Post on 15-Jun-2020
PARALENZ® DIVE CAMERA
BENUTZERHANDBUCH
WWW.PARALENZ.COM
V9
PD
C-1
1
INHALTSVERZEICHNIS
1. Überblick
1.1 Was ist im Paket enthalten?
1.2 Bezeichnung der Teile
1.3 Tasten
1.3.1 Aktivierungsschalter
1.3.2 Auswahlring
2. Erste Schritte
2.1 Handgelenksgurt anbringen
2.2 Micro SD-Karte einlegen
2.3 Micro SD-Karte entfernen
2.4 Batterie aufladen
2.5 Einschalten
2.6 Ausschalten
3. Video Modus
3.1 Videos aufnehmen
3.2 Aufnahmebildschirm
3.3 Was ist ein Tag?
3.4 Tags in Videos erstellen
4. Foto & Snap aufnehmen
4.1 Mach ein Foto
4.2 Snap-Videos aufnehmen
4.3 Was ist ein Snap Video?
4.4 Foto & Snap Video Aufnahmebildschirm
5. Benutzerdefinierter Modus
5.1 Modus Bildschirmdarstellung
5.2 Aufnahme von Videos, Zeit-
lupen oder Zeitraffer
5.3 Fotos im Burst-Modus auf-
nehmen
6. Kameraeinstellungen
6.1 Einstellungsmenü
6.2 WiFi an- und ausschalten
6.3 Weißabgleich (WB)
6.4 DCC™ (Tiefenkontrollierte Farbkorrektur)
6.4.1 Was ist DCC™?
6.4.2 Welche DCC™ Einstellung soll ich verwenden?
6.5 Video Einstellungen
6.5.1 Video Auflösung
6.5.2 Bilder pro Sekunde
6.5.3 EIS (Elektronische Bild- stabilisierung)
6.6 Custom settings
6.6.1 Benutzerdefinierte Einstellun-
gen
6.6.2 Zeitlupe
6.6.3 Zeitraffer
6.6.4 Foto Burst-Modus
6.6.5 Visuelle Überlagerung
6.6.6 Automatische Aufzeichnung
6.7 Erweiterte Einstellungen
6.7.1 Micro SD-Karte formatieren6.7.2 Automatisches Ausschalten der Kamera
6.7.3 Welche Firmware-Version ist installiert?
6.7.4 Kameraeinstellungen
zurücksetzen
6.7.5 Uhrzeit und Datum einstellen
6.7.6 Anzeige umdrehen
6.7.7 Einheiten auswählen
6.7.8 Nulltiefe
7. Halterungen
7.1 inbegriffen Halterungen
7.2 Das „T-Rail“ Klick-system
7.3 Maskenhalterung
8. Instandhaltung
8.1 Reinigung der Kamera
8.1.1 Reinigung der O-Ringe
8.1.2 Wie verhindere ich, dass
die Kamera überflutet?
8.1.3 Reinigung der Schalter
8.1.4 Reinigen der Linse
8.2 Beim Transportieren der
Kamera
9. Inhalt herunterladen
9.1 Die ParalenzDive App
9.2 Micro SD Karte
9.3 USB-Kabel
9.4 Anzeigen des Videomate-
rials
10. Software updates
10.1 Kamera-Firmware-Updates
11. Batterie
11.1 Aufladen des Akkus
12. Fehlerbehebung
12.1 Wenn die Kamera einfriert oder sich nicht einschalten lässt
12.2 Wenn die SD-Karte neu formatiert werden muss
13. Zulassungsinformationen
14. Unterstützung
15. Spezifikationen
16. Vorsichtsmaßnahmen
17. Garantie
3
1.1 WAS IST IM PAKET ENTHALTEN?
Diese Gegenstände sind in Ihrem Paralenz Dive Camera Paket enthalten.
1 37 5
4
2
Verwendungszweck: Die Paralenz Dive Camera ist für die Verwendung unter Wasser vorgesehen – insbesonders zum tauchen.
68
1. Paralenz Dive Camera
2. Maskenhalterung
3. Universalhalterung
4. USB-C-Kabel
5. Trageschlaufe
6. 3 x O-Ringe
7. Gerätetasche
8. Silikonfett
1. ÜBERBLICK
1.1 WAS IST IM PAKET ENTHALTEN?
Diese Gegenstände sind in Ihrem Paralenz Dive Camera Paket enthalten.
