Post on 28-Aug-2021
DESCRIPTIF / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION
Wettolsheim
Stosswihr
Husseren-les-Châteaux
Vœgtlinshoffen
Pfaffenheim
Munster
Soultzmatt
Wihr-au-Val
Soultzbach-les-Bains
Westhalten
D83
���� � � ��� ��� � ��� �
�� � � � � ������ � ��� �
Fecht
PfeifferbergGueberschwihr
GR 5
32
0Légendes Cartographie
3 kmDépart du circuit / Start der tour / Start of trail
Circuit / Tour / Trail
Mulhbach-sur-Munster
MetzeralAltenhof
Le Gaschney
D10D2
7
D417
D417 D10
Gaschneykopf 1086 m
Le Petit Ballon1272 m
Grothkopf1140 m
550 m.
895 m.
1139 m.
530 m.
Col de Firstplan722 m.
Col de Wolfsgrube 648 m.
Col de Boenlesgrab865 m.
Forêt Comm. de Pfaffenheim
Forê
t de
Rouffa
ch
ForêtReculée
de Soultzmatt
Maison du Parc
Musée
Stationde ski
Les 3 Châteaux
Ancienne Abbaye de Marbach
Notre-Dame de Schauenberg
Espace des sources
WagenbourgMenhir de Langenstein
Hagueneck
Hohlandsbourg
PfePfe
Altenh
Le GasLe Ga
D41
Stationdde ski
LÉGENDES / ZEICHENERKLÄRUNG / LEGEND
INTÉRÊTS TOURISTIQUES / SEHENSWÜRDIGKEITEN / SITES OF TOURISTIC INTEREST
RELEVÉS TOPOGRAPHIQUES / TOPOGRAPHISCHE DATEN / TOPOGRAPHY OF THE TRAIL
1 Munster Tel. +33 (0)3 89 77 31 80 www.vallee-munster.eu
Office de tourismeVerkehrsbüro / Tourist office
7hDuréeDauer / DurationDuration
32 km
DistanceDistanz / Distance
METZERAL GUEBERSCHWIHR
CIRCUIT DES CIGOGNES, ENTRE VIGNES ET MONTAGNE Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen Stork circuit between vines and mountains
Strasbourg
Mulhouse
Colmar Observations / Bemerkungen / Observations Ce parcours offre une vue sur le Massif des Vosges et des paysages verdoyants. Le Petit Ballon : Il culmine à 1 272 mètres d'altitude. Son sommet donne un point de vue panoramique exceptionnel.Dieser Parcours bietet einen Panoramablick auf das Vogesen-Massiv mit dem grünen Landschaftsbild.Petit Ballon: Er erhebt sich in 1 272 Meter Höhe. Auf dem Gipfel genieβt man einen einmaligen Panoramablick.This route offers a view over the Vosges Mountains and lush green landscapes.Le Petit Ballon: culminates at 1 272 metres. There is an exceptional panoramic view from its summit.
