Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

19
DANKE JAHRESBERICHT SCHWEIZ 2012 MERCI RAPPORT ANNUEL SUISSE 2012

description

Save the Children Schweiz /Suisse

Transcript of Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

Page 1: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

DANKE Jahresbericht schweiz 2012

 MERCI rapport annuel suisse 2012

Page 2: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

Save the Children ist die grösste unabhängige Kinderrechtsorganisation der Welt.

Wir setzen uns seit 1919 gezielt für die Rechte der Kinder ein.

Wir arbeiten in über 120 Ländern.

Wir sorgen für die medizinische Versorgung, die Nahrung, die Ausbildung und den Schutz von Kindern, unabhängig

von ihrem Geschlecht, ihrer Herkunft oder ihrem Glauben.

Wir kämpfen gegen Ausbeutung, Misshandlung und Missachtung von Kindern.

Sofort und dauerhaft.

Save the Children ist politisch, ideologisch, wirtschaftlich und konfessionell unabhängig. So können wir die

Lebensbedingungen von Kindern dauerhaft verbessern sowie effiziente und effektive Hilfeleistungen in

Konflikt- und Kriegsgebieten erbringen.

Save the Children hat Beraterstatus beim Wirtschafts- und Sozialrat der Vereinten Nationen (ECOSOC).

In der Schweiz sind wir seit 2006 aktiv.

Save the Children ist Zewo-zertifiziert.

Save the Children est la plus grande organisation indépendante de défense des droits de l enfant dans le monde.

Depuis 1919, nous nous engageons de manière ciblée pour qu ils soient respectés.

Nous opérons dans plus de 120 pays.

Nous fournissons aux enfants des soins médicaux, de la nourriture, une éducation et une protection – quel que soit leur sexe, leur origine ou leur croyance.

Nous luttons contre l exploitation, les abus et le mépris dont ils sont victimes.

Immédiatement et durablement.

Save the Children est indépendante sur le plan politique, idéologique, économique et religieux. Ainsi pouvons-nous améliorer durablement les conditions de vie des enfants et leur apporter une aide efficace et effective dans les zones de conflits ou de guerres.

Save the Children a un statut consultatif auprès du Conseil économique et social des Nations Unies (ECOSOC).

Nous sommes actifs en Suisse depuis 2006.

Save the Children est certifiée Zewo.

Für Kinder. Seit 1919. Au service des enfants. Depuis 1919.

IMpRESSuM

herausgeber edité par Save the Children, Scheuchzerstrasse 64, 8006 Zürich, T 044 267 70 00 leitung und redaktion direction et rédaction

Xenia Schlegel gestaltung und umsetzung conception graphique et réalisation prinzipien patrick Linner, Zürich Französische Übersetzung

adaption Française Nicole Viaud, Zürich titelbild photo de couverture Inaz, zwei Monate, syrisches Flüchtlingskind bei seiner Gastfamilie in Balbeek, Libanon.

Inaz, deux mois. Bébé réfugié syrien dans sa famille d’accueil à Balbeek, Liban. FotograF photographe Luca Kleve-Ruud für pour Save the Children

FotograFen photographes Tanvir Ahmed, Cat Carter, Colin Crowley, Larissa Mettler, Touravanh Hook, Jim Holmes, Jonathan Hyams, Sebastian Rich, Tina Salsbury

und et Raj Yagnik für pour Save the Children auFlage tirage 2 000 druck impression DE Druck AG, Effretikon papier papier Amber Graphic

Page 3: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL 5

VORWORT

SAVE THE CHILDREN SCHWEIZ

ZAHLEN uND FAKTEN 2012

HERAuSRAGENDES 2012

SAvE thE ChIlDREN PRogRAMMARbEIt 

GesuNdheit uNd ÜberLebeNLaos

Schweiz

schuLe uNd biLduNGAlbanien und Kosovo

Armenien

Not- uNd KatastropheNhiLfe,schutz

ChinaMyanmar (Burma)

Syrien

WIE WIR IHR GELD VERWENDEN

DANKE

KOMMENTAR ZuR JAHRESRECHNuNG

BILANZ

BETRIEBSRECHNuNG

pROJEKTAuSGABEN

GELDFLuSSRECHNuNG

VERäNDERuNG DES KApITALS

ANHANG ZuR JAHRESRECHNuNG

BERICHT DER REVISIONSSTELLE

AuSBLICK 2013

SO KöNNEN SIE AKTIV WERDEN

AVANT-pROpOS

SAVE THE CHILDREN SuISSE

FAITS ET CHIFFRES 2012

FAITS MARquANTS EN 2012

PRogRAMMES DE SAvE thE ChIlDREN

saNté et survieLaosSuisse

ecoLe et formatioNAlbanie et KosovoArménie

aide d’urGeNce et eN cas de catastrophe,protectioNChineMyanmar (Birmanie)Syrie

COMMENT NOuS uTILISONS VOTRE ARGENT

MERCI

COMMENTAIRE SuR LES COMpTES ANNuELS

BILAN

COMpTE D’EXpLOITATION

DépENSES LIéES AuX pROJETS

TABLEAu DE FINANCEMENT

VARIATION Du CApITAL

ANNEXE AuX COMpTES ANNuELS

RAppORT DE L’ORGANE DE RéVISION

pERSpECTIVES pOuR 2013

COMMENT VOuS pOuVEZ AGIR

7

8

9

11

12

1314

1516

171819

20

21

23

24

25

26

27

28

29

32

33

35

INHALT SOMMAIREÜber uNsere

iNterNatioNaLeN GesuNdheits-

uNd erNähruNGs-proGramme

KoNNteN Wir 2012 WeLtWeit

KiNderN heLfeN.

DANKE

eN 2012, Nous avoNs pu aider

d’eNfaNts daNs Le moNde Grâce à Nos proGrammes de saNté et de NutritioN.

MERCI

20,6 miLLioNeNmiLLioNs

«Unser Dorf war sehr skeptisch gegenuber den Gesundheitshelfern.

Erst als mein Sohn Abdi immer kränker wurde, ging ich zu ihnen.

Sie haben Abdi geholfen und mir gezeigt, wie ich

ihn besser ernähren und pflegen kann.

Ich habe so viel gelernt.»

Sadiya, Mutter von Abdi,

18 Monate, Abakore, Kenya.

« Notre village était très sceptique à l’égard des aides soignants. Ce n’est que lorsque l’état de santé de mon fils Abdi a empiré que je suis allée les consulter. Ils ont aidé Abdi et m’ont montré comment faire pour mieux le nourrir et le soigner. J’ai appris beaucoup à leur contact. »

Sadiya, mère d’Abdi, dix-huit mois, Abakore, Kenya.

Page 4: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL 7

iN der schWeiz KoNNteN Wir daNK der soLidarität

der speNder, uNterNehmeN uNd stiftuNGeN soWie

der öffeNtLicheN haNd

fÜr syrische fLÜchtLiNGs- KiNder sammeLN

uNd damit deN Not LeideNdeN KiNderN uNd

ihreN famiLieN NahruNG, KLeider, decKeN,

schuLmateriaL uNd breNNstoffe

zur verfÜGuNG steLLeN.

DANKE

eN suisse, Grâce à La soLidarité de Nos doNatrices et doNateurs, d’eNtreprises, de foNdatioNs et des pouvoirs pubLics, Nous avoNs pu récoLter

pour Les petits réfuGiés syrieNs, et fourNir aiNsi à ces eNfaNts qui souffreNt et Leurs famiLLes de La Nourriture, des vêtemeNts, des couvertures, du matérieL scoLaire et du combustibLe.

MERCI

470 000 fraNKeNfraNcs

angekommen und bereit FÜr die zukunFt

Das sogenannte verflixte siebte Jahr seit der Gründung in der Schweiz hat Save the Children sehr gut gemeistert. Mehr noch: Wir konnten uns auch in der Schweiz einen festen platz als anerkannte und einfluss-reiche Kinderrechtsorganisation sichern. Die 2012 erhaltene Zewo-Zertifizierung unterstreicht diese Akzeptanz zusätzlich.

unsere weltweiten Initiativen und programme zur Senkung der Kindersterblichkeit, zur Förderung der Bildungschancen, zum Kinder-schutz sowie zur Nothilfe für Kinder und ihre Familien stossen auch in der Schweiz auf breiten Anklang und finanzielle unterstützung. Kinder sind von Not- und Katastrophensituationen am stärksten betroffen. unsere ganz auf die Bedürfnisse der Kinder ausgerichtete humanitäre Hilfe bietet Gewähr, ihnen schnell und effektiv beizustehen. In der Schweiz engagieren wir uns für lokale Angebote, die es Kindern und Jugendlichen ermöglichen, ungeachtet ihrer Herkunft ihr Recht auf Spiel und Bewegung zu leben und ihre sozialen Kompetenzen zu stärken.

um unsere Aufgaben in den nächsten Jahren erfolgreich wahrnehmen zu können, investieren wir auch in Zukunft in personelles Know-how und setzen alles daran, mit schlanken Strukturen und nachhaltigen Kooperationen vor Ort und in der Schweiz zu agieren. Als Spender und partner unterstützen Sie uns dabei.

Danke.

Sven HoffmannVorstandspräsident Save the Children SchweizPrésident du Comité de Save the Children Suisse

bien accueillis et parés pour l’avenir

Voilà sept années déjà que Save the Children a été fondée. Notre organisation a fort bien surmonté ce cap fatidique. Nous avons même réussi à nous établir solidement en Suisse, en tant qu’organisation de défense des droits de l’enfant reconnue et influente. La certification ZEWO, que nous avons obtenue en 2012, vient souligner par ailleurs cette reconnaissance.

Nos initiatives et nos programmes, qui visent à faire baisser la mortalité infantile, encourager les chances de formation, protéger les enfants, mais aussi leur fournir une aide d’urgence ainsi qu’à leur famille partout dans le monde, sont bien accueillis en Suisse et bénéficient d’un large soutien financier. Les enfants sont les plus touchés par les situations d’urgence et de catastrophe. Notre aide humanitaire, spécialement axée sur leurs besoins, nous permet de les assister rapidement et efficacement. En Suisse, nous nous engageons pour des offres locales, qui permettent à des enfants et des adolescents, quelle que soit leur origine, de jouir de leur droit au jeu et à l’exercice physique, et ainsi de renforcer leurs compétences sociales.

Pour être en mesure de poursuivre notre tâche au cours des prochaines années, nous continuerons d’investir dans le savoir-faire personnel et mettrons tout en œuvre pour opérer, au moyen de structures légères et de coopérations durables, dans les pays concernés et en Suisse. En tant que donatrice ou donateur et partenaire, vous nous soutenez dans cette action.

Merci.

Jérôme StrijbisCEO Save the Children SchweizDirecteur de Save the Children Suisse

Syrischer Fluchtlingsjunge in einem Lager nahe

der syrischen Grenze.

Un petit réfugiédans un camp proche de la frontière syrienne.

Page 5: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

8 JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL 9

in CHF Tausend 2012 2011 en milliers CHF

Ertrag 10 524 9 502 Recettesprojektaufwand – 7 717 – 6 805 Dépenses liées aux projetsStrukturaufwand – 3 109 – 2 267 Charges structurellesFinanzaufwand 32 – 17 Charges financièresJahresergebnis ohne Fondsergebnis – 270 414 Résultat annuel sans résultat des fondsFreie Fonds-Zuwendung – – 400 Affectation des fonds libresJahresergebnis – 270 14 Résultat annuel

kennzahlenDer Ertrag durch Spenden und Beiträge konnte erneut signifikant ge-steigert werden. Im gleichen Mass zugenommen haben die dadurch möglichen projektfinanzierungen.

ertrag und auFwendungenZum dritten Mal in Folge erhöhte sich das Spendenaufkommen. Im Ver-gleich zu 2008 / 09 nahmen die Einnahmen um rund 50 %, der projekt-aufwand gar um 75 % zu.

proJektauFwand nach regionen 2012 finanzierte Save the Children projekte in Asien, Afrika, Latein-amerika und Europa. Fast ein Viertel der projektaufwendungen floss in über regionale projekte und internationale Lobbyarbeit zur Wahrung von Kinderrechten weltweit.

chiFFres clés Les recettes provenant de dons et de contributions ont à nouveau augmenté de manière significative. Les financements de projets possibles ont ainsi pu croître dans la même mesure.

recettes et dépenses Pour la troisième fois consécutive, le montant des fonds récoltés s’est accru. En comparaison de 2008 / 09, les recettes ont augmenté d’environ 50 %, et les charges de projets ont même enregistré une hausse de 75 %.

dépenses liées aux proJets par région En 2012, Save the Children a financé des projets en Asie, en Afrique, en Amé-rique latine et en Europe. Presque un quart des dépenses liées aux projets ont été affectées à des projets suprarégionaux et au travail de lobbying inter-national pour la défense des droits de l’enfant dans le monde.

save the children schweiz

Save the Children wurde 1919 gegründet. Wir arbeiten in 120 Ländern und sind die grösste unabhängige Kinderrechtsorganisation der Welt. Zusammen mit 29 anderen nationalen Mitgliederorganisationen gehört Save the Children Schweiz zum Netzwerk von Save the Children Inter-national.