1 37 5
4
2
Verwendungszweck: Die Paralenz Dive Camera ist für die Verwendung unter Wasser vorgesehen – insbesonders zum tauchen.
68
1. Paralenz Dive Camera
2. Maskenhalterung
3. Universalhalterung
4. USB-C-Kabel
5. Trageschlaufe
6. 3 x O-Ringe
7. Gerätetasche
8. Silikonfett
1.2 BEZEICHNUNG DER TEILE
Wählring
Fäden
Endkappe
T-Rails
USB-C-Anschluss
Logo-Platte
Objektivverriege-lungsring
Linse
Aktivierungsschalter
Öse
Objektivdeckelfenster
O-Rings
Micro-SD-Kartensteckplatz
Anzeige der OLED-Benutzeroberfläche
5
1.3 TASTEN1.3.1 AktivierungsschalterZiehe den Aktivierungsschalter einmal zurück und lasse ihn schnell wieder los, um zu „Klicken“. Halte den Aktivierungs-schalter mindestens 1 Sekunde lang gedrückt, um zu „Halten“.
1.3.2 Auswahlring Drehe den Auswahlring, um zwischen den Modi zu wechseln. Das mit der Logo-Platte ausgerichtete Symbol zeigt den aus-gewählten Modus an. Stelle sicher, dass der Auswahlring rich-tig platziert ist (der Auswahlring rastet in jeder Position ein).
Einschalten/Ausschalten
Video
Foto &Snap aufnahme
BenutzerdefiniertFunktion
die Einstellungen
Verriegelt
Du Kannst den Modus durch das Drehen des Rings aus-wählen und den Modus an der Logoplatte ausrichten
2. ERSTE SCHRITTE1.3 TASTEN1.3.1 AktivierungsschalterZiehe den Aktivierungsschalter einmal zurück und lasse ihn schnell wieder los, um zu „Klicken“. Halte den Aktivierungs-schalter mindestens 1 Sekunde lang gedrückt, um zu „Halten“.
1.3.2 Auswahlring Drehe den Auswahlring, um zwischen den Modi zu wechseln. Das mit der Logo-Platte ausgerichtete Symbol zeigt den aus-gewählten Modus an. Stelle sicher, dass der Auswahlring rich-tig platziert ist (der Auswahlring rastet in jeder Position ein).
Einschalten/Ausschalten
Video
Foto &Snap aufnahme
BenutzerdefiniertFunktion
die Einstellungen
Verriegelt
Du Kannst den Modus durch das Drehen des Rings aus-wählen und den Modus an der Logoplatte ausrichten
2.1 HANDGELENKSGURT ANBRINGEN1) Stecke die kleine Schnur des Riemens durch die Öse.2)Stecke das andere Ende des Riemens durch die Schlaufe.3) Ziehe den Gurt fest. 2.2 MICRO SD-KARTE EINLEGEN
Schalte die Kamera aus, bevor Du die Micro-SD-Karte einsetzt. Benutze nur SanDisk class U3 oder V30 SD-Karten (Extreme, Extreme PLUS und Extreme PRO Serie sind mit dieser Kamera kompatibel). Eine Kapazität von 32 GB oder mehr wird empfohlen. (Max. 128 GB) 1) Schraube die Endkappe ab 2) Lege die Micro-SD-Karte ein (Logo nach oben). 3) Schraube die Endkappe auf – Kreuze das Gewinde nicht!
1 2 3
7
2.3 MICRO SD KARTE ENTFERNENSchalte die Kamera aus, bevor Du die Micro-SD-Karte entnimmst.
1) Schraube die Endkappe ab. 2) Drücke die Micro-SD-Karte ein, lasse sie dann los und ziehe
die Karte heraus. 3) Schraube die Endkappe auf – kreuze das Gewinde nicht und drücke die
O-Ringe nicht aus der Halterung.
1 2 3
2.4 BATTERIE AUFLADENDu kannst eine Vielzahl von Geräten zum Aufladen Deiner Kamera ver-
wenden. Verwende ein Ladegerät mit einem Ausgang von 2,0 A oder
höher für die minimale Ladezeit.
C. USB im ComputerB. StromversorgunseiheitA. Ladegerät in der Steckdose
2.5 EINSCHALTENDrehe den Auswahlring in die Position Power Mode und halte den Aktivierungs-
schalter 4 Sekunden lang gedrückt, um die Kamera einzuschalten.