Restauration / Einkehr / RestaurantsRanch auberge du Hinterberg, Gîte Équestre du Pfeifferberg, Gîte au Raisin à Gueberschwihr, Fermes auberges : Petit Ballon, Kahler-Wasen, Strohberg, Auberge du BoenlesgrabRanch Auberge du Hinterberg, Gîte Equestre du Pfeifferberg, Gîte au Raisin in GueberschwihrLandgasthöfe: Petit Ballon, Kahler-Wasen, Strohberg, Auberge du BoenlesgrabRanch auberge du Hinterberg, Gîte Equestre du Pfeifferberg, Gîte au Raisin in Gueberschwihr Farm inns: Petit Ballon, Kahler-Wasen, Strohberg, Auberge du Boenlesgrab
Départ Start / Departure
Ranch Auberge
du Hinterberg
Gabriel SCHILDKNECHT 68380 METZERAL
Tel. +33 (0)3 89 77 68 62 ou
Gîte Équestre du Pfeifferberg
Françoise et Richard MARTINLieu-dit PFEIFFERBERG
68380 METZERALTel. /Fax +33 (0)3 89 77 71 58
Port. +33 (0)6 14 55 20 67richardpfeifferberg@wanadoo.fr
Arrivée Ankunft / Arrival
Gîte au Raisin
Laurent et Dominique GUNTHER 10 rue Haute
68420 GUEBERSCHWIHRTel. +33 (0)3 89 86 43 66
Port. +33 (0)6 83 88 64 06dominique.gunther@club-internet.fr
5 10 15 20 25 30
32 km
0200400600800
1000
Metzeral Petit Ballon Col de BoenlesgrabCol de Firstplan Gueberschwihr
6151163 865
722
260
563 530
Carte / Karte / Map: TOP25 N°3618 OT / TOP25 N°3719 OT www.clubvosgien.com
1/2JANVIER 2011 - CIRCUIT DES CIGOGNES, ENTRE VIGNES ET MONTAGNE / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains
DESCRIPTIF / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION
0 km
12 km
16 km
27 km
0 km 0 km
Strasbourg
Mulhouse
Colmar
DESCRIPTIF / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION
Quitter le gîte et rejoindre le centre du village de Metzeral par le chemin et la route balisés rouge-blanc-rouge.
Prendre à gauche le chemin qui part après la gare (sur la carte avant «Arrêt») en direction de Muhlbach-sur-Munster. Passer devant les deux carrières, puis passer au lieu-dit Sendenbach et aux points 507, 553 et 618 pour monter vers l’Ilienkopf. Ne pas monter sur le sommet, rester sur le chemin balisé chevalet rouge qui passe à gauche.
Suivre ce chemin jusqu’au point 1 163 situé au parking du Petit Ballon.
Possibilité de restauration à la Ferme Auberge du Rothenbrunnen ou à celle du Kahler-Wasen (500 m au Nord).
Du parking, emprunter le grand chemin balisé en partie disque rouge pour rejoindre le Col de Boenlesgrab. Possibilité de restauration à la Ferme Auberge du Strohberg ou à l’Auberge du Boenlesgrab.
Du Col du Boenlesgrab, suivre le chemin balisé GR 532 jusqu’au Col de Firstplan. (Quitter juste ce balisage sur 1 km pour contourner le Muhlkopf par le nord).
Du Col de Firstplan rejoindre la borne jaune par le chemin non balisé qui passe sous le GR 532.
De la borne Jaune, continuer vers le nord-est en suivant le GR 532 balisé rectangle jaune jusqu’au point 749. Quitter le GR 532 pour prendre le grand chemin non balisé partant en direction du nord-est et passant aux points 735, 659 et 639 pour rejoindre la route départementale D IV au point 563.
Pour éviter la route jusqu’au Couvent St-Marc, prendre à gauche le chemin passant au point 556, tourner à droite, passer à 564, prendre à droite et rejoindre le couvent. Longer la route en direction de Guebeschwihr jusqu’au point 493, prendre à droite le chemin balisé losange rouge jusqu’à 530 puis à gauche vers le sud-est jusqu’à la Maison forestière. Pour à nouveau éviter la route, prendre le 2e chemin à gauche et sortir au point 350.
Prendre à droite le chemin suivant qui contourne Gueberschwihr par l’ouest. Rentrer dans Gueberschwihr par le sud-ouest, traverser la route balisée et prendre à gauche au croisement suivant.
C’est la rue Haute.
Aufbruch zur Dorfmitte von Metzeral über den Weg und die Straβe, die rot-weiβ-rot markiert sind.
Den Weg links einschlagen, der nach dem Bahnhof (auf der Karte vor „Arrêt“) in Richtung Muhlbach-sur-Munster abzweigt. An den beiden Steinbrüchen vorbei, dann über den Flurnamen Sendenbach und weiter bis zu den Punkten 507, 553 und 618, und hinauf nach Ilienkopf. Nicht bis zum Gipfel hinauf reiten, auf dem links verlaufenden Weg bleiben, der mit einem roten Pferd markiert ist.
