...Le mélange est acheminé vers le four de fusion d’une température d’environ 1500° C, où...

Post on 19-Jun-2020

1 views 0 download

Transcript of ...Le mélange est acheminé vers le four de fusion d’une température d’environ 1500° C, où...

SEVE

SG

LASS

BLO

CK

TAIL

OR

MA

DE

TAILORMADE DESwww.sevesglassblock.com

designed and produced in Italy

TM05

/08

TAILORMADE DES

DESIGN

T

BASIC

T

TECHNOLOGY BA

www.sevesglassblock.com

2

Seves ist weltweit führend in zwei Marktnischen: Isolatoren für dieStromversorgung und Glassteine für Außen- und Innenarchitektur.Seves entstand – innerhalb eines Jahrzehnts, beginnend März1997 – aus dem Zusammenschluss aller Aktivitäten derIndustriekonzerne Vetroarredo, Sediver, PCC Insulators undIsoladores Santana, deren Geschichte und Führungsrollen weltweitanerkannt sind.Als das einzigste Unternehmen, das aus Glassteinen ein Core-Business gemacht hat, gründete Seves die Division Sevesglassblock, die sich weltweit auf die Produktion und den Vertriebvon Glassteinen konzentriert. Nachdem einige Übernahmen getätigt wurden, sind nun bei Sevesglassblock die Traditionen und das Knowhow derprestigeträchtigsten Marken vereint, die in der GlassteinbrancheGeschichte gemacht haben: Vetroarredo, Vitrablok, Solaris, Weck,Vidromatone, Sindoco.In Fortführung des Gründungsgedankens schreitet nun die Sevesglassblock-Division mit dem Ziel voran, den Glasstein aus derNische des Randprodukts zu befreien und sein enormes Potentialfreizusetzen.Seit seiner Gründung hat sich das Unternehmen nämlich das Zielgesetzt, die Regeln für Produktion und Verwendung für Glassteinezu ändern, die zu lange als „schlichtes“, rein „funktionelles“Baumaterial gesehen und hauptsächlich dort eingesetzt wurden,wo zu wenig Licht vorhanden war.Seves glassblock hat daher seine modernste Technologieerfahrungauf den Glasstein übertragen, auf Reinheit, Glanz, Transparenz,Widerstandsfähigkeit sowie auf technische Eigenschaften gesetztund einen weiteren Faktor hinzugefügt, der bisher nur beibesonderen Glasscheiben zum Einsatz kam: Farben.Durch die Spezialisierung der Seves-Werke und der Fabriken inverschiedenen Ländern konnte die Auswahl an Modellen undZusatzmodulen geändert und erweitert werden. Dadurch wurdenmaßgeschneiderte, individuelle Gestaltungslösungen möglich.Forschung führt zu Produktinnovation, angefangen mit derSchaffung von Formaten wie Pegasus, dem „geflügelten“Glasstein, bis hin zur Entwicklung der besten Systeme für Einbau,Verlegung und Fertigstellung. Dank ausgezeichneter Rohstoffqualität, speziell entwickelterAnlagen, erprobter Techniken der Farbgebung undOberflächenbehandlung sowie strenger Qualitätskontrollverfahrenhat Seves glassblock den alten “Glasbaustein” in ein neues,raffiniertes, maßgeschneidertes Objekt für die Stadterneuerungund den Hausbau, für Außen- und Innenarchitektur verwandelt. Heute ist der Glasstein – als wertvoller, wichtiger, entscheidenderPartner - das ideale Produkt für Kreativität und Kreationen vonPlanern, Architekten und Innenarchitekten.

Seves est le leader mondial de deux marchés, celui des isolateurspour le secteur électrique et celui de la brique de verre pourl’architecture et la décoration.Cela fait déjà dix ans, depuis mars 1997, que Seves a intégrétoutes les activités de Vetroarredo, de Sediver, de PCC Insulatorset d’Isoladores Santana, groupes industriels dont l’histoire et leleadership sont reconnus dans le monde entier.Seule société à avoir fait de la brique de verre le cœur de sonmétier, Seves a créé la Division Seves Glassblock qui estentièrement dédiée à la fabrication et à la distribution de la briquede verre dans le monde entier.Suite à ces acquisitions, Seves Glassblock a intégré et valorisé latradition et le savoir-faire des marques les plus prestigieuses quiont fait l’histoire de la brique de verre: Vetroarredo, Vitrablok,Solaris, Weck, Vidromatone, Sindoco.En cohérence avec les origines de la société, la Division SevesGlassblock poursuit son activité avec l’objectif de libérer la briquede verre de la logique de produit marginal afin d’en mettre enrelief les grandes potentialités.En effet, dès sa constitution l’entreprise s’est fixée comme objectifde changer les règles de fabrication et de destination de la briquede verre, trop longtemps considéré par l’industrie du bâtimentcomme matériel “pauvre” et purement “fonctionnel”, àl’industrie du bâtiment, utilisé surtout pour remédier àl’insuffisance de lumière.Seves Glassblock a donc transféré dans la brique en verre tout lesavoir-faire technologique le plus avancé, en pointant sur lapureté, brillance, transparence et résistance, ainsi que sur lescaractéristiques techniques, et en lui apportant un nouvelélément, ou pour mieux dire, une prérogative alors encoreréservée uniquement aux verres sophistiqués: la couleur.La spécialisation des établissements de Seves, usines situées dansplusieurs pays, a modifié et étendu la gamme des modèles et desmodules complémentaires, en permettant d’offrir des solutionsparticularisées et personnalisées.La recherche a permis d’innover et de renouveler le produit, àcommencer par la création de formats comme Pegasus, la brique“ailée”, jusqu’à définir de meilleurs systèmes d’installation, depose et de finition, même d’assemblage à sec.Grâce à l’emploi de matières premières de la plus haute qualité,aux installations spécialement conçues, à l’application detechniques de coloration expérimentées, au traitement dessurfaces et aux rigoureuses procédures de contrôle qualité, SevesGlassblock a transformé le vieux “pavé de verre” en nouveauproduit raffiné “sur mesure” à destiner aux applications urbaines,résidentielles, d’intérieur et d’extérieur. Aujourd’hui, la brique deverre représente un produit idéal - un allié précieux, essentiel etdéterminant - pour la créativité et les réalisations des ingénieurs,des architectes et des designers d’intérieur.

A notre sujetÜber uns

Liège-Guillemins Station - BelgiumProjet / Projekt: Santiago Calatrava, 2006

Ligne / Linie Technology

Reception Centre of “Updown Court” - TaiwanProjet / Projekt: Mr.Gong Shu Zhang - AURA Architects & Associates, 2007

Ligne / Linie Basic

Maison Hermès - JapanProjet / Projekt: Renzo Piano Building Workshop, 2001-2006

Ligne / Linie Design - Ginza Collection

Téléphérique de Locarno / Seilbahn Locarno - SwitzerlandProjet / Projekt: Mario Botta, 2000

Ligne / Linie Design - Pegasus

Thermes de Tibère / Tiberius-Thermen - SpainProjet / Projekt: Moneo-Brock Studio, 2007

Ligne / Linie Design - Trapezoidal

Application de zones à marcher / GlassteinbodenLigne / Linie Technology

3

4

5

Il y a cinquante ans, l’intellectuel Roland Barthes observaitqu’un nouveau modèle d’automobile suscitait à l’utilisateurle principe du plaisir et de la sympathie esthétique aumême degré que le sens de possession. Fin sémiologue,Roland Barthes classait ce modèle parmi les mythescontemporains, et a été bon prophète.En effet, même si la Citroën DS 19 a désormais quitté leschaînes de production depuis de nombreuses années, lemythe est resté.SEVES est également convaincu que chaque architecte etauteur de projets peut entièrement maîtriser son produit, labrique de verre, qui peut être déterminant pour laconfiguration d’un espace contemporain articulé en fonctiondes lieux.Le designer peut s’approprier de la brique de verre et de sonmythe. Comment? SEVES est persuadé que ceci est possiblepar le biais de l’idéation, grâce à la préparation de la formeen prévision de l’emploi. Le designer pourra ainsi utiliser uneou plusieurs des 1500 pièces disponibles dans la gammeofferte par SEVES.Désormais, le designer pourra aussi bénéficier de lapossibilité de concourir et d’intervenir activement surle processus de production et de modifier à son gré unou plusieurs des neuf paramètres reportés ci-dessous.En d’autres termes, le designer aura le privilège depersonnaliser une série de nouvelles pièces, ou mieux, decaractériser sa série de blocs de verre.Cette liste pourrait sembler la cabale de la brique de verre,mais elle représente certainement la formule de blocs quin’attendent qu’à être créés et baptisés, avec autant deprémisses pour les projets d’architecture d’intérieur oud’extérieur. Elles permettront de réaliser le projet et l’édificepourra ainsi se présenter comme un mythe d’aujourd’hui.

(1) Forme(2) Dimension(3) Couleur(4) Dessin du verre(5) Modularité(6) Finition(7) Hauteur du joint(8) Couleur du joint(9) Caractéristiques Techniques

Vittorio Savi

Vor fünfzig Jahren bemerkte der Intellektuelle Roland Barthes,dass ein neues Pkw-Modell beim Benutzer nicht nurBesitzerstolz, sondern auch reinen Genuss und optischesWohlgefallen hervorrief. Als aufmerksamer Semiologe stellteRoland Barthes dieses Modell in eine Reihe mit den Mythender heutigen Zeit und erwies sich damit auch als guter Prophet.Die Zeit verging und eines nicht sehr schönen Tages wurdeder Citroën DS 19 aus der Produktion genommen – derMythos blieb jedoch bestehen.SEVES glaubt, dass auch bei dem von ihm produziertenGlasstein sich auf einzigartige Weise als Entfaltungsgrundlagefür die Kreativität von Architekten oder anderen Künstlerneignet, die für die Aufteilung des zeitgenössischen Ambientesin einzelne Bereiche zuständig sind. Designer machen sich den Glasstein zu eigen und damitauch den Glasstein-Mythos. Aber wie? SEVES glaubt, dass dies über die Kraft der Ideen und dieVorbereitung der Verwendungsform geschieht. Es ist zu hoffen, dass ein Designer jeweils eins oder mehrereder über fünfhundert SEVES-Teile auswählt.Es ist zu hoffen, dass der Designer ab heute auch seineHandlungsmöglichkeiten nutzt, um aktiv in denProduktionsprozess einzugreifen. Er kann dabei jeweilseinen oder mehrere der neun hier unten genanntenParameter auswählen und hat so das Privileg, eine Serieneuer Modelle nicht nur individuell zu gestalten, sondernsogar eine Glassblock-Serie zu seiner eigenen zu machen.Die Liste wirkt wie eine Kabbala des Glasbausteins, vielleichtist sie es auch. Ganz sicher ist sie eine Formel für weitereSteine, die noch benannt und getauft werden müssen undzur Grundlage für Außen- und Innenprojekte werden. DiesesProjekt wird durchgeführt und dieses Gebäude wird in derLage sein, den Mythos der heutigen Zeit zu repräsentieren.