Save the Children Schweiz besteht seit 2006 als eigenständiger sowie politisch, ideologisch und konfessionell unabhängiger Verein. Wir sind Zewo-zertifiziert und finanzieren unsere gemeinnützige Arbeit zum Wohl der Kinder ausschliesslich durch Spenden und Zuwendungen von privatpersonen, Stiftungen und unternehmen sowie der öffentlichen Hand.

weltweit – transparent und nachprÜFbarDie weltweite programmarbeit wird durch Save the Children Internatio-nal koordiniert. Das führt zu bedeutenden Synergieeffekten und sorgt dafür, dass die hohen ethischen und qualitativen Standards, die wir uns selbst auferlegt haben, in allen projekten konsequent umgesetzt werden.

Save the Children Schweiz profitiert dabei sowohl von den einfachen und direkten lokalen Kommunikationswegen als auch von den inter-nationalen Controllinginstrumenten. Diese ermöglichen die genaue Eva-luation und Analyse unserer Hilfsprogramme und -projekte und ihrer Fortschritte. Die enge projektbegleitung durch das Schweizer pro-grammteam wird durch standardisierte Reports und projektbesuche vor Ort ergänzt.

Im Sinne einer transparenten und aussagekräftigen Rechnungslegung erstellen wir unsere Jahresrechnung nach Swiss GAAp FER. Revisions-stelle ist pricewaterhouseCoopers AG, Zürich. Das Zewo-Gütesiegel bestätigt unseren gewissenhaften umgang mit den uns anvertrauten finanziellen Mitteln.

geschäFtsstelleMitarbeitende der Geschäftsstelle (per 31. Dezember 2012): Jérôme Strijbis (Geschäftsleiter); Ralph Keller, Asa Sjoeberg Langner, Adrian Wismann (Mitglieder der Geschäftsleitung); Michael Berger, Karin Erni, Larissa Mettler, Karin Frei Sawaneh, Xenia Schlegel, Cristina Vieites.

ehrenamtlicher vorstandMitglieder des Vorstands (per 31. Dezember 2012): Sven Hoffmann (präsident); Bruno Bonati (Vizepräsident); Jacques Amey, Jörg Funk, Dr. Christian Huldi, Dr. Barbara E. Ludwig, Dr. Wolfgang Wünsche, Kurt Zeller.

save the children advocacy oFFice, genFNeben New York bildet Genf, mit dem wichtigsten uN-Sitz in Europa, eines der beiden grossen Zentren der multilateralen Zusammenarbeit. In unserem Büro in Genf leisten anerkannte Kinderrechtsspezialisten entsprechende Grundlagen- und Lobbyarbeit gegenüber den Vereinten Nationen und internationalen Organisationen. Save the Children Schweiz bietet der Genfer Niederlassung logistische und strukturelle unter-stützung.

institutionelle verbindungen und mitgliedschaFtenSave the Children Schweiz ist Mitglied folgender Netzwerke: Save the Children International, Netzwerk Kinderrechte Schweiz, CRIN Child Rights Information Network.

save the children suisse

Save the Children a été fondée en 1919. Nous opérons dans 120 pays et sommes la plus grande organisation indépendante de défense des droits de l’enfant dans le monde. Save the Children Suisse est membre du réseau d’aide Save the Children International, avec 29 autres organisations nationales qui y sont affiliées.

Save the Children Suisse existe comme association autonome et indépen-dante sur le plan politique, idéologique et religieux depuis 2006. Nous sommes certifiés Zewo et nous finançons notre travail d’utilité publique en faveur des enfants exclusivement au moyen de dons et de subsides alloués par des parti-culiers, des fondations, des entreprises et les pouvoirs publics.

transparence et traçabilité – dans le monde entier Nos programmes d’envergure mondiale sont coordonnés par Save the Children International. Cela permet de générer des effets de synergie élevés et de mettre en œuvre dans tous nos projets les hauts standards en matière d’éthique et de qualité que nous nous sommes fixés.

Ce faisant, Save the Children Suisse profite aussi bien de canaux de commu-nication directs dans les différents pays que d’instruments de contrôle interna-tionaux et standardisés. Nous pouvons ainsi évaluer précisément la portée de nos programmes d’aide et les progrès accomplis. Des rapports et des visites sur le terrain viennent en outre compléter le suivi des projets par l’équipe de programme suisse.

Dans la perspective d’une présentation des comptes transparente et perti-nente, nous réalisons nos comptes annuels conformément aux recommanda-tions Swiss GAAP RPC. L’organe de révision est PricewaterhouseCoopers AG, Zurich. Le label de qualité Zewo atteste de la gestion consciencieuse des fonds qui nous sont confiés.

bureauCollaborateurs du bureau (au 31 décembre 2012): Jérôme Strijbis (directeur); Ralph Keller, Asa Sjoeberg Langner, Adrian Wismann (membres de la direction); Michael Berger, Karin Erni, Larissa Mettler, Karin Frei Sawaneh, Xenia Schlegel, Cristina Vieites.

comité de bénévoles Membres du Comité (au 31 décembre 2012): Sven Hoffmann (président); Bruno Bonati (vice-président); Jacques Amey, Jörg Funk, Dr. Christian Huldi, Dr. Barbara E. Ludwig, Dr. Wolfgang Wünsche, Kurt Zeller.

save the children advocacy oFFice, genèveEn dehors de New York, Genève, qui possède le plus important siège de l’ONU en Europe, constitue l’un des deux plus grands centres de coopération multila-térale. Dans notre bureau de Genève, des spécialistes avérés des droits de l’enfant accomplissent un travail de fond et de lobbying auprès des Nations Unies et des organisations internationales. Save the Children Suisse offre à sa succursale genevoise un soutien logistique et structurel.

relations institutionnelles et aFFiliationsSave the Children Suisse est membre des réseaux suivants: Save the Children International, Réseau suisse des droits de l’enfant, Child Rights Information Network (CRIN).

12 000

10 000

8 000

6 000

4 000

2 000

02008 / 2009 2010 2011 2012

6 943

4 403

1 939

5 496

2 170

6 805

2 267

7 717

3 109

7 990

9 50210 524

projektaufwandDépenses liées aux projets

StrukturaufwandCharges structurelles

ErtragRecettes

in CHF Tausenden milliers CHF

zahlen und Fakten 2012 Faits et chiFFres 2012

21,72 % AfrikaAfrique

34,86 % AsienAsie

12,70 %LateinamerikaAmérique latine

7,30 %EuropaEurope

23,42 %Überregionale projekteProjets suprarégionaux

Page 6: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL 11

Zum dritten Mal in Folge verzeichnete Save the Children Schweiz 2012 gesteigerte Spendeneinnahmen. Sieben Millionen Schweizer Franken flossen direkt in Hilfsprojekte, welche die Lebens bedingungen von Kindern nachhaltig verbessern.

Im siebten Jahr des Bestehens entwickelte sich Save the Children Schweiz strukturell entscheidend weiter. So wurde der Bereich programme personell verstärkt sowie die unternehmenskommunika-tion professionell aufgebaut. Ziele sind eine enge Betreuung der eigenen programme wie auch eine verstärkte positionierung von Save the Children Schweiz im Zusammenhang mit Themen der Kindernothilfe und des Kinderrechts in der öffentlichkeit.

Seit 2012 ist Save the Children Schweiz Zewo-zertifiziert. Das Gütesiegel steht für: · zweckbestimmten, wirtschaftlichen und wirksamen Einsatz der Mittel · transparente Information und aussagekräftige Rechnungslegung · unabhängige und zweckmässige Kontrollstrukturen · aufrichtige Kommunikation und faire Mittelbeschaffung

2012 neu aufgelegt wurde das Save the Children Schweiz Magazin. Es beleuchtet die Hintergründe unserer Arbeit, erscheint vierteljährlich in einer Auflage von 21 500 Exemplaren in Deutsch und Französisch und richtet sich an Spender und partner.

Auch unsere partneraktionen konnten erfolgreich ausgebaut werden: unter anderem fand das Swiss Charity Concert in der Zürcher Tonhalle auch 2012 grossen Zuspruch, und mit der traditionellen IKEA-Softtoy-Aktion konnte ein sechsstelliger Betrag gesammelt werden. Darüber hinaus verpackten Dutzende Freiwillige Geschenke für einen guten Zweck im Orell-Füssli-päcklizelt.

Mit der grosszügigen unterstützung unserer privatspender und partner konnten wir 2012 in Somalia und Syrien dringend benötigte Hilfe leisten und insbesondere das Leid der Kinder lindern. Insgesamt haben wir in den beiden Regionen für mehr als 600 000 Schweizer Franken humanitäre Hilfe geleistet.

Pour la troisième fois consécutive, Save the Children Suisse a enregistré une augmentation des recettes provenant des dons en 2012. Sept millions de francs suisses ont été directement affectés à des projets d’aide qui améliorent durablement les conditions de vie des enfants.

Sept ans après sa fondation, Save the Children Suisse a poursuivi son développement structurel de manière décisive. Le secteur des programmes compte désormais de nouveaux collaborateurs et la communication d’entreprise a été professionnalisée. Ces mesures ont pour but d’assurer un suivi attentif de nos propres programmes ainsi que de mieux positionner Save the Children Suisse aux yeux du public en l’associant à certains thèmes touchant le secours d’urgence aux enfants et les droits de l’enfant.

Depuis 2012, Save the Children Suisse est certifiée Zewo. Ce label de qualité atteste · d’un usage des dons conforme au but, économique et performant; · d’informations transparentes et de comptes annuels pertinents; · de structures de contrôle indépendantes et appropriées; · d’une communication franche et d’une collecte équitable des fonds.

En 2012, le magazine Save the Children a été relooké. Il paraît quatre fois par an et donne des informations sur notre travail. Ce magazine, qui s’adresse aux donatrices et donateurs, est tiré à 21 500 exemplaires en allemand et en français.

Nos actions en partenariat ont pu également être développées avec succès. Le Swiss Charity Concert, qui a été notamment organisé à la Tonhalle de Zurich en 2012, a suscité un vaste écho, et, avec notre traditionnelle action des peluches IKEA, nous avons pu récolter un montant de six chiffres. De plus, des douzaines de bénévoles ont emballé des cadeaux de Noël pour la bonne cause dans la tente des paquets cadeaux d’Orell Füssli.

Grâce au généreux soutien de nos donatrices et donateurs privés, en 2012, nous avons pu fournir une aide qui était urgemment nécessaire en Somalie et en Syrie et, en particulier, soulager les souffrances des enfants. Au total, notre aide humanitaire dans ces régions s’est chiffrée à plus de 600 000 francs.

Ruth mit ihrer neugeborenen Tochter auf der Geburtsstation des

C.H.-Rennie-Spitals,Kakata, Margibi County, Liberia.

Ruth, avec sa fille qui vient de naître à la maternité de l ’hôpital C.H. Rennie, Kakata, Margibi County, Libéria.

voN jedem schWeizer speNdeNfraNKeN

fLiesseN

direKt iN uNsere GLobaLeN KampaGNeN

uNd iNitiativeN Wie zum beispieL

«jedes LebeN zähLt – everyoNe !», WeLche sich zum zieL

Gesetzt hat, die sterbLichKeitsrate

voN KiNderN uNter fÜNf jahreN bis 2015

um zWei dritteL zu reduziereN.

2012 KoNNteN Wir so

WeLtWeit

KiNder retteN.

DANKE

sur chaque fraNcversé par Nos doNateurs eN suisse,

soNt directemeNt affectés à Nos campaGNes et iNitiatives GLobaLes, par exempLe « chaque vie compte – chacuNe ! », qui a pour but de faire baisser de deux tiers Le taux de mortaLité iNfaNtiLe d ici 2015.

eN 2012, Nous avoNs aiNsi pu sauver

d’eNfaNts daNs Le moNde.

MERCI

79 rappeNceNtimes

10,1miLLioNeNmiLLioNs

herausragendes 2012 Faits marquants en 2012

Page 7: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

12 JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL 13

SAvE thE ChIlDREN  PRogRAMMARbEIt

Mit unserer Arbeit verbessern wir die Lebensbedingungen von Kindern, ihren Familien und ihrem umfeld weltweit, dauerhaft und nachhaltig. So tragen wir zur Verwirklichung der Millenniumsentwicklungsziele (MDGs) bei – der Grundlage der internationalen Entwicklungszusammenarbeit.

Basis unseres Engagements bildet die uN-Kinderrechtskonvention. Wir sind überzeugt, dass Kinder als Mitglieder der Gesellschaft besonde-ren Schutz brauchen. Hilfe zur Selbsthilfe ist ein wichtiger Grundsatz, den wir mit unserer Arbeit verfolgen, um das Leben der Kinder langfristig und nachhaltig zu verbessern. Dies beinhaltet sowohl sofortige Hilfe in akuten Notsituationen als auch nachhaltig und langfristig angelegte pro-gramme, in denen Kinder aktiv mitwirken.

Wir setzen vor Ort auf eigenes Know-how sowie ein enges Netz-werk aus lokalen Trägerschaften und anderen anerkannten und inter-national tätigen Drittorganisationen. So können die Bedürfnisse der Direktbetroffenen und landesspezifische Besonderheiten am besten be-rücksichtigt werden.

Basierend auf unserer täglichen Arbeit mit Not leidenden Kindern, leisten unsere Advocacy-Teams in Genf, Addis Abeba, Brüssel und New York wichtige Lobby- und Kampagnenarbeit bei Regierungen und ande-ren institutionellen Organisationen, um positive Veränderungen für das Leben der Kinder und ihrer Familien auch auf übergeordneten Ebenen nachhaltig zu verankern und die umsetzung der Kinderrechte sicher-zustellen.