Diesen Weg entlang reiten bis zum Punkt 1.163 am Parkplatz von Petit Ballon.
Verpflegung erhältlich im Landgasthof von Rothenbrunnen oder von Kahler-Wasen (500 m weiter im Norden).
Vom Parkplatz aus den breiten Weg einschlagen, der teilweise mit einem roten Ring markiert ist, um zum Pass Col de Boenlesgrab zu gelangen. Verpflegung erhältlich im Landgasthof in Strohberg oder in Boenlesgrab.
Vom Col du Boenlesgrab aus, den mit GR 532 markierten Weg entlang reiten bis zum Col de Firstplan. (Diese Markierung nach 1 km hinter sich lassen, um im Norden Muhlkopf zu umgehen).
Vom Col de Firstplan aus, über den nicht markierten Weg, der unterhalb der GR 532 verläuft, zur gelben Säule reiten.
Von der gelben Säule in Richtung Nord-Westen weiter, die GR 532 entlang, die mit einem gelben Rechteck markiert ist, und bis zum Punkt 749. Vom GR 532 in den nicht markierten breiten Weg abbiegen, der in Nord-West-Richtung führt; weiter an den Punkten 735, 659 und 639 vorbei und am Punkt 563 in die Departement Straβe D IV einbiegen.
Zur Umgehung der Straβe, die zum Kloster St. Marc führt, den Weg links einschlagen, am Punkt 556 nach rechts abbiegen und weiter bis zum Kloster. Den Weg entlang reiten in Richtung Guebeschwihr bis zum Punkt 493, den Weg rechts einschlagen, der mit einer roten Raute markiert ist, bis zum Punkt 530, dann links gegen Süd-Osten abbiegen, und bis zum Forsthaus weiter. Um nochmals die Straβe zu umgehen, den zweiten Weg links einschlagen und am Punkt 350 heraus reiten.
Rechts den Weg einschlagen, der Gueberschwihr im Westen umgeht. Einfahrt nach Gueberschwihr über Süd-West, die markierte Straβe überqueren, und an der nächsten Kreuzung links abbiegen.
Sie befinden sich an der Rue Haute.
Leave the holiday rentals and go to the centre of the village of Metzeral via the path and the road with red-white-red markers.
Turn left onto the path after the train station (on the map, before "Arrêt") in the direction of Muhlbach-sur-Munster. Pass two quarries, then the hamlet of Sendenbach, and points 507, 553 and 618 to head up towards Ilienkopf. Do not go up to the summit, stay on the path marked with red diamonds that veers left.
Follow this path up to point 1 163 located in the parking lot of the Petit Ballon.
Possibility of dining at the Ferme Auberge du Rothenbrunnen or at the Ferme Auberge du Kahler-Wasen (500 m further north).
From the parking lot, take the large path partly marked with red circles, to reach the Col de Boenlesgrab. Possibility of dining at the Ferme Auberge du Strohberg or at the Auberge du Boenlesgrab.
From the Col du Boenlesgrab, follow the marked path GR 532 to the Col de Firstplan. (Leave this marked path after 1 km to go around the Muhlkopf to the north)
From the Col de Firstplan go to the yellow milepost by the unmarked path that passes under the GR 532.
From the yellow milepost, continue northwestwards following the GR 532 marked with yellow rectangles until you reach point 749. Leave the GR 532 and take the wide unmarked path heading in a northeasterly direction and pass via points 735, 659 and 639 to intersect with the departmental road D IV at point 563.
To avoid the road as far as the Convent St Marc, turn left onto the path passing through point 556, turn right, pass at 564, take the right-hand path to reach the convent. Follow the road in the direction of Guebeschwihr until you reach point 493, turn right onto the path marked with red diamonds until 530, then left towards the south-east, as far as the forestry hut. To avoid the road once again, take the second path on the left and exit at point 350.
