KS TOOLS SAS
PDA Région de Brumath
1 rue de Londres
F – 67670 MOMMENHEIM
FRANCE
www.kstools.fr
KS TOOLS
Werkzeuge-Maschinen GmbH
Seligenstädter Grund 10 – 12
D – 63150 HEUSENSTAMM
DEUTSCHLAND
www.kstools.com
KS TOOLS SAS
PDA Région de Brumath
1 rue de Londres
F – 67670 MOMMENHEIM
FRANCE
www.kstools.fr
XXX.XXXX
BEDIENUNGSANLEITUNG – OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’UTILISATION
Hydraulischer Wagenheber 2T
Low down hydraulic floor jack 2T
Cric 2 T
161.0361
Version 04/2018
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für ein Produkt aus dem Hause KS TOOLS entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr
Vertrauen. In dieser Anleitung finden Sie alle für den sicheren und sachgemäßen Gebrauch
notwendigen Informationen. Lesen Sie daher die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch und
halten Sie sich stets an die darin enthaltenen Hinweise. Diese Anleitung ist Teil des Produkts und ist
daher so aufzubewahren, dass sie unbeschädigt erhalten bleibt. Der Hersteller haftet nicht für
Personen- und Sachschäden, die auf den unzulässigen oder unsachgemäßen Gebrauch
zurückzuführen sind.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Der hydraulische Rangierwagenheber wurde zum Heben und nicht zum Abstützen eines
Fahrzeugendes konzipiert. Unmittelbar nach dem Anheben, muss die Last von einem Paar geeigneter
Wagenheber-Stützböcke abgestützt werden.
Modell: 161.0361
Kapazität: 2T
Mindeste Hubhöhe ohne Last : 85 mm
Maximal Hubhöhe mit Last : 355 mm
Handgriff : 50 cm
Gewicht : 13,42 kg
Abmessungen : L. 560 x B. 212 x H 135 mm
SIECHERHEITSINFORMATIONEN
Wichtig: Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch. Vermerken sie die
Betriebssicherheitsanforderungen, Warnungen und hinweise. Vermeiden sie die diesen Wagenheber
in der korrekten Art und weise und für den zweck, für den er bestimmt ist. Andernfalls kann es zu
Sach- oder Personenschäden kommen und die Garantie erlischt. Bewahren Sie DIESE ANLEITUNGEN
für den späteren Gebrauch auf.
Um Personen- oder Sachschäden während des Betriebs zu vermeiden, lesen und befolgen Sie alle
hinweise, Warnungen und Vorschriften, welche Bestandteil jedes Produkts, oder ihm beigefügt sind.
Wir sind nicht verantwortlich für Schäden oder Verletzungen, die aus der unsicheren Verwendung
des Produkts, mangelnder Wartung oder falscher produkt-und System Anwendung resultieren.
Kontaktieren Sie uns, wenn Sie Zweifel hinsichtlich der Sicherheitsvorkehrungen oder Anwendungen
haben.
Warnung !
1. Stellen Sie den Wagenheber an einem geeigneten Platz Ihres Arbeitsbereichs auf.
2. Überprüfen Sie den Wagenheber vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie den Wagenheber nicht,
wenn er beschädigt, verformt, modifiziert, in einem schlechten Zustand ist, Hydraulikflüssigkeit
verliert oder aufgrund von losen oder fehlenden Ausrüstungs- oder Bauteilen, instabil ist.
Ergreifen Sie vor der Verwendung Korrekturmaßnahmen.
3. Verwendung Sie den Wagenheber auf einem ebenen und festen Untergrund, vorzugsweise auf
Betonboden. Vermeiden Sie Teermakadam, da der Wagenheber einsinken kann. Sichern Sie die
Fahrzeugräder mit Bremskeilen.
4. Stellen Sie sicher, dass die Fahrzeug- Handbremse angezogen, der Motor ausgeschaltet und der
Gang eingelegt ist (oder "PARK-Position“ bei Automatikgetriebe).
5. Stellen Sie einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen Fahrzeug und feststehenden Objekten, wie
Türen, Wände, etc. sicher, um eine Fahrzeugneigung zu ermöglichen.