Auf dem Display erscheint das Paralenz-Logo und die Kamera vibriert. Wenn die
Kamera betriebsbereit ist, zeigt die Anzeige den Startbildschirm an. Dieser Bild-
schirm zeigt den Akkustand, den Speicherstand der SD-Karte und ob WB oder
DCC™ aktiv ist an.
4 sec.
Turn on camera1 2
3
4
2.6 AUSSCHALTENDrehen Sie den Auswahlring in die Position Power Mode und halte den Aktivie-
rungsschalter 4 Sekunden lang gedrückt, um die Kamera auszuschalten. Auf
dem Display erscheint dann "GOODBYE" und die Kamera vibriert. Wenn die
Anzeige schwarz wird, wurde die Kamera ausgeschaltet.
4 sec.
Turn off camera1 2
3
9
3. VIDEO MODE
3.1 VIDEOS AUFNEHMEN1) Wähle den Videomodus am Auswahlring aus.
2) Halte den Aktivierungsschalter 1 Sekunde lang gedrückt, um die Aufnahme zu starten.
3) Um die Aufnahme zu stoppen, halte den Aktivierungsschalter 1 Sekunde lang gedrückt.
1 sec. 1 sec.
Start Stop1 2 3
3.2 AUFNAHMEBILDSCHIRMDer Videobildschirm wird angezeigt, wenn der Videomodus ausgewählt ist.
Akku level
Zeit
Auflösung
Bilder pro Sekunde
Wenn Du beim Tauchen Taschenlampen oder Scheinwerfer verwendest, schalte DCC™ aus. Klicke dreimal, um die Seite DCC™ aus- und einzuschalten. Auf dem Bildschirm wird der DCC™- Status angezeigt. Weitere Informationen findest Du im Abschnitt 6.4.
3.3 WAS IST EIN TAG?Wenn Du über einen längeren Zeitraum aufnimmst, markiert ein Tag einen bestimmten Punkt in einem langen Video. Die ParalenzDive App zeigt diese Tags im Divelog-Diagramm an.
Go to paralenz.com to download the app.
3.4 TAGS IM VIDEO ERSTELLENUM EIN TAG ZU ERSTELLEN, KLICKE DEN AKTIVIERUNGSS-CHALER WÄHREND DER AUFNAHME EINES VIDEOS. WENN EIN TAG EINGEFÜGT WURDE, ERSCHEINT AUF DEM DISPLAY DAS WORT "TAG".
Klicken
11
4. PHOTO & SNAP RECORD
4.1 MACH EIN FOTO1) Wähle den Foto- und Schnappschussmodus am Auswahlring aus.
2) Klicke auf den Aktivierungsschalter, um ein Foto zu machen.
Klicken
Foto aufnehmen21
4.2 SNAP-VIDEOS AUFNEHMEN1) Wähle den Foto- und Snap-Modus am Auswahlring
2) Halte den Aktivierungsschalter fest und halte ihn gedrückt, um aufzunehmen.
3) Lasse den Aktivierungsschalter los, um die Aufnahme zu stoppen.
Hold Release
Record video Stop2 31
4.3 WAS IST EIN SNAP-VIDEO?Snap Video ist eine einfache Möglichkeit, um zwischen Bildern und Videoaufnahmen zu wechseln. Dieser Modus ist für kurze Videos und Clips im Foto Modus gedacht. Du filmst und fo-tografierst nur das, was du willst.
4.4 FOTO- UND SNAP-VIDEO AUFNAHME-BILDSCHIRMDer Foto- und Snap Video Aufnahmebildschirm erscheint, wenn der
Modus ausgewählt ist.
Mode
Akku Format
Fotos aufgenommen
Wenn Du beim Tauchen Taschenlampen oder Scheinwerfer verwendest, schalte DCC™ aus. Klicke dreimal, um die Seite DCC™ aus- und einzuschalten. Auf dem Bildschirm wird der DCC™- Status angezeigt. Weitere Informationen findest Du im Abschnitt 6.4.
13
5. CUSTOM MODE
5.1 MODUS BILDSCHIRMDARSTELLUNGDer Bildschirm für den benutzerdefinierten Modus wird ange-zeigt, wenn der Modus ausgewählt ist.
Modus
Akku Auflösung
Bilder pro Sekunde
Wenn Sie beim Tauchen Taschenlampen oder Scheinwerfer verwen-
den, schalten Sie DCC™