PRogRAMMES DE  SAvE thE ChIlDREN

Grâce à notre travail, nous améliorons les conditions de vie d’enfants, de leurs familles et de leur entourage dans le monde entier, et durablement. Nous contri-buons ainsi à la réalisation des Objectifs du millénaire pour le développement (OMD) – sur lesquels se fonde le travail de coopération internationale au développement.

La Convention des droits de l’enfant adoptée par l’ONU est à la base de notre engagement. Nous sommes convaincus que les enfants, en tant que membres de la société, ont besoin d’une protection particulière. Aider les gens à se prendre en main – tel est l’objectif que nous poursuivons dans notre travail, afin d’améliorer à long terme et durablement la vie des enfants. Il comprend aussi bien une aide dans des situations d’urgence extrême que des programmes durables, axés sur le long terme, auxquels les enfants participent activement.

Nous misons sur notre savoir-faire sur le terrain, ainsi que sur un étroit ré-seau constitué de responsables locaux et d’autres organisations reconnues opérant à l’échelle internationale. Nous pouvons ainsi mieux prendre en compte les besoins des personnes directement concernées et les particularités propres au pays.

Nous basant sur notre travail quotidien avec des enfants qui souffrent, nos équipes d’Advocacy à Genève, Addis-Abeba, Bruxelles et New York accomplis-sent un important travail de lobbying et de sensibilisation auprès des gouverne-ments et autres organisations institutionnelles, afin d’ancrer durablement des changements positifs pour la vie des enfants et de leurs familles à un niveau supranational également, et de garantir l’application des droits de l’enfant.

beispiel: Laos

AusgAngslAge Laos ist eines der ärmsten Länder in Südostasien. Mehr als 70 % der Bevölkerung leben auf dem Land. Auffällig ist die enorm hohe Säuglingssterblichkeitsrate. Verunreinigtes Wasser und mangelnde Hygiene zählen zu den Hauptursachen.

Projekt und Ziele Mit der finanziellen unterstützung der Direk-tion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) führt Save the Children in den provinzen Luang prabang und Sayaboury ein Gesund-heitsprojekt für ethnische Minderheiten durch. In Zusammenarbeit mit dem laotischen Ministerium für Gesundheit werden in 60 Dörfern Was-serversorgungssysteme und sanitäre Anlagen installiert und Hygiene-trainings (WASH) durchgeführt – zum Beispiel wird darüber informiert, dass regelmässiges Händewaschen die Gefahr von Erkrankungen deut-lich verringert. Zusätzlich können durch den Zugang zu Wasser gesunde Lebensmittel angepflanzt werden, die eine bessere Ernährung und somit auch eine bessere Gesundheit fördern.

Ziel des projektes ist die Stärkung der Gesundheit durch die Reduk-tion von Durchfallerkrankungen aufgrund eines verbesserten Gesund-heits- und Hygieneverhaltens sowie eine Reduktion des lokalen Bevölke-rungsanteils, der keinen Zugang zu Wasser hat, um 50 %.

ProjektdAuer  Dezember 2011 bis Oktober 2013

Fortschritte Angesichts des Erfolgs und der Akzeptanz des pro-gramms bei der Bevölkerung hat die laotische Regierung Save the Child-ren gebeten, die partnerschaft auf weitere provinzen auszudehnen und bis 2018 weiterzuführen.

exemple: au Laos

situAtion initiAle Le Laos est l’un des pays les plus pauvres de l’Asie du Sud-Est. Plus de 70 % de la population vit dans les campagnes. Le taux de mortalité des nourrissons est extrêmement élevé. L’ eau souillée ou polluée et le manque d’hygiène en sont les principales causes.

Projet et objectiFs Avec le soutien financier de la Direction du déve-loppement et de la coopération (DDC), Save the Children réalise un projet sa-nitaire destiné à aider les minorités ethniques dans les provinces de Luang Prabang et de Sayaboury. En collaboration avec le Ministère de la santé laotien, des systèmes d’approvisionnement d’eau et des équipements sanitaires ont été installés dans 60 villages. Un programme de sensibilisation à l’hygiène (WASH) a été, en outre, réalisé: ils ont ainsi appris que se laver régulièrement les mains réduit nettement le danger de propagation des maladies infectieuses. De plus, grâce à l’approvisionnement en eau, ils peuvent cultiver des plantes vivrières saines, ce qui améliore leur alimentation et, par conséquent, leur santé.

L’ objectif du projet est d’améliorer l’état de santé de la population en faisant baisser la mortalité due à des maladies diarrhéiques grâce à un meilleur com-portement sur le plan sanitaire et hygiénique, ainsi qu’en réduisant de 50 % le taux de personnes n’ayant pas l’eau courante dans ces deux provinces.

durée du Projet Décembre 2011 à octobre 2013

Progrès AccomPlis Devant le succès de ce programme qui a été bien accueilli par la population, le gouvernement laotien a prié Save the Children d’étendre son partenariat à d’autres provinces et de le poursuivre jusqu’en 2018.

Jedes kind hat das recht, gesund aufzuwachsen.Wir kämpfen für den Auf- und Ausbau funktionierender Gesundheits-systeme in Entwicklungsländern und verbessern grundlegende medizini-sche Leistungen wie Mutter-Kind-Versorgung, Impfprogramme und Schwangerschaftsvorsorge. Wir sorgen für Zugang zu sauberem Wasser und setzen uns für die Verbesserung der Hygiene- und Ernährungssitua-tion von Kindern ein.

Chaque enfant a le droit de grandir en bonne santé. Nous nous battons pour mettre sur pied et développer des systèmes de santé efficaces dans les pays en développement et améliorer les prestations médi-cales de base, tels les soins de la mère et de l’enfant, les programmes de vacci-nation ou le suivi des grossesses. Nous veillons à l’alimentation en eau courante et nous engageons pour de meilleures conditions d’hygiène et d’alimentation pour les enfants.

gESuNDhEIt uND ÜbERlEbEN SANté Et SuRvIE

2 100 000 Franken aus der schweiz verbessern die Gesundheit laotischer Kinder und

ihrer familien nachhaltig, indem dadurch zugang zu Wasser und hygienische Lebensverhältnisse

geschaffen werden können.

DANKE

2 100 000 FranCS provenant de suisse ont permis d’améliorer durablement la santé d’enfants laotiens et de leurs familles qui ont désormais de l’eau courante et une meilleure hygiène sanitaire.

Merci pour save the children suisse, les domaines suivants ont la priorité:

santé et survie

école et formation

protection contre la violence et l’exploitation

aide d’urgence et en cas de catastrophes

advocacy

save the children schweiz setzt schwerpunkte in den bereichen:

Gesundheit und Überleben

schule und bildung

schutz vor Gewalt und ausbeutung

Not- und Katastrophenhilfe

advocacy

Zielorientierung und Ergebniskontrolle sind auf jeder Ebene unserer Arbeit fest verankert. Die folgenden Seiten geben eine detaillierte Übersicht über den Einsatz der in der Schweiz gesammelten Mittel sowie über unsere programmarbeit und deren Wirkung.

Einsatz der Schweizer Spendengelder nach Schwerpunkten 2012

L’orientation sur des objectifs et le contrôle des résultats font partie intégrante de notre travail, à tous les niveaux. Sur les pages suivantes, vous trouverez un aperçu de la manière dont nous utilisons les fonds récoltés en Suisse, de notre rôle au sein des différents programmes et de ses effets.

Affectation des fonds selon les priorités 2012

21,37 % Schule und BildungEcole et formation

7,04 % Schutz vor Gewalt und Ausbeutung Protection contre la violence et l’exploitation

18,44 % Not- und KatastrophenhilfeAide d’urgence et en cas de catastrophes

Gesundheit und Überleben Santé et survie

32,13 %

21,02 %AdvocacyAdvocacy

Page 8: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

14 JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL 15

beispiel: albanien und Kosovo

AusgAngslAge Die Kluft zwischen Arm und Reich wird auch in Albanien immer grösser. Besonders hart trifft es die Roma-Gemein-schaft. Sie werden stark diskriminiert, sind von der Gesellschaft ausge-schlossen und weisen eine hohe Analphabetenrate auf. Fehlende Geburtsurkunden, sprachliche Hindernisse, soziale Zwänge und Kinder-arbeit sind einige der Gründe für den frühzeitigen Schulabbruch vieler Roma-Kinder.

Projekt und Ziele In Zusammenarbeit mit den albanischen Bil-dungsbehörden hat Save the Children in Korça und Gjirokastra ein drei-jähriges pilotprojekt zur Einführung und umsetzung inklusiver Bildung durchgeführt. Da dieses erfolgreich war, wird das projekt seit 2012 in einer zweiten phase in vier Kindergärten und vier Grundschulen weiter-geführt, um das Konzept der inklusiven Bildung nachhaltig zu verankern.

Ziel ist es, dass allen Kindern die gleichen Möglichkeiten offenstehen, an qualitativ hochwertiger Bildung teilzuhaben und ihre potenziale zu entwickeln. Speziell im Fokus liegen dabei die Roma-Kinder.

ProjektdAuer 2012 bis 2015

Fortschritte Die erfolgreiche Arbeit in Albanien hat Anfang 2012 die Erweiterung des inklusiven Bildungsprojekts auf Kosovo, eines der ärmsten Länder Europas, ermöglicht. In acht staatlichen Vorschulen und acht Grundschulen in sieben Regionen in Kosovo haben neu auch Kinder, die den Roma, den Ashkali und ägyptischen Minderheiten angehören, Zugang zu qualitativ hochwertiger inklusiver Bildung und Förderung. Das projekt erstreckt sich über zwei Jahre und wird von Save the Children Schweiz mit 350 000 Schweizer Franken finanziert.

exemple: en albanie et au Kosovo

situAtion initiAle En Albanie également, le fossé entre les pauvres et les riches ne cesse de se creuser. La communauté rom est particulièrement touchée par ce phénomène. Fortement discriminés et marginalisés, ils affichent un taux d’analphabétisme élevé. L’absence d’actes de naissance, les barrières linguistiques, les contraintes sociales, mais aussi le travail auquel ils sont as-treints sont quelques-unes des causes de l’interruption précoce de la scolarité chez les enfants roms.

Projet et objectiFs En collaboration avec les autorités scolaires alba-naises, Save the Children a réalisé un projet pilote prévu pour trois ans visant à introduire et à mettre en œuvre une éducation inclusive à Korça et Gjirokastra. Compte tenu du succès de ce projet pilote, dans une seconde phase, ce projet a été reconduit depuis 2012 dans quatre jardins d’enfants et quatre écoles élémentaires, afin d’ancrer durablement la notion d’éducation inclusive.

Le but est que tous les enfants puissent avoir la possibilité de bénéficier d’une éducation de qualité et de développer leur potentiel. Un accent particulier est mis sur les enfants roms.

durée du Projet 2012 à 2015

Progrès AccomPlis Le succès du travail effectué en Albanie a permis, début 2012, d’étendre le projet d’éducation inclusive au Kosovo, l’un des pays les plus pauvres d’Europe. Dans huit écoles maternelles publiques et huit écoles élémentaires de sept régions du Kosovo, désormais, les enfants appartenant aux minorités roms, ashkali ou égyptiennes peuvent bénéficier d’une éducation de qualité et sont largement soutenus. Le projet s’étend sur deux ans et est financé par Save the Children Suisse à hauteur de 350 000 francs.

beispiel: schweiz

AusgAngslAge Sport ist ein anerkanntes Mittel der Gewalt- und Suchtprävention, der Gesundheitsförderung und der gesellschaftlichen Integration von Kindern und Jugendlichen. Doch in der Schweiz haben viele Kinder, insbesondere Kinder aus bescheidenen Verhältnissen oder mit Migrationshintergrund, keinen einfachen Zugang zu sicheren Bewe-gungsräumen.

Projekt und Ziele Mit der finanziellen unterstützung von Save the Children öffnet die Stiftung idée:sport schweizweit Räume für Kinder und Jugendliche aller Altersgruppen. Im Zentrum stehen betreute Turn-hallen, die jede Woche gratis und ohne Voranmeldung genutzt werden können. Bei Mannschafts-, Geschicklichkeits- und Koordinationsspielen erleben die Kinder und Jugendlichen Bewegung sowie bereichernden sozialen Austausch ausserhalb ihres Schulumfeldes. Sie wirken bei der Gestaltung des programms massgeblich mit. Interessierte Mädchen und Jungen können die Veranstaltungen als Coachs leiten und lernen damit früh, Verantwortung zu übernehmen.

Ziel ist es, Kinder und Jugendliche über die persönlichen und kulturel-len Grenzen hinweg gleichberechtigt zusammenzubringen und zu selbst-bewussten, verantwortungsvollen Erwachsenen heranwachsen zu lassen.

ProjektdAuer Save the Children unterstützt idée:sport seit 2007 und ist seit 2012 offizieller Ausbildungspartner aller programme der Stiftung.

Fortschritte 2012 wurden 119 Ausbildungskurse für Juniorcoachs durchgeführt. 1 400 Jugendliche haben in ihren Leitungsteams mehr als 12 000 Einsätze geleistet. unter dem Motto « Kinder für Kinder. Jugend -liche für Jugendliche. » wurde die Stiftung idée:sport 2012 mit dem renom-mierten pestalozzi-preis ausgezeichnet.

exemple: en suisse

situAtion initiAle Le sport est reconnu comme un moyen de préven-tion de la violence et de la toxicomanie, de promotion de la santé et de l’intégra-tion sociale des enfants et des adolescents. Or, en Suisse, de nombreux enfants, provenant surtout de milieux modestes ou issus de la migration, n’ont pas faci-lement accès à des espaces où ils peuvent faire de l’exercice en toute sécurité.