6. Stellen Sie sicher, dass unbeteiligte Dritte während der Benutzung des Wagenhebers einen
sicheren Abstand einhalten.
7. Stellen Sie sicher, dass sich keine Fahrgäste im Fahrzeug befinden.
8. Positionieren Sie den Wagenheber nur unter die, vom Fahrzeughersteller empfohlenen
Hebepunkte (siehe Fahrzeughandbuch).
9. Überprüfen Sie, dass der Hebepunkt stabil und auf dem Wagenheber Sattel zentriert ist.
10. Stellen Sie sicher, dass sich die Räder des Wagenhebers frei bewegen können und dass keine
Hindernisse im Weg stehen.
Gefahr: Verwenden Sie den Wagenheber nur zum Heben
11. Stellen Sie sicher, dass sich vor dem Absenken keine Personen oder Hindernisse unter dem
Fahrzeug befinden.
12. Verwenden Sie geeignete Stützböcke unter dem Fahrzeug, bevor Sie Arbeiten ausführen.
13. Das Schmieren und Warten des Wagenhebers muss von einer qualifizierten Person
vorgenommen werden.
14. Tragen Sie während des Gebrauchs nach der ANSI-Norm zugelassene Schutzbrillen und
hochbeanspruchbare Arbeitshandschuhe.
15. Stellen Sie sicher, dass nur hydraulisches Öl im Wagenheber verwendet wird.
Betreiben Sie den Wagenheber NICHT, wenn er beschädigt ist.
Der Wagenheber darf NICHT von ungeschulten Personen benutzt werden.
Überschreiten Sie NICHT die Nennkapazität des Wagenhebers.
Das Fahrzeug darf während des Hebens oder Absenkens NICHT bewegt werden. Der Wagenheber
darf NICHT dazu verwenden werden das Fahrzeug zu bewegen.
Heben Sie das Fahrzeug NICHT an, wenn die Gefahr des Austretens von Kraftstoff, Batteriesäure,
oder anderen gefährlichen Substanzen besteht.
Arbeiten Sie NICHT unter dem Fahrzeug, solange die Stützböcke nicht korrekt installiert worden
sind. Füllen Sie NICHT Bremsflüssigkeit, Alkohol oder Getriebeöl in das Hydrauliksystem.
Verwenden Sie nur hydraulisches Öl.
Verstellen Sie NICHT das Sicherheitsüberlastventil.
Verwenden Sie den Wagenheber NICHT für Flugzeuganwendungen.
16. Wenn der Fahrzeugheber nicht in Gebrauch ist, lagern Sie ihn vollständig abgesenkt an einem
sicheren, trockenen, kindersicheren Ort.
17. Die in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
können nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen behandeln, die auftreten können. Der
Bediener muss verstehen, dass der gesunde Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind, die
nicht in dieses Produkt eingebaut werden können, sondern sie müssen kundenseitig
bereitgestellt werden.
ÜBERPRÜFUNG
ITEM NO DESCRIPTION QTY ITEM NO DESCRIPTION QTY
1 Mutter M12 6 16 Stift « C » Nr 17 2
2 Unterlegscheibe 4 17 Grund Achse 1
3 Festrad 2 18 Tragegriff 1
4 Vorderrad Drehachse 1 19 Zylinder 1
5 Links Rahmen 1 20 Rückzugfeder 1
6 Federnde Scheibe Nr. 12 6 21 Hebearm 1
7 Hebearm Achse 1 22 Steigbügel 1
8 Drahtnadel 2 23 Öleinfüllverschluss 1
9 Rechter Rahmen 1 24 Deckel 1
10 Schwingarm 2 25 Achse 1
11 Wälzlager 2 26 Handgriff 1
12 Schwenkräder 2 27 Schraube 2
13 Mutter M8 2 28 Federnde Scheibe Nr. 10 2
14 Federnde Scheibe Nr. 8 2 29 Mutter M10 2
15 Kolbenstange Achse 1
BETRIEBSANLEITUNG Warnung! Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass Sie die Sicherheitshinweise in Abschnitt 1 gelesen und verstanden haben. Wichtig: Vor dem Gebrauch muss der Bediener eine Sichtkontrolle des Wagenhebers auf gerissene Schweißnähte, beschädigte oder fehlende Teile oder hydraulische Lecks durchführen. Anheben eines Fahrzeugs
1. Überprüfen Sie, dass sich der Wagenheber und das Fahrzeug auf einer stabilen und flachen Fläche befinden.
