DireXions + 2011 – Library Language Translation Sprachenübersetzung von Bibliotheken Präsentiert...

Post on 05-Apr-2015

104 views 0 download

Transcript of DireXions + 2011 – Library Language Translation Sprachenübersetzung von Bibliotheken Präsentiert...

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Sprachenübersetzung von Bibliotheken

Präsentiert vonBrian Thompson

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Kommunikationsversagen• Haben Sie jemals eine Gelegenheit, einen

Verkauf zu machen, aber der Kunde suchte nach Änderungen– spezifische Terminologie– Patienten-ID anstelle der Kunden-Nummer– Die Postleitzahl sollte PLZ werden

– Sprache– Englisch nach Französisch– Spanisch nach Deutsch

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Sprachenübersetzung• Was wird benötigt?– Zeit und / oder Ressourcen, um manuell Panels und

Nachrichten zu konvertieren– Expertise in der Sprache

• Kann ein teures und zeitaufwändiges Vorhaben ohne Verkaufsverträge sein

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Sprachenübersetzung• Neue Bibliotheken Sprachenübersetzung– Im Nomads Dienstprogramm

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Installationsanforderungen• Übersetzer erfordert ein Konto bei einer

Dienstleistung, der Übersetzung API Service bereitstellt, wie z. B.– Microsoft / Bing– Google (wird am 1. Dezember 2011 veraltet sein)

• Melden Sie sich für ein kostenloses Konto

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Der API Key• Wenn nach dem Übersetzungs-Key gefragt wird– Während der ersten Inbetriebnahme

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Panel zur Sprachenübersetzung von Bibliotheken

• Die Schlüsseltaste wird im Hauptfenster gedrückt

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Typische Vorgehensweisen• Laden der Bibliotheken • Ausführen des Übersetzungsprozesses• Bestätigen / Kontrollieren der Übersetzungen • Übertragen der Übersetzungen zurück in die

Bibliotheken• Überprüfung der Panels und Nachrichten

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Laden von Bibliotheken• Durchsuchen Sie die Bibliothek– Zum Aussuchen der zu übersetzenden

Bibliotheken • Welche Art von Bibliotheken können Sie

übersetzen?– Nomads Bibliotheken– Nachricht Bibliotheken

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Alle Bibliotheken

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Bibliotheken Text• Steuerelemente umfassen– Regulären & Quelltext – Diagramme, Optionsschaltflächen,

Kontrollkästchen, Grids, Listenfelder, Drop Boxes, Multi Lines, Schiebebalken, Tasten

• Text aus verschiedenen Objekten– Hilfe– Nachrichten– Tipps

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Geladene Bibliotheken• Alle Textanzeigen werden als "Old Text"

geladen

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Ausführung der Übersetzung• Wählen Sie eine Sprache– Drop-Down-Liste– DE, EN, ES, FR, IT, NL und PT

– Geben Sie manuell einen gültigen zwei Zeichen-Code ein– Code muss von der verwendeten API erkannt werden

– Übersetzen– Zum Starten der Übersetzung

– Escape-Taste– Zum Unterbrechen oder Beenden der Übersetzung

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Übersetzungsfenster

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Bestätigte Übersetzungen• Wenn der Text ein Und-Zeichen enthält und der

Schnelltasten-Buchstabe nicht in der Übersetzung erscheint– Wird eine Warnmeldung angezeigt– Der übersetzte Text wird durch das Und-Zeichen

vorangestellt, der ursprünglichen Schnelltasten-Buchstabe wird von einem Doppelpunkt gefolgt

• Wenn der Schnelltasten-Buchstabe im Text existiert, so wird das Und-Zeichen zu ihm verschoben werden

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Warnmeldungen

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Bereinigung• Doppelklick auf eine Warnung – Um den Fokus auf den Text zu wechseln und

Anpassungen vornehmen• Auffrischen– Zum Überprüfen von Warnungen

• Doppelklick auf irgendeine Zeile • Zum Bearbeiten / Überschreiben einer

Übersetzung

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Handhabung von Übersetzungen• Speichern– Zum Speichern der geladenen Bibliothek und den

Übersetzungen• Exportieren– Zum Exportieren des geladenen Text in eine CSV-

Datei mit Trennzeichen• Import• Zum Importieren von Übersetzungen aus einer

externen Quelle im CSV-Format

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Exportieren/Importieren von Übersetzungen

• Das berücksichtigt Drittgutachten zur Gültigkeitserklärung und/oder zum Korrigieren

• Der "Alte Text" und "Neue Text" Kopfzeilen können in der Importdatei enthalten sein und sollten übergangen werden wenn Sie während des Imports abgefragt werden.

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Verwenden von Übersetzungen• Durchsuchen Sie die Übersetzungstabelle– zum Aussuchen einer gespeicherten Übersetzungsdatei

• Ändern der Größe des Kontrollkästchens– Wird versuchen, das Gebiet auf dem Panel zu vergrößern,

um den übersetzten Text zu akzeptieren

• Anwendung– Wenn die Übersetzungsdatei geladen und bereit ist,

wieder in die Bibliothek übertragen zu werden

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Probleme mit Übersetzungen• Übersetzungen von einer Sprache in eine

andere– Die Übersetzung ist in der Regel nie gleich lang– Anpassungen müssen eventuell vorgenommen

werden– Übersetzter Text– Panels oder Displays

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Probleme mit Übersetzungen• Wie der Übersetzer bei der Anpassung hilft– Verwenden Sie Größenänderung der

Kontrollkästchen– Textbereich wird wo möglich verlängert– Der Bereich wird zuerst nach rechts verlängert – Nutzung von Platz zwischen Text und Steuerung–Wenn nicht genügend Platz zu erweitern vorhanden,

wird versucht, nach links zu verschieben

– Minimiert alle manuellen Anpassungen

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Verwenden von Übersetzungen

• Drei einfache Schritte– Durchsuchen Sie, zur Auswahl aus der Bibliothek oder Nachricht – Durchsuchen Sie, zur Auswahl zur Bibliothek oder Nachricht – Der Prozess wird beginnen, die Übersetzungen anzuwenden

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Vorher

Nachher

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Überprüfung der Panel-Übersetzung

• Auf der linken Seite des Panels passen die meisten Übersetzungen

• Auf der rechten Seite des Panels passen am besten die Anpassungen

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Überprüfung der Panel-Übersetzung

• Passwort und E-Mail-Adresse müssen angepasst werden• Kontakt Namen passen in den Bereich• Vertriebsmitarbeiter können auf der linken Seite angepasst werden

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Prozess-Rekapitulation• Beziehen eines API Keys & Konto• Ausführen des neuen Sprachenübersetzers

– Einrichtung API & Key– Wählen / Laden der Bibliothek– Übersetzen– Überprüfung / Bearbeiten von Warnungen und Übersetzung– Übersetzung verwenden

• Überprüfung von Panels & Nachrichten

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Fragen• Vragen (Dutch)• Questions (French)• Fragen (German)• Ερωτήσεις (Greek)• Domande (Italian)• Preguntas (Spanish)

• Вопросы (Russian)• Pytania (Polish)• Ceisteanna (Irish)• Otázky (Czech)• Vrae (Afrikaans)• Kysymyksiä (Finnish)

DireXions+ 2011 – Library Language Translation

Ende der Präsentation

Vielen Dank