WALDORF ASTORIA BERLIN, HARDENBERGSTRASSE 28, 10623 BERLIN, GERMANY, Tel. +49 (0)30 814000-0E-Mail [email protected], WALDORFASTORIABERLIN.DE
Waldorf Astoria Hotels & Resorts sind Partner von Hilton HHonors, dem weltweit führenden Gästebonusprogramm. Sammeln und lösen Sie HHonors Punkte ein – für einen unvergesslichen Urlaub.
Waldorf Astoria Hotels & Resorts is proud to be part of Hilton HHonors,the world’s leading guest reward programme. Enjoy an unforgettable stay and collect or redeem your HHonors points.
KANTSTRASSE
HAR
DEN
BERG
PLATZ
HARDENBERGSTRASSE
KURFÜRST
ENDAMM
RANKESTRA
SSE
JOACHIM
STALE
RSTRA
SSE
U
U
S
GEDÄCHTNIS-KIRCHE
ZOOLOGISCHERGARTEN
T R E F F P U N K T: B E R L I N , ZO O F E N S T E R .
LO C AT I O N : B E R L I N , ZO O F E N S T E R .
Im Herzen der Berliner City West, hinter der modernen Fassade
des Zoofenster, präsentiert sich das Waldorf Astoria Berlin.
Unmittelbar an der geschichtsträchtigen Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-
Kirche und nur wenige Schritte vom berühmten Kurfürstendamm
gelegen, wird Sie das Hotel mit luxuriösem Interieur, herausragendem
Service und atemberaubenden Blicken über die Hauptstadt zum
Staunen bringen.
The Waldorf Astoria Berlin is situated at the very heart of Berlin
City West behind the modern facade of the Zoofenster building.
Located directly opposite the historic Kaiser Wilhelm Memorial
Church and only a stone’s throw away from the famous boulevard
Kurfürstendamm the hotel is defi ned by its inspirational
environment, residential comforts and breathtaking views over
Germany’s capital city.
Zoofenster
B E R L I N : D E U T S C H L A N D S K U LT U R H A U P T S TA DT.
B E R L I N : G E R M A N Y ’ S C U LT U R E C A P I TA L .
Berlin hat sich zu einer Metropole von Weltformat entwickelt –
ein spannender Ort zum Leben und Erleben. Sie ist unter anderem
eine der vier wichtigsten Tagungsdestinationen der Welt. Die
moderne Stadt besitzt einen charmanten Mix aus architektonischen
Stilrichtungen und imposanten Gebäuden, welche mitunter
weltbekannt sind. So wartet die Stadt mit 50 Theatern, drei großen
Opernhäusern, über 170 Museen und zahllosen Galerien sowie
ausgezeichneten Shoppingmöglichkeiten auf.
Berlin has certainly become a world-class metropolis – an
exciting place to live and visit. It is also one of the world’s top four
conferencing destinations. Berlin’s rich history gives it an eclectic
range of architectural styles and impressive buildings, and it is
widely renowned for its numerous cultural institutions. There are
50 theatres and three major opera houses in the city, over
170 museums and countless galleries, plus excellent shopping.
Berlin, Victory ColumnBerlin, Victory Column
R AU M Z U R I N S P I R AT I O N . R AU M Z U M WO H L F Ü H L E N .
A N I N S P I R AT I O N A L E N V I R O N M E N T.
Jedes der 152 Gästezimmer bietet Ihnen mit seinen Panorama-
fenstern traumhafte Aussichten über die belebte City West oder die
Berliner Skyline. Alle der mindestens 42 m² großen Deluxe Gäste-
zimmer verfügen über einen Flachbildschirm mit In-Room
Entertainment-System powered by Apple®, High-Speed WLAN,
Nespresso® Kaffeemaschine, einen separaten Arbeitstisch, Chaise-
longue, Frisiertisch mit beleuchtetem Spiegel und Klimaanlage.
Ein großes Marmorbad mit separater Dusche und Badewanne sowie
einem im Bade zimmer spiegel integrierten TV runden die Zimmer-
ausstattung perfekt ab.
Each of the hotel’s 152 guest rooms offer unparalleled views over
Berlin City West through fl oor to ceiling windows. Guests will enjoy
the luxury of space with a minimum room size of 42 m². All rooms
are fi tted with all modern necessities including high speed WIFI,
a LCD TV and the latest in-room entertainment system powered by
Apple®. Sit back and delight in the well-furnished room with the
comfort of a chaise longue, a spacious desk and dressing table.
All rooms feature a Nespresso® coffee maker and air-conditioning
for your comfort. Every bathroom has beautiful marble fl oors and
walls, fi nely crafted fi ttings, bath and shower and the added touch
of technology with a television built in the mirror.
Deluxe Room
BathroomBathroom
WALDORF ASTORIA BERLIN | SPARTE|SPARTE
Junior Suite
Corner Suite
Junior Suite
A N S P R U C H SVO L L E R KO M F O RT.
S O P H I S T I C AT E D CO M F O RT.
Die insgesamt 80 Suiten im Waldorf Astoria Berlin lassen Raum für
Ihre ganz persönlichen Wünsche. Beginnend mit Junior Suiten von
mindestens 63 m² über Corner und Tower Suiten bis zu den
beeindruckenden Ambassador Suiten mit 127 m² bieten sie neben
separaten Sitzbereichen auch großzügige Kleiderschränke und
insgesamt 3 Fernsehbildschirme. Suitengästen stehen zusätzliche
Leistungen wie In-room Check-in zur Verfügung.
The Waldorf Astoria Berlin offers 80 suites, from Junior Suites
with minimum 63 m², Corner and Tower Suites up to Ambassador
Suites with 127 m² all featuring separate seating areas, spacious
wardrobes and 3 TV sets. Extra services exclusively reserved for suite
guests include in-room check-in service.
Tower Suite
Presidential Suite
Tower Suite
G R O S S A RT I G E AU S S I C H T E N .
B R E AT H TA K I N G V I E W S .
Die luxuriöse Präsidentensuite besticht durch ihre einzigartige
Lage auf der 31. Etage und erstreckt sich über eine Fläche von
280 m². Separater Suiten Zugang, Pantry und Balkon bieten
höchste Privatsphäre und Komfort. Zusätzlich ausgestattet mit
Piano, Kamin sowie zwei Schlafbereichen überzeugt sie mit
einzigartigem 360-Grad-Blick auf Berlin.
Exclusively located on the 31st fl oor, the presidential suite
extends over an area of 280 m². Separate suite access, pantry
and balconies offer highest privacy and comforts. Additional
features include a piano, fi re place, two bedrooms and a
stunning 360° view of the Berlin skyline.
Mit atemberaubenden Blicken über die Dächer der
Hauptstadt präsentiert sich die Library im Waldorf
Astoria Berlin auf der 15. Etage als ein Rückzugsort der
besonderen Art. Ausgestattet mit einem eigenen Business
Center und einer Vielzahl an Zeitungen, Magazinen und
einer exklusiven Auswahl an Büchern bietet die Library
Raum für entspannte Momente.
Das Herzstück jedes Waldorf Astoria Hotels bildet die
Peacock Alley, die das ursprüng liche Waldorf Hotel mit
seiner Schwester, dem Astoria, verband.
Die Peacock Alley im Waldorf Astoria Berlin beherbergt
die exklusiv für das Haus entworfene Grandfather’s
Clock – eine moderne Interpretation ihrer New Yorker
Schwester. Bei klassischem Afternoon Tea und exquisiten
Teespezialitäten lässt sich die besondere Atmosphäre des
Hotels ausgiebig genießen.
Located on the 15th fl oor, the Library represents
a private guest space with breathtaking views over
Germany’s capital city. Featuring its own business centre
and an exclusive selection of newspapers, magazines and
books, guests can take care of work or just relax and
enjoy the atmosphere.
At the heart of it all was the renowned Peacock Alley –
a grand corridor connecting the original Waldorf Hotel
to its sister, the Astoria.
Peacock Alley at the Waldorf Astoria Berlin features the
Grandfather’s Clock which was exclusively designed for
the hotel and represents a modern interpretation of its
New York sister. Enjoy the atmosphere with classical
afternoon tea and delightful cuisine.
Library
Peacock Alley
E X K LU S I V E R R U H E P O L . L I B R A RY U N D P E ACO C K A L L E Y.
E XC LU S I V E R E T R E AT. L I B R A RY A N D P E ACO C K A L L E Y.
Peacock Alley
In den 20er Jahren des letzten Jahrhunderts galt das
Romanische Café vis-à-vis der Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-
Kirche als einer der beliebtesten Treffpunkte für Künstler
und Literaten im damaligen Berlin. Schrift steller wie
Kurt Tucholsky, Alfred Döblin, Bertolt Brecht und der
Maler Max Liebermann gehörten zu den Stammgästen
des Cafés, das Erich Kästner selbst einmal als „Wartesaal
der Talente“ bezeichnete. Das Romanische Café im
Waldorf Astoria Berlin bietet seinen Gästen Köstlich-
keiten aus der hauseigenen Pâtisserie, überrascht mit
leichten, regionalen Gerichten und wird mit Lesungen
und Kulturveranstaltungen an seine ruhm reiche
Geschichte anknüpfen.
In the early 20th century the Romanisches Café was the
meeting place for local artists, musicians and intellectuals,
where they pondered and philosophized, while enjoying
the gastronomic offerings and inspirational drinks.
A place where hotel guests and locals can relax, catch up
on work, have a private conversation or enjoy fun times
with friends. The Romanisches Café offers homemade
cakes, light regional food and will arrange cultural events.
Bei einzigartiger Aussicht auf das geschäftige Treiben
rund um die Gedächtniskirche genießen Sie in entspann-
ter Atmosphäre bei Livemusik kühle Drinks, Cocktails
und kleine Snacks. Die Lang Bar im Waldorf Astoria
Berlin wurde nach einer der namhaftesten Personen der
Filmgeschichte, Fritz Lang, benannt. Der in Österreich
geborene Regisseur galt als Pionier der Filmgeschichte
und verzog nach seiner Berliner Wirkungszeit in die
Vereinigten Staaten.
The Lang Bar, a stylish and sophisticated place where
guests experience luxury with impeccable personalized
service and irresistible menu bites and artisan beers.
The Lang Bar at the Waldorf Astoria Berlin is named
after one of the most infl uential and colourful residents,
Fritz Lang. The Austrian born movie director was a
pioneer of German cinema before moving to the United
States where he became a fi lm legend.
Romanisches Café Lang Bar
Les Solistes by Pierre Gagnaire
© Jacques Gavard Pierre Gagnaire
Pierre Gagnaires kulinarisches Credo „facing tomorrow but
respectful of yesterday“ war nie passender als für das Les Solistes
im Waldorf Astoria Berlin, das im Stil des großen Meisters der
französischen Küche geführt wird. Wie bei einem Orchester, das
geleitet vom Solisten mit wunderbaren Symphonien das Publikum
verzaubert, so wird Sie das Zusammenspiel der Chefs de Cuisine
um Pierre Gagnaire mit seinen Kompositionen begeistern und in
eine neue kulinarische Welt entführen.
Pierre Gagnaire’s culinary motto has always been “facing tomorrow
but respectful of yesterday”, and never has this been more fi tting
than at Les Solistes at the Waldorf Astoria Berlin, where Pierre has
collaborated with this iconic luxury brand. Named after the role a
lead musician plays in an orchestra, the experienced team of chefs at
Les Solistes compliments Pierre’s solovision with their own delicate
and subtle touches. The casual fi ne dining restaurant offers French
cuisine by Pierre Gagnaire.
Ohnegleichen – im Guerlain Spa Waldorf Astoria
manifestiert sich die gelungene Verbindung der beiden
Luxusmarken, ist doch die Hingabe für außergewöhnli-
che und einmalige Erlebnisse ein tragendes Element in
der Philosophie von Waldorf Astoria. Der Guerlain Spa
ist eine wahre Oase der Ruhe inmitten der pulsierenden
Metropole Berlin, in dem Sie sich ganz individuell
verwöhnen lassen dürfen. Das Glanzstück ist die eigens
für den Guerlain Spa Waldorf Astoria entwickelte
„Beauty Revelation“-Anwendung, eine Gesichts- und
Körperbehandlung, die das Gefühl vermittelt neu
geboren zu sein. Die außergewöhnliche Auswahl an
Behandlungen in Kombination mit luxuriösem Wellness-
und Fitnessangebot zeigt die Liebe für unübertroffene
und exzeptionelle Ruheerfahrung im Guerlain Spa
Waldorf Astoria.
Incomparable – a thriving combination of two luxury
brands comes to life at the Guerlain Spa Waldorf Astoria,
as the dedication to exceptional and unique experiences is
a fundamental element of the Waldorf Astoria philoso-
phy. In the bustling metropolis Berlin the Guerlain Spa is
an oasis of tranquillity, where one can give their body and
soul a personal treat. Especially created for the Guerlain
Spa Waldorf Astoria, the “Beauty Revelation” treatment
tops it all – a facial and body treatment, which leaves the
feeling of being reborn. The combination of the excep-
tional range of treatments and the luxurious spa and
fi tness facilities show the unique dedication for unsur-
passed tranquillity at the Guerlain Spa Waldorf Astoria.
Guerlain Spa Waldorf Astoria
Guerlain Spa Waldorf Astoria
Guerlain Spa Waldorf Astoria
Nur wenige Minuten vom Internationalen Congress
Center (ICC)/Messe Berlin entfernt und ausgestattet mit
exklusiven Konferenzmöglichkeiten bietet das Waldorf
Astoria Berlin eine erstklassige Adresse für Konferenzen.
Executive Meetings und kleinere Veranstaltungen lassen
sich in den privaten Salons zwischen 63 m² und 130 m²
abhalten. Der Boardroom Broadway zeichnet sich durch
moderne Einrichtung und den großzügigen Board Table
aus. Alle Salons bieten mit ihren bodentiefen Fenstern
Tageslicht und sind mit Beamer, Leinwand und Flach-
bildschirm ausgestattet.
Just minutes from the International Congress Center
(ICC)/Messe Berlin and equipped with exclusive
conference facilities, the Waldorf Astoria Berlin is the
ideal location for conferences. For executive meetings and
smaller gatherings our private salons between 63 m² and
130 m² meet every need.
The Boardroom Broadway is characterized by its modern
furnishings and an extensive board table. All salons
feature natural daylight through fl oor to ceiling windows
and are equipped with LCD projector, screen and fl at
screen TV.
E R F O LG R E I C H E M E E T I N G S
S U CC E S S F U L M E E T I N G S
John-Jacob-Astor-Ballroom
Broadway Boardroom Lexington Avenue
© Marco Urban
G R O S S E A U F T R I T T E . F U N K E L N D E PA RT Y S .
B I G S H OW S . S PA R K L I N G E V E N T S .
Im Waldorf Astoria Berlin wird jedem Event die Krone aufgesetzt.
Cocktail-Empfänge, exklusive Firmenjubiläen, rauschende Partys,
elegante Galadinner – den Vorstellungen sind dabei keine Grenzen
gesetzt. Im John-Jacob-Astor-Ballsaal und dem angrenzenden
Bankettfoyer werden auf einer Etage besondere Veranstaltungen
Wirklichkeit. Für ganz individuelle und besondere Feierlichkeiten
fi nden zudem bis zu 200 Gäste auf der einzigartigen Eventterrasse
mit Blick über die belebte Berliner City West Platz.
At the Waldorf Astoria Berlin, your event receives its fi nishing
touches. Cocktail receptions, anniversaries, lavish parties, elegant
gala dinners – the ideas are limitless and become reality in the
John-Jacob-Astor-Ballroom and its adjoining banquet foyer.
For very individual and special events, the unique event terrace can
host up to 200 guests, overlooking the bustling Berlin City West.
© Marco Urban © Marco Urban© Marco Urban
Erleben Sie den schönsten Tag Ihres Lebens in der
atemberaubenden Kulisse des Waldorf Astoria Berlin.
Sei es eine private Runde mit Freunden und Familie oder
ein rauschendes Hochzeitsfest im großen Stil – unsere
Hochzeitsplaner stehen Ihnen von Anfang an zur Seite,
um dieses besondere Ereignis zu einem unvergesslichen
Tag werden zu lassen. Vom Shuttle-Service bis zum
festlichen Hochzeitsmenü und der Unterbringung
Ihrer Gäste: Wir kümmern uns um Ihre individuellen
Wünsche.
The most important and exciting day of your life will
fi nd its perfect setting in the breathtaking scenery of the
Waldorf Astoria Berlin. Be it a private group of friends
and family or a lavish wedding party in a big way – our
wedding planners aim to tailor the event of your unfor-
gettable day from the very beginning. From shuttle
services to the festive wedding menu and the accommo-
dation of your guests: we take care of your individual
needs and wishes.
T R AU M H A F T E H O C H Z E I T E N .
H E AV E N LY W E D D I N G S .
Private Dining Room
Weddings Weddings
John-Jacob-Astor-Ballsaal (Ballroom) A–C
A
Broadway Boardroom
Lexington Avenue Salon
Madison Avenue Salon
Park Avenue Salon
Fifth Avenue Salon
B
C
Bankettfoyer Bankett Foyer
R AUM FLÄCHE R AUMMASSE EMPFANG THEATER PARL AMENT BLOCK U-FORM GAL AROOM AREA ROOM DIMENSIONS RECEPTION THEATRE CL ASSROOM BOARDROOM U-SHAPE BANQUET (m 2) L x B (W) x H (m 2)
John-Jacob-Astor-Ballsaal A + B + C 330 32,0 x 15,0 x 6,0 250 175 125 60 55 170
John-Jacob-Astor-Ballsaal A + B 240 23,0 x 15,0 x 6,0 180 100 80 40 36 110
John-Jacob-Astor-Ballsaal C 90 9,0 x 14,0 x 6,0 70 40 35 20 18 60
Broadway Boardroom 100 14,5 x 7,0 x 3,0 – – – 24 – –
Lexington Avenue Salon 67 9,0 x 7,5 x 3,0 40 48 20 12 14 40
Madison Avenue Salon 63 9,0 x 7,0 x 3,0 40 48 20 12 14 40
Lexington Avenue + Madison Avenue 130 9,0 x 14,5 x 3,0 80 80 30 – – 80
Park Avenue Salon 65 9,0 x 7,5 x 3,0 40 48 20 12 14 40
Fifth Avenue Salon 119 15,5 x 7,5 x 3,0 80 88 42 40 34 80
Bankettfoyer Bankett Foyer 680 350
Eventterrasse Event Terrace 550 200
Änderungen vorbehalten, Stand April 2013Information subject to change. Date: April 2013
WALDORF ASTORIA BERLIN, HARDENBERGSTRASSE 28, 10623 BERLIN, GERMANY, Tel. +49 (0)30 814000-0E-Mail [email protected], WALDORFASTORIABERLIN.DE
Waldorf Astoria Hotels & Resorts sind Partner von Hilton HHonors, dem weltweit führenden Gästebonusprogramm. Sammeln und lösen Sie HHonors Punkte ein – für einen unvergesslichen Urlaub.
Waldorf Astoria Hotels & Resorts is proud to be part of Hilton HHonors,the world’s leading guest reward programme. Enjoy an unforgettable stay and collect or redeem your HHonors points.
KANTSTRASSE
HAR
DEN
BERG
PLATZ
HARDENBERGSTRASSE
KURFÜRST
ENDAMM
RANKESTRA
SSE
JOACHIM
STALE
RSTRA
SSE
U
U
S
GEDÄCHTNIS-KIRCHE
ZOOLOGISCHERGARTEN
Top Related