2. Achten Sie immer darauf, dass die Fahrzeughandbremse angezogen ist und, dass die Fahrzeugräder mit Keilen gesichert sind.
3. Schauen Sie im Fahrzeughandbuch nach, um die Abstützpunkte zu finden. Positionieren Sie den Wagenheber unter einem geeigneten Hebepunkt.
4. Drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn, um das Überdruckventil zu schließen. NICHT zu fest anziehen.
5. Heben Sie das Fahrzeug durch Pumpbewegungen mit der Griffstange auf die gewünschte Höhe.
6. Platzieren Sie die Unterstellböcke dahin, wo der Fahrzeughersteller es empfohlen hat. 7. Drehen Sie das Überdruckventil langsam gegen den Uhrzeigersinn, um das Fahrzeug auf die
Stützböcke abzusenken. Absenken eines Fahrzeugs 1. Drehen Sie das Überdruckventil im Uhrzeigersinn, um es zu schließen. 2. Pumpen Sie mit der Griffstange, um das Fahrzeug von den Stützböcken zu heben. 3. Entfernen Sie die Stützböcke unterhalb des Fahrzeugs. 4. Drehen Sie das Ablassventil langsam gegen den Uhrzeigersinn, um das Fahrzeug auf den Boden abzusenken. HINWEIS: Wenn der Wagenheber nicht benutzt wird, lagern Sie ihn mit eingebautem Sattel in abgesenkter Position. ACHTUNG: Halten Sie Ihre Hände und Füße vom Gelenkmechanismus des Wagenhebers fern. WICHTIG: Nur vollständig qualifiziertes Personal sollte Wartungsarbeiten oder Reparaturen durchführen.
WARTUNG Monatliche Wartung Da mit dem Wagenheber schwere Lasten gehoben werden, ist eine gute Schmierung äußerst wichtig. Rost und Schmutz können die Bewegungsfähigkeit verlangsamen oder beschleunigen, und andere Teile beschädigen. Um den Wagenheber in einem perfekt geschmierten Zustand zu halten, folgen Sie bitte den nachfolgenden Empfehlungen:
1. Schmieren Sie alle Verbindungsteile, den Sattel und die Pumpmechanismen mit einem klaren Öl.
2. Schmieren Sie die Rollenlager und die Radachsen Recht Achse Links Achse Rad Hebearm
3. Halten Sie den Wagenheber und seine Beschriftungsaufkleber in einem sauberen Zustand. 4. Überprüfen Sie den Ölstand im Zylinder und füllen Sie bei Bedarf nach.
Dreimonatliche Wartung Überprüfen Sie die Pumpe alle 3 Monate auf Anzeichen von Rost oder Korrosion. Reinigen Sie den Wagenheber bei Bedarf, und wischen Sie ihn mit einem leicht geölten Tuch ab.
Ölstand Überprüfung des Ölstands: Der Füllstand des Öls ist korrekt, wenn er in etwa 10 mm unterhalb der Einfüllöffnung liegt. Ist der Ölstand niedriger, dann füllen Sie mit Qualität Öl auf. WICHTIG: Wenn Öl aufgefüllt oder ersetzt wird, verwenden Sie immer Hydrauliköl Getriebeöl oder Tubineöl aus guter Qualität, und vermeiden Sie die verschiedenen Ölsorten zu vermischen. Niemals Bremsflüssigkeit, Alkohol, Glycerin, Waschmittelmotoröl oder sonstiges unangemessenes Öl verwenden. Ein Falscher Ölgebrauch verursacht schwere interne Schäden an der Buchse. Ölauffüllung: Bei vollständig abgesenktem Stössel, bringen sie den Wagenheber auf ebenem Boden damit Sie den Öleinfüllverschluss entfernen können. Qualität Öl hinzufügen, wenn der Füllstand weniger als 1/2’ unterhalb dem Deckel steht. Öl wechseln: Das Öl sollte mindestens einmal im Jahr gewechselt werden. Um Öl zu entleeren, entfernen Sie den Deckel, den Öleinfüllverschluss und das Ablassventil . Seien Sie vorsichtig und lassen Sie keine Schmutz oder Fremdkörper in das System eindringen.