Projet et objectiFs Avec le soutien financier de Save the Children, la Fondation idée:sport ouvre des espaces aux enfants et adolescents de tout âge. Ce sont avant tout des salles de gymnastique surveillées, qui peuvent être utili-sées gratuitement chaque semaine et sans inscription préalable. Grâce à des jeux d’équipe, d’adresse et de coordination, les jeunes font l’expérience d’échanges sociaux enrichissants et d’exercice physique en dehors de leur mi-lieu scolaire. Ils participent de manière déterminante à la conception du pro-gramme. Ceux qui sont intéressés – filles ou garçons – peuvent diriger ces manifestations en tant qu’instructeurs et apprendre ainsi très tôt à assumer des responsabilités.

L’objectif est de rapprocher des enfants et des adolescents, au-delà des frontières personnelles et culturelles et de manière égalitaire, afin qu’ils devien-nent des adultes responsables et sûrs d’eux.

durée du Projet Save the Children soutient idée:sport depuis 2007 et est partenaire de formation officiel de tous les programmes de la Fondation depuis 2012.

Progrès AccomPlis En 2012, 119 cours de formation ont été organi-sés à l’intention des instructeurs juniors. 1 400 jeunes ont accompli plus de 12 000 interventions au sein de leurs équipes. La Fondation idée:sport, dont la devise est « Des enfants pour les enfants, des jeunes pour les jeunes », s’est vue décerner le célèbre Prix Pestalozzi en 2012.

mit 130 000 Franken konnte save the children schweiz Kindern und

jugendlichen schweizweit spiel, sport und spass in geschützten räumen ermöglichen.

DANKE

mit 450 000 Franken verteilt auf drei jahre ermöglicht save the children schweiz auch albani-

schen roma-Kindern den zugang zu qualitativ hochwertiger bildung, damit sie ihr potenzial ohne

einschränkung entwickeln können.

DANKE

avec 130 000 FranCS, save the children suisse a permis à des enfants et des adolescents dans toute la suisse de conjuguer jeux, sport et plaisir dans des espaces protégés.

Merci

avec une aide de 450 000 FranCS répartie sur trois ans, save the children suisse permet à des enfants roms albanais d’avoir, eux aussi, accès à une formation de qualité, afin qu’ils puissent développer leur potentiel sans restriction.

Merci

Jedes kind hat das recht, eine schule zu besuchen, zu lernen und eine aus bildung zu wählen, die seinen bedürfnissen und Fähigkeiten entspricht.Wir haben uns zum Ziel gesetzt, Kindern und Jugendlichen eine Zukunft zu geben und den uneingeschränkten Zugang zu Bildung sowie die Alpha-betisierung aller Kinder und Jugendlichen bis 2015 weltweit durchzuset-zen. Dazu bauen wir Schulen, statten Klassenräume aus, stellen Lehrmit-tel zur Verfügung und bilden Lehrpersonal aus. Wir setzen uns für inklusive Bildung ein, welche die unterschiedlichen Bedürfnisse aller Ler-nenden in den Mittelpunkt stellt und Vielfalt als Chance für Lern- und Bildungsprozesse begreift.

Chaque enfant a le droit de fréquenter une école, d’étudier et de choisir une formation qui corresponde à ses besoins et à ses aptitudes. Nous nous sommes fixés comme objectif de donner un avenir à des enfants et des adoles-cents et de parvenir à imposer l’accès sans restriction à l’éducation ainsi que l’alphabétisation de tous les enfants et adolescents dans le monde entier d’ici 2015. Pour cela, nous construisons des écoles, nous équipons des salles de classe, nous fournissons du matériel pédagogique et formons des enseignants. Nous nous engageons pour une éducation inclusive, qui tienne compte, avant toutes choses, des besoins différents des élèves et considère la diversité comme une chance pour les processus d’apprentissage et de formation.

SChulE uND bIlDuNg éColE Et FoRMAtIoN

Page 9: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

16 JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL 17

beispiel: china

AusgAngslAge Stürme, Erdbeben, Überschwemmungen und Dürren: Naturkatastrophen verursachen menschliches Leid und behin-dern die wirtschaftliche Entwicklung. Gezielte Katastrophenprävention hilft, die schlimmsten Auswirkungen insbesondere für Kinder und ihre Familien zu mindern. So auch in Lianghsan, das in der von Naturkatastro-phen stark betroffenen chinesischen provinz Sichuan liegt.

Projekt und Ziele Im chinesischen pilotprojekt lernen die Kinder bereits in der Schule, Gefahren frühzeitig zu erkennen und Risiken einzu-schätzen. In sogenannten Katastrophen-Kinderkomitees stärken die Kin-der mit verschiedenen Aktionen das Risikobewusstsein der Gemeinden und erstellen gemeinsam mit den Erwachsenen Risikomanagementplä-ne. Das pilotprojekt richtet sich an 2 000 Schulkinder im Alter von 6 bis 15 Jahren, 300 Lehrer, 6 000 Dorfbewohner und 65 Regierungsbeamte.

Ziel ist es, durch eine gemeindebasierte und kinderfokussierte Ka-tastrophenprävention langfristig zu einem umfassenden und besseren Katastrophenmanagement beizutragen, in dem das Recht der Kinder auf Schutz und Mitbestimmung priorität hat.

ProjektdAuer 2012 bis 2015

Fortschritte Es wird erwartet, dass das projekt bis zu 70 000 Kin-der und insgesamt 140 000 Bewohner der Region erreicht.

exemple: en chine

situAtion  initiAle Ouragans, séismes, inondations ou sécheresse – toutes ces catastrophes naturelles font souffrir les populations et freinent le développement économique des pays concernés. Une prévention ciblée des catastrophes aide à atténuer les effets les plus graves, en particulier pour les enfants et leurs familles. C’est le cas à Linghsan, dans la province de Sichuan, fortement touchée par des cataclysmes naturels.

projet et objectifs Dans le cadre de ce projet pilote en Chine, les enfants apprennent déjà à l’école à reconnaître très tôt les dangers et à évaluer les risques. Grâce à différentes actions au sein de «comités d’enfants en cas de catastrophe», ils renforcent la prise de conscience du risque dans les com-munes, et élaborent avec les adultes des plans de gestion des risques. Ce projet pilote s’adresse à 2 000 écoliers de 6 à 15 ans, 300 enseignants, 6 000 villa-geois et 65 fonctionnaires.

L’ objectif est de contribuer à long terme à une meilleure gestion globale des catastrophes, qui soit axée en priorité sur le droit des enfants à la protection et à l’autodétermination, au moyen d’un programme de prévention reposant sur les communes et se concentrant sur les enfants.

durée du Projet 2012 à 2015

Progrès AccomPlis Le projet devrait toucher jusqu’à 70 000 enfants et, en tout, 140 000 habitants de la région.

beispiel: armenien

AusgAngslAge Armenien mit seinen rund 3,3 Millionen Einwoh-nern ist von seinen Nachbarn weitgehend isoliert. Die Grenzen zu den Nachbarländern Aserbaidschan und Türkei sind geschlossen. Mehr als ein Drittel der Bevölkerung lebt unter der Armutsgrenze, rund eine Million Bürger wanderten seit der unabhängigkeit 1991 aus. Vor allem in ländlichen Regionen haben Mütter und Kinder keinen oder nur schwer Zugang zu Gesundheitsfürsorge und Bildung. Viele Kinder leiden an Fehlernährung und mangelnder frühkindlicher Förderung.

Projekt  und  Ziele Seit Januar 2011 implementiert Save the Children ein dreijähriges projekt zur Förderung der Gesundheit und Bildung von Kindern in den provinzen Armavir und Aragatsotn im Westen Armeniens.

Ziele sind eine verbesserte Gesundheit und Ernährung sowie eine qualitativ hochstehende Förderung und Betreuung der Kinder. Dazu wurden die sanitären und schulischen Infrastrukturen in Kindergärten und Schulen von zwölf Gemeinden erneuert und saniert und unter Ein-bezug der Kinder, der Eltern, der Lehrpersonen, des medizinischen per-sonals und der lokalen Behörden Schulungen zu gesunder Ernährung und frühkindlicher Förderung durchgeführt.

ProjektdAuer 2011 bis 2013

Fortschritte Das projekt vereint den Ansatz der nachhaltigen lo-kalen Verankerung und denjenigen der effizienten Mittelverwendung bestmöglich und hat die Gesundheit der Kinder auf allen Altersstufen nachhaltig gestärkt und verbessert.

exemple: en arménie

situAtion initiAle  L’ Arménie, qui compte environ 3,3 millions d’habi-tants, est largement isolée des pays limitrophes. Les frontières vers l’Azerbaïd-jan et la Turquie sont fermées. Plus d’un tiers de la population vit en dessous du seuil de la pauvreté; environ un million de citoyens ont émigré depuis l’Indépen-dance en 1991. Dans les zones rurales surtout, les mères et les enfants n’ont pratiquement pas accès aux soins médicaux et à l’éducation, ou très difficile-ment. De nombreux enfants souffrent de malnutrition et du manque d’encou-ragement précoce.

Projet et objectiFs Depuis janvier 2011, Save the Children met en œuvre un projet prévu pour trois ans dans les provinces d’Armavir et d’Aragat-sotn, dans l’ouest de l’Arménie, afin de promouvoir notamment la santé et l’éducation des enfants.

L’ objectif est d’améliorer leur santé et leur alimentation ainsi que d’assurer un soutien et un suivi de leur développement qui soit de bonne qualité. Pour cela, les infrastructures sanitaires et scolaires dans les crèches et les écoles de douze communes ont été rénovées et assainies, et, en coopération avec les enfants, les parents, les enseignants et les autorités locales, des formations visant à encourager une alimentation plus saine et un soutien éducatif précoce ont été réalisées.

durée du Projet De 2011 à 2013

Progrès AccomPlis Ce projet qui conjugue une approche fondée sur l’ancrage local durable et une utilisation des moyens qui soit la plus efficace possible, a permis d’améliorer durablement l’état de santé des enfants de toutes les classes d’âge.

mit 450 000 Frankenverteilt auf drei jahre kann save the children schweiz

armenische Kinder fördern und ihre Gesundheit nachhaltig verbessern.

DANKE

avec 450 000 FranCSrépartis sur trois ans, save the children suisse peut venir en aide à des enfants arméniens et améliorer durablement leur santé.

Merci

450 000 Frankenaus der schweiz helfen Kindern im chinesischen

Lianghsan, ihre selbsthilfefähigkeiten zu stärken und so die Gefährdung im

Katastrophenfall zu verringern.

DANKE

450 000 Francsprovenant de suisse aident des petits chinois de Linghsan à développer leurs aptitudes afin de s’en sortir seuls en cas de catastrophe, ce qui réduit les risques auxquels ils sont exposés.

MERCI

Jedes kind hat das recht auf sofortige hilfe in katastrophen- und not-situationen sowie auf schutz vor gewalt, ausbeutung und verfolgung.unsere Katastrophenhilfeteams versorgen Kinder und ihre Familien mit Nahrung, Schutz sowie mit medizinischer und psychologischer Hilfe. In Not- und Katastrophensituationen sind Kinder besonders hohen Risiken ausgesetzt. Save the Children führt Familien zusammen, errichtet Spiel- und Lernräume, wo Kinder Zuflucht finden, psychologisch betreut und vor Gewalt, Missbrauch und Ausbeutung geschützt werden. um Kinder gezielt auf die Risiken künftiger Katastrophen vorzubereiten, führen wir spezielle Aufklärungs- und präventionsprojekte in Risikogebieten durch.

Tout enfant a droit à une aide immédiate lors de catastrophes ou de situations d’urgence, et à être protégé de la violence, de l’exploitation et de la persécu-tion. Nos équipes d’aide en cas de catastrophe fournissent à des enfants et à leurs familles de la nourriture, une protection ainsi qu’une aide médicale et psycholo-gique. Dans les situations d’urgence ou de catastrophe, les enfants courent des risques particulièrement graves. Save the Children réunit les familles dispersées, aménage des espaces où les enfants peuvent jouer ou étudier, ou simplement trouver refuge, bénéficier d’un suivi psychologique et être protégés de la violence, d’abus et de l’exploitation. Pour préparer les enfants de manière ciblée aux risques de futures catastrophes, Save the Children organise des projets de sensibilisation et de prévention spécialement conçus dans les zones à risque.

Not- uND KAtAStRoPhENhIlFE, SChutz

AIDE Et PRotECtIoN EN CAS D’uRgENCE Et DE CAtAStRoPhE

Page 10: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

18 JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL 19

beispiel: myanmar (burma)

AusgAngslAge Die Spannungen zwischen Buddhisten und der muslimischen Minderheit der Rohingyas in Rakhine im Westen Myan-mars führten Mitte 2012 zu heftigen gewaltsamen Auseinandersetzun-gen. Laut offiziellen Zahlen lebten Ende 2012 über 110 000 Menschen in mehr als 60 behelfsmässig erstellten Lagern, abgeschnitten von Gesund-heitsversorgung und ohne Zugang zu sauberem Trinkwasser. Rund 4 800 Häuser fielen der Brandstiftung zum Opfer. Aufgrund der hohen Ge-waltbereitschaft der Konfliktparteien ist die Lage sowohl für die Vertrie-benen als auch für die Helfer äusserst angespannt und schwierig.