(1) Form (2) Größe(3) Farbe(4) Glasdesign(5) Modularität(6) Textur(7) Fugenhöhe(8) Fugenfarbe(9) Technische Eigenschaften

Vittorio Savi

Les 9 mouvements du glassblockGlassblock in 9 Zügen

6

7

La fabrication de la brique de verre relève de l’art de laverrerie, et permet d’obtenir le produit fini à partir dematières premières sous forme granulaires. Les matièrespremières, comme le sable, la soude et le marbre pour neciter que les principales, contribuent de manièredéterminante à la définition de la qualité du produit et sontdonc sélectionnées en suivant des critères extrêmementrigoureux. Ces matières sont initialement contrôlées etstockées dans l’installation de composition, qui en effectuele dosage en mode automatique selon une recettespécifique.Le mélange est acheminé vers le four de fusion d’unetempérature d’environ 1500° C, où il se transforme enverre; les modalités de gestion du processus de fusion sontdéterminantes pour garantir les niveaux exigés pour laqualité du verre. Successivement, le verre fondu est convoyévers les lignes de fabrication, en amont desquelles uneinstallation appelée “feeder” le transforme en “goutte” depoids et de fréquences spécifiques. La “goutte” de verreglisse et tombe à l’intérieur d’un moule où elle prendla forme désirée grâce à la pression d’un piston, enréalisant ainsi la première moitié de la brique. Le moule d’unepart et le piston de l’autre génèrent, selon leur géométrie, ledessin intérieur et extérieur du verre, la forme et lesdimensions.Les demi-briques obtenues sont ensuite convoyées vers un“carrousel” où elles sont soudées au feu deux à deux, endonnant ainsi naissance à la pièce finie. Une fois soudée, labrique de verre continue son chemin dans le tunnel derecuisson, où elle sera refroidie lentement afin d’évitertoute tension résiduelle. À la fin du tunnel, la qualité de lafabrication est garantie par une série de contrôles visuelset réalisés à l’aide d’instruments, avant de passer auxtravaux de finition (satinage, peinture, emballage). Lacoloration du verre peut être effectuée selon deux principalesmodalités: dans la masse, en amont de la ligne defabrication par insertion, au début du “feeder”, d’écailles depigments vitreux particuliers (frittes) dans le verre fondu, pourobtenir une parfaite homogénéité entre la couleur et le verre; ou en surface, en aval de la ligne de fabrication, par unprocessus d’injection de peintures particulières à l’intérieurde la chambre du verre. Dans le premier cas, on obtientprincipalement des couleurs pâles, tandis que dans le secondcas les tonalités sont pratiquement infinies.

Die Herstellung von Glassteinen erfolgt in der Glashütte, inder aus dem Rohstoffgranulat der Glasstein geformt wird.Rohstoffe wie Sand, Soda, Marmor – um nur die wichtigstenKomponenten zu nennen – tragen entscheidend dazubei, die Produktqualität zu bestimmen, und werden dahernach strengen Kriterien ausgewählt. Anfangs werden siekontrolliert und im Gemengehaus gelagert, wo automatischnach individuellen Rezepten die Rohstoffdosierung erfolgt.

Das Gemenge wird in den Schmelzofen eingebracht, indem es bei einer Temperatur von ca. 1500°C zu Glaswird. Der Ablauf des Schmelzvorgangs ist jeweilsentscheidend für das Qualitätsniveau des gewünschtenGlases. Die Glasschmelze wird daraufhin zu denProduktionslinien geleitet. Im sogenannten Feeder werdenmit vorbestimmtem Gewicht und Abstand Tropfengebildet, die weiterrutschen und in die Form fallen,wo sie von einem Kolben zu Glassteinhälften gepresstwerden. Mit der Form einerseits und dem Kolbenandererseits werden – je nach deren Formgestaltung – dasinnere und äußere Glasdesign sowie Form und Größedes Glassteins gebildet. Jede Glassteinhälfte wird dann zueinem „Karussell“ weitergeschickt, wo jeweils zwei Hälftenzu einem fertigen Glasstein zusammengeschweißt werden.Nach dem Schweißvorgang geht der Glasstein in denTunnelofen, wo er langsam abgekühlt wird, umschädliche Restspannungen zu vermeiden. Am Ausgangdes Tunnels wird die Produktionsqualität mit Hilfe einerReihe von Mess- und Sichtprüfungen gewährleistet,bevor die Endbearbeitung vorgenommen wird (Satinieren,Lackieren, Verpacken). Die Glasfärbung wird hauptsächlichauf zwei Arten erreicht: „Durchfärbung“ durch dieBeimischung von speziellen Glaspigmenten in Formsogenannter Fritten am Eingang des „Feeders“ zurErzielung einer homogenen Färbung der Glasmasse bzw.die Oberflächenfärbung durch das Einspritzen von Lackenin die Glaskammer am Ende des Produktionsablaufs. Mitdem zuerst genannten Verfahren werden vor allem zarteFarben erzielt, mit dem zweiten Verfahren können praktischunendlich viele Farbtöne hergestellt werden.

Le processus de fabricationDer Produktionsprozess

8

9

1

Élément constitutif de structures et de murs de différentesgéométries, la brique de verre a toujours été identifiée parune forme simple et essentielle: un parallélépipède déclinéselon des modules de dimension prédéfinie.

L’expérience et le savoir-faire de fabrication, fruit de laspécialisation et de l’activité de recherche et dedéveloppement, ont permis à Seves de franchir cette limite,hier encore conceptuellement infranchissable.

Grâce à son équipe de techniciens spécialisés, Seves estaujourd’hui en mesure d’étudier des solutions en opérant desmodifications sur la ligne de fabrication, dont le moulereprésente l’outil le plus important.

C’est justement ce qui s’est produit pour le bloc spécial conçupar le Studio Moneo Brock pour les Thermes de Tibère,où pour la première fois, la section s’est écartée duparallélépipède traditionnel en devenant trapézoïdale, grâceà l’inclinaison de 5° des faces, en facilitant ainsi l’écoulementnaturel de l’eau.

Ou encore comme dans le cas de la brique de verre Doric, quipour la première fois a donné naissance, sur une des deuxfaces, à un décor en relief d’effet sculptural: une successionde lignes parallèles en relief, pour évoquer le motif de lacolonne dorique. Ces expériences ont permis d’entrevoir denouvelles possibilités de caractérisation du produit, où laforme peut être modifiée non seulement sous l’aspectde la géométrie, mais aussi du point de vue de latridimensionnalité tactile et de la masse vitreuse.

Als Bauelement für Strukturen und Wände mit alternativerGeometrie war der Glasstein immer mit einer einfachen,schlichten Form identifiziert worden: ein Quader in Modulenvorgefertigter Größe.

Produktive Erfahrung und Knowhow als Ergebnis vonSpezialisierung, Forschung und Entwicklung haben es Sevesermöglicht, diese bis vor kurzem für unüberwindlich gehalteneGrenze zu überschreiten.

Heute kann Seves – dank eines Teams spezialisierter Techniker–mit Hilfe von Veränderungen der Produktionslinie Lösungenentwickeln, bei denen die Pressform das wichtigste Werkzeug ist.

Dies geschah zum Beispiel beim Spezialblock, der vom StudioMoneo Brock für die Tiberius-Thermen entwickelt wurdeund der erstmals einen vom klassischen Quaderabweichenden, trapezförmigen Querschnitt aufweist. Dieum fünf Grand geneigten Frontflächen fördern das natürlicheAbfließen von Wasser.

Ein weiteres Beispiel ist der Glasstein Doric, bei dem erstmalseine der beiden Frontflächen ein Reliefdekor aufweist: dieAbfolge paralleler Relieflinien erinnert an das Motiv dorischerSäulen.

Mit diesen Erfahrungen haben sich neue Möglichkeiten derProduktgestaltung aufgetan, bei denen die Form nicht nurüber die Geometrie, sondern auch über diedreidimensionale, greifbare Formgebung der Glasmasseverändert werden kann.

Forme / Form

2

DimensionGröße

La dimension de la brique de verre était depuis toujours associéeaux mesures standard 19x19cm, parfois 24x24cm et 30x30cm,avec une épaisseur variant de 8 à 10cm.

Seves est allé au-delà du concept de “dimension standard”et a développé le concept de “dimension personnalisée”,en intervenant sur le processus de fabrication,traditionnellement caractérisé par une forte rigidité.

Ceci permet aux ingénieurs de créer leur propre brique de verre,en intervenant sur la chimie, la physique et la mesure du produit,sans devoir renoncer aux propre langage d’expression ni aucontexte d’application.

C’est ainsi que sont nées des briques de verre comme cellesconçues en collaboration avec Renzo Piano pour la MaisonHermès à Tokyo, aujourd’hui véritables “perles” de la “GinzaCollection”, disponibles dans la ligne Design.

Des briques de verre conçues pour le développement de lamodularité pour les applications caractérisées par de vastes surfacescontinues, où la dimension assure un résultat spectaculaire etharmonieux, en syntonie avec la philosophie du projet.

Von jeher wurde die Größe von Glassteinen mit denStandardmaßen 19x19cm, und manchmal 24x24cm oder30x30cm und einer Stärke zwischen 8 und 10cm inVerbindung gebracht.

Seves hat durch die flexiblere Gestaltung einesbisher immer sehr starren Produktionsprozesses dasKonzept der “Standardgröße” überwunden und dasKonzept der “individuellen Größe” entwickelt.

Dadurch wird es dem Planer ermöglicht, seinen eigenenGlasstein zu kreieren, die chemische Zusammensetzung,physikalischen Eigenschaften und Maße des Produkts zubeeinflussen, ohne seine Ausdruckskraft und dieAnwendungsumgebung außer Acht zu lassen.

So entstanden Glassteine wie die mit Renzo Piano für dasMaison Hermès in Tokio gestaltetet, die jetzt die “Perlen”der “Ginza Collection” aus der Produktlinie Design sind.

Glassteine für die Entwicklung modularer Gestaltung ingroßflächigen Anwendungen, bei denen die Größe – imEinklang mit der Projektphilosophie – ein spektakuläres undharmonisches Ergebnis gewährleistet.

11

3

CouleurFarbeÉlément essentiel du langage de l’architecture, la coulerentre dans le monde de la brique de verre grâce à Seves,qui réalise les premiers blocs colorés au début des années 90.

Seves entreprend un parcours qui va de l’introduction detonalités pastel, obtenues en ajoutant des cristauxpigmentés, appelés frittes, dans la masse du verre fondu,jusqu’aux plus récentes couleurs vives et brillantes de la“Mendini Collection”, véritable triomphe de polychromiecréative grâce à un ultérieur travail “hand-made” qui permetd’obtenir un éventail infini de tonalités.

L’entreprise a poussé la recherche afin de trouver denouvelles solutions et de nouvelles couleurs pouroffrir différentes couleurs aux concepteurs, nonseulement relativement à la tonalité, mais aussiquant aux différents effets que l’on peut obtenir parvernissage des bords et par le satinage des faces.

Cette approche facilite la réponse aux demandes de couleursspécifiques, comme par exemple le bleu que voulait HansjörgGöritz pour le verre utilisé dans la Gare de Hanovre, le mêmebleu que le logo des Chemins de Fer allemands, ou commepour le vert que le cabinet d’architecture Schulze und Pampusdésirait pour le nouveau centre logistique de la bière Beck’s.

Die Farbe als wesentliches Ausdruckselement derArchitektur hielt mit der Herstellung der erstenGlassteine in den neunziger Jahren dank SevesEinzug in die Welt der Glassteine.