ENTLÜFTEN DES HYDRAULIKSYSTEMS 1. Öffnen Sie das Ablassventil durch zwei volle Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn. 2. Führen Sie mit der Griffstange mindestens vier schnelle vollständige Pumpstöße durch. 3. Schließen Sie das Ablassventil, indem Sie die Griffstange im Uhrzeigersinn drehen. 4. Pumpen Sie mit der Griffstange in vollen Stößen, um zu überprüfen, ob der Wagenheber mit zehn Pumpstößen die maximale Höhe erreichen kann.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Der Wagenheber hebt nicht auf seine maximale Höhe
Niedriger Ölstand Überprüfen Sie den Ölstand und füllen Sie Öl auf
Ablassventil nicht richtig geschlossen
Schließen Sie das Ventil
Der Wagenheber hält die Last nicht
Verschmutztes Hydrauliköl. Schließen Sie das Ventil
Undichte Pumpe Kontaktieren Sie den Kundenservice
Pumpenzylinder beeinträchtigt Kontaktieren Sie den Kundenservice
Der Hebearm bewegt sich nicht nach unten
Pumpenzylinder beeinträchtigt
Kontaktieren Sie den Kundenservice
Abgenutzte Komponenten
Beschädigte interne Komponenten
Gebrochene oder ausgehängte Feder
Hebearm beeinträchtigt oder gebrochen
Nach dem Entlüften erreicht der Wagenheber nach 10-maligem Pumpen immer
noch nicht seine maximale Höhe
Es befindet sich immer noch Luft im Hydrauliksystem.
Entlüften Sie erneut, wie in diesem Handbuch beschrieben
Geringe Hebeleistung Ölmangel im Hydrauliksystem
Entlüften Sie erneut, wie in diesem Handbuch beschrieben
Funktionsstörung des Hydrauliksystems
Kontaktieren Sie den Kundenservice
WICHTIG
ÜBERLASTEN SIE DIE KAPAZITÄT DES WAGENHEBERS NICHT.
BEWEGEN SIE NIE DEN WAGENHEBER WÄHREND DER BELASTUNG .
Manchmal kann sich Luft im Hydrauliksystem ansammeln während der Lieferung und der
Behandlung, was die Kapazität des Wagenhebers schlecht beeinflussen kann.
Dear customer,
KS TOOLS thanks you for your trust and for buying one of its products.
In this manual, you will find every safety warnings and precautions, operating, maintenance and
cleaning procedures. Please, read it carefully before using the product. Keep this manual and invoice
in a safe and dry place for future reference.
The manufacturer cannot be held responsible for damage or injury caused by improper use of this
appliance.
PRODUCT DESCRIPTION
Hydraulic trolley jack is designed to lift, but not support, one end of a vehicle. Immediately after
lifting, loads must be supported by a pair of appropriately rated jack stands.
Model : 161.0361
Capacity : 2T
Minimum height : 85 mm
Maximum height : 355 mm
Handle : 50 cm
Weight : 13,42 kg
Dimensions : L. 560 x l. 212 x H 135 mm
SAFETY INFORMATIONS
Important: Read these instructions carefully. Note the safe operational requirements, warnings and
cautions. Use this jack correctly and with care for the purpose for which it is intended. Failure to do
so may cause damage or personal injury and will invalidate the warranty. Retain these instructions
for future use
To avoid personal injury or property damage during operation, read and follow all cautions,
warnings, and instructions, included with or attached to each product.
We cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe use of product, lack of
maintenance, or incorrect product and system application.
Contact us when in doubt as to safety precautions or applications.
Warning!