Projekt und Ziele Basierend auf einer Bedarfsanalyse durch Save the Children wurden mit der finanziellen unterstützung der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) Gesundheits- und Hygiene kits mit Artikeln zur Sammlung, Lagerung und Verarbeitung von sauberem Wasser, Seife, Wasserbecken, Zahnbürsten, Tüchern und Decken an vom Konflikt betroffene Familien verteilt. Schulungen bezüg-lich der Verwendungszwecke aller Artikel wurden bei der Verteilung durchgeführt.

Ziel ist die Reduktion des Risikos von Durchfall und anderen durch Wasser übertragbaren Krankheiten und somit die Verbesserung der Ge-sundheit und die Sicherung des Überlebens der vertriebenen Kinder und Familien.

ProjektdAuer 20. August 2012 bis 31. März 2013

Fortschritte 19 500 Menschen davon 55 % Kinder, konnten direkt von den Hygienekits profitieren.

exemple: au myanmar (birmanie)

situAtion initiAle Les tensions qui règnent entre les bouddhistes et la minorité musulmane des Rohingyas à Rakhine, à l’Ouest de la Birmanie, ont conduit à des affrontements violents au milieu de l’année 2012. Selon les chiffres officiels, à la fin 2012, plus de 110 000 personnes vivaient dans plus de 60 camps improvisés, sans soins médicaux ni eau potable. Environ 4 800 mai-sons ont été incendiées. Compte tenu du potentiel de violence élevé dont font preuve les parties en présence dans ce conflit, la situation est extrêmement tendue et difficile aussi bien pour les personnes déplacées que pour ceux qui leur viennent en aide.

Projet et objectiFs Se basant sur une analyse des besoins effectuée par Save the Children et avec le soutien financier de la Direction du développe-ment et de la coopération (DDC), des kits de santé et d’hygiène renfermant des articles permettant la collecte, l’entreposage et le traitement de l’eau cou-rante, du savon, des bassines, des brosses à dents, des serviettes et des couver-tures ont été distribués aux familles touchées par le conflit. Elles ont reçu éga-lement des instructions relatives à l’utilisation de ces articles lors de la distribution.

L’objectif est de réduire le risque de diarrhée et autres maladies propagées par l’eau, et d’améliorer ainsi la santé et garantir la survie des enfants et des familles réfugiés dans ces camps.

durée du Projet Du 20 août 2012 au 31 mars 2013

Progrès AccomPlis 19 500 personnes, dont 55 % d’enfants, ont pu directement profiter des kits d’hygiène.

200 000 Frankenaus der schweiz verbessern die Gesundheit

und sichern das Überleben von familien in myanmar.

DANKE

ende 2012 konnte save the children schweiz mit der finanziellen unterstützung von privatspendern, der

deza und von stiftungen bei syrischen Kindern und ihren familien für 470 000 Franken Nothilfe

leisten und lebensrettende massnahmen einleiten.

DANKE

200 000 Francsprovenant de suisse ont permis d’améliorer la santé et d’assurer la survie de familles en birmanie.

Merci

fin 2012, grâce au soutien financier de donatrices et donateurs privés, de la ddc et de fondations, save the children suisse a pu mettre à disposition des enfants syriens et de leurs familles 470 000 FranCS pour l’aide d’urgence et des mesures visant à sauver des vies.

Merci

beispiel: syrien

AusgAngslAge Die humanitäre Situation in Syrien spitzt sich zwei Jahre nach Beginn des Bürgerkriegs zu. Vier Millionen Menschen sind in Syrien selbst auf der Flucht. Rund 1,5 Millionen Menschen sind mittler-weile in die Nachbarländer geflohen. Etwa die Hälfte davon sind Kinder, die meisten jünger als elf Jahre. Sie haben im Bürgerkrieg unfassbares Leid erfahren: Sie wurden beschossen, getreten, gefoltert, vergewaltigt. Sie sahen Eltern sterben und Freunde fliehen.

Projekt und Ziele Save the Children ist in den Nachbarländern vor Ort, um für die Flüchtlinge unterkünfte zur Verfügung zu stellen und sie mit lebensnotwendigen Gütern wie Nahrung, Wasser, Medizin, Decken, Brennstoffen und Hygieneartikeln zu versorgen. Die Kinder ste-hen dabei im Fokus: Wir stellen kinderfreundliche Schutz-, Spiel- und Schulräume bereit und bieten den Kindern die Möglichkeit, in einem siche-ren umfeld zu spielen, zu lernen, sich auszutauschen sowie mit unseren geschulten Mitarbeitenden über ihre Erlebnisse zu sprechen und diese zu verarbeiten.

Neben der unerlässlichen Nothilfe ist es unser Ziel, den Kindern Schutz, Sicherheit und eine perspektive zu bieten. Der Schulalltag mil-dert die psychosozialen Belastungen von Kriegs- und Gewalterfahrungen und stellt im Flüchtlingsleben der Kinder und Jugendlichen ein gewisses Mass an Normalität und Stabilität wieder her. Zudem gewährt die Schule Schutz vor Ausbeutung und Missbrauch. Die Aufrechterhaltung des un-terrichts und der Zugang zu Bildung helfen, die Schäden des Konflikts für die heranwachsende Generation zu mindern.

ProjektdAuer Ende 2012 und weiterführend

Fortschritte Immer mehr Flüchtlinge müssen an immer mehr Orten versorgt werden. Wer keine Zuflucht bei Freunden, Verwandten, Gastfamilien oder in den bereits überfüllten Lagern findet und die zu-nehmend steigenden Mieten für Wohnungen und Häuser nicht bezahlen kann, lebt in Notunterkünften oder Elendsquartieren, zumeist ohne Heizung und ohne Strom- und Wasserversorgung. Diese Menschen be-nötigen weiterhin dringend Hilfe.

exemple: en syrie

situAtion initiAle Deux ans après le début de l’insurrection, la situa-tion humanitaire ne cesse de s’aggraver. En Syrie même, quatre millions de personnes sont en fuite. Environ 1,5 millions de gens se sont, entretemps, réfu-giés dans les pays voisins. A peu près la moitié d’entre eux sont des enfants qui ont, pour la plupart, moins de onze ans. Ils ont vécu des souffrances indescrip-tibles dans cette guerre civile – bombardements, vexations, tortures, viols. Ils ont vu des parents mourir et des amis fuir.

Projet et objectiFs Save the Children est sur place dans les pays limi-trophes, afin de mettre à disposition de ces réfugiés des abris et leur fournir des biens de première nécessité, tels que de la nourriture, de l’eau, des soins médi-caux, des couvertures, du combustible et des articles d’hygiène. Nous nous concentrons sur les enfants. Nous leur aménageons des espaces protégés adaptés à leur âge, des salles de jeux ou de classe où ils peuvent jouer, étudier et échanger leurs expériences dans un environnement sécurisé, mais aussi par-ler de ce qu’ils ont vécu avec du personnel spécialement formé.  

En dehors de l’aide d’urgence dont ils ont besoin, notre but est de leur offrir une protection, de la sécurité et une perspective. La routine scolaire permet d’atténuer les conséquences socio-psychologiques des traumatismes causés par la guerre et la violence et rétablit un peu de normalité et de stabilité dans la vie de ces enfants et adolescents réfugiés. L’école joue un rôle important, car elle les protège de l’exploitation et des abus. En assurant les cours et en permettant l’accès à l’éducation, nous aidons à réduire les dégâts collatéraux de ce conflit pour la génération montante.

durée du Projet Fin 2012 et au-delà

Progrès AccomPlis Un nombre toujours plus grand de réfugiés doit être ravitaillé dans de plus en plus d’endroits. Tous ceux qui n’ont pu trouver refuge chez des amis, des proches, des familles d’accueil ou dans les camps déjà surpeuplés et qui ne peuvent pas payer les loyers toujours plus élevés des appartements ou des maisons vivent dans des abris provisoires ou des bidonvilles, généralement sans chauffage, ni électricité ou eau courante. Ils ont urgemment besoin d’aide.

Page 11: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

20 JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL 21

Gemeinsam machen wir den unterschied für Kinder in Notsituationen.

Ob als Einzelspender, Schutzengel, freiwillige Helfer und Helferinnen, Bürogemeinschaft,

Club, Schülerklasse, Mitarbeitergemeinschaft, Verein, unternehmen, Stiftung

oder als öffentliche Hand – dank Menschen wie Ihnen können wir Neugeborene

und ihre Mütter während einer Krise ernähren und medizinisch betreuen, Kinder vor Gewalt

und Ausbeutung schützen und ihnen eine perspektive durch Bildung schenken.

Ihr Engagement und Ihre Spende machen den unterschied !

hERzlIChEN DANK !

ein besonderer dank gilt (in alphabetischer Reihenfolge):

Association Dialogue Généractions AT Kearney

Boston Consulting GroupBulgari

Children & Violence Evaluation Challenge FundDavid Bruderer Stiftung

Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit DEZAFeel better than good

FIFAGoodshine AG

Helsana VersicherungenHotel and Tourism Management Institute

Hugo BossIKEA

Invico EstablishmentJulius Bär Stiftung

Les Roches International School of Hotel Management Medicor Foundation

Oak FoundationOrell FüsslipartnerRe

pricewaterhouseCoopersReckitt Benckiser

RR Rightware SaglRoma Education Fund

Rosmarie Mettler-StiftungRoyal plaza Montreux SA

Saint Lazare SchweizSallfort privatbank

Swiss Charity ConcertSwiss Re Foundation

Symphasis Foundation

Ensemble, nous faisons bouger les choses pour des enfants dans la détresse. Que vous soyez simple donateur, Ange gardien ou aide bénévole, une communauté de bureaux, un club, une classe d’école, un groupe de collaborateurs, une association, une entreprise, une fondation, ou que vous apparteniez au secteur public – c’est grâce à des gens comme vous que nous pouvons fournir de la nourriture et des soins médicaux à des nouveaux nés et leur mère durant une situation de crise, protéger des enfants de la violence et de l’exploitation, et leur offrir une perspective en leur permettant de fréquenter l’école. Votre engagement et vos dons font toute la différence !

MERCI DE tout CŒuR !

nous remercions tout particulièrement(par ordre alphabétique):

Association Dialogue GénéractionsAT KearneyBoston Consulting GroupBulgariChildren & Violence Evaluation Challenge FundFondation David BrudererDirection du développement et de la coopération DDCFeel better than goodFIFAGoodshine AGHelsana AssurancesHotel and Tourism Management InstituteHugo BossIKEAInvico EstablishmentFondation Julius BärLes Roches International School of Hotel ManagementMedicor FoundationOak FoundationOrell FüssliPartnerRePricewaterhouseCoopersReckitt BenckiserRR Rightware SaglRoma Education FundFondation Rosmarie MettlerRoyal Plaza Montreux SASaint Lazare SuisseSallfort Banque PrivéeSwiss Charity ConcertSwiss Re FoundationSymphasis Foundation

Eine Spende von 100 Schweizer Franken setzten wir 2012 so ein:

Voici comment nous avons réparti un don de 100 francs en 2012:

AdministrationAdministration

DANKE MERCIWIE WIR IhR gElD vERWENDEN

CoMMENt NouS utIlISoNS votRE ARgENt

chF 78.52

chF 1.40

chF 1.98

chF 11.96

chF 6.14

Internationale Save the Children projekteProjets internationaux de Save the Children

Nationale Save the Children projekteProjets nationaux de Save the Children

projektinformation, Dienstleistung und KommunikationInformation sur les projets, prestations et communication

FundraisingCollecte de fonds

Page 12: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

JAHRESRECHNuNG COMpTES ANNuELS 23

Ralph Keller, Leiter Finanzen und Administration

Das Geschäftsjahr 2012 stand im Zeichen eines weiterhin signifikanten, aber organischen Wachstums und schliesst aus betriebswirtschaftlicher Sicht wiederum äusserst erfolgreich ab. Dank Spenden im umfang von erstmals über 10 Millionen Franken konnten die Investitionen in projekte massgeblich gesteigert werden. Zum wachsenden Spendenerfolg bei-getragen haben sowohl privatspender (+ 13 %) als auch institutionelle Geber (öffentliche Hand, Stiftungen und unternehmen, + 10 %).

Die projektfinanzierungen erhöhten sich im Vergleich zum Vorjahr um 900 000 Franken auf 7,7 Millionen Franken. Dies bedeutet eine Stei-gerung von 13 % im Vergleich zum Vorjahr respektive 75 % im Drei-jahresvergleich. Aufgrund eines umfangreichen projekts in Zusammen-arbeit mit der DEZA in Laos verschob sich der geografische Schwerpunkt unserer Einsatzgebiete von Afrika nach Asien. Gut ein Drittel der pro-jektausgaben wurden auf dem asiatischen Kontinent eingesetzt, knapp ein Fünftel in Afrika. Neben projekten in Lateinamerika und Europa wurden verstärkt auch überregionale Initiativen unterstützt. Die Anzahl der unterstützten projektländer bzw. Regionen reduzierte sich gering-fügig auf 23 (Vorjahr 24).

Der deutlichen Ertragserhöhung stehen im Berichtsjahr auch höhere Ausgaben für projektcontrolling, Kommunikation, Fundraising sowie Administration gegenüber. Den steigenden Anforderungen bei den Controllingaufgaben wird mit entsprechenden Ressourcen und Ar-beitstools begegnet. Die Mittelbeschaffungsaktivitäten konnten ausge-baut und diversifiziert werden und erreichten einen guten Wirkungs-grad. Investitionen in die Kommunikationsarbeit bilden die Basis für eine weitere Steigerung der Bekanntheit und Anerkennung der Arbeit von Save the Children in der Schweiz. Der Strukturaufwand erhöhte sich um 0,8 Millionen Franken. Seit 2012 führt Save the Children Schweiz das Gütesiegel der Schweizerischen Zertifizierungsstelle für wohltätige Organisationen (Zewo).

Freie Fonds (in CHF Tausend)

Ralph Keller, responsable Finances et Administration

L’ exercice 2012 a été de nouveau marqué par une croissance significative, mais organique, et se termine de manière extrêmement positive d’un point de vue économique. Grâce à des dons d’un montant qui a dépassé pour la pre-mière fois les 10 millions de francs, nous avons pu accroître considérablement les investissements dans les projets. Les donateurs privés (+ 13 %) mais aussi institutionnels (pouvoirs publics, fondations et entreprises, + 10 %) ont contri-bué à cette augmentation positive des dons.

Les financements de projets ont progressé de 900 000.– francs par rapport à l’exercice précédent, passant à 7,7 millions de francs. Cela signifie une amélioration de 13 % en comparaison de l’année précédente, soit 75 % sur trois ans. En raison d’un vaste projet en collaboration avec le DDC au Laos, le poids géographique de nos zones d’intervention s’est déplacé de l’Afrique vers l’Asie. Un tiers des dépenses liées aux projets ont été utilisées sur le conti-nent asiatique, tout juste un cinquième en Afrique. Outre des projets en Amé-rique latine et en Europe, des initiatives suprarégionales ont reçu un soutien supplémentaire. Le nombre de pays ou de régions où nous soutenons des projets n’a baissé que de manière infime, passant à 23 (contre 24 l’année précédente).

Si l’on enregistre une nette augmentation du côté des recettes, les dé-penses induites par le controlling de projets, la communication, la collecte de fonds et les tâches administratives ont également été plus élevées au cours de l’exercice sous revue. Nous faisons face aux exigences croissantes en matière de controlling en y allouant les ressources et les instruments correspondants. Les activités de collecte de fonds ont pu être développées et diversifiées, attei-gnant un degré d’efficacité satisfaisant. Au niveau de la communication, les investissements devraient permettre d’accroître la notoriété et la reconnais-sance du travail de Save the Children en Suisse. Les charges structurelles se sont accrues de 0,8 millions de francs. Depuis 2012, Save the Children Suisse porte le label de qualité du Service suisse de certification pour les organisa-tions d’utilité publique récoltant des fonds (Zewo).

Fonds libres (en milliers CHF)

kommentar zur Jahresrechnung 2012

commentaire sur les comptes annuels 2012

KiNderN KoNNteN Wir 2012 Über

uNsere WeLtWeiteN schuL- uNd

biLduNGsproGramme eiNeN start iN eiNe

bessere zuKuNft ermöGLicheN.

DANKE

eN 2012, Nous avoNs pu offrir à

d’eNfaNts uN Nouveau départ vers uN aveNir meiLLeur Grâce à Nos proGrammes d’éducatioN scoLaire et de formatioN.

MERCI

8,1miLLioNeNmiLLioNs

3 000

2 500

2 000

1 500

1 000

500

02008 / 2009

1 850

2010

2 050

2011

2 450

2012

2 450

« Ich bin glucklich, dass wir jetzt eine Schule

hier haben. Anjana geht sehr gerne zur Schule.

Sie wird es einmal besser haben. »

Sabitra, Mutter von Anjana, drei.

Sindhupalchok, Nepal.

« Je suis heureuse que nous ayons désormais une école ici. Anjana adore étudier. Sa vie s’en trouvera améliorée un jour. »

Sabitra, mère d’Anjana, trois ans. Sindhupalchok, Népal.

Page 13: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

24 JAHRESRECHNuNG COMpTES ANNuELS JAHRESRECHNuNG COMpTES ANNuELS 25

bilanz betriebsrechnungbilan compte d’exploitation

AKTivEnin Schweizer Franken

31.12.2012 31.12.2011 ACtiFsen francs suisses

umlaufvermögen Actifs en circulation

Flüssige Mittel 4 270 525 1.1) 3 230 185 Liquidités

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen 2 762 0 Créances provenant de livraisons et de prestations

Forderungen Sozialleistungen 11 652 13 327 Créances provenant de prestations sociales

Vorschuss gegenüber Nahestehenden 826 999 0 Avance à l’égard de proches

Verrechnungssteuer 6 798 6 063 Impôt anticipé

Mietzinsdepot 15 423 1.2) 15 390 Dépôt de garantie de loyer

Aktive Rechnungsabgrenzungen 5 050 1.3) 3 365 Comptes de régularisation des actifs

total umlaufvermögen 5 139 209 3 268 330 Total Actifs en circulation

anlagevermögen Actifs immobilisés

Sachanlagen 2 302 1.4) 2 Immobilisations corporelles

total anlagevermögen 2 302 2 Total Actifs immobilisés

total aktiven 5 141 511 3 268 332 Total Actifs

PASSivEnin Schweizer Franken

PAssiFsen francs suisses

Fremdkapital Fonds étrangers

Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen

1 575 966 1.5) 295 461 Engagements provenant de livraisons et de prestations

Kurzfristige Verbindlichkeiten Sozialleistungen 26 792 23 330 Engagements à court terme Prestations sociales

Lohntransferkonto 0 0 Compte de transfer de salaires

passive Rechnungsabgrenzungen 1 014 279 1.6) 155 550 Comptes de régularisation des passifs

total Fremdkapital 2 617 038 474 341 Total Fonds étrangers

organisationskapital 1.7) Capital de l’organisation

ursprüngliches Kapital 18 751 18 751 Capital initial

Freie Fonds 2 450 000 2 450 000 Fonds libres

Bilanzgewinn 55 723 325 240 Bénéfice inscrit au bilanGewinn- / Verlustvortrag 325 240 311 569 Report de gains / pertes

Jahresergebnis – 269 517 13 671 Résultat annuel

total organisationskapital 2 524 474 2 793 991 Total Capital de l’organisation

total passiven 5 141 511 3 268 332 Total Passifs

GESCHäFTSjAHR in Schweizer Franken

31.12.2012 31.12.2011 ExERCiCEen francs suisses

ertrag Recettes

Einnahmen Spenden 9 779 561 8 801 406 Recettes provenant des dons

Beiträge Organisationen 744 645 700 912 Contributions d’organisations

total erträge 10 524 206 2.1) 9 502 318 Total Recettes

aufwand Dépenses

projektaufwand «Save the Children» – 5 960 241 – 5 717 028 Dépenses liées aux projets de Save the Children

projektaufwand «Save the Childen Advocacy» – 1 621 911 – 881 091 Dépenses liées aux projets de Save the Children Advocacy

projektaufwand «diverse» – 135 000 – 206 527 Dépenses liées aux projets Divers

total projektaufwand – 7 717 152 2.2) – 6 804 646 Total Dépenses liées aux projets

Mittelbeschaffung –1 695 497 2.3) – 1 257 340 Collecte de fonds

Informationsarbeit – 199 185 – 103 566 Travail d’information

personalaufwand – 988 218 2.4) – 710 152 Frais de personnel

Strukturaufwand allgemein – 224 198 – 192 447 Charges structurelles générales

Abschreibungen – 1 472 – 3 699 Amortissements

total strukturaufwand – 3 108 570 – 2 267 204 Total Charges structurelles

Finanzergebnis Résultat financier

Zinsaufwand – 166 – 205 Charges d’intérêts

Zinsertrag 2 134 3 787 Produit d’intérêts

Wechselkursverluste – 12 178 – 75 342 Pertes de change

Wechselkursgewinne 42 210 54 962 Bénéfices de change

total Finanzergebnis 31 999 – 16 798 Total Résultat financier

Jahresergebnis ohne Fondsergebnis – 269 517 413 671 Résultat annuel sans résultat des fonds

Freie Fonds – Zuweisung 0 – 400 000 Fonds libres – Allocation

Jahresergebnis – 269 517 13 671 Résultat annuel

Page 14: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

26 JAHRESRECHNuNG COMpTES ANNuELS JAHRESRECHNuNG COMpTES ANNuELS 27

geldFlussrechnungproJektausgaben tableau de Financementdépenses liées aux proJets

LAnd

in Schweizer Franken

PRivATE BEiTRäGE

ContRibutions PRiVéEs

institutionEllE bEitRägE

ContRibutions institutionEllEs

PAys

en francs suisses

afrika Afrique

äthiopien 267 065 Ethiopie

Burkina Faso 193 400 Burkina Faso

Côte d’Ivoire 419 681 101 776 Côte d’ Ivoire

Mali 458 264 Mali

Somalia 3 707 185 924 Somalie

uganda 7 849 38 740 Ouganda

total afrika 698 302 978 105 Total Afrique

asien Asie

Armenien 316 276 Arménie

Bangladesch 294 971 24 511 Bangladesh

China 121 117 Chine

Laos 945 406 Laos

Myanmar 117 869 Myanmar

Nepal 85 436 Népal

pakistan 310 821 Pakistan

Syrien 114 426 650 Syrie

Vietnam 46 945 Vietnam

total asien 380 521 2 309 596 Total Asie

lateinamerika Amérique latine

Guatemala 90 059 Guatemala

Haiti 194 270 587 701 Haïti

Nicaragua 108 008 Nicaragua

total lateinamerika 302 278 677 761 Total Amérique latine

europa Europe

Albanien 263 981 Albanie

Grossbritannien 28 900 Grande-Bretagne

Kosovo 135 581 Kosovo

Schweiz 135 000 Suisse

total europa 163 900 399 561 Total Europe

Überregionale projekte Projets suprarégionaux

Globale Kinderrechtsprojekte (koordiniert durch unsere Advocacy- Büros in Genf und Brüssel)  

14 030 1 793 100 Projets globaux de défense des droits de l’enfant (coordonnés par nos bureaux Advocacy à Genève et Bruxelles)

total Überregionale projekte 14 030 1 793 100 Total Projets suprarégionaux

total private beiträge 1 559 030 1 559 030 Total Contributions privées

total institutionelle beiträge 6 158 122 6 158 122 Total Contributions institutionelles

total beiträge 7 717 152 7 717 152 Total Contributions

GELdFLuSS AuS BETRiEBSTäTiGKEiT

in Schweizer Franken

2012 2011 Flux FinAnCiERs PRoVEnAnt dE l’ACtiVité d’ExPloitAtionen francs suisses

Jahresergebnis vor Fondsveränderungen – 269 517 413 671 Résultat de l’exercise avant modification du fonds

Abschreibung auf Sachanlagen 1 472 3 699 Amortissement des immobilisations corporelles

(Zunahme) / Abnahme Forderungen – 2 762 103 000 (Augmentation) / Diminution Créances

(Zunahme) / Abnahme Vorschuss gegenüber Nahestehenden

– 826 999 39 124 (Augmentation) / Diminution Avance à l’égard de proches

(Zunahme) / (Zunahme) Verrechnungssteuer – 735 – 1 264 (Augmentation) / (Diminution) Impôt anticipé

(Zunahme) / (Zunahme) Mietzinsdepot – 33 – 51 (Augmentation) / (Diminution) Dépôt de garantie loyer

(Zunahme) / (Zunahme) aktive Rechnungsabgrenzung

– 1 684 – 310 (Augmentation) / (Diminution) Comptes de régularisations des actifs

Abnahme / (Zunahme) Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen

1 280 505 – 286 266 Diminution / (Augmentation) Engagements provenants de livraisons et de prestations

Abnahme / (Zunahme) Kurzfristige Verbindlichkeiten Sozialleistungen

5 137 – 16 685 Diminution / (Augmentation) Engagements à court terme Prestations sociales

Zunahme / (Abnahme) passive Rechnungsabgrenzung

858 729 – 24 167 Augmentation / (Diminution) Augmentation Compte de régularisation des passifs

geldfluss aus betriebstätigkeit 1 044 113 230 750 Flux financiers provenant de l’activité d’exploitation

geldfluss aus investitionstätigkeit Flux financiers provenant de l’activité d’investissement

(Investitionen) Sachanlagen – 3 772 – (Investissements) Immobilisations corporelles

Desinvestitionen Sachanlagen – – Désinvestissements Immobilisations corporelles

geldfluss aus investitionstätigkeit – 3 772 – Flux financiers provenant de l’activité d’investissement

zunahme liquide mittel 1 040 341 23 075 Augmentation des liquidités

veränderung an zahlungsmitteln Modification des moyens de paiement

Anfangsbestand an flüssigen Mitteln (01.01.2012 / 01.01.2011)

3 230 185 2 999 435 Montant initial des liquidités (01.01.2012 / 01.01.2011)

Endbestand an flüssigen Mitteln (31.12.2012 / 31.12.2011)

4 270 525 3 230 185 Montant final des liquidités (31.12.2012 / 31.12.2011)

zunahme an zahlungsmitteln 1 040 341 230 750 Augmentation des moyens de paiement

Page 15: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

28 JAHRESRECHNuNG COMpTES ANNuELS JAHRESRECHNuNG COMpTES ANNuELS 29

Grundlagen zur RechnungslegungDie Rechnungslegung des Vereins «Save the Children – Organisation für die Rechte der Kinder», Zürich, erfolgt in Übereinstimmung mit den Fachempfehlungen zur Rechnungslegung (Swiss GAAp FER) und ent-spricht dem schweizerischen Obligationenrecht. Die Jahresrechnung vermittelt ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage (true and fair view) und entspricht den Vorschriften von Swiss GAAp FER 21. Seit dem Abschluss der Jahres-rechnung 2008 / 2009 kommen die Kern-FER zur Anwendung. Aufwand und Ertrag wurden periodengerecht abgegrenzt.

verbindungen zu nahestehenden Personen und OrganisationenAls nahestehende personen werden der Vorstand sowie die Geschäfts-leitungsmitglieder des Vereins Save the Children bezeichnet. Als nahe-stehende Organisationen werden die International Save the Children Alliance sowie ihre Mitgliedsorganisationen betrachtet. Die Aufgabe der International Save the Children Alliance ist die Sicherstellung der Grund-prinzipien der internationalen Arbeit der Gesamtorganisation. Als un-abhängiger Verein nach schweizerischem Recht muss Save the Children – Organisation für die Rechte der Kinder keine weiteren Auflagen be folgen (keine bestehenden Weisungsrechte anderer Organisationen).