Seves beschritt diesen Weg mit der Einführung vonPastelltönen. Dazu wurden Glaspigmente in Formsogenannter „Fritten“ in die Glasschmelze gegeben. Späterkamen die leuchtenden, lebhaften Farben der “MendiniCollection” hinzu: ein wahrer Triumph kreativerPolychromie durch einen zweiten Bearbeitungsgang, eine„hand-made“-Farbgebung in unendlich vielen Tönen.

Das Unternehmen hat sich bemüht, neue Lösungen undneue Farben zu suchen und zu finden, um den Planern nichtnur verschiedene Farbtöne zu bieten, sondern auch neueFarbeffekte, die sich durch die Lackierung der Ränder unddie Satinierung der Sichtflächen ergeben.

Dieser Ansatz bietet die Möglichkeit, auf spezielleFarbnachfragen zu reagieren, wie z.B. das von HansjörgGöritz angeforderte spezielle Blau für das Glas am S-BahnhofExpo 2000 in Hannover oder das Grün, das dasArchitekturbüro Schulze und Pampus für das neueLogistikzentrum von Beck’s Bier verlangt hatte.

12

4

Dessin du verreGlasdesignTransparence absolue, jeux de lumière, formes qui sedécomposent et se recomposent à travers l’ondulationdu verre en créant un effet suggestif de mouvement.

Ce ne sont que quelques unes des magies que l’on peutobtenir en modifiant le dessin du verre de la brique, afin decréer des espaces et des atmosphères les plus variées.

La technologie et la spécificité du processus de fabricationpermettent de personnaliser aussi cette caractéristiqueintrinsèque de la brique, imprimée pendant la phase depressage du magma vitreux: son épaisseur.

Le dessin peut être réalisé soit à l’intérieur qu’à l’extérieur, enlaissant la surface externe parfaitement lisse, ou modeléex enrelief comme pour la brique de verre dessinée par Piano pourla Maison Hermès à Tokyo, ou comme pour le bloc Doricconçu par Moneo pour la bibliothèque des Jésuites de Deustoà Bilbao.

Sur chaque face de la brique de verre, il est possiblede reproduire différents dessins en verre, comme parexemple pour les blocs utilisés par le Studio Sartogo pourle nouveau complexe paroissial du Santo Volto de Gesù àRome. La nouvelle brique de verre créée pour ce projet aété conçue avec deux faces couplées, une lisse et l’autre àbossage, pour diffuser la lumière de manière tamisée àl’intérieur et préserver ainsi l’intimité et le recueilnécessaires au contexte religieux.

Mais les dessins en verre sont infinis, comme infinis sontles effets: marques d’identification suggestives, style del’auteur, logos, géométries déterminant des directionsspécifiques au flux lumineux.

Absolute Transparenz, Lichteffekte, Formen, die sich inden Wellen des Glases auflösen und wieder finden,schaffen eine suggestive Wirkung von Bewegung.

Dies sind nur einige der Zauberwirkungen, die durch dieVeränderung im Glasdesign eines Glassteins erzieltwerden können: es entstehen immer neue Eindrücke undAtmosphären.

Die Technologie und Spezifizität des Produktionsprozessesermöglichen die individuelle Gestaltung eines weiterenureigenen Merkmals von Glassteinen, das beim Pressender Glasschmelze entsteht: die Glasstärke.

Das Design kann sowohl innen als auch außen angebrachtwerden, die Außenfläche kann ganz glatt oder reliefartig sein,wie z.B. der Glasstein von Renzo Piano für das Maison Hermèsin Tokio oder der Block Doric, den Moneo für dieJesuitenbibliothek Deusto in Bilbao entwarf.

Auf jeder Sichtseite des Glassteins könnenunterschiedliche Glasdesignvarianten reproduziertwerden, wie z.B. bei den Blöcken, die Studio Sartogo für denneuen Gemeindekomplex Santo Volto di Gesù in Romentworfen hat. Dafür wurde ein neuer Glasstein mit zweimiteinander kombinierten Sichtseiten kreiert, eine glatt und dieandere bossiert, um im Innenraum ein gedämpftes Licht zuverbreiten und gleichzeitig die für eine religiöse Atmosphäreerforderliche Intimität und Vertraulichkeit zu gewährleisten.

Aber die Möglichkeiten für Glasdesign sind unendlich, wieauch die Effekte unendlich sind: suggestive Kennzeichen,Stilelemente, Logos sowie geometrische Effekte, die das Lichtin eine bestimmte Richtung lenken.

13

5

ModularitéModularitätIl y a déjà plus de deux mille ans, l’école atomiste affirmaitque l’univers est constitué de la combinaison de petitesparticules indivisibles, les atomes. Aujourd’hui encore, lamodularité est un principe séduisant, capable d’imprégnerl’architecture contemporaine.

La modularité est la possibilité de combiner etd’interconnecter maintes fois des éléments indivisibles, etc’est dans cette optique que la brique de verre se présente,comme unité primaire sur laquelle développer le projetarchitectural.

Comme éléments de base, Seves propose des blocs de verrecarrés, rectangulaires et de plusieurs dimensions, qui peuventse combiner en jouant avec l’harmonie des proportions.Des blocs terminaux linéaires, courbes et d’angle peuventêtre utilisés si l’on désire porter à l’extrême la continuité duverre et maintenir ses propriétés et son identité modulaire.Les possibilités de composition de ces modules sontinfinies si l’on considère la disponibilité de Seves à réaliserde nouveaux blocs de verre afin d’accueillir toutes lesstimulations issues de la créativité.

La modularité signifie liaison d’éléments, non seulement enfonction des dimensions, mais aussi par rapport auxcaractéristiques de la brique, de la forme, de la couleur et dudessin du verre, en laissant aux concepteurs lapossibilité de choisir leurs propres critères,l’imagination étant la seule véritable limite.

Bereits vor über zwei Jahrtausenden behauptete dieatomistische Lehre, die Welt bestehe aus einer Kombinationkleiner unteilbarer Teilchen, die als Atome bezeichnetwurden. Noch heute ist dies ein faszinierendes Prinzip, dasdie zeitgenössische Architektur durchdringt.

Kombinieren ist die Möglichkeit, miteinander verbundene,unteilbare Elemente wiederholt zu gestalten. Nach diesemPrinzip bietet sich der Glasstein als primäre Einheit an, ausdem ein architektonisches Projekt entwickelt werden kann.

Als Basiselemente bietet Seves quadratische und rechteckigeGlassteine unterschiedlicher Größen an, die im Spiel mit derHarmonie der Proportionen kombiniert werden können.

Immer dann, wenn die Kontinuität des Glases ins Extremeunter Beibehaltung seiner Eigenschaften und seinermodularen Identität gesteigert werden soll, verwendet mangerade, gebogene und eckenförmige Endblöcke.

Es gibt endlos viele Kompositionsmöglichkeiten für dieseModule, wenn man bedenkt, das Seves bereit ist, die aus derKreativität entspringenden Anregungen aufzunehmen undneue Glassteine zu entwickeln.

Modularität ist nicht nur eine Verbindung von Elementennach ihrer Größe, sondern auch nach ihren baulichenEigenschaften, nach Form, Farbe, Glasdesign, wobei derProjektgestalter jeweils seine eigenen Kriterienwählt und der Phantasie keine Grenzen gesetzt sind.

14

6

Finition / TexturLa finition est le dernier façonnage effectué surchaque bloc. La véritable peau de la brique de verre.

Le satinage, déjà expérimenté avec succès dans de nombreuxsecteurs par l’industrie du verre, permet de moduler et dediffuser la lumière selon différentes intensités, en fonctiondu dessin, de la couleur, selon qu’il est appliqué sur un côtéou des deux côtés. L’effet est toujours raffiné et élégant, etla surface du verre apparaît semblable à la soie.

En utilisant des gabarits conçus à cet effet, le satinagepermet aussi de reproduire, en négatif ou en positif, sur unou des deux côtés, des symboles, des marques et des imagesstylisées qui peuvent devenir des éléments décoratifs oud’identification, comme par exemple dans le cas de la briquede verre créée par Seves sur demande de l’architecte DanielTai pour la “Buddha Lecture Room”, bibliothèquereligieuse conçue à Taichung (Taiwan).

Une brique de verre en mesure d’atténuer la lumièredirecte du soleil et de projeter en même temps desfigures magiques dans l’espace - une myriade de petitsBouddhas recueillis en prière. En revanche, en changeant letype de vernis sur la face de la brique, on peut obtenir deseffets optiques et chromatiques très surprenants.Grâce à l’effet de miroir, les briques de verre à peinturemétallisée réduisent la perception de l’épaisseur de chaqueélément, et confèrent au verre davantage de brillance,de transparence et de légèreté.

Le vernissage des bords et le satinage constituent d’ultérieursfaçonnages sur lesquels il est possible d’intervenir avec desinvestissements limités.

Die Textur entsteht mit dem letzten Arbeitsgang, deran jedem Block vorgenommen wird. Sie bildet dieeigentliche Haut des Glassteins.

Das Satinieren, eine Technik, die von der Glasindustriebereits in vielen Bereichen erfolgreich erprobt wurde,ermöglicht eine unterschiedliche Lichtmodulation und -diffusion, je nachdem, welches Design bzw. welche Farbeverwendet wird und je nachdem, ob es auf einer oder aufbeiden Seiten ausgeführt wird. Die Wirkung ist immer edelund elegant, die Glasfläche erscheint seidig.

Mit Hilfe spezieller Masken können beim Satinieren - alsNegativ oder Positiv, ein- oder beidseitig - Symbole,Marken und stilisierte Figuren aufgebracht werden, die alsDekorelemente oder als Kennzeichen dienen können, wiebeispielsweise bei den Seves-Glassteinen, die auf Anfragedes Architekten Daniel Tai für den “Buddha LectureRoom”, eine religiöse Bibliothek in Taichung (Taiwan)speziell angefertigt wurden.

Der Glasstein ist in der Lage, das direkte Sonnenlichtabzuschwächen und gleichzeitig magische Bilder inden Raum zu projezieren - unzählige kleine, ins Gebetvertiefte Buddhafiguren. Durch Ändern des Lacks an der Frontfläche des Glassteinslassen sich überraschende Optik- und Farbeffekte erzielen. Bei Glassteinen mit Metallic-Lack wird dank derSpiegelwirkung jedes Element in einer geringeren Stärkewahrgenommen und das Glas erhält eine höhereLeuchtkraft, Transparenz und Leichtigkeit.

Sowohl das Lackieren der Ränder als auch das Satinierensind Arbeitsgänge, bei denen man mit geringemMehraufwand Änderungen vornehmen kann.

15

7Hauteur du jointFugenhöhe

Pas toujours considéré à sa juste valeur, le joint estpourtant un détail qui imprime une fortepersonnalité au projet architectural.

On peut le réduire à un fil, en valorisant la légèretéet la transparence du verre, ou l’accentuer en enfaisant une véritable décoration, en tant que forceportante comme élément catalyseur. On peutseconder la volonté minimaliste avec les curtainwalls à joint “caché”, ou encore mettre en relief lesrègles de l’art de la construction en accentuant sonréseau, comme maille structurelle.

Il faut jouer avec sa profondeur. Un joint au ras dela brique donne un effet plein, net et coplanaire ; unjoint en recul, “arriéré”, donne au contraire unelecture plus dynamique et globale du mur, enmettant en relief chaque brique à bossage.

Il existe des joints à valeur technique; ladiscontinuité de la surface entre les briques peutgénérer un larmier (comme dans le cas de la briqueQ30 Trapezoidal) et offrir un espace où loger descompléments de l’image globale de l’architecture.