Take the next path on the right, which goes around Gueberschwihr to the west. Enter Gueberschwihr by the southwest, crossingthe marked road, and turn left at the following intersection.
This is the Rue Haute.
METZERAL GUEBERSCHWIHR
CIRCUIT DES CIGOGNES, ENTRE VIGNES ET MONTAGNE Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen Stork circuit between vines and mountains
www.tourisme68.comwww.chevalsace.comwww.ffe.com
32 km
12 km
16 km
27 km
32 km
12 km
16 km
27 km
32 km
2/2JANVIER 2011 - CIRCUIT DES CIGOGNES, ENTRE VIGNES ET MONTAGNE / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains
DESCRIPTIF / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION
D6161D6
D10
����������
�� �����
����������
������ �
Fecht
D48
D417
D417
GR 531
Le Pré du Bois
Pfeifferberg
VOSGES
Forêt Comm. de Soultzeren
Bois de StosswihrRéserveNaturelle
Frankenthal
RéserveNaturellede Tanet-
Gazon du Faing
Col de la Schlucht1139 m.
Rout
e des
Crêtes
0Légendes Cartographie
2 kmDépart du circuit / Start der tour / Start of trail
Circuit / Tour / Trail
Stosswihr
Soultzeren
Munster
Mulhbach-sur-Munster
Les HautesHuttes
MetzeralAltenhof
Le Gaschney
le PetitHohneck1289 m
leHohneck1363 m Gaschneykopf
1086 m
Le Tanet1282m
892 m.
958 m.
1122 m.
1088 m.892 m.
702 m.
951 m.
821 m.
Mémorialdu Linge
HautesChaumes
Station de ski
Stationde ski
Maisondu Parc
Musée
LacVert
Val d
’Orb
ey
LÉGENDES / ZEICHENERKLÄRUNG / LEGEND
INTÉRÊTS TOURISTIQUES / SEHENSWÜRDIGKEITEN / SITES OF TOURISTIC INTEREST
RELEVÉS TOPOGRAPHIQUES / TOPOGRAPHISCHE DATEN / TOPOGRAPHY OF THE TRAIL
LÉGE
INTÉ
RELE
Strasbourg
Mulhouse
Colmar
5hDuréeDauer / DurationDuration
28 km
DistanceDistanz / Distance
5 10 15 20 25 28 km
0250
500
750
1000
Orbey Lac des Truites Lac Vert Auberge du Schupferen Le GaschneyCascade Metzeral
865
560
1075 1053
1122
892
835 985
774
1155
ORBEY METZERAL
CIRCUIT DES CIGOGNES, ENTRE VIGNES ET MONTAGNE Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen Stork circuit between vines and mountains
Départ Start / Departure
Gîte équestre du Pré du Bois
Christine STROHL et Mario BOTTOS 249 Pré du Bois
68370 ORBEYTel. +33 (0)3 89 71 34 15
Port. +33 (0)6 87 82 73 29 mario.bottos@wanadoo.fr
Arrivée Ankunft / Arrival
Ranch Auberge du Hinterberg
Gabriel SCHILDKNECHT 68380 METZERAL
Tel. +33 (0)3 89 77 68 62 ou
Gîte Équestre du Pfeifferberg
Françoise et Richard MARTINLieu-dit PFEIFFERBERG
68380 METZERALTel. /Fax +33 (0)3 89 77 71 58
Port. +33 (0)6 14 55 20 67richardpfeifferberg@wanadoo.fr
Offices de tourismeVerkehrsbüro / Tourist office
1 Munster
Tel. +33 (0)3 89 77 31 80 www.vallee-munster.eu
2 Orbey Tel. + 33 (0)3 89 71 30 11 www.kaysersberg.com
Ce parcours offre une vue exceptionnelle au nord sur la Vallée d'Orbey et au sud de la Vallée de Munster. Dieser Wanderritt bietet im Norden eine einmalige Aussicht über das Tal von Orbey und im Süden über das Munstertal. This trail offers exceptional views to the North over the Orbey Valley and of the Munster Valley to the South.