Bewertung der SachanlagenDie Sachanlagen werden zu Anschaffungskosten abzüglich betriebswirt-schaftlich notwendigen Abschreibungen bilanziert. Die Abschreibungen erfolgen grundsätzlich degressiv über die betriebswirtschaftlich ge-schätzte Nutzungsdauer. Die Aktivierungsgrenze beträgt CHF 1000.

die geschätzte nutzungsdauer der Anlagen beträgt:· Renovationen (Teppich, Elektroinstallationen usw.) 10 Jahre· Büro- / Betriebseinrichtungen 5 Jahre· EDV 3 Jahre

umlaufvermögen, kurzfristiges Fremdkapitalumlaufvermögen und kurzfristiges Fremdkapital werden zu Nominal-werten bilanziert.

1. Erläuterungen zur Bilanz 1.1 Flüssige MittelDie flüssigen Mittel enthalten Kassenbestände, postcheck- und Bank-guthaben in Schweizer Franken. Diese Guthaben sind zu Nominal werten bilanziert.

1.2 MietzinsdepotBei den Mieterkautionen handelt es sich um Depotstellungen für ge-mietete Räume, die der Verein für die Erbringung der Dienstleistung benötigt.

base de la présentation des comptesLa présentation des comptes de l’association «Save the Children – organisa-tion de défense des droits de l’enfant», Zurich, a été effectuée conformément aux recommandations relatives à la présentation des comptes (Swiss GAAP RPC) et correspond au droit des obligations suisses. Les comptes annuels don-nent une image fidèle et équitable (true and fair view) du patrimoine, de la situation financière et des résultats et est conforme aux normes Swiss GAAP RPC 21. Depuis la clôture de l’exercice 2008 / 2009, les RPC fondamentales ont été appliquées. Les dépenses et les recettes ont été délimitées conformé-ment aux périodes.

Relations avec des personnes ou des organisations prochesLe Comité ainsi que les membres de la Direction de l’association Save the Chil-dren sont désignés comme «personnes proches». L’Alliance internationale Save the Children ainsi que ses organisations membres sont considérées comme «organisations proches». La tâche de l’Alliance internationale Save the Children est de garantir les principes fondamentaux du travail international de l’en-semble de l’organisation. En tant qu’association indépendante selon le droit suisse, Save the Children – organisation de défense des droits de l’enfant – n’est tenue de suivre aucune autre obligation (aucun droit de donner des instructions de la part d’autres organisations).

Estimations des immobilisations corporellesLes immobilisations corporelles sont inscrites au bilan dans les coûts d’acquisi-tion, déduction faite des amortissements nécessaires d’un point de vue écono-mique. Les amortissements se font en principe de manière dégressive sur la base de la durée de vie utile estimée. La limite d’activation est de 1000 CHF.

la durée de vie utile estimée des installations est de:· rénovations (moquettes, équipements électriques, etc.) 10 ans· aménagement / équipement des bureaux 5 ans· informatique 3 ans

Actifs circulant, fonds étrangers à court termeLes actifs circulant et les fonds étrangers à court terme sont inscrits au bilan à leur valeur nominale.

1. Explications concernant le bilan 1.1 liquiditésLes liquidités comprennent les avoirs en caisse ainsi que les avoirs bancaires et postaux en francs suisses. Ces avoirs sont inscrits au bilan à leur valeur nominale.

1.2 dépôt de garantie de loyerPar caution de loyer, on entend les dépôts effectués pour des espaces loués dont l’association a besoin afin d’être en mesure de fournir ses prestations.

anhang zur Jahresrechnung 2012

annexe aux comptes annuels 2012veränderung des kapitals

variation du capital

Die in einem Fonds geäufneten Spenden verwendet Save the Children, um die Finanzierung der projekte langfristig sicherzustellen.

Save the Chidlren utilise les dons accumulés dans un fonds pour garantir le financement de projets sur le long terme.

in Schweizer Franken anfangsbestandMontant initial

1.1.2012

zuweisungAllocation

2012

auflösungDissolution

2012

endbestandMontant final

31.12.2012

en francs suisses

Freie Fonds Fonds libres

Fonds für internationale projekte

1 700 000 0 0 1 700 000 Fonds destinés à des projets internationaux

Fonds für Schweizer projekte 150 000 0 0 150 000 Fonds destinés à des projets suisses

Fonds für Nothilfe 600 000 0 0 600 000 Fonds destinés à l’aide d’urgence

total freie Fonds 2 450 000 0 2 450 000 Total Fonds libres

ursprüngliches Kapital 343 991 0 343 991 Capital initial

Bilanzverlust (269 517) – 269 517 Déficit inscrit au bilan

total organisationskapital 2 793 991 – 269 517 0 2 524 474 Total Capital de l’organsiation

1.3 Aktive Rechnungsabgrenzung in Schweizer Franken

1.3 Comptes de régularisation des actifs en francs suisses

31.12.2012 31.12.2011Abgrenzung Spendeneingänge Januar 2013 / 2012 465 310 Régularisation des dons janvier 2013 / 2012Abgrenzung Mietzins Januar 2013 / 2012 3 055 3 055 Régularisation du loyer janvier 2013 / 2012Abgrenzung Versicherungsbeiträge Januar 2013 801 0 Délimitation des cotisations d’assurance janvier 2013Abgrenzung Informatik Wartung Januar 2013 729 0 Délimitation de l’entretien de l’informatique janvier 2013total 5 050 3 365 Total

Page 16: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

30 JAHRESRECHNuNG COMpTES ANNuELS JAHRESRECHNuNG COMpTES ANNuELS 31

1.5 verbindlichkeiten aus Lieferungen und LeistungenDiese position enthält Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen, die erst nach dem Bilanzstichtag beglichen wurden. Die Bewertung er-folgt zum Nominalwert.

1.5 Engagements provenant de livraisons et de prestationsCe poste comprend les engagements provenant de livraisons et de prestations qui n’ont été payées qu’ après la date de référence du bilan. L’évaluation s’effec-tue à la valeur nominale.

2.3 MittelbeschaffungDie Mittelbeschaffung wird zum Teil durch Beiträge anderer Länder-organisationen von Save the Children mitfinanziert.

2.3 Collecte de fondsLa collecte de fonds est en partie financée par des contributions d’autres organisations nationales de Save the Children.

Bei Save the Children Schweiz arbeiteten 2012 zwölf personen in Voll- oder Teilzeitpensen. 550 Stellenprozente werden für die Geschäfts-leitung, die Informationsarbeit, das Fundraising und die Administration sowie 180 Stellenprozente für die programmbetreuung und -koordina-tion eingesetzt.

2.5 unentgeltliche LeistungenDie Vorstandsmitglieder von Save the Children Schweiz erbringen ihre Leistung ehrenamtlich.

3. EventualverpflichtungenEs sind keine ausweispflichtigen Eventualverpflichtungen vorhanden.

4. Erläuterungen zur Risikobeurteilung (Art. 663 b Ziff. 12 revOR)

Der Vorstand beurteilt die Organisationsrisiken aufgrund der monatli-chen bzw. ausführlichen quartalsweisen Berichterstattung im Rahmen einer systematischen Risikobeurteilung. Auf dieser Basis werden Mass-nahmen zum Risikomanagement definiert und überwacht.

Douxe personnes travaillent à temps complet ou à temps partiel auprès de Save the Children Suisse. 550 % des postes sont utilisés à la Direction, aux tâches informatiques, à la collecte de fonds, à l’administration, et 180 % au suivi et à la coordination des programmes.

2.5 Prestations gratuitesLes membres du Comité de Save the Children Schweiz fournissent leur presta-tion en qualité de bénévoles.

3. obligations éventuellesIl n’existe aucune obligation éventuelle devant être déclarée.

4. Explications concernant l’évaluation des risques (art. 663 b al. 12 Corev)

Le Comité évalue les risques de l’organisation dans le cadre d’une évaluation des risques systématique sur la base des rapports mensuels ou des rapports détaillés trimestriels. A partir de là, des mesures visant la gestion des risques seront définies et contrôlées.

1.6 Passive RechnungsabgrenzungenDiese position umfasst die aus der sachlichen und zeitlichen Abgrenzung der einzelnen Aufwand- und Ertragspositionen resultierenden passiv-positionen.

1.6 Comptes de régularisation des passifsCe poste englobe les postes du passif résultant de la régularisation matérielle et temporelle des postes de dépenses et de recettes.

1.7 OrganisationskapitalDas Organisationskapital veränderte sich um den Betrag des Jahres-ergebnisses. Die Zuweisungen bzw. Entnahmen aus den freien Fonds werden zulasten der Betriebsrechnung vorgenommen. Für Details verweisen wir auf die Rechnung über die Veränderung des Kapitals.

1.7 Capital de l’organisationLe montant du résultat annuel est porté en augmentation au capital de l’orga-nisation. Les allocations ou les prélèvements des fonds libres seront effectués à charge du compte d’exploitation. Pour plus de détails, veuillez vous référer au compte de variation du capital.

1.4 Sachanlagenin Schweizer Franken

1.4 immobilisations corporellesen francs suisses

InformatikInformatique

Büro- / Betriebs-einrichtungen

Aménagement des bureaux / équipements

total sachanlagenTotal Immobilisations

corporelles

Stand 1.1.2012 1 1 2 Etat au 1.1.2012Zugänge 1358 2414 3772 EntréesAbgänge – – – Sortiesumgliederungen – – – Restructurationsstand 31.12.2012 1359 2415 3774 Etat au 31.12.2012

abschreibungen AmortissementsAbschreibung 2012 458 1014 1472 Amortissements 2012stand 31.12.2012 458 1014 1472 Etat au 31.12.2012nettobetrag 901 1401 2302 Montant net

in Schweizer Franken 31.12.2012 31.12.2011 en francs suisses

Verbindlichkeiten gegenüber Dritten 968 261 281 141 Engagements vis-à-vis de tiersVerbindlichkeiten gegenüber Nahestehenden 607 705 14 320 Engagements vis-à-vis de prochestotal 1 575 966 295 461 Total

in Schweizer Franken 31.12.2012 31.12.2011 en francs suisses

Gegenüber Dritten 837 531 25 000 Engagements vis-à-vis de tiersGegenüber Nahestehenden 176 748 130 550 Engagements vis-à-vis de prochestotal 1 014 279 155 550 Total

2. Erläuterungen zur Betriebsrechnung 2.1 Ertrag (Spenden)in Schweizer Franken

2. Explications concernant le compte d’exploitation 2.1 Recettes (dons)en francs suisses

2012 2011Zweckgebundene Einzelspenden 483 768 673 614 Dons uniques affectésNicht zweckgebundene Einzelspenden (inkl. Legate) 2 770 268 2 201 466 Dons uniques non affectés (y compris legs)Institutionelle Spenden 4 741 191 4 230 322 Dons institutionnelsDEZA 257 606 844 913 DDCSave the Children Beitrag 1 526 728 851 091 Contribution de Save the ChildrenEinnahmen von Organisationen 744 645 700 912 Recettes d’organisationstotal ertrag (spenden) 10 524 206 9 502 318 Total Recettes (dons)

2.2 Projektaufwandin Schweizer Franken

2.2 dépenses liées aux projetsen francs suisses

2012 2011Europa 28 900 210 475 EuropeAfrika 693 631 925 978 AfriqueAsien 380 407 473 093 AsieLateinamerika 302 278 397 293 Amérique latineÜberregionale projekte 14 030 – Projets suprarégionauxprojekte mit privaten beiträgen 1 419 245 2 006 839 Projets financés par des contributions privées

Europa 399 561 257 388 EuropeAfrika 792 181 788 222 AfriqueAsien 1 478 034 193 177 AsieLateinamerika 677 761 338 796 Amérique latineÜberregionale projekte 1 793 100 1 442 421 Projets suprarégionauxprojekte mit institutionellen beiträgen 5 140 637 3 020 004 Projets financés par des contributions institutionnelles

Open Sunday 130 000 157 600 Open SundayKinderanwaltschaft Schweiz 5 000 0 Kinderanwaltschaft Schweizprojekte schweiz 135 000 157 600 Projets Suisse

Nothilfe Europa 0 0 Aide d’urgence EuropeNothilfe Afrika 190 595 1 201 761 Aide d’urgence AfriqueNothilfe Asien 831 676 415 697 Aide d’urgence AsieNothilfe Lateinamerika 0 2 745 Aide d’urgence Amérique latinenothilfe – katastrophen 1 022 271 1 620 203 Aide d’urgence – Catastrophestotal projektaufwand 7 717 153 6 804 646 Total Dépenses liées aux projets

2.4 Personalaufwandin Schweizer Franken

2.4 Frais de personnelen francs suisses

2012 2011Gesamte Löhne 842 706 619 612 Ensemble des salairesSozialleistungen 131 660 67 246 Prestations socialesSonst. personalaufwand 13 852 23 294 Frais de personnel spéciauxtotal 988 218 710 152 Total

Page 17: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

32 JAHRESRECHNuNG COMpTES ANNuELS JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL 33

chancen nutzenVor dem Hintergrund veränderter weltweiter Rahmenbedingungen und damit einhergehender neuer Herausforderungen machen wir uns dafür stark, Instrumente der humanitären Hilfe zunehmend voraus-schauend einzusetzen. Neben die reaktiven Massnahmen im Falle akuten Bedarfs soll somit eine gestaltende und präventive humanitäre Hilfe treten. Diese soll darauf ausgerichtet sein, aufziehende Krisen frühzeitig zu erkennen und ihnen kraftvoll entgegenzuwirken, um weitere Konflikt-verschärfungen zu verhindern.