Le matériel structurel exige lui aussi une grandeattention: aluminium, bois, plastique, sans oublierle traditionnel mortier de ciment, dont lescaractéristiques ont un rôle indiscutable.

Seves garantit la dimension régulière du joint àmortier, grâce à l’étude d’entretoises d’écartementspécialement conçues pour obtenir une poselinéaire ou arrondie, en préfabriqué ou à exécutersur place, ceci en fonction des différents formatsde briques.La limite minimum (2 ou 5mm selon le format),représente en revanche le seuil sous lequel on risquede tomber en erreur technique, pour éviter lecontact entre les blocs qui pourraient entraîner dedangereuses contraintes.

Le joint étant un élément sine qua non du muren brique de verre, ayant la même importanceque celle-ci, il induit à sortir du standardisé enfaveur de choix divers et flexibles.

Sie wird oft für ein unwichtiges Detailgehalten, aber eigentlich ist die Fuge einstarker Persönlichkeitsfaktor in einemArchitekturprojekt.

Man kann sie auf eine zarte Linie reduzieren, umLeichtigkeit und Transparenz des Glaseshervorzuheben, oder man kann sie übertrieben breitgestalten und sie als Dekorationselement, alsTragkraft, als schaffendes Element betrachten. Dieminimalistischen Bestrebungen kann man mitsogenannten „Curtain Walls“ mit „versteckterFuge“ unterstützen – oder man betont dieEhrlichkeit des Bauens, indem man das Fugennetzals vielmaschiges Strukturelement interpretiert.

Man muss mit der Tiefe spielen. Eine Fuge, die planmit der Glassteinfläche abschließt, wirkt voll, eben,sauber; eine Fuge, die niedriger liegt, ermöglicht einedynamischere, komplexere Interpretation der Wandund betont jeden einzeln hervortretenden Stein.

Es gibt technologische Fugen; eineUnterbrechung der Fläche zwischen denGlassteinen kann eine Tropfenrinne bilden (wiebeim Glasstein Q30 Trapezoidal) und dieAnbringung von Zusatzelementen für dasarchitektonische Gesamtbild ermöglichen.

Auch das Trägermaterial erfordert Aufmerksamkeit:Aluminium, Holz, Kunststoff sowie der traditionelleZementmörtel erfüllen mit ihren Eigenschaftenwichtige Funktionen.

Seves gewährleistet die Gleichmäßigkeit derMörtelfuge durch speziell angefertigteVerlegekreuze für gerade oder gebogeneWände, Fertigbauteile oder vor Ort gebauteWände, mit verschiedenen Glassteinformaten.

Die Untergrenze (2 oder 5mm je nach Format) darfallerdings nicht unterschritten werden: dies würdezu technischen Fehlern führen, da ein Kontaktzwischen den Glassteinen gefährliche Spannungenbewirken kann.

Da eine Fuge ein wesentlicher Bestandteilder Glasbausteinwand ist, bietet sie dieMöglichkeit, den Standard zugunsten variablerund flexibler Möglichkeiten hinter sich zulassen.

16

8

Couleur du jointFugenfarbeUne fine ligne rouge “encadrant” un mur de briques incoloreet le même mur avec un joint neutre, absolument mimétique.Deux compositions esthétiquement antithétiques, où ladimension réduite ne se traduit pas en négation.

Signes légers, perceptions sensorielles et reflets sur lessurfaces ne sont que quelques uns des inputs que deschromatismes calibrés ou des couleurs pures saventgénérer.

L’origine du choix peut dépendre de motifs liés au décor oudépendre de raisons fonctionnelles, symboliques,psychologiques ou esthétiques, souvent coexistantes etintrinsèques au projet architectural.

Le ton sur ton, le contraste ou la couleur complémentaire nesont que quelques uns des choix qui peuvent être appliquésen fonction de la brique de verre utilisée.

L’aspect brut à saveur industrielle d’une dalle, où la massede ciment est consistante, peut être facilement annuléavec une finition en résines à base d’adjuvant, et ça vautla peine d’y ajouter des chromatismes et des finitions plusou moins brillantes.

Aujourd’hui, il est possible de trouver, grâce aussi à lacollaboration de l’équipe technique de Seves, des mortierset des mastics absolument fiables, colorés, en pâte ou à based’adjuvants, en fonction des résultats que l’on désire obtenir.

Eine feine rote Linie, die eine Wand aus weißen Glassteinenumrahmt und die gleiche Wand mit einer getarnten,neutralen Fuge.

Zwei Kompositionen in einer optischen Antithese - kleineAbmessungen bedeuten hier nicht immer ein Zurücktreten.

Leichte Andeutungen, Sinneswahrnehmungen,Lichtreflexe auf den Flächen entstehen durchkalkulierte Farbspiele oder reine Farben.

Die Entscheidung kann auf verschiedenen Faktoren beruhen- Dekor, Funktion, Symbolik, Psychologie, Ästhetik - von denenoft mehrere zusammenfallen, wie es in der Architekturunvermeidlich ist.

Ton in Ton, Kontrast, Komplementärfarben sind einige derWahlmöglichkeiten, die man mit Glassteinen umsetzen kann.

Die rohe, nach Industrie aussehende Wirkung einerBodenplatte mit viel Zementmasse lässt sich leicht verändern,wenn man eine Endbearbeitung mit gefärbten Harzenvornimmt. Dabei lohnt sich das Spiel mit Farbeffekten undmehr oder weniger glänzender Textur.

Heute gibt es - auch dank der Arbeit der Seves-Techniker -zuverlässige Mörtel und Versiegler, die je nach demangestrebten Ergebnis durchgefärbt oder mit Zusatzstoffenversehen sind.

17

9

Caractéristiques techniquesTechnische Eigenschaften

La brique de verre, de par la manière dont elle est conçue,réunit une série de caractéristiques techniques typiques àd’autres matériaux et satisfait deux exigences de grandeactualité du secteur du bâtiment: l’économie d’énergie et lasécurité. En effet à la possibilité de moduler le passage de lalumière, en fonction de la combinaison aux autrescaractéristiques (dessin du verre, couleur, finition, etc.), labrique de verre assure, relativement au mode de réalisationdu mur, des valeurs significatives d’isolation thermique,d’isolation acoustique, de résistance au défoncement,de résistance au feu, etc…. Ceci permet de l’utiliser aussidans des contextes critiques, comme pour le pavement d’unegare ferroviaire ou pour les murs d’un bâtiment construit enzone sismique et dans toute autre réalisation exigeantdes performances spécifiques. En matière de sécurité,les caractéristiques les plus importantes, soit commeélément unitaire que comme composant d’un mur,sont la capacité du verre à résister aux sollicitationsmécaniques et aux chocs thermiques et d’êtreune barrière efficace en cas d’incendie, engarantissant le temps nécessaire pour la mise en sécurité despersonnes. En ce qui concerne l’économie d’énergie, la briquede verre peut garantir des niveaux d’isolation thermiquemêmes supérieures à ceux offerts par les murs traditionnels àparité d’épaisseur, en contribuant au respect del’environnement et à un meilleur confort d’habitat.Toujours en thème de confort, la masse vitreuse de labrique et sa chambre d'air intérieure contribuent àdéterminer de hauts niveaux d’isolation acoustique,qui en permettent également l’emploi dans lescontextes sujets à un bruit élevé. À ce propos, Sevesmet à disposition non seulement une ligne dédiée, la ligne“Technology”, composée de produits aux caractéristiquesd’excellence, mais aussi une équipe de travail dédiée à larecherche de l’amélioration continue desperformances des produits de la gamme et quitravaille directement avec les professionnels pour lesexigences spécifiques des projets. Par exemple, lorsde la réalisation de la gare ferroviaire de Hanovreréalisée par Hansjörg Göritz, l’exigence d’utiliser lamême brique de verre, soit pour les structuresverticales que pour les structures horizontales, a portéà la création d’une version personnalisée de la brique, rendueplus résistante à la compression, et certifiée comme“piétonne” grâce à une modification de sa structure interne.Seves a été le premier fabricant de briques de verre au mondeà obtenir la certification ISO 9001, et travaille depuis toujoursconformément à des critères de qualité bien plus sévères queceux imposés par les standards. De fait, aujourd’hui tous lesproduits de Seves sont en Classe 1 relativement aux standardseuropéens EN 1051.Sa présence dans plus de 100 pays a imposé à Seves d’adapterses produits aux exigences des différentes réglementationslocales pour obtenir les certifications relatives aux produits etaux processus. Avec ce bagage d’expériences, Seves seprésente comme une entreprise ne se limitant pas à gérer unegamme de produits, mais orientée à satisfaire les nouvellesexigences et à relever les nouveaux défis.

Ein Glasstein vereint aufgrund seiner Konzeption eine Reihetypischer technischer Eigenschaften anderer Materialien undstellt eine Lösung für zwei besonders aktuelle baulicheErfordernisse dar: Energiesparen und Sicherheit. Zusätzlichzur Möglichkeit, den Lichteinfall durch die Kombination mitanderen Merkmalen (Glasdesign, Farbe, Textur etc.) zurmodulieren gewährleistet das Material je nach Auslegung derWand hohe Werte in den Bereichen Wärmedämmung,Schallschutz, Einbruchsicherheit, Brandschutz,...Daher kann es auch in kritischen Bereichen eingesetztwerden, wie beispielsweise für den Fußboden einesBahnhofs, Gebäudewände in Erdbebengebieten und inallen anderen Bereichen, wo besondere Eigenschaften

erforderlich sind.Im Bereich der Sicherheit beziehen sich diewichtigsten Merkmale auf die Fähigkeit des Glases,sowohl als Einzelelement als auch als Bestandteil einerganzen Wand, mechanische Belastungen undTemperaturschocks auszuhalten eine wirksameFeuerbarriere zu bilden, um im Brandfall genügend

Zeit zur Rettung der Menschen zu haben. Was dasEnergiesparen betrifft, so können Wärmedämmwertegewährleistet werden, die sogar höher sind als beikonventionellen Wänden gleicher Stärke. Dies schützt die

Umwelt und sorgt für einen besseren Wohnkomfort.A propos Wohnkomfort die Glasmasse und dieeingeschlossene Luftkammer tragen zu einem hohenSchallschutz bei, was eine Verwendung auch in sehrlauter Umgebung möglich macht. Dazu steht nichtnur eine spezielle Produktreihe, die "Technology"-Linie mit Hochleistungseigeschaften zur Verfügung,

sondern es wurde auch eine Arbeitsgruppe eingesetzt, dieeine ständige Leistungssteigerung bei den bestehendenProdukten anstrebt und direkt mit den Architekten

zusammenarbeitet, um ihre speziellenProjektanforderungen zu erfüllen. Im Laufe derFertigstellung des S-Bahnhofs in Hannover, einesProjekts von Hansjörg Göritz, führt beispielsweise dieNotwendigkeit, die selben Glassteine für waagerechteund senkrechte Strukturen zu verwenden, zurSchaffung einer speziellen, druckbeständigerenGlassteinversion, die durch eine Änderung ihres

internen Aufbaus als "begehbar" zertifiziert werdenkonnte. Seves war weltweit der erste Glassteinhersteller,der die ISO 9001 Zertifizierung erhielt, und arbeitet vonjeher nach Qualitätskriterien, die strenger sind, als vonNormen vorgegeben. Im Bereich der europäischen NormenEN1051 fällt die gesamte Seves-Produktion unter dieKlasse 1. Durch ihre Präsenz in über 100 Ländern muss Seves dieProduktioen an die Anforderungen der verschiedenenörtlichen Normen anpassen, um die jeweiligen Produkt- undProzesszertifizierungen zu erlangen. Dank dieser Erfahrungkann Seves jetzt als ein Unternehmen auftreten, das sich nichtdarauf beschränkt, den heutigen Ansprüchen zu genügen,sondern das sich dafür einsetzt, neue Anforderungen zuerfüllen und neuen Herausforderungen zu begegnen.