1. Locate the jack in a suitable working area.
2. Inspect the jack before each use. Do not use jack if damaged, altered, modified, in poor condition,
leaking hydraulic fluid, or unstable due to loose or missing hardware or parts. Make corrections
before using
3. Use jack on level and solid ground, preferably concrete. Avoid tar macadam as jack may sink in.
Chock wheels of vehicle.
4. Ensure the vehicle handbrake is engaged, engine is switched off and transmissions in gear (or
“PARK” if automatic).
5. Ensure minimum distance of 0.5m between vehicle and static objects such as doors, walls, etc, to
allow for vehicle tilting.
6. Ensure all non-essential persons keep a safe distance whilst the jack is in use.
7. Ensure there no passengers in the vehicle.
8. Place jack under only those lifting points recommended by vehicle manufacturer (see vehicle
handbook)
9. Check that the lifting point is stable and centered on the jack saddle.
10. Ensure the jack wheels are free to move and that there are no obstructions.
Danger : Use the jack for lifting only
11. Ensure there are no persons or obstructions beneath the vehicle before lowering.
12. Use suitable axle stands under the vehicle before proceeding with any task.
13. Use a qualified person to lubricate and maintain the jack.
14. Wear ANSI-approved safety goggles and heavy-duty working gloves during use.
15. Ensure that only hydraulic jack oil is used in the jack.
DO NOT operate the jack if damaged.
DO NOT allow untrained persons to operate the jack.
DO NOT exceed the rated capacity of the jack.
DO NOT allow the vehicle to move during lifting or lowering, or use the jack to move the vehicle.
DO NOT jack vehicle if there is a risk of spillage of fuel, battery acid, or other dangerous substances.
DO NOT work under the vehicle until appropriately rated axle stands have been correctly which it is
Intended.
DO NOT fill hydraulic system with brake fluid, alcohol or transmission oil. Use hydraulic jack oil only.
DO NOT adjust the safety overload valve.
DO NOT use for aircraft purposes.
16. When not in use store jack, fully lowered, in a safe, dry, childproof location.
17. The warnings, precautions, and instructions discussed in this manual cannot cover all possible
conditions and situations that may occur. The operator must understand that common sense and
caution are factors, which cannot be built into this product, but must be supplied by the operator.
CHECKING / INSPECTION
Visually inspect all components for shipping damage. If any shipping damage is found, notify carrier
at once. Shipping damage is NOT covered by warranty. The carrier is responsible for all repair or
replacement cost resulting from damage in shipment.
Visually inspect all components for any missing parts or damage. Refer to :
OPERATING INFORMATION
Warning : Before use ensure you have read, understood section 1 safety instruction.
Important : Before use, the operator is to visually inspect the jack for cracked welds, damaged or
missing parts or hydraulic leak.
Raising a vehicle
1. Ensure that the jack and the vehicle are on a hard, level surface.
2. Always ensure that the vehicle handbrake is engaged and that the vehicle wheels are
chocked.
3. Consult the vehicle manual to determine the location of jacking points. Position the
jack under a suitable lifting point.
4. Turn the handle clockwise, to close release valve. DO NOT over-tightens.
5. Raise the vehicle to the desired height by pumping the handle up and down.
6. Place axle stands beneath the locations recommended by the vehicle manufacturer.
7. Turn the release valve slowly counter-clockwise to lower the vehicle on to the axle
stands.
Lowering a vehicle
1. Turn the release valve clockwise to close it.
2. Pump the handle to raise the vehicle off the axle stands.
3. Remove the axle stands from beneath the vehicle.
4. Turn the release valve slowly counter-clockwise to lower the vehicle to the ground.
NOTE: When the jack not in use, ALWAYS leave the saddle and ram fully retracted.
CAUTION: Keep hands and feet away from the hinge mechanism of the jack
IMPORTANT: Only fully qualified personnel should attempt maintenance or repair.
MAINTENANCE
Monthly Maintenance
Lubrication is critical to jacks, since they support heavy loads. Any restriction due to dirt or rust can
cause either slow jack movement, or extremely rapid jerks, causing damage to the internal
components. To keep the jack well lubricated, carry out the following steps.