Wesentliche globale Herausforderungen der Gegenwart und Zukunft sind neben dem Klimawandel auch das hohe Bevölkerungswachstum, die urbanisierung, zunehmende, extreme Armut und Ausgrenzung sowie zahlreiche bewaffnete Konflikte und lang andauernde Krisen in vielen Teilen der Welt.

Im Zentrum der humanitären Hilfe steht deshalb stets das bedarfs-orientierte Tätigwerden zugunsten von Menschen in akuten Notlagen. Es muss schnell, flexibel und unbürokratisch Hilfe geleistet werden, vor allem sollen Selbsthilfekräfte gestärkt werden.

So zum Beispiel beeinflussen die zunehmende urbanisierung verbunden mit Landflucht und ihre Konsequenzen unsere Arbeit stark. Wir sehen uns mit verständlichen Wünschen und Hoffnungen junger Generationen konfrontiert, die am scheinbaren Wohlstand der Städte teilhaben wol-len. Gleichzeitig erleben wir, dass unter bestimmten Bedingungen (insbe-sondere in Bezug auf Bildung) Kinder und Jugendliche, die in ländlichen oder kleinstädtischen Gegenden aufwachsen, meist bessere Bedingun-gen haben, um ein selbst bestimmtes Leben in Gesundheit und Wohl-stand zu führen.

Wir sind also mehrfach gefordert. Wenn es uns gelingt, die Möglich-keiten neuer Technologien aktiv zu nutzen und zum Vorteil benach-teiligter Menschen einzusetzen, schaffen wir faire Voraussetzungen. Der Einsatz moderner E-Learning-Angebote oder die Verwendung von Mobilfunk im Bildungsbereich sind erste Beispiele.

saisir toutes les chancesCompte tenu des conditions cadres qui se sont transformées dans le monde entier et des nouveaux défis qui en résultent, nous nous efforçons de plus en plus d’utiliser les instruments de l’aide humanitaire en anticipant. En dehors des mesures réactives en cas de besoin aigu, nous fournissons une aide huma-nitaire constructive et préventive. Il s’agit de déceler suffisamment tôt les crises qui se préparent et d’y réagir de manière énergique, afin d’empêcher que le conflit ne s’envenime.

Outre le changement climatique et la croissance élevée de la population, l’urba-nisation, la pauvreté extrême qui augmente et la marginalisation qu’elle en-traîne ainsi que les nombreux conflits armés et crises qui durent dans de nom-breuses parties du monde constituent les principaux défis de notre époque et de l’avenir.

C’est la raison pour laquelle notre aide humanitaire se concentre toujours sur une action ciblée en faveur d’êtres humains dans une situation de détresse ai-guë. Nous devons fournir une aide rapide, flexible, non bureaucratique, et avant toutes choses, renforcer la capacité des populations à s’en sortir seules.

Par exemple, l’urbanisation croissante liée à l’exode rural et les conséquences qu’elle implique influencent fortement notre travail. Nous sommes confrontés aux désirs compréhensibles et aux perspectives qu’espèrent de jeunes généra-tions qui souhaitent, elles aussi, profiter du bien-être apparent des grandes villes. En même temps, nous constatons que, selon les circonstances (en parti-culier, en ce qui concerne l’éducation), les enfants et les adolescents qui grandis-sent dans des régions rurales ou des petites villes bénéficient généralement de conditions plus favorables, qui leur permettent de mieux gérer leur vie, d’être en meilleure santé et de prospérer.

Nous sommes donc sollicités à plusieurs niveaux. Si nous réussissons à tirer parti des possibilités qu’offrent les nouvelles technologies et à les utiliser pour le bien des personnes défavorisées, nous créerons des conditions sociales équi-tables. L’utilisation d’offres d’apprentissage en ligne ou de la téléphonie mobile dans le domaine de l’éducation en sont les premiers exemples.

pricewaterhouseCoopers AGBirchstrasse 160, postfach, 8050 Zürich, Schweiz

www.pwc.ch

Als Revisionsstelle haben wir die Jahresrechnung (Bilanz, Betriebsrech-nung, Geldflussrechnung, Rechnung über die Veränderung des Kapitals und Anhang), (Seiten 24 bis 32) des Vereins Save the Children für das am 31. Dezember 2012 abgeschlossene Geschäftsjahr geprüft. In Übereinstimmung mit Swiss GAAp FER 21 unterliegen die Angaben im Leistungsbericht nicht der prüfpflicht der Revisionsstelle.

Für die Jahresrechnung ist der Vorstand verantwortlich, während unsere Aufgabe darin besteht, diese zu prüfen. Wir bestätigen, dass wir die gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich Zulassung und unabhängigkeit erfüllen.

unsere Revision erfolgte nach dem Schweizer Standard zur einge-schränk ten Revision. Danach ist diese Revision so zu planen und durchzuführen, dass wesentliche Fehlaussagen in der Jahresrechnung erkannt werden. Eine eingeschränkte Revision umfasst hauptsächlich Befragungen und analytische prüfungshandlungen sowie den umstän-den angemessene Detailprüfungen der bei der geprüften Stiftung vorhandenen unterlagen. Dagegen sind prüfungen der betrieblichen Abläufe und des internen Kontrollsystems sowie Befragungen und weitere prüfungshandlungen zur Aufdeckung deliktischer Handlungen oder anderer Gesetzes verstösse nicht Bestandteil dieser Revision.

Bei unserer Revision sind wir nicht auf Sachverhalte gestossen, aus denen wir schliessen müssten, dass die Jahresrechnung nicht ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage in Übereinstimmung mit Swiss GAAp FER 21 vermittelt. Ferner sind wir nicht auf Sachverhalte gestossen, aus denen wir schliessen müssten, dass die Jahresrechnung nicht dem schweizerischen Gesetz, den Vereinsstatuten sowie dem Reglement entspricht.

pricewaterhouseCoopers AGZürich, 3. April 2013

En notre qualité d’organe de révision, nous avons contrôlé les comptes annuels (bilan, compte d’exploitation, tableau de flux de trésorerie, tableau des fonds propres et annexe) de Save the Children pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2012. Conformément aux dispositions de Swiss GAAP RPC 21, le rapport de performance n’est pas soumis au contrôle de l’organe de révision (pages 24 à 32).

La responsabilité de l’établissement des comptes annuels incombe au Conseil d’administration alors que notre mission consiste à contrôler ces comptes. Nous attestons que nous remplissons les exigences légales d’agrément et d’indépendance.

Notre contrôle a été effectué selon la Norme d’audit suisse relative au contrôle restreint. Cette norme requiert de planifier et de réaliser le contrôle de manière telle que des anomalies significatives dans les comptes annuels puissent être constatées. Un contrôle restreint englobe principalement des auditions, des procédures de contrôle analytiques ainsi que des vérifications détaillées appropriées des documents disponibles dans l’organisation contrôlée. En revanche, des vérifications des flux d’exploitation et du système de contrôle interne ainsi que des auditions et d’autres opérations de contrôle destinées à détecter des fraudes ne font pas partie de ce contrôle.

Lors de notre contrôle, nous n’avons pas rencontré d’élément nous permettant de conclure que les comptes annuels ne donnent pas une image fidèle du patrimoine, de la situation financière et des résultats en conformité avec les dispositions de Swiss GAAP RPC 21. En outre, nous n’avons pas rencontré d’élément nous permettant de conclure que les comptes annuels ne sont pas conformes à la loi suisse et à l’acte de fondation ainsi qu’au règlement.

PricewaterhouseCoopers SAZurich, 3 avril 2013

bericht der revisionsstellezur eingeschränkten revision

an die vereinsversammlung des vereins

save the children zÜrich

rapport de l’organe de révisionsur le contrôle restreint

à l assemblée des membres de

save the children zurich

PricewaterhouseCoopers SABirchstrasse 160, case postale, 8050 Zurich, Suissewww.pwc.ch

Reto TogninaRevisionsexperte, Leitender RevisorExpert-réviseur, Réviseur responsable

Marcel AeberhardRevisionsexperteExpert-réviseur

ausblick 2013 perspectives pour 2013

Page 18: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

JAHRESBERICHT RAppORT ANNuEL 35

so können sie aktiv werden

Ihre Spende für Kinder in Notsituationen bewirkt viel. Jede Spende ist willkommen und wird gewissenhaft eingesetzt. Sie können uns als unter-nehmen, Stiftung oder privatperson mit einem beliebigen Geldbetrag oder einer Sammelaktion unterstützen. So tragen Sie dazu bei, dass Save the Children dauerhaft schnelle und unkomplizierte Hilfe mit langfristiger Wirkung für Kinder und ihre Familien leisten kann.

Rufen Sie uns an, oder schreiben Sie uns.

stiFtungen: Asa Sjoeberg LangnerLeiterin partner & [email protected] 044 267 70 03

unternehmen:Nora Hoferprojektleiterin [email protected] 044 267 70 08

☛ www.savethechildren.ch/partnerschaften

privatpersonen:Adrian Wismann Leiter Fundraising [email protected] T 044 267 70 01

☛ www.savethechildren.ch/spenden

comment vous pouvez agir

Vos dons pour des enfants vivant dans des situations d’urgence ou dans des conditions difficiles peuvent changer beaucoup de choses. Chaque don est le bienvenu et est utilisé consciencieusement. Vous pouvez nous soutenir, en tant que fondation, entreprise ou personne privée, au moyen d’un montant de votre choix ou d’une collecte. Vous permettez ainsi de manière déterminante à Save the Children de fournir durablement une aide rapide et sans bureaucratie qui aura des effets à long terme.

Appelez-nous ou écrivez-nous.

Fondations : Madame Asa Sjoeberg LangnerResponsable Partenaires & Programmes [email protected] 044 267 70 03

partenaires :Madame Nora HoferResponsable du projet [email protected] 044 267 70 08

☛ www.savethechildren.ch/partenariats

particuliers :Monsieur Adrian WismanResponsable Collecte de [email protected] T 044 267 70 01

☛ www.savethechildren.ch/dons

hERzlIChEN DANK FÜR IhRE uNtERStÜtzuNg !

NouS vouS REMERCIoNS CoRDIAlEMENt DE votRE SoutIEN !

2012 WareN uNsere Not- uNd

KatastropheNteams

vor ort im eiNsatz. WeLtWeit

KoNNteN Wir

KiNderN uNd ihreN famiLieN

soforthiLfe LeisteN.

DANKE

eN 2012, Nos équipes d’iNterveNtioN d’urGeNce et de secours Lors de catastrophes soNt iNterveNues

sur pLace. daNs Le moNde, Nous avoNs pu apporter uNe aide immédiate à

d’eNfaNts et Leurs famiLLes.

MERCI

77 maLfois

Ein Vater trägt sein Erste-Hilfe-Set

nach Hause.

Dhal Chor, Provinz Bhola, Bangladesch.

Das Gebiet im Suden

von Bangladesch wurde im Oktober 2012

von einem Zyklon schwer verwustet.

Un père rapporte chez lui un kit de premier secours.

Dhal Chor, province de Bhola, Bangladesh.

Cette région du sud du Bangladesh a été dévastée par un cyclone en octobre 2012.

17,1miLLioNeNmiLLioNs

Page 19: Jahresbericht / Rapport Annuel 2012

Wir verbessern das Leben von Kindern weltweit.

Wir setzen uns für eine Welt ein, die die Rechte der Kinder achtet.

Eine Welt, in der alle Kinder gesund und sicher leben.

Eine Welt, in der Kinder frei und selbstbestimmt aufwachsen können.

Für Kinder. Seit 1919.Au service des enfants. Depuis 1919.

Nous améliorons la vie des enfants dans le monde entier.

Nous nous engageons pour un monde qui respecte les droits de l’enfant.

Un monde dans lequel tous les enfants vivront en bonne santé et en sécurité.

Un monde où ils pourront grandir libres et choisir eux-mêmes leur avenir.

pC 80-15233-8

Save the ChildrenScheuchzerstrasse 648006 Zürich

T 044 267 70 [email protected]