18

19

Maison Hermès ................................................. 20Renzo Piano Building Workshop, Tokyo – Japan

Tiberio’s Baths ..................................................... 32Moneo-Brock Studio, Panticosa (Huesca) – Spain

Deusto Library .................................................... 42Rafael Moneo, Bilbao – Spain

Beck’s Logistic Centre .................................... 48Schulze & Pampus BDA, Bremen – Germany

Puccini Theatre ................................................... 52Ferrini & Davighi, Florence - Italy

Buddha Lecture Room .................................. 56Daniel Tai, Taichung - Taiwan

S-Bahn Station Expo 2000 Hannover Hainholz ......................................... 60H.J. Göritz, Hannover – Germany

Santo Volto di Gesù Church ...................... 64Sartogo Architetti & Associates Studio, Rome - Italy

Form

e / F

orm

Dim

ensi

on /

Grö

ße

Cou

leur

/ Fa

rbe

Des

sin

du v

erre

/ G

lasd

esig

n

Mod

ular

ité /

Mod

ular

ität

Fini

tion

/ Tex

tur

Hau

teur

du

join

t / F

ugen

höhe

Cou

leur

du

join

t / F

ugen

farb

e

Car

acté

ristiq

ues

tech

niqu

es /

Tech

nisc

he E

igen

scha

ften

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

20

Maison HermèsTokyo - Japan, 2001/2006Project: Renzo Piano Building Workshop

Inaugurée en 2001, la Maison Hermès conçue par RenzoPiano s’élève à Tokyo au centre du quartier Ginza, sur unesurface de 6.000 m2 distribués sur 15 étages ; plus de 13.000blocs de verre autoporteurs, qui le jour reflètent la lumièreexterne et la nuit resplendissent de la luminosité interne.

C’est une véritable “Lanterne magique” de briques deverre qui se dresse, comme l’édifice a ensuite été surnommé.En 2006, toujours sur un projet de Renzo Piano et en utilisantles mêmes briques de verre, l’aile sud de la Maison Hermèsest agrandie sur une surface de 360 m2 avec un mêmedéveloppement en hauteur, en donnant une solution decontinuité entre l’ancien et le nouveau, sous le signe de lasymétrie des deux côtés de la petite “place centrale”.

Renzo Piano ajoute ainsi “le café” et l’espace “les 24saisons“, où la lumière offerte par les effets illuminants de labrique de verre, valorise les différentes familles des produitsHermès sous une perspective inattendue. La brique de verreSeves continue à remplir sa fonction esthétique et techniqueen jouant entre les espaces intérieurs et extérieurs de l’édificeavec toute sa légèreté et sa transparence.

Das von Renzo Piano entworfene und 2001 eröffnete MaisonHermès steht im Ginza-Zentrum in Tokio, und erstreckt sich in15 Stockwerken über eine Fläche von insgesamt 6.000Quadratmetern. Über 13.000 selbsttragende Glassteinespiegeln tagsüber das Sonnenlicht und sind nachts von innenerleuchtet.

Das Gebäude bildet also eine "Magische Laterne” ausGlassteinen und erhält schließlich diesen Spitznamen. Im Jahr2006 wird der Südflügel des Maison Hermès von Renzo Pianoum 360 Quadratmeter mit den gleichen Glassteinen auf diegleiche Höhe erweitert. Dabei verbindet sich das Alte mit demNeuen ohne Unterbrechung zu einer symmetrischen Gestaltauf beiden Seiten des kleinen Zentralplatzes.

Hinzu kommt "Le Café" und der Bereich "Les 24 Saison", wodie verschiedenen Hermès-Produktfamilien im Glanz derleuchtenden Glassteine in einer überraschenden Perspektivegezeigt werden. Der Seves-Glasstein erfüllt auch hier seineoptische und technologische Funktion im Spiel zwischenInnen- und Außenseite des Gebäudes in all seiner Leichtigkeitund Transparenz.

NEUTRO CURVE 24 O/T METNEUTRO Q42 O/T MET

21

Étude de la brique de verre Q42/Studie des Glassteins Q42 Renzo Piano Building Workshop

22

Dessins de la Maison Hermès / Zeichnungen des Maison HermèsRenzo Piano Building Workshop

Vue nocturne de la Maison HermèsNachtansicht Maison Hermès

24

Avec sa participation au projet de Renzo Piano pour laconstruction de la Maison Hermès à Tokyo, Seves Glassblocka donné naissance à un nouveau standard de qualitédans la fabrication de la brique de verre. En effet, ce n’est paspar hasard que dans son défi pour la création du siègejaponais de Hermès, Renzo Piano - bien connu pour lalégèreté apportée à ses réalisations et pour les matériauxutilisés avec une ingénieuse simplicité - ait trouvé chez SevesGlassblock le partenaire qui lui a permis d’atteindre l’objectifambitieux de créer une lanterne magique pour accueillir lemegastore Hermès.

Seule entreprise au monde à accepter ce défi difficile maisstimulant, et de miser sur ses propres capacités d’innover lesprocessus de fabrication et des produits mêmes, SevesGlassblock a créé de fait pour le projet de Piano, deux typesde brique de verre en avant-première mondiale, aujourd’huidisponibles dans la gamme Ginza de la ligne Design:- Une brique de verre carrée aux dimensions extraordinaires42,8x42,8x12cm, qui a pris le nom de Q42.- Une brique à section variable avec une face externearrondie et une face interne linéaire, conçue pour habillerentièrement l’immeuble en verre, et en particulier ses lignessinueuses ; dimensionnellement un quart du Q42, auquel ilpeut être combiné de manière modulaire, ce bloc a étéappelé CURVE 24.

Témoins concrets de la spécialisation dans ce secteur, oùSeves a été capable d’aller amplement au-delà de la limitetechnologique de la fabrication courante, ces briques sontaussi le symbole d’une exceptionnalité architecturale. Outreles dimensions extraordinaires, les briques de verre utiliséespour le projet présentent deux ultérieures innovations:- une bordure plus en saillie qui permet l’éliminationoptique des structures métalliques porteuses, et donc deréduire le “joint” entre les briques ;- une peinture métallisé sur les bords délimitant la briquemême: un expédient élégant et raffiné qui a contribué àaccentuer les reflets lumineux de la Maison Hermès.

Ces innovations ont ensuite confluées dans un produit toutaussi innovant, “héritier” de cet important investissementtechnologique et de fabrication: la brique Pegasus et sagamme complète.

Mit der Beteiligung am Projekt von Renzo Piano zum Baudes Maison Hermès in Tokio hat Seves glassblock in derGlassteinproduktion einen neuen Qualitätsstandardgeschaffen. Es ist kein Zufall, dass Renzo Piano - der jabekannt ist für leichte Konstruktionen und für phantasievoll-schlichte Materialverwendung - beim Wettbewerb um dieGestaltung des japanischen Hermès-Firmengebäudes inSeves glassblock einen Partner fand, mit dem er dasehrgeizige Ziel erreichen konnte, eine Laterna Magica fürden Hermès-Megastore zu gestalten.

Als einziges Unternehmen weltweit, das diese schwierigeaber interessante Herausforderung annahm und dabei aufseine Fähigkeit zur Innovation von Produktionsverfahrenund Produkten setzte, hat Seves glassblock für das Piano-Projekt zwei nie dagewesene Typen von Glassteinengeschaffen, die heute im Ginza-Sortiment der Design-Produktreihe erhältlich sind:

- Einen quadratischen Glasstein mit den außergewöhnlichenMaßen 42,8x42,8x12cm, der den Namen Q42 erhielt.

- Einen Glasstein mit variablem Querschnitt mit gebogenerAußen- und gerader Innenseite, der speziell entwickelt wurde,um das gesamte Gebäude mit Glas umhüllen zu können,insbesondere seine Kurven; dieser kann mit dem Q42 modularkombiniert werden, hat ein Viertel seiner Größe und wurdeCURVE 24 genannt.

Diese Glassteine sind nicht nur ein greifbares Zeugnis derfachlichen Spezialkompetenz, mit der Seves die aktuellenGrenzen der Produktionstechnologie weit überschritten hat,sondern auch ein Symbol für eine außergewöhnlicheBaukunst. Zusätzlich zu den ungewöhnlichen Abmessungenweisen die in diesem Projekt eingesetzten Glassteine zweiweitere Innovationen auf:

-einen hervorstehenden Rand, der die Tragstruktur ausMetall optisch verschwinden lässt und die Fuge zwischen denSteinen verringert;

-eine Metallic-Lackung an den Randstreifen des Glassteins:diese elegante und raffinierte Lösung hat dazu beigetragen,die Glanzeffekte des Hermès-Gebäudes zu verstärken.

Diese Innovationen sind schließlich in ein ebenso innovativesProdukt eingegangen, das dieser Innovation in Technologieund Produktion entsprungen ist: der Pegasus-Glasstein unddie dazugehörige Produktlinie.

à droite et pages suivantes / rechts und auf den folgenden SeitenDétails de la Maison Hermès

bauliche Details Maison Hermès

27

28

Détails de la construction des panneaux. Joints entre panneauxDetailansicht der Platten. Fugen zwischen den Platten. SEVES per Renzo Piano

Intérieur de la Maison HermèsInnenansicht des Maison Hermès

29

30

31

Détail de la Maison Hermès: Q42 comme vitrineDetailansicht Maison Hermès: Q42 wird zum Schaufenster

32

Tiberio’s BathsPanticosa (Huesca) - Spain, 2007Project: Moneo-Brock Studio

Après l’heureuse collaboration avec le Renzo Piano BuildingWorkshop, en 2005 les architectes Belen Moneo et JeffBrock demandent à Seves de réaliser une brique de verrespéciale, à réaliser en harmonie avec un paysage naturel noncontaminé. Le contexte est une vallée entourée de verdure,ceinte par les sommets des Pyrénées espagnoles.

Le premier établissement thermal construit dans ce paradisnaturel remonte au temps des Romains.

Un petit village secret, niché entre les montagnes, où leResort Thermal plongé dans la nature est une lymphe vitalepour tous ceux qui désirent se régénérer le corps et l’esprit.La décision était donc celle de requalifier toute la structureen lui redonnant sa splendeur et son charme d’antan.D’un côté, le Resort Thermal s’élève au milieu d’une natureenveloppante, de l’autre, dans le reste du complexe urbaindans lequel il est situé. L’harmonie du revêtement de cesdeux contextes s’avère donc indispensable.

Ces exigences ont donné naissance à une brique auxdimensions de 30x30cm et de forme trapézoïdaleobtenue par une inclinaison de 5° des deux facesparallèles. La surface est satinée afin d’offrir une lumièredélicate et tamisée.L'installation est réalisée par la superposition verticaled’une brique sur l’autre, de sorte que la base de plusgrande section de la brique soit au contact avec celle desection plus petite du module sous-jacent.