Restauration / Einkehr / RestaurantsGîte équestre du Pré du bois ; fermes-auberges du Forlet, du Gaschney, auberges du Hinterberg, du Seestaettle, du Schanzwasen, du Schupferen, et gîte équestre du Pfeifferberg.Ferien- und Reiterhof Pré du bois; Bauernhöfe mit Gaststättenbe-trieb bei Forlet und Gaschney, Gaststätten Hinterberg, Seestaettle, Schanzwasen, Schupferen sowie Ferien- und Reiterhof Pfeifferberg. Equestrian holiday rental “Pré du bois”; farms/inns in Forlet and Gaschney, inns in Hinterberg, Seestaettle, Schanzwasen, Schupferen, and the equestrial holiday rental “Pfeifferberg”.
Observations / Bemerkungen / Observations Orbey Hautes Huttes : hameau niché à 850 m d'altitude à proximité des lacs Blanc et Noir et de la Route des Crêtes.Der Marktflecken schmiegt sich in 850m Höhe an den Felsen. Er befindet sich in der Nähe des Schwarzen und des Weißen Sees sowie der Kammstrasse. Hameau tucked away at an altitude of 850 m, near Lac Blanc, Lac Noir and the Route des Crêtes.
Lac du Forlet ou lac des Truites : lac situé à 1 065 m d'altitude dans un ancien cirque glaciaire. Dans le fond du cirque à gauche une tourbière. See in 1 065m Höhe in einem ehemaligen Gletscherkessel. Im Tal des Kessels liegt links ein Torfmoor. A lake situated at an altitude of 1 065m, in a former ice crater. A peat bog lies at the bottom of the crater to the left.
Lac Vert : situé à 1 053 m d'altitude également dans le creux d'un ancien cirque glaciaire. Il doit son nom aux reflets verts des épicéas l'entourant. In 1 053 m Höhe ebenfalls im Tal eines früheren Gletscherkessels ge-legen. Er verdankt seinen Namen dem grünen Schimmer der Fichten, die ihn umgeben.At an altitude of 1 053 m, it is also located in the hollow of a former ice crater. It owes its name to the green reflections of the spruce trees that surround it.
Carte / Karte / Map: TOP25 N°3618 OT / TOP25 N°3718 OT www.clubvosgien.com
1/2JANVIER 2011 - CIRCUIT DES CIGOGNES, ENTRE VIGNES ET MONTAGNE / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains
DESCRIPTIF / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION
0 km
5 km
10 km
11 km
16 km
0 km 0 km
5 km 5 km
Strasbourg
Mulhouse
Colmar
DESCRIPTIF / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION
Quitter le gîte en direction du sud sur 250 m puis tourner à droite et emprunter la petite route qui passe aux points 892, 900 et 968 et qui va en direction du Lac Noir. Quitter cette route avant le point 968 et prendre vers le sud le chemin balisé GR 532 jusqu’au carrefour au point 987. Quitter le GR 532 et prendre vers l’ouest le chemin balisé croix jaune qui passe par le lieu-dit Schallenmunk et rejoindre au point 959 le grand chemin qui va au Lac des Truites (ou Lac du Forlet). Possibilité de restauration au Lac des Truites.
Retourner sur ses pas par le grand chemin sur 800 m et, au point 997, tourner à droite et suivre vers le sud le chemin non balisé qui passe par Murbachried et rejoindre le chemin balisé croix jaune au point 958. Prendre ce chemin balisé croix jaune jusqu’au Lac Vert en passant par Stillenbach.
Départ du Lac Vert par la route, passer près de l’auberge du Seestaettle (possibilité de restauration) et emprunter le sentier balisé d'un disque jaune et monter au point 1 122.Possibilité de restauration à 100 m à l’Auberge du Schanzwasen.
Du point 1122 prendre à droite le chemin balisé disque jaune, possibilité de restauration à l’Auberge du Schupferen, passer devant la tourbière Missheimle jusqu'à la jonction au point 1 088. Descendre à gauche le chemin GR 531 (rectangle bleu). Prochaine intersection, prendre à droite et descendre par le chemin jusqu'à la route D 417 au point 892. Attention : ne pas prendre le
sentier balisé triangle rouge.
Prendre la route à droite sur 300 m et bifurquer sur le chemin de gauche jusqu'à l'intersection au point 835, continuer en face, de même à l'intersection suivante. Rejoindre le chemin balisé d'une croix jaune, le suivre vers le sud, passer à la cascade au lieu-dit Stolz Ablass et quitter le balisage pour aller au point 774 par le chemin non balisé.De là, suivre le chemin non balisé vers l’est et rejoindre le balisage croix rouge, puis rouge-blanc-rouge jusqu'au Gaschney. Possibilité de restauration à la Ferme Auberge du Gaschney.
Quitter le Gaschney par la route D 310 vers l'est, tourner à droite peu avant le point 981, rejoindre le lieu-dit Sillackerkopf au point 875, puis prendre à gauche la route jusqu'au Ranch Auberge du Hinterberg.
Pour rejoindre le gîte équestre du Pfeifferberg : continuer sur le balisage rouge-blanc-rouge en direction de Metzeral. Passer au lieu-dit Eichwaeldle, puis à la 3e intersection prendre vers le sud. Le gîte se trouve 100 m plus bas.
Start am Reiterhof, 250 m weiter südlich in die kleine Strasse rechts abbiegen, die über die Punkte 892, 900 und 968 in Richtung Schwarzer See (Lac Noir) führt. Diese Strasse vor Punkt 968 verlassen und dem Weg Richtung Süden mit der Markierung GR 532 bis zum Punkt 987 an der Kreuzung folgen. Den GR 532 verlassen und westlich davon in den Weg mit der Markierung „gelbes Kreuz“ einbiegen, der am Ort mit dem Flurnamen Schallenmunk vorbeiführt. Bei Punkt 959 den breiten Weg nehmen, der zum Forellensee (Lac des Truites oder Lac du Forlet) führt. Möglichkeit zur Einkehr am Forellensee.
Auf dem breiten Weg wieder 800 m zurück reiten und bei Punkt 997 nach rechts in den nicht markierten, südlich verlaufenden Weg einbiegen, der über Murbachried führt. Bei Punkt 958 in den Weg mit der Markierung „gelbes Kreuz“ einbiegen und ihm über Stillbach bis zum Grünen See („Lac Vert“) folgen.
Vom Grünen See geht es über die Strasse an der Herberge Auberge du Seestaettle (Möglichkeit zur Einkehr) vorbei. Den Weg mit der Markierung „gelbe Scheibe“ nehmen, der zu Punkt 1 122 hinaufführt. Möglichkeit zur Einkehr nach 100 m in der Gaststätte Auberge du Schanzwasen.
Bei Punkt 1122 rechts in den Weg mit der Markierung „gelbe Scheibe“ einbiegen. Möglichkeiten zur Einkehr in der Gaststätte Auberge du Schupferen. Am Torfmoor Missheimle vorbei bis zu Punkt 1 088. Links in den abwärts führenden Weg GR 531 (blaues Rechteck) einbiegen. An der nächsten Wegkreuzung nach rechts und den Weg abwärts nehmen bis zur D 417 und Punkt 892. Achtung: Nicht den Weg mit der Markierung
„rotes Dreieck“ nehmen.