1. Lubricate the linkages, the saddle and pump mechanism with light oil.
2. Grease the wheel bearing and axles.
Right Pin Left pin Roller Lifting arm
3. Keep all jack surfaces and warning labels clean.
4. Check and maintain the ram oil level
Three Month Maintenance
At three monthly intervals, check the pump for any signs of rust or corrosion. Clean the pump as
required and wipe with an oil cloth.
Oil level
Oil need for the jack : The correct oil level should be 10mm under the oil hole. If the oil level is lower
than 10mm under the oil hole, please add enough oil.
IMPORTANT : When adding or replacing oil, always use a good grade of hydraulic jack oil,
transmission oil or turbine oil and always avoid mixing different types of oil.
Never use brake fluid, alcohol, glycerin, detergent motor oil or dirty oil of any kind.
Improper oil usage will cause serious internal damage to jack.
Adding oil : With ram fully lowered and jack on level ground, remove oil fill plug. Add oil if level
is more than 1 /2' below hole replace cover plate.
Replacing oil : Oil should be replaced at least once every year. To drain oil, remove cover plate,
oil filler plug and release valve. Be VERY CAREFUL do not allow dirt or any foreign matter into the
system.
HYDRAULIC SYSTEM PURGING
1. Open the release valve by turning it two full turns counter-clockwise.
2. Pump the handle four full strokes minimum quickly.
3. Close the release valve by turning it clockwise.
4. Pumping the handle with full strokes to check if it can reach the maximum height by ten
pumps.
TROUBLE SHOOTING
IMPORTANT
DD NOT OVERLOAD JACK BEYOND ITS RATED CAPACITY.
NEVER MOVE THE JACK WHILE IT IS SUPPORTING LOAD.
Sometimes during shipment and handling, air may become trapped in the hydraulic system causing
poor or no lifting.
Cher client,
La société KS TOOLS vous remercie pour la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce
produit. Vous trouverez dans ce guide toutes les informations nécessaires à la sécurité et la bonne
utilisation du produit. Merci de bien vouloir en prendre connaissance et lire les instructions avant
toute utilisation. Il est nécessaire de stocker cette notice d’utilisation dans un lieu sûr et à portée de
main afin qu’elle puisse être lue à tout moment. Conservez cette notice pour vous assister dans vos
futures utilisations. Le fabricant n’est pas tenu responsable des blessures qui peuvent être
engendrées par une mauvaise utilisation de l’appareil.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce cric hydraulique en acier est spécialement conçu pour soulever des véhicules automobiles.
Immédiatement après la levée, des chandelles doivent être placées sous le véhicule afin de le
soutenir.
Modèle : 161.0361
Capacité : 2T
Hauteur minimale : 85 mm
Hauteur maximale : 355 mm
Manche : 50 cm
Poids : 13,42 kg
Dimensions : L. 560 x l. 212 x H 135 mm
INFORMATIONS DE SECURITE
Important : Lire attentivement ces instructions.
Avertissements et précautions : Utiliser ce cric correctement et avec précaution dans le but auquel il
est destiné. Le non respect de ces instructions peut causer des dommages physiques et/ou matériels
et annulera la garantie. Retenir ces instructions pour toute future utilisation.
Pour éviter des blessures ou des dégâts matériels durant l’utilisation, lire et suivre toutes les
précautions, avertissements et instructions présents dans cette notice.
Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dommages ou des blessures résultant d’une
utilisation dangereuse du produit, d’un manque d’entretien ou d’une utilisation incorrecte du
produit.
Contacter le fabricant en cas de doute sur l’utilisation de ce cric.
Attention !
1. Utiliser le cric dans une zone de travail appropriée.
2. Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric s’il est endommagé, altéré,
modifié, en mauvais état, s’il y a une fuite de fluide hydraulique, ou s’il est instable en raison d’un
matériel défectueux ou des pièces manquantes ou des pièces desserrées. Faire réparer si besoin
avant toute utilisation.
3. Utiliser le cric sur un sol plat et solide, de préférence en béton. Eviter le goudron macadam car le
cric peut s’y enfoncer. Caler les roues du véhicule.
4. S’assurer que le frein à main du véhicule soit serré, le moteur éteint et le point mort enclenché
(ou sur la position "PARK" pour les boîtes automatiques).
5. Laisser une distance de 0,5m entre le véhicule et les objets statiques comme les ports, les murs,
etc., afin de permettre le titrage du véhicule.
6. La zone de travail doit être libre de tout objet ou personne inutiles à la manœuvre.
7. Veiller à ce qu’aucun passager ne se trouve dans le véhicule.
8. Placer uniquement ce cric sous les points de levage du véhicule recommandés par le fabricant
(voir manuel du véhicule).
9. Vérifier que le point de levage est stable et centré sur la selle du cric.
10. Veiller à ce que les roues du cric soient libres de se déplacer et qu’il n’y ait aucun obstacle.
Danger : Utiliser le cric uniquement pour soulever.
11. S’assurer qu’il n’y a pas de personnes ou d’objets sous le véhicule avant la descente.
12. Utiliser la chandelle appropriée pour supporter le véhicule avant de procéder à toute tâche.
13. Seule une personne qualifiée doit lubrifier et entretenir le cric.
14. Porter des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI ainsi que des gants de travail adaptés à
des charges lourdes
15. Seule une huile hydraulique de qualité doit être utilisée pour l’entretien du cric.
NE PAS utiliser le cric s’il est endommagé.
NE PAS permettre à des personnes non qualifiées d’utiliser le cric.
NE PAS dépasser la capacité nominale du cric.
NE PAS déplacer le véhicule pendant le levage ou la descente.
NE PAS utiliser le cric s’il y a un risque de déversement de carburant, d’acide de la batterie ou
d’autres substances dangereuses.
NE PAS travailler sous le véhicule tant que les chandelles ne sont pas convenablement installées.
NE PAS remplir le système hydraulique de liquide de frein, d’alcool ou d’huile de transmission.
Utiliser de l’huile pour cric hydraulique uniquement.
NE PAS régler la vanne de surcharge de sécurité.
NE PAS utiliser à des fins d’aéronefs.
16. Lorsque le cric n’est pas utilisé, le ranger complètement abaissé, dans un endroit sec, sûr et à
l’abri des enfants.
17. Les avertissements, les précautions et les instructions décrites dans ce manuel ne peuvent pas
couvrir toutes les conditions et situations qui peuvent survenir. L’opérateur doit faire preuve de
bon sens et de prudence.
INSPECTION
Inspecter tous les composants après la livraison afin de détecter d’éventuelles anomalies. En cas de
dommages, informer le transporteur. Les dommages de livraison ne sont PAS couverts par la
garantie. Le transporteur est responsable de toutes les réparations et des coûts de remplacement
résultant des dommages lors de la livraison.
Inspecter tous les composants et les pièces manquantes ou endommagées. Faire référence à :
ITEM NO DESCRIPTION QTY ITEM NO DESCRIPTION QTY
1 Ecrou M12 6 16 Goupille « C » n° 17 2
2 Rondelle plate 4 17 Axe de base 1
3 Roue fixe 2 18 Poignée de support 1
4 Axe de roue avant 1 19 Vérin 1
5 Cadre gauche 1 20 Ressort de retour 1
6 Rondelle à ressort N° 12 6 21 Bras de levage 1
7 Axe de bras de levage 1 22 Etrier 1
8 Goupille 2 23 Bouchon remplissage d’huile 1
9 Châssis droit 1 24 Couvercle 1
10 Biellette 2 25 Axe 1
11 Roulement 2 26 Poignée 1
12 Roues pivotantes 2 27 Vis 2
13 Ecrou M8 2 28 Rondelle à ressort N° 10 2
14 Rondelle à ressort N° 8 2 29 Ecrou M10 2
15 Axe de tige de piston 1
MODE D’EMPLOI
Attention : Avant toute utilisation s’assurer que les consignes de sécurité ont été lues et comprises.
Important : Avant toute utilisation l’opérateur doit inspecter le cric pour les soudures fissurées,
endommagées, parties manquantes ou fuites hydraulique.
Levage d’un véhicule
1. S’assurer que le cric et le véhicule soit sur une surface dure et plane.
2. Toujours s’assurer que le frein à main du véhicule soit serré et que les roues du véhicule soient
calées.
3. Consulter le manuel du véhicule pour déterminer l’emplacement des points de levage. Placer le
cric sous un point de levage approprié.
4. Tourner le levier dans le sens horaire, pour fermer la soupape de décharge. NE PAS trop serrer.
5. Lever le véhicule à la hauteur voulue par pompage avec le levier de haut en bas.
6. Placer les chandelles sous les endroits recommandés par le constructeur du véhicule.
7. Tourner le levier lentement dans le sens antihoraire pour poser le véhicule sur la chandelle.
Abaissement d’un véhicule
1. Tourner la soupape de décharge dans le sens horaire pour la fermer.
2. Pomper pour soulever le véhicule de la chandelle.
3. Retirer la chandelle qui se trouve en dessous du véhicule.
4. Tourner la soupape de décharge lentement dans le sens antihoraire pour abaisser le véhicule.
REMARQUE : Lorsque le cric n’est pas utilisé, toujours laisser la selle et le vérin complètement
abaissés.
ATTENTION : Garder les mains et les pieds éloignés du mécanisme d’articulation du cric.
IMPORTANT : Seul le personnel pleinement qualifié peut s’occuper de l’entretien ou de la
réparation du cric.
MAINTENANCE
Maintenance mensuelle
Une bonne lubrification du cric est primordiale dans la mesure où il supporte une charge lourde. La
rouille et la saleté peuvent entrainer des mouvements ralentis ou accélérés et peuvent
endommager d’autres pièces.
Afin de conserver le cric parfaitement lubrifier, merci de suivre les préconisations suivantes :
1. Lubrifier toutes les liaisons, la selle et les mécanismes de la pompe avec une huile claire.
2. Graisser les roulements et axes des roues.
Axe droit Axe gauche Roue Bras de levage
3. Maintenir le cric et ses stickers propres.
4. Vérifier le niveau d’huile du vérin et le compléter si nécessaire.
Maintenance tous les 3 mois
Tous les 3 mois, vérifier la pompe pour détecter tout signe de rouille ou corrosion.
Nettoyer le cric dès que nécessaire et essuyer avec un chiffon légèrement graissé.
Niveau d’huile
Besoin en huile : Un niveau correct d’huile se situe à environ 10 mm du trou de remplissage.
IMPORTANT: Lors de l’ajout ou du remplacement de l’huile, toujours respecter un bon dosage et
utiliser de l’huile hydraulique, de l’huile de transmission ou de l’huile de turbine et éviter de
mélanger différents types d’huiles.
Ne jamais utiliser de liquide de frein, d’alcool, de glycérine, de détergent moteur ou toute autre huile
inadaptée. Une mauvaise huile causera de sérieux dommages internes.
Ajout d’huile : Si le niveau est inférieur, dévisser le bouchon de remplissage après avoir abaissé le
cric au maximum et sur une surface plane, puis compléter avec une huile de qualité.
Remplacement : L’huile doit être remplacée au moins une fois chaque année
Pour drainer une huile, enlevez le couvercle, dévisser le bouchon de remplissage d’huile et la
soupape de décharge.
Faire très attention à ne pas laisser pénétrer de poussière ou tout autre corps étranger dans le
réservoir.
PURGE DU SYSTEME HYDRAULIQUE
4.1 Ouvrir la soupape de décharge en la tournant de deux tours complets dans le sens antihoraire.
4.2 Pomper rapidement avec la poignée pendant quatre courses complètes minimum.
4.3 Fermer la soupape de décharge en la tournant dans le sens horaire.
4.4 Pomper avec le levier avec des courses complètes pour vérifier si le cric peut atteindre sa
hauteur maximale en dix pompes.
DISFONCTIONNEMENTS ET SOLUTIONS
IMPORTANT
NE PAS SURCHARGER LE CRIC AU-DELA DE SA CAPACITE MAXIMUM.
NE JAMAIS DEPLACER LE CRIC PENDANT QU’IL SUPPORTE UNE CHARGE.
Il arrive parfois que pendant l’expédition et le traitement, de l’air se retrouve pris au piège dans le
système hydraulique et affecte la capacité de levage du cric.
Top Related