Nach der geglückten Zusammenarbeit mit dem BuildingWorkshop des Architekturbüros Renzo wurde Seves 2005von den Architekten Belen Moneo und Jeff Brock mit derHerstellung eines Glassteins aus Spezialglas beauftragt, dermit einer unberührten Naturlandschaft harmonieren sollte. Das Umfeld ist ein grünes Tal, umgeben von den hohenGipfeln der spanischen Pyrenäen. Die erste Thermalanlage in diesem Naturparadies geht aufdie Römerzeit zurück.

Eine kleine geheime Stadt, verborgen zwischen den Bergen,wo die Thermalanlage mitten in der Natur zum Lebenselixierfür alle wird, die in ihrer Freizeit gerne Leib und Seeleregenerieren. In neuerer Zeit wurde die Entscheidunggetroffen, die gesamte Anlage zu renovieren und ihr denGlanz und die Faszination von einst zurückzugeben.

Das Thermengebäude erhebt sich zwischen der ihnumgebenden Natur einerseits und dem städtischen Bereichdes Kurortes auf der anderen Seite. Die Verkleidung muss aufjeden Fall mit beiden Umgebungen harmonieren. Dazu entstand ein Glasbaustein im Format 30x30cm, inTrapezform, die sich durch eine 5-Grad-Neigung derbeiden gegenüberliegenden Frontseiten ergibt. Diesatinierte Oberfläche bewirkt eine sanfte, diffuse Beleuchtung.

NEUTRO Q30 TRAPEZOIDAL T SAT

33

Détails de construction de la briqueQ30 Trapezoidal

Detailansicht des Glassteins Q30 Trapezoidal

36

pages précédentes / Auf den vorigen Seiten Vue de jour des Thermes de TibèreTagesansicht der Tiberius-Thermen

Détails de pose en “arbre” avec la briqueVerlegeansicht "Baumstruktur" mitGlasstein Q30 Trapezoidal

38

Vue interne du BalnearioInnenansicht Tiberius-Thermen

pages suivantes / Auf den folgenden SeitenVue de jour des Thermes de TibèreTagesansicht der Tiberius-Thermen

L’effet est une façade qui semble en mouvement, commeconstituée d’un feuillage en verre dont les feuilles magiquesdansent au rythme du vent.

30.000 briques de verre ont été utilisées pour cet “écrin”dédié au bien-être, niché au cœur des montagnesespagnoles, et constitué de 4 espaces distincts, une salleéquipée pour différents types de sport, une grande piscinedédiée aux multiples activités thermales, des restaurants etdes espaces dédiés au relax complet.

Belen Moneo et Jeff Brock, auteurs du projet, en retracent lesétapes (juillet 2007):

“Lorsque nous avons commencé à travailler sur la façade du Resort

Thermal de Panticosa, nous avions déjà défini des critères spécifiques

quant à ses fonctionnalités et à l'esthétique basée sur le

développement de la forme même du Resort, et nous avons eu

vraiment beaucoup de chance d’avoir l'opportunité de travailler avec

Seves pour réaliser un projet en mesure de satisfaire ces critères.”

“La brique en verre de Panticosa réalisée par Seves s’inspire de l’idée

de bandes sinueuses constituant le principal élément qui donne

forme à l’édifice, et qui dans notre intention devaient apporter

douceur et luminosité à la surface de la façade. Nous avons retenu

que la brique de verre dans sa version satinée représentait

exactement la qualité du matériel que nous recherchions, mais nous

étions également à la recherche de quelque chose en plus: la

dernière caractéristique importante que nous recherchions dans le

matériel de revêtement de la façade était la capacité de faire face aux

intempéries. Comme pour les lattes en bois utilisées pour le

revêtement des édifices du nord de l’Europe ou des constructions en

bois en Amérique du Nord, nous recherchions une forme de

superposition capable de se protéger contre l’agression des fortes

pluies et de la neige qui intéressent souvent la région de Panticosa.”

“En nous inspirant en partie de Miguel Fisac, l'architecte espagnol

qui a développé d’innombrables composants et unités modulaires

pour composer des façades et des toits qui avaient souvent à faire

à une délicate lumière naturelle, nous avions défini le projet de la

brique Q30 Trapezoidal en recherchant un possible fabricant. Les

premiers contacts avec différentes entreprises du secteur du verre

furent assez décevants. Nous étions fermement convaincus que ce

que nous recherchions était irréalisable ; pour les fabricants, réaliser

un bloc de verre selon les caractéristiques que nous retenions

essentielles représentait un investissement peu avantageux en

termes de temps et de ressources, et toute interruption de leurs

plans de fabrication était hors discussion”.

“La situation a radicalement changé lorsque nous avons commencé

à en parler aux représentants de Seves. Au lieu de rencontrer des

obstacles et de la négativité, nous avons trouvé un soutien positif et

très optimiste. Seves nous a fourni tous les supports techniques dont

nous avions besoin pour réaliser notre projet.

Notre satisfaction pour le résultat est entière; les briques de verre

de Panticosa sont installés en ce moment pour donner forme à la

façade du Resort Thermal, et l’effet est exactement celui que

nous recherchions”.

Die Verlegung erfolgt durch senkrechtes Aufeinandersetzender einzelnen Glassteine, sodass die größere Grundfläche desSteins auf der kleineren des darunter liegendenen Steins zuliegen kommt.

Dabei entsteht die Wirkung einer bewegten Fassade, wie beiZweigen aus magischen Blättern, die, vom Wind bewegt,kurvenreich tanzen.Zur Herstellung dieses vierteiligen Wellness-"Schreins" wurden30.000 Glassteine verwendet. Er besteht aus einer Sporthallefür alle Sportarten, großen Thermalbecken für dieverschiedensten Zwecke, Restaurants und Erholungsbereichemitten in der spanischen Gebirgswelt.

Die Kommentare der Architekten Belen Moneo und Jeff Brockzu diesem Projekt (Juli 2007):“Als wir begannen, an der Fassade für das Thermalgebäude in

Panticosa zu arbeiten, stellten wir spezielle Kriterien in Bezug auf

dessen Funktion und auf die durch die Form des Gebäudes

vorgegebene Ästhetik auf. Es war wirklich großes Glück, mit Seves

zusammenarbeiten zu dürfen und so ein Projekt gestalten zu

können, das diesen Kriterien entspricht." "Ausgangspunkt für den

Glasstein, den Seves für Panticosa anfertigte, waren die

wellenförmigen Streifen, die das wichtigste Formelement des

Gebäudes darstellen. Wir wollten diesen Streifen Weichheit und

Leuchtkraft für die Fassadenfläche geben. Der Glasstein in der

satinierten Version entsprach unserer Meinung nach am besten der

Materialqualität, die wir suchten, aber wir wollten noch mehr: die

letzte, wichtige Eigenschaft, die das Fassadenmaterial haben sollte

war die Fähigkeit, Wasser hinab laufen zu lassen. Wie bei den

Schindeln, mit denen nordeuropäische Häuser verkleidet sind und

wie bei nordamerikanischen Holzhäusern suchten wir eine

übereinanderliegende Form, die sich selbst vor starkem Regen und

vor Schnee schützen sollte, die hier in Panticosa keine Seltenheit

sind." "Wir ließen uns zum Teil von dem spanischen Architekten

Miguel Fisac inspirieren, der unzählige Komponenten und Bausteine

entwickelt hat, um Fassaden und Dächer zu gestalten, die oft mit

dem Tageslicht zu tun hatten. Davon ausgehend, gestalteten wir

den Entwurf des Glassteins Q30 Trapezoidal und suchten nach

einem Hersteller. Die ersten Kontakte mit verschiedenen Vertretern

der Glassteinbranche gaben uns nicht viel Hoffnung. Wir kamen zu

der Überzeugung, dass das was wir suchten, nicht hergestellt

werden konnte; für die Hersteller war die Fertigung eines Glassteins

mit den für uns unverzichtbaren Eigenschaften keine lohnende

Investition in Bezug auf Zeit und Ressourcen und eine Änderung

ihrer Produktionspläne kam nicht in Frage."

"Die Lage änderte sich, als wir anfingen, mit den Vertretern von

Seves zu sprechen. Statt auf Hindernisse und Abwehr trafen wir auf

positive Unterstützung und viel Optimismus. Es wurden uns alle

technischen Hilfen gegeben, die für die Machbarkeit unseres

Projekts erforderlich waren. Mit dem Ergebnis sind wir

hundertprozentig zufrieden; die Glassteine in Panticosa wurden

in diesen Tagen eingebaut und bilden die Fassade des

Thermalgebäudes; die Wirkung ist genau die, die wir uns

erhofft hatten."

39

40

41

42

Le lien avec le passé et l’élan vers l’avenir: ce sont lescaractéristiques saillantes du projet de la BibliothèqueUniversitaire des Jésuites de Deusto.

Conçue pour abriter 800 000 volumes, dont plus de 60000 imprimés entre 1550 et 1830 et provenant d'anciensfonds, la bibliothèque se trouve à l'intérieur du nouveauparc urbain sur la rive gauche du fleuve Nervión à Bilbao,comprenant le campus universitaire de Deusto et le célèbremusée Guggenheim dessiné par l’architecte américainFrank O. Gehry.

L'architecte a donc dû se confronter à ces deux structurespréexistantes: si le nouvel édifice ne devra en effet pasrivaliser avec la place importante qu'occupe le muséeGuggenheim, il devra toutefois montrer d'avoir un rôlepublic et créer une continuité harmonieuse avecl'université, tout en se distinguant en tant que corps à partentière et autonome dans le parc.

Ces conditions préalables ont mené Rafael Moneo às’adresser à Seves pour créer sa propre brique de verre, unmatériau qui conjugue des caractéristiques constructivesexcellentes avec un potentiel esthétique et formel inédit,pour le faire devenir l’élément qui caractérise le projet.

Die Verbindung zur Vergangenheit und der Blick in dieZukunft. Dies sind die wichtigsten Bestandteile des Projektsder Universitätsbibliothek der Jesuiten von Deusto.

Die Bibliothek, die gebaut wurde, um einen regelrechtenSchatz aufzubewahren - 800.000 Bände, darunter über60.000 aus antiken Sammlungen aus den Jahren 1550 bis1830 - ist Bestandteil eines architektonisch bedeutendenKomplexes: der neue Stadtkomplex am linken Ufer desFlusses Nervión in Bilbao mit der Deusto-Universität unddem wichtigen Guggenheim-Museum des AmerikanersFrank O. Gehry.Mit diesen beiden wichtigen Bauwerken musste sich derPlaner auseinandersetzen: einerseits durfte das neueGebäude in keiner Weise mit dem Guggenheim-Gebäudekonkurrieren, das große Bedeutung gewonnen hat,andererseits sollte es seine Rolle in der Öffentlichkeitbehaupten und möglichst in harmonischer Kontinuität andie Universität anschließen, wenn auch als einzeln stehendesGebäude mit einem Eigenleben in der Anlage. Diese Voraussetzungen brachten Rafael Moneo dazu, sichan Seves zu wenden, um einen eigenen Glasstein zuschaffen, der - da er exzellente Baueigenschaften mit neuenOptik- und Formeigenschaften verbinden konnte - zumwesentlichen Merkmal des Projekts werden sollte.