Der Strasse rechts 300 m folgen und in den Weg links einbiegen. An der Wegkreuzung bei Punkt 835 geradeaus weiter reiten, ebenso bei der nächsten Wegkreuzung. Auf den Weg mit der Markierung „gelbes Kreuz“ einbiegen und ihm in Richtung Süden folgen. An der Kaskade des Ortes mit dem Flurnamen Stolz Ablass vorbei und den markierten Weg verlassen, um auf dem nicht markierten Weg zu Punkt 774 zu gelangen. Von hier aus dem nicht markierten Weg Richtung Osten folgen. Sie stoßen bis Gaschney nacheinander auf die Markierungen „rotes Kreuz“ und „rot-weiß-rot“. Möglichkeit zur Einkehr im Bauernhof mit Gaststättenbetrieb Ferme Auberge du Gaschney.
Gaschney auf der D 310 Richtung Osten verlassen, kurz vor Punkt 981 nach rechts abbiegen. Bei Punkt 875 gelangen Sie zu einem Ort mit dem Flurnamen Sillackerkopf, nach links in die Strasse einbiegen, die zur Ranch mit Gaststättenbetrieb Hinterberg führt.
So gelangen Sie zum Ferien- und Reiterhof Pfeifferberg: Weiter der Markierung „rot-weiß-rot“ in Richtung Metzeral folgen. An dem Ort mit dem Flurnamen Eichwaeldle vorbei, dann an der dritten Wegkreuzung Richtung Süden. Der Reiterhof liegt 100 m unterhalb dieser Stelle.
Leave the holiday rental to the south for 250m then turn right and take the small road that passes points 892, 900 and 968 and heads in the direction of the Lac Noir. Leave this road before point 968 and head south on the marked path GR 532 as far as the crossroads at point 987. Leave the GR 532 and go westwards on the path marked with yellow crosses that passes the hamlet of Schallenmunk and meets up with point 959, the large path that leads to the Lac des Truites (or Lac du Forlet). Possibility
to have a meal at the Lac des Truites.
Go back the way you came via the large path for 800 m then, at point 997, turn right and follow the unmarked path to the south that passes Murbachried and intersects with the path marked with yellow crosses at point 958. Take this path marked with yellow crosses to the Lac Vert, via Stillenbach.
Leave the Lac Vert via the road, pass near the Auberge du Seestaettle (possibility to have a meal) and take the path marked with a yellow disk up to point 1 122. Another restaurant is located 100 m further on at the Auberge du Schanzwasen.
From point 1122 turn right at the path marked with yellow disks (possibility to have a meal at the Auberge du Schupferen), pass in front of the Missheimle peat bog until you reach the junction at point 1 088. Go down the GR 531 path (blue rectangle) on the left. At the next intersection, turn right and go down the path until you reach the D 417 road at point 892.Warning: do not take the path marked with a
red triangle.
Take the road to the right for 300 m and veer onto the path on the left until you reach the intersection at point 835, continue on the opposite side, and do the same at the next intersection. Take the path marked with a yellow cross, following it southwards, pass the waterfall at the hamlet of Stolz Ablass and leave the marked track to attain point 774 via the unmarked path. From there, follow the unmarked path eastwards, then the red crosses, then the red-white-red path until you reach Gaschney. Possibility to have a meal at the Ferme Auberge du Gaschney.
Leave Gaschney via the D 310 eastwards, turn right just before point 981, go as far as the hamlet of Sillackerkopf at point 875, then take the road to the left until you get to the Ranch Auberge du Hinterberg.
To reach the equestrian holiday rental “Pfeifferberg”: continue on the red-white-red marked path in the direction of Metzeral. Pass the hamlet of Eichwaeldle, then head southwards at the third intersection. The holiday rental is located 100 m further down.
ORBEY METZERAL
CIRCUIT DES CIGOGNES, ENTRE VIGNES ET MONTAGNE Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen Stork circuit between vines and mountains
www.tourisme68.comwww.chevalsace.comwww.ffe.com
24 km
28 km
24 km
28 km
10 km
11 km
16 km
24 km
28 km
10 km
11 km
16 km
2/2JANVIER 2011 - CIRCUIT DES CIGOGNES, ENTRE VIGNES ET MONTAGNE / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains