine Zeit verlieren.
43800:28:47,360 --> 00:28:49,510Mal langsam, Maurice.
43900:28:49,640 --> 00:28:52,279- Wer hat Belle ins Verlies eingesperrt?- Ein Biest!
440
44700:20:48,500 --> 00:20:49,800Wait!
44800:20:49,700 --> 00:20:51,700I'm looking for my father. I...
44900:20:53,900 --> 00:20:55,100That's funny.
45000:20:55,100 --> 00:20:59,100I'm sure there was someone.
45100:20:58,800 --> 00:21:00,300I-Is anyone here?
45200:21:00,200 --> 00:21:01,500Belle?
45300:21:01,500 --> 00:21:03,400Papa!
45400:21:04,600 --> 00:21:05,800H-How did you find me?
45500:21:05,800 --> 00:21:07,300
Oh, your hands are like ice.
45600:21:07,400 --> 00:21:09,200I have to get you out of there.
45700:21:09,100 --> 00:21:11,400Belle, I want youto leave this place.
45800:21:11,200 --> 00:21:12,300
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
42/146
00:28:52,400 --> 00:28:54,868Ein ganz abscheuliches Monster!
44100:29:00,280 --> 00:29:01,952
- Ist es ein großes Biest?- Riesig!
44200:29:02,080 --> 00:29:04,833- Mit einem großen, hässlichen Maul?- Schrecklich hässlich!
44300:29:04,960 --> 00:29:08,236- Und scharfen, grausamen Zähnen?- Ja. Helft ihr mir?
44400:29:08,360 --> 00:29:10,920Na schön, wir helfen dir.
44500:29:11,040 --> 00:29:14,589Wirklich? Vielen Dank!
44600:29:16,840 --> 00:29:19,035
Der verrückte alte Maurice.
44700:29:19,160 --> 00:29:21,799Der ist immer für einen Lacher gut.
448
00:29:23,080 --> 00:29:24,991Der verrückte alte Maurice.
44900:29:26,480 --> 00:29:28,710Der verrückte alte Maurice.
45000:29:30,080 --> 00:29:33,231Lefou, eben musst' ich mal denken
45100:29:33,360 --> 00:29:34,839
Who's done this to you?
45900:21:12,200 --> 00:21:13,600No time to explain.
46000:21:13,500 --> 00:21:14,500You must go! Now!
46100:21:14,600 --> 00:21:15,600I won't leave you!
46200:21:15,500 --> 00:21:17,000What are you doing here?
46300:21:17,000 --> 00:21:17,900Run, Belle!
46400:21:17,800 --> 00:21:19,500Who's there?Who are you?
465
00:21:19,400 --> 00:21:21,200The master of this castle.
46600:21:21,900 --> 00:21:23,600I've come for my father.
46700:21:23,500 --> 00:21:24,900Please let him out.
46800:21:24,800 --> 00:21:26,100Can't you see he's sick?
46900:21:26,100 --> 00:21:28,200Then he shouldn't havetrespassed here!
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
43/146
Das solltest du nicht tun
45200:29:34,960 --> 00:29:36,029Ich weiß.
45300:29:36,160 --> 00:29:39,232Doch der steinalte Typ ist Belles Vater
45400:29:39,360 --> 00:29:42,318Ein vertrottelter,schwachsinn'ger Greis
45500:29:42,440 --> 00:29:45,512
Also fing mein Verstand an zu tickern
45600:29:45,640 --> 00:29:48,598Seit ich sah diesen törichten Mann
45700:29:48,720 --> 00:29:51,951Da versprach ich mir selbstdass ich heirate Belle
45800:29:52,080 --> 00:29:56,358Und jetzt habe ich folgenden Plan!
45900:29:56,480 --> 00:29:58,471Wenn ich sie...
46000:29:58,600 --> 00:30:01,478- ...werden wir...- Und das macht sie?
46100:30:01,600 --> 00:30:03,079- Rat' mal!- Jetzt versteh' ich!
46200:30:03,200 --> 00:30:05,316
47000:21:28,000 --> 00:21:29,600But he could die.
471
00:21:29,500 --> 00:21:30,800Please, l-I'll do anything.
47200:21:30,800 --> 00:21:33,400There's nothing you can do.
47300:21:33,300 --> 00:21:34,400He's my prisoner.
474
00:21:34,400 --> 00:21:36,900Oh, there must besome way I can...
47500:21:36,700 --> 00:21:37,800Wait!
47600:21:43,000 --> 00:21:44,700Take me instead.
47700:21:44,700 --> 00:21:47,500You?!
47800:21:47,300 --> 00:21:49,300
You would...
47900:21:49,100 --> 00:21:50,500take his place?
48000:21:50,500 --> 00:21:51,500Belle, no!
48100:21:51,500 --> 00:21:53,500You don't know
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
44/146
Also los!
46300:30:05,440 --> 00:30:09,274Niemand trickst wie Gaston
46400:30:09,400 --> 00:30:10,913Hat auch List wie Gaston
46500:30:11,040 --> 00:30:14,112Überrumpelt die Blödengewitzt wie Gaston!
46600:30:14,240 --> 00:30:19,553
Deshalb werden wir baldseine Hochzeit feiern!
46700:30:19,680 --> 00:30:22,069Was für ein Kerl!
46800:30:22,200 --> 00:30:26,193Gaston!
46900:30:29,320 --> 00:30:31,788Hilft mir denn keiner?
47000:30:40,240 --> 00:30:42,310- Wer ist da?
- Madame Pottine, Liebes.
47100:30:44,360 --> 00:30:46,191Ich dachte,Sie möchten vielleicht etwas Tee.
47200:30:46,320 --> 00:30:48,197Aber du... Du bist...
47300:30:49,960 --> 00:30:52,030
what you're doing!
48200:21:53,300 --> 00:21:55,500If I did,
would you let him go?
48300:21:55,400 --> 00:22:00,000Yes. But you must promiseto stay here forever.
48400:22:01,900 --> 00:22:03,400Come into the light.
485
00:22:14,400 --> 00:22:15,600No, Belle!
48600:22:15,500 --> 00:22:18,700I won't let you do this!
48700:22:19,900 --> 00:22:21,000You have my word.
48800:22:20,900 --> 00:22:22,900Done!
48900:22:26,100 --> 00:22:27,500No, Belle, listen to me.
49000:22:27,400 --> 00:22:29,000I'm old. I've lived my life.
49100:22:28,900 --> 00:22:30,000Wait.
49200:22:30,000 --> 00:22:30,700Belle!
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
45/146
- Vorsicht.- Das ist unmöglich.
47400:30:52,160 --> 00:30:54,628
Ich weiß, aber so ist es eben.
47500:30:54,760 --> 00:30:57,433Ich sagte dir doch,dass sie hübsch ist, Mama.
47600:30:57,560 --> 00:31:01,633So, Tassilo, das reicht.Langsam. Nichts verschütten.
47700:31:03,080 --> 00:31:04,399Danke.
47800:31:04,520 --> 00:31:06,351Soll ich dir einen Trick zeigen?
47900:31:07,760 --> 00:31:10,638- Tassilo!
- Tut mir leid.
48000:31:10,760 --> 00:31:13,194Sie haben sich sehr mutig verhalten,meine Liebe.
48100:31:13,320 --> 00:31:14,673Das finden wir alle.
48200:31:14,800 --> 00:31:18,110Aber ich habe meinen Vater verloren,meine Träume, alles.
48300:31:18,240 --> 00:31:22,677Kopf hoch, Kind.Am Ende wird alles gut.
49300:22:30,600 --> 00:22:31,300Wait!
494
00:22:31,300 --> 00:22:34,000No, please spare my daughter.
49500:22:33,900 --> 00:22:35,000Please!
49600:22:35,000 --> 00:22:37,400She's no longer your concern.
497
00:22:37,300 --> 00:22:38,700Take him to the village.
49800:22:38,600 --> 00:22:39,600Let me out!
49900:22:39,600 --> 00:22:40,900Please let me out!
50000:22:40,800 --> 00:22:42,600Let me out!
50100:22:42,500 --> 00:22:45,200Please! Oh, please!
50200:22:49,900 --> 00:22:50,900Master?
50300:22:50,900 --> 00:22:51,900What?
50400:22:51,800 --> 00:22:54,200Since the girl is goingto be with us
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
46/146
48400:31:22,800 --> 00:31:24,279Sie werden sehen.
48500:31:24,400 --> 00:31:25,913Hören Sie nur mein Geplapper.
48600:31:26,040 --> 00:31:28,031Dabei muss ichdas Abendessen servieren.
48700:31:28,160 --> 00:31:29,832Tassilo?
48800:31:29,960 --> 00:31:31,188Tschüss.
48900:31:31,320 --> 00:31:34,278So, was ziehen wir Ihnenzum Abendessen an?
490
00:31:34,400 --> 00:31:37,153Sehen wir mal,was ich in den Schubladen habe.
49100:31:37,280 --> 00:31:38,918Wie peinlich!
49200:31:41,360 --> 00:31:44,510So, hier.Darin sehen Sie umwerfend aus.
49300:31:44,640 --> 00:31:47,871Das ist sehr lieb von dir,aber ich gehe nicht zum Abendessen.
49400:31:48,560 --> 00:31:49,913
50500:22:54,100 --> 00:22:55,400for quite some time
50600:22:55,400 --> 00:22:58,500I was thinking that youmight want to offer her
50700:22:58,300 --> 00:23:00,000a more comfortable room.
50800:23:01,400 --> 00:23:03,100Then again, maybe not.
50900:23:04,500 --> 00:23:08,500You didn't even let mesay good-bye.
51000:23:08,300 --> 00:23:10,300I'll never see him again.
511
00:23:10,200 --> 00:23:13,300I didn't get to say good-bye.
51200:23:13,100 --> 00:23:14,900I'll show you to your room.
51300:23:14,900 --> 00:23:16,300My room?
51400:23:16,200 --> 00:23:17,600But I thought...
51500:23:17,600 --> 00:23:19,600You want to stay in the tower?
516
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
47/146
Aber Sie müssen.
49500:31:53,000 --> 00:31:55,309Das Essen ist serviert.
49600:31:57,520 --> 00:31:59,317Was dauert denn da so lang?
49700:31:59,440 --> 00:32:01,078Ich bat sie, herunterzukommen.
49800:32:01,200 --> 00:32:04,510- Warum ist sie noch nicht hier?
- Seid geduldig, Sir.
49900:32:04,640 --> 00:32:07,757Das Mädchen hat Vater und Freiheitam selben Tag verloren.
50000:32:07,880 --> 00:32:09,279Herr, haben Sie daran gedacht,
50100:32:09,400 --> 00:32:12,039dass das Mädchenden Fluch brechen könnte?
50200:32:12,160 --> 00:32:14,799
Natürlich! Ich bin ja kein Narr!
50300:32:14,920 --> 00:32:17,514Gut! Also, Ihr verliebt Euch in sie,
50400:32:17,640 --> 00:32:21,076sie verliebt sich in Euch und Bumm!Ist der Fluch gebrochen.
50500:32:21,200 --> 00:32:23,270
00:23:19,600 --> 00:23:20,300No.
51700:23:20,200 --> 00:23:21,400
Then follow me.
51800:23:40,000 --> 00:23:42,800Say something to her.
51900:23:42,700 --> 00:23:44,700Huh? Oh.
52000:23:44,600 --> 00:23:48,200
l, uh, hope you like it here.
52100:23:49,400 --> 00:23:53,000The castle is your home now,so you can go anywhere you like
52200:23:52,700 --> 00:23:54,100except the west wing.
52300:23:54,000 --> 00:23:54,800What's in the west...?
52400:23:54,900 --> 00:23:56,800It's forbidden!
52500:24:02,500 --> 00:24:04,400Now, if you need anything
52600:24:04,300 --> 00:24:06,400my servants will attend you.
52700:24:06,300 --> 00:24:07,700Dinner.Invite her to dinner.
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
48/146
Um Mitternachtsind wir wieder menschlich.
50600:32:23,400 --> 00:32:25,755
So einfach ist das nicht, Lumière.Das braucht Zeit.
50700:32:25,880 --> 00:32:28,348Aber die Rose welkt bereits.
50800:32:28,480 --> 00:32:30,232Es ist sinnlos.
509
00:32:30,360 --> 00:32:32,635Sie ist so schön und ich bin...
51000:32:32,760 --> 00:32:34,273Seht mich doch an!
51100:32:36,320 --> 00:32:39,153Ihr müsst ihr helfen,über all das hinwegzusehen.
51200:32:39,280 --> 00:32:40,918Ich weiß nicht, wie.
51300:32:41,040 --> 00:32:43,429
Zum Beispiel damit,Euch etwas präsentabler herzurichten.
51400:32:43,560 --> 00:32:45,790Richtet Euch auf.Handelt wie ein Gentleman.
51500:32:45,920 --> 00:32:49,629Ja. Wenn sie hereinkommt, schenkt Ihrihr ein strahlendes, lässiges Lächeln.
52800:24:07,700 --> 00:24:10,500You will join me for dinner.
52900:24:10,300 --> 00:24:12,500That's not a request!
53000:24:29,100 --> 00:24:30,900Who does she think she is?
53100:24:30,900 --> 00:24:33,800That girl has tangledwith the wrong man.
53200:24:33,600 --> 00:24:35,600No one says no to Gaston.
53300:24:35,600 --> 00:24:36,600Darn right.
53400:24:36,500 --> 00:24:38,800
Dismissed, rejected...
53500:24:38,700 --> 00:24:40,200publicly humiliated.
536
00:24:40,200 --> 00:24:42,600Why, it's more than I can bear.
53700:24:42,400 --> 00:24:43,400More beer?
53800:24:43,400 --> 00:24:44,300What for?
53900:24:44,300 --> 00:24:45,600
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
49/146
51600:32:49,760 --> 00:32:51,910Zeigt mir Euer Lächeln.
517
00:32:52,040 --> 00:32:55,794- Aber ängstigt die Arme nicht.- Beeindruckt sie mit eurem Witz.
51800:32:55,920 --> 00:32:56,989Aber seid sanft.
51900:32:57,120 --> 00:32:59,236- Überschüttet sie mit Komplimenten.- Aber aufrichtig.
52000:32:59,360 --> 00:33:00,713Und vor allem,
52100:33:00,840 --> 00:33:03,673- zügelt Euer Temperament!- Zügelt Euer Temperament!
522
00:33:03,800 --> 00:33:05,074Da ist sie!
52300:33:07,120 --> 00:33:08,473Guten Abend.
52400:33:09,400 --> 00:33:12,073- Na, wo bleibt sie?- Wer?
52500:33:13,520 --> 00:33:15,715Das Mädchen, ja. Das Mädchen.
52600:33:15,840 --> 00:33:19,549Nun, sie ist dabei, sich...
Nothing helps.
54000:24:45,600 --> 00:24:46,800I'm disgraced.
54100:24:46,800 --> 00:24:48,000Who, you?
54200:24:47,900 --> 00:24:48,700Never!
54300:24:50,100 --> 00:24:53,100Gaston, you've got
to pull yourself together.
54400:24:52,900 --> 00:24:55,800Gosh, it disturbs meto see you, Gaston
54500:24:55,600 --> 00:24:57,500Looking so down in the dumps
54600:24:58,800 --> 00:25:01,800Every guy here'dlove to be you, Gaston
54700:25:01,700 --> 00:25:05,000
Even when taking your lumps
54800:25:04,800 --> 00:25:07,700There's no man in townas admired as you
54900:25:07,600 --> 00:25:11,300You're everyone's favorite guy
55000:25:11,200 --> 00:25:14,100
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
50/146
52700:33:19,680 --> 00:33:23,878Unter den gegebenen Umständen...Sie kommt nicht.
52800:33:24,960 --> 00:33:25,949Was?
52900:33:26,640 --> 00:33:28,995Oh je. Euer Gnaden! Euer Eminenz!
53000:33:29,760 --> 00:33:31,398Seien wir nicht hastig!
53100:33:34,320 --> 00:33:35,912Ich hatte befohlen,zum Essen zu erscheinen.
53200:33:36,040 --> 00:33:37,473Ich habe keinen Hunger.
53300:33:38,000 --> 00:33:41,151
Komm raus oder ich... Ich...Ich trete die Türe ein!
53400:33:41,280 --> 00:33:42,998Herr, ich kann mich irren,
53500:33:43,120 --> 00:33:47,398aber das ist nicht die beste Art, dieZuneigung des Mädchens zu erringen.
53600:33:47,520 --> 00:33:50,751Bitte versucht, ein Gentleman zu sein.
53700:33:50,880 --> 00:33:53,440Aber sie macht es so schwierig.
Everyone's awedand inspired by you
55100:25:14,000 --> 00:25:20,900
And it's not very hardto see why
55200:25:22,300 --> 00:25:25,200No... one's...
55300:25:25,100 --> 00:25:26,400Slick as Gaston
554
00:25:26,400 --> 00:25:28,300No one's quick as Gaston
55500:25:28,200 --> 00:25:31,500No one's neck'sas incredibly thick as Gaston
55600:25:31,400 --> 00:25:35,100For there's no man in town
half as manly
55700:25:34,800 --> 00:25:37,300Perfect, a pure paragon
558
00:25:37,200 --> 00:25:40,600You can ask any Tom, Dickor Stanley
55900:25:40,400 --> 00:25:41,900And they'll tell you whose team
56000:25:41,900 --> 00:25:44,500They prefer to be on
561
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
51/146
53800:33:53,560 --> 00:33:55,755Sanft, sanft.
539
00:33:57,760 --> 00:34:00,035- Kommst du zum Essen?- Nein.
54000:34:01,320 --> 00:34:03,515Weltmännisch und vornehm.
54100:34:03,640 --> 00:34:06,438Es würde mirgroßes Vergnügen bereiten,
54200:34:07,320 --> 00:34:09,197wenn du mir beim EssenGesellschaft leisten würdest.
54300:34:09,320 --> 00:34:10,912Und wir sagen "bitte".
544
00:34:11,280 --> 00:34:12,679- Bitte.- Nein, danke.
54500:34:12,800 --> 00:34:14,916- Du kannst nicht ewig da drin bleiben.
- Doch.
54600:34:15,040 --> 00:34:19,318Schön! Dann verhungere doch!
54700:34:19,440 --> 00:34:23,831Wenn sie nicht mit mir essen will,will sie gar nicht essen.
54800:34:27,160 --> 00:34:30,038
00:25:44,300 --> 00:25:45,400Ooh!
56200:25:45,400 --> 00:25:49,600
No... one's...been like Gaston
56300:25:49,400 --> 00:25:51,000A kingpin like Gaston
56400:25:50,900 --> 00:25:52,900No one's got a full cleft
565
00:25:52,700 --> 00:25:54,200In his chin like Gaston
56600:25:54,200 --> 00:25:58,000As a specimen, yes,I'm intimidating
56700:25:57,800 --> 00:26:00,900My, what a guy, that Gaston
56800:26:00,800 --> 00:26:02,300Give five "hurrahs!"
56900:26:02,200 --> 00:26:04,000
Give 12 "hip-hips!"
57000:26:04,000 --> 00:26:08,700Gaston is the bestand the rest is all drips
57100:26:08,400 --> 00:26:11,900No... one...
57200:26:11,700 --> 00:26:13,100
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
52/146
Oh je. Das lief nicht allzu gut.
54900:34:30,160 --> 00:34:32,833Lumière, halt an der Tür Wache
55000:34:32,960 --> 00:34:36,077und informiere mich sofort,wenn es den kleinsten Wandel gibt.
55100:34:36,200 --> 00:34:38,555Zählen Sie auf mich, mon capitaine.
55200:34:38,680 --> 00:34:42,639
Dann gehen wir eben runterund räumen auf.
55300:34:44,080 --> 00:34:46,150Ich bitte sie nett,aber sie verweigert sich.
55400:34:46,880 --> 00:34:49,155Was will sie, soll ich betteln?
55500:34:50,360 --> 00:34:51,873Zeig mir das Mädchen!
55600:34:53,960 --> 00:34:57,475
Aber der Herr ist nicht so schlimm,wenn man ihn erst kennt.
55700:34:57,600 --> 00:34:59,477Gib ihm doch eine Chance.
55800:34:59,600 --> 00:35:01,272Ich will ihn nicht kennenlernen.
55900:35:01,400 --> 00:35:04,153
Fights like Gaston
57300:26:13,100 --> 00:26:14,800Douses lights like Gaston
57400:26:14,700 --> 00:26:18,000In a wrestling match,nobody bites like Gaston
57500:26:17,800 --> 00:26:21,100For there's no oneas burly and brawny
576
00:26:20,900 --> 00:26:24,300As you see,I've got biceps to spare
57700:26:24,000 --> 00:26:26,500Not a bit of himscraggly or scrawny
57800:26:26,500 --> 00:26:27,800
That's right
57900:26:27,800 --> 00:26:31,000And every last inch of me'scovered with hair
58000:26:30,800 --> 00:26:32,200No one hits like Gaston
58100:26:32,100 --> 00:26:33,500Matches wits like Gaston
58200:26:33,500 --> 00:26:37,600In a spitting match,nobody spits like Gaston
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
53/146
Ich will nichts mit ihm zu tun haben.
56000:35:05,920 --> 00:35:07,717Ich mache mir etwas vor.
56100:35:07,840 --> 00:35:10,593Sie wird in mir nieetwas anderes sehen
56200:35:10,720 --> 00:35:12,073als ein Ungeheuer.
56300:35:17,200 --> 00:35:18,599
Es ist hoffnungslos.
56400:35:35,800 --> 00:35:37,518- Oh, nein.- Oh, doch.
56500:35:37,640 --> 00:35:40,154- Oh, nein.- Oh, doch, doch, doch.
56600:35:40,280 --> 00:35:42,589Du hast mich schon malhinters Licht geführt.
567
00:35:45,640 --> 00:35:47,596Zut alors! Sie ist herausgekommen!
56800:35:52,080 --> 00:35:55,834Los, Tassilo. In den Schrankmit deinen Brüdern und Schwestern.
56900:35:56,920 --> 00:35:58,478Aber ich bin nicht müde.
570
58300:26:37,300 --> 00:26:39,700I'm especially goodat expectorating
58400:26:39,500 --> 00:26:40,400Ptooey!
58500:26:40,500 --> 00:26:43,500Ten points for Gaston!
58600:26:43,300 --> 00:26:44,700When I was a lad
58700:26:44,600 --> 00:26:46,600I ate four dozen eggs
58800:26:46,500 --> 00:26:49,600Every morningto help me get large
58900:26:49,400 --> 00:26:50,700
And now that I'm grown
59000:26:50,700 --> 00:26:52,400I eat five dozen eggs
591
00:26:52,400 --> 00:26:58,300So I'm roughlythe size of a barge
59200:26:58,000 --> 00:27:01,200No... one...
59300:27:01,100 --> 00:27:02,500Shoots like Gaston
594
8/19/2019 Die Schöne Und DasBiest
54/146
00:35:58,600 --> 00:36:01,512- Doch, bist du.- Nein, bin ich nicht.
571
00:36:01,640 --> 00:36:04,996Ich schufte und arbeite den ganzen Tagund wofür?
57200:36:05,120 --> 00:36:07,873Damit ein kulinarisches Meisterwerkverschwendet wird!
57300:36:08,000 --> 00:36:10,833Hör auf zu jammern.
Es war für uns alle eine lange Nacht.
57400:36:10,960 --> 00:36:13,952Wenn du mich fragst,war sie einfach stur.
57500:36:14,080 --> 00:36:15,559Immerhin hat er "bitte" gesagt.
57600:36:15,680 --> 00:36:18,274Aber wenn der Herr sich nichtbeherrschen lernt,
57700:36:18,400 --> 00:36:20,516
- bricht er nie diesen...- Wie wunderbar,
57800:36:20,640 --> 00:36:22,153Sie zu sehen, Mademoiselle.
57900:36:22,280 --> 00:36:24,748Ich bin Herr von Unruhund stehe dem Haushalt vor.
580
00:27:02,600 --> 00:27:04,400Makes those beauts like Gaston
59500:27:04,400 --> 00:27:07,200
Then goes tromping aroundwearing boots like Gaston
59600:27:07,100 --> 00:27:11,300I use antlersin all of my decorating
59700:27:11,000 --> 00:27:13,400
Top Related