Deusto Library University of BilbaoBilbao - Spain, 2008Project: Rafael Moneo

NEUTRO Q30 DORIC SAT

43

Ébauche de la brique de verre Q30 DoricSkizze des Glassteins Q30 Doric

Rafael Moneo

44

45

46

L’idée suivie par l’architecte a été celle de jouer avec ladifférente perception du matériau selon les distances, encréant un édifice qui, de loin, semble un volumemonolithique, monochrome, et neutre, en mesured’atténuer la luminosité du titane du musée Guggenheim etde s’intégrer parfaitement dans l'espace vert futur du parc.

En exploitant la capacité d’innovation acquise par Sevesdans le domaine de la fabrication de briques de verre surmesure, Rafael Moneo a conçu une brique de verrespéciale de 30x30cm caractérisée par une face externeprésentant des rainures parallèles en relief quirappellent le motif découpé des colonnes doriques: cetélément décoratif se répète sur l’autre face du bloc, maisà l’intérieur du verre, donc la surface est lisse. Cette briquespéciale recouvrira les trois quarts de l'édifice.

Engagement dans la création pour souligner, en adaptantun topos de l’architecture classique au goût du jour, le fortlien entre le passé et le présent qui caractérise labibliothèque de Deusto, écrin du passé et berceau de laconnaissance future.

La surface du bloc Doric – ceci est le nom choisi pour cettenouvelle brique de verre qui est maintenant un des produitsde la ligne Design de Seves – s’anime grâce à un jeu derainures et reliefs de 20mm d’épaisseur: pour la premièrefois on a essayé de créer un décor tridimensionnel sur labrique de verre, en ouvrant des nouvelles frontières àl’utilisation de ce matériau pour créer des sculptures ; unmatériau précieux au toucher et à la vue, qui produit unefaçade mouvementée et facettée.

Le résultat sera encore plus séduisant la nuit, quand lemusée Guggenheim ne sera présent qu'à travers lesfissures et que la bibliothèque, éclairée de l'intérieur, setransformera en un phare, une présence translucide quienvahira toute la zone.

Die Leitidee des Architekten war die, mit der je nachEntfernung unterschiedlichen Materialwahrnehmung zuspielen und ein Bauwerk zu schaffen, das aus der Ferne wieein einfarbiger, neutraler Block wirkt und als Gegengewichtzur Titanleuchtkraft des Guggenheim-Museums fungierenund sich untraumatisch in die zukünftige Grünanlageeinpassen kann.

Rafael Moneo hat die von Seves in den letzten Jahrenerworbene Innovationsfähigkeit im Bereich der Glassteineausgenutzt und für die Verkleidung von drei Vierteln seinesGebäudes einen speziellen Glasstein im Format 30x30cmentwickelt, bei dem die Außenseite parallele Rillenaufweist, die an das unterbrochene Motiv dorischer Säulenerinnern; dieses Dekorelement wird auch auf der anderenSeite des Glassteins aufgenommen, allerdings auf denInnenseiten des Glases, wodurch die Außenseite glatt bleibt.Dieses kreative Engagement unterstreicht durch diezeitgenössische Interpretation eines Topos der klassischenArchitektur die starke Bindung zwischen Vergangenheit undGegenwart, die die Deusto-Bibliothek als Hort derVergangenheit und Wiege der Zukunft kennzeichnet.

Die Oberfläche des Glassteins mit den anspruchsvollenNamen Doric, der heute zur Design-Produktlinie von Sevesgehört, ist durch ein Zusammenspiel von 20mm hohenErhebungen und Rillen charakterisiert. Zum ersten Malwurde damit ein regelrechtes Reliefdekor auf einemGlasstein erprobt, womit sich neue Skulpturmöglichkeitenfür das Material auftaten: ein edler Look und Touch für einebewegte, facettenreiche Fassade. Noch verführerischer wirkt das Ganze bei Nacht, wenn dasGuggenheim-Museum durch die Öffnungen sichtbar istund die von innen erleuchtete Bibliothek sich in einenLeuchtturm verwandelt, eine leuchtende Präsenz, die dasgesamte Areal prägt.

47

dans les pages précédentes / Auf den vorigen SeitenModèle 3D de la Bibliothèque / 3D-Modell der Bibliothek

Application de la brique Q30 DoricAnwendung mit Glasstein Q30 Doric

Plans du projet / Projektentwürfe Rafael Moneo

48

Beck’s Logistic CentreBremen - Germany, 2007Project: Schulze & Pampus Architekten BDA

Dessin du verre Alpha personnalisé avec la couleur vert de Beck’s; dimensions 19x19x8cm.

Glasdesign Alpha, Spezialanfertigung in Beck's Grün im Format 19x19x8cm.

a droite et dans les pages suivantes / Rechts und auf den folgenden Seiten Vue nocturne du centre logistique Beck’s

Nachtansicht des Beck's-Logistikzentrums

Une usine dans le cœur de la ville de Brême: les attentesconcernant l’architecture du nouveau centre logistique de labrasserie Beck’s étaient décidemment élevées.

Le concours pour sa réalisation a été remporté par le cabinet d’architecture Schulze und Pampus, qui a choisi la brique deverre en tant qu’élément caractérisant de ce projet, vu sacapacité de conjuguer l’isolation acoustique, l’isolationthermique et l’incidence naturelle de la lumière avecles exigences de l’esthétique. Il a choisi Seves, un partenaireen mesure de personnaliser la brique pour l’adapter auxexigences spécifiques de chaque projet.

La couleur vert a été créée exprès par Seves pour rappelerla couleur de la marque Beck’s & Co.La finition sablée seulement sur une face des briquesde verre produit un effet translucide qui, d’une part,cache à la vue les irrégularités éventuelles à l’intérieurde l’édifice et, d’autre part, garantit une diffusionuniforme de la rétroillumination colorée de la façade.Le dessin du verre, caractérisé par un cercle imprimédans la brique de verre, rappelle le fond d’unebouteille de bière.

La réalisation de la façade en panneaux de briques de verrepréfabriqués a permis d’abréger considérablement les délaisde construction et s’est avérée la solution idéale pour lemontage. En effet, il n’a pas été nécessaire de stocker lesmatériaux dans le chantier: les panneaux préfabriqués ontété fournis et montés “juste à temps”.

“Oui, je pense que l’effet optique créé par la façade enbriques de verre pendant la journée, mais encore pluspendant la nuit, grâce à la retroillumination par des LEDsverts, est exactement celui que nous avions imaginé lors duconcours d’architecture”.

Martin Pampus

Eine Fabrik im Herzen der Stadt Bremen: an die Architekturstellte das neue Logistikzentrum von Beck's Bieraußerordentlich hohe Ansprüche.

Den Wettbewerb hatte das Architekturbüro Schulze undPampus gewonnen, das Glassteine zum wesentlichenElement seines Projekts gemacht hatte, das Funktionen wieSchallschutz, Wärmeschutz und natürlichen Lichteinfallmit den Anforderungen an die Optik vereinen konnte. AlsPartner wurde Seves gewählt, um das Produkt nach Maßanzufertigen und es an die speziellen Anforderungen desProjekts anzupassen. Die grüne Färbung wurde von Seves speziell in Anlehnung andie grünen Bierflaschen von Beck’s & Co. entwickelt.

Die nur einseitig sandgestrahlten Glassteine ergeben einendurchscheinenden Effekt, der einerseits eventuelleUnregelmäßigkeiten im Innern des Gebäudes versteckt undandererseits eine gleichförmige Diffusion der farbigenHintergrundbeleuchtung der Fassade gewährleistet. Das Glasdesign mit einem Kreisabdruck im Glassteinerinnert dagegen an den Boden einer Bierflasche.Die Fassadengestaltung mit Fertigteil-Glassteinelmentenhat die Bauzeiten stark reduziert und erwies sich alsideale Lösung für die Montage. Da die vorgefertigtenElemente "just in time" geliefert und eingebaut wurden,musste kein Material auf der Baustelle gelagert werden.

“Ja, ich denke, dass der optische Effekt, der sowohl tagsüberals auch nachts - verstärkt durch die Hinterleuchtung mitgrünen LEDs -, durch die Glassteinfassade entsteht, genaudem entspricht, was wir uns bei der Ausschreibung vorgestellthatten.”

Martin Pampus

49

50

51

52

Puccini TheatreFlorence - Italy, 2004Project: Ferrini & Davighi

La vie nocturne de Florence s’anime sous le regard silencieuxd’une tour historique qui brille à nouveau de sa lumière bleu-vert, exactement comme en 1940, lors de l’inaugurationofficielle du complexe de la Manifattura Tabacchi, dont ellefait partie intégrante.

Le Théâtre Puccini subit une restauration pratique vouluepar la Municipalité de Florence, qui a trouvé en Seves, grâceà son offre Tailor Made, un partenaire en mesure dereproduire parfaitement les briques de verre originales et leurdessin en verre distinctif. Grâce à l'éclairage intérieur, la toura retrouvé sa couleur bleu-vert, la tonalité caractéristique despavés de verre du début du XXe siècle.

On a reconstruit une brique de verre de 19x19cm, avec desrainures parallèles, identique à l’originale en ce quiconcerne l’aspect esthétique, mais avec une performancetechnique améliorée. Ce n’est plus la plaque “en coupe”de 3cm d’épaisseur utilisée sur le bâtiment original, mais unebrique soudée de 8cm d’épaisseur. Il s’agit d’une briqueconforme aux normes UNI et DIN, avec une chambre d’airpermettant une meilleure isolation thermique et acoustique,ce qui améliore considérablement le microclimat et le confortà l’intérieur de la structure.

La tour, qui était dégradée auparavant, s’est réanimée ets'insert maintenant de manière harmonieuse dans le coeurde la ville.

Das Florentiner Nachtleben erwacht unter dem stillen Blickeines geschichtsträchtigen Turms, der jetzt wieder in blau-grünem Licht erstrahlt, genau wie im November 1940, alsder gesamte Komplex der Tabakfabrik, zu dem er gehört,offiziell eröffnet wurde.

Die Stadt Florenz wollte für das Puccini-Therter einekonservative Restaurierung und fand in Seves mit demTailor-Made-Angebot einen Partner, der die ehemaligenGlassteine mit ihrem typischen Glasdesign originalgetreuanfertigen konnte. Die Innenbeleuchtung gab somit demTurm seinen blaugrünen Effekt wieder, den typischenFarbton von Glasbeton Anfang des 20. Jahrhunderts.

Es wurde ein Glas im Format 19 x19cm mit parallelen Linienrekonstruiert, das genau dem Original entsprach,aber bessere technische Leistungen aufwies. Nichtmehr die "Tassenplatte" in 3cm Stärke, die früherverwendet wurde, sondern ein geschweißterGlasstein von 8cm Stärke. Er entspricht den UNI undDIN-Normen und hat eine Luftkammer, die einenbesseren Wärme- und Schallschutz gewährleistetund das Mikroklima und den Komfort im Gebäudeverbessert. Der allmählich verfallende Turm erwachtezu neuem Leben und gliedert sich harmonisch in daslebendige Herz der Stadt ein.

Brique de verre 19x19x8cm avec rainures parallèlespersonnalisée avec de la couleur sur les bandes latérales

Glasstein 19x19x8cm mit parallelen Linien, speziellangefertigt in den Farben der Seitenstreifen.

53

Dessin de la Tour PucciniZeichnung des Torre Puccini

54

Détails et vue nocturne de la Tour PucciniDetailansicht und Nachansicht des Puccini-Turms

56

Buddha Lecture RoomTaichung - Taiwan, 2008Project: Daniel Tai

Une brique de verre Tailor Made, en mesure d’atténuer lalumière directe du soleil et projeter, en même temps, desfigures magiques dans l’espace: une myriade de petitsBuddhas concentrés en prière.

Pour la toute nouvelle “Buddha Lecture Room”,bibliothèque religieuse à Taichung (Taiwan) de l’architecteDaniel Tai – qui devra être terminée avant la fin de 2008 –a fourni 9.700 briques de verre dont 1.800 personnaliséesavec un motif requis par le responsable du projet: l’image deBuddha en position méditative.

La réalisation du dessin sur la face du verre s'effectue lors dela deuxième phase du travail de la brique, après sa recuissonau four, en appliquant un masque protecteur spécial avantd'immerger le bloc dans un "bain" de satinage. De cettemanière on crée un effet final de jeux et contrastes en clair-obscur entre la surface traitée opaque et la surface à l’étatoriginal transparente.

C’est un procédé rapide dont le résultat est surprenant etouvre des nouveaux horizons pour l’utilisation décorative dece matériau, qui s’harmonise avec les particularités dechaque projet. En effet, dans ce contexte l’image appliquéen’est pas seulement le décor qui caractérise l’édifice, maispermet de saisir immédiatement et de l’extérieur sa fonctionreligieuse, tandis qu’à l’intérieur l’ambiance est abstraite etévocatrice, propice à la lecture et à la méditation.

Ein maßgefertigter Glasstein, der das direkte Sonnenlichtdämpft und gleichzeitig magische Figuren in den Raumprojiziert: unzählige kleine, ins Gebet vertiefteBuddhafiguren. Für den nagelneuen “Buddha LectureRoom”, eine religiöse Bibliothek, die der Architekt Daniel Taiin Taichung (Taiwan) entworfen hat und deren Fertigstellungbis Ende 2008 geplant ist hat Seves 9.700 Glassteinegeliefert, davon 1.800 mit einem vom Architektenspeziell angeforderten Design: ein Bild des Buddha beimMeditieren.

Die Gestaltung des Designs auf der Glasfläche erfolgt ineinem zweiten Bearbeitungsgang nach dem Brennen imOfen mit Hilfe einer speziellen Schutzmaske, die aufgebrachtwird, bevor man den Glasblock in ein "Satinierbad" gibt: dasErgebnis ist ein Chiaroscuro-Effekt im Wechselspiel zwischender matten, behandelten und der glatten Originaloberfläche.

Dieses schnelle Verfahren mit überraschendem Ergebniseröffnet ganz neue Dekormöglichkeiten für das Material,jeweils im Einklang mit den besonderen Eigenschaften einesProjekts. Im erwähnten Kontext wird das applizierte Bild nichtnur das prägende optische Merkmal des Bauwerks, es weistauch direkt auf seine religiöse Funktion hin und schafft imInnern eine leichte, ruhige Atmosphäre, die zum Lesen undMeditieren einlädt.

NEUTRO Q33 BUDDHA

57

Ébauche de la brique de verre Q33 BuddhaSkizze des Glassteins Q33 Buddha

dans les pages suivantes / Auf den nächsten SeitenAperçu frontal de la Buddha Lecture RoomFrontansicht des Buddha-LesesaalsDaniel Tai

58

59

60

S-Bahn Station Expo 2000 Hannover HainholzHannover – Germany, 1997Project: H.J. Göritz La nouvelle gare de train d’Hannover est un exempleextraordinaire d’élégance et fonctionnalité, conjuguées dansun projet architectural.

Réalisée et présentée à l'occasion de l'Expo 2000 en tant quepartie d'un ensemble de neuf gares de nouvelle conception,la Expo-line qui relie l’aéroport au siège de l’exposition estanimé par des briques de verre “bleu cobalt”, un ton quireproduit exactement la couleur du logo des chemins de ferallemands.

Pour ce projet on a utilisé la brique de verre de 19x19x8cm,personnalisé du point de vue esthétique et technique.

En effet, Seves n’a pas personnalisé seulement la couleur,reproduit sur la demande de l’architecte Hansjörg Göritz, quivoulait ainsi faire de cet édifice le grand emblème de lasociété qui a commissionné cet ouvrage, mais elle a adaptéaussi la structure de la brique aux caractéristiquesnécessaires pour la construction des structureshorizontales piétonnes.

Der neue S-Bahnhof von Hannover ist einaußergewöhnliches Beispiel für das Zusammenspiel vonEleganz und Funktionalität in einem Bauprojekt.

Er wurde für die Expo 2000 als einer von neun neuen S-Bahnhöfen der sogenannten Expo-Line, der Verbindungzwischen Flughafen und Expo-Gelände gebaut und istgeprägt von kobaltblauen Glassteinen im Format19x19x8cm, die sowohl technisch als auch optischmaßgefertigt wurden. Außer der Farbe, die Seves aufAnforderung des Architekten Hansjörg Göritz - in Anlehnungan die blauen U-Bahn-Schilder - anfertigte, wurde auch dieGlassteinstruktur speziell auf die technischenMerkmale ausgelegt, die für die Verwendung inbegehbaren Böden verlangt werden.

Brique de verre 19x19x8cmpersonnalisée avec le ton bleuGlasstein 19x19x8cm in blau,

maßgefertigt

Vue intérieure de la gareInnenansicht des S-Bahnhofs

dans les pages suivantes / Auf den nächsten SeitenVue nocturne de la GareNachtansicht des S-Bahnhofs

61

62

63

64

Santo Volto di Gesù ChurchRome – Italy, 2006Project: Sartogo Architetti & Associates Studio

L’ensemble paroissial “Santo Volto di Gesù” à Rome, dans lequartier de la Magliana, joue avec les reflets de la lumièrecréés par les finitions particulières de la surface du verre.

Organe architectural en mesure de conjuguer le fortimpact esthétique de l’art contemporain avec uneambiance mystique et intime grâce à la brique de verreSeves et à sa finition.

La structure portante de l’édifice, un cylindre décomposé surdeux plans décalés, alterne avec un équilibre magique desvastes surfaces en béton armé peintes en des coloris forts àdes bandes immatérielles complètement vitrées, constituéesd’à peu près 4.750 briques de verre aux propriétés uniques.

Le cabinet Sartogo, à qui a été confié la conception de ceprojet, a trouvé en Seves le partenaire idéal pour réaliser sonidée. Une nouvelle brique a ainsi vu le jour grâce à unéquipement particulier conçu et réalisé par Seves.

Ce nouveau bloc présente deux faces différentescouplées, une lisse, l’autre bosselée: il est pour autanten mesure de diffuser la lumière de manière uniforme àl’intérieur de l’édifice, tout en garantissant l’intimité et ladiscrétion nécessaire dans ce lieu.

Lichteffekte entstehen durch die spezielleOberflächenbearbeitung des Glases im neuenKirchenzentrum Santo Volto di Gesù, im römischenStadtviertel La Magliana.

Bei diesem Bauwerk verbinden sich der starke optischeEindruck moderner Baukunst mit einer mystischen, intimenAtmosphäre, dank der Seves-Glassteine und ihrer Textur. Die Tragstruktur des Gebäudes ist ein geteilter Zylinder, derauf zwei gegeneinander verschobene Stockwerke verteiltist und bei dem sich in einem magischen Gleichgewichtgroße, in kräftigen Farben bemalte Stahlbetonflächen mitimmateriell wirkenden Glasstreifen abwechseln. Letzterebestehen aus circa 4.750 Glassteinen mit einzigartigenLeistungsmerkmalen.

Das Architekturbüro Sartogo, das mit dem Projektbeauftragt wurde, fand in Seves den idealen Partner fürdie Verwirklichung seiner Projektidee.Dabei entstand eine neue Art Glasstein als Kombinationaus einer glatten und einer bossierten Seite mit Hilfeeines speziellen Werkzeugs, das von Seves eigensentwickelt und hergestellt wurde.

Der neue Glasstein ist in der Lage, das Licht im Innernhomogen zu streuen und gleichzeitig die Intimität undDiskretion zu gewährleisten, die ein solcher Ort erfordert.

Brique de verre 19x19x8cm au dessin du verrepersonnalisé et différent sur les deux faces

(lisse + bosselé)Glasstein 19x19x8cm, maßgefertigt, mit unterschiedlichem

Glasdesign auf beiden Seiten (glatt+bossiert)

65

Plan du projet / Projektplan

dans les pages suivantes / Auf den folgenden SeitenVue nocturne de l’Église “Santo Volto di Gesù”

Nachtansicht der Kirche Santo Volto di Gesù

66

67

69

Vues de l’intérieur de l’Église “Santo Volto di Gesù”Innenansichten der Kirche Santo Volto di Gesù

70

Vues de l’intérieur de l’Église “Santo Volto di Gesù”Innenansichten der Kirche Santo Volto di Gesù

71

72

Seves S.p.A.Via Reginaldo Giuliani, 36050141 Firenze - ItaliaTel.: +39 055 449 51Fax: +39 055 425 00 96www.seves.com

ShowroomVia Lodovico il Moro, 25/2720143 Milano - ItaliaTel.: +39 02 89152102Fax: +39 02 89190293sevesglassblock.milano@seves.it

www.sevesglassblock.com

© Seves spa 2008

Photographs: Luis Asín, Roberto Germogli-FotoCronache, Andrea Jemolo,Studio Sartogo, Schulze & Pampus Architekten BDA

Art Direction: Christoph RadlGraphic Design: Antonella Provasi

With thanks:Piero Pasqualetti, Vittorio Savi

Colour separations: Fotolito Farini, MilanoPrinted by: Grafiche Martinelli srl, Firenze

EUROPE

Seves S.p.AAdministration, Offices, Factories, WarehousesVia R. Giuliani, 360 - 50141 Firenze - ItaliaTel.: +39 055 449 51 Fax: +39 055 425 009 6 Sales Dept. Fax: +39 055 455 295

Vitrablok, a. s.Administration, Offices, Factories, WarehousesBílinská 42 - 419 14 Duchcov - Ceská Republika Tel.: +420 417 818 111 Fax: +420 417 835 807 Sales Dept. Fax: +420 417 835 535

Solaris GmbhAdministration, Offices, Factories, WarehousesSiemensstrasse, 1 - 56422 - Wirges - Deutschland Tel.: +49 2602 681 0 Fax: +49 2602 681 425Export Fax: +49 2602 681 416

Seves Península IbéricaVetro Iberia, S.L.OfficesC./ Rosas 6, local - 50009 Zaragoza - España Tel.: +34 (976) 30 60 26Fax: +34 (976) 55 25 58

AMERICAS

Electrovidro S. A.Administration, Offices, Factories, WarehousesAv. Lucio Thomé Feteira, 312 CEP 24415-000 São Gonçalo - RJ - Brasil Tel.: +55 (21) 2624 9578 Fax: +55 (21) 2624 9502

ASIA

Seves Shanghai Glass Co. LtdOfficesC3-201, No. 570, West Huai Hai Rd., Shanghai - China Tel.: +86 (0) 21 612 481 58 Fax: +86 (0) 21 612 481 86

TAILORMADE DES

DESIGN

T

BASIC

T

TECHNOLOGY BA

SEVE

SG

LASS

BLO

CK

TAIL

OR

MA

DE

TAILORMADE DESwww.sevesglassblock.com

designed and produced in Italy

TM05/08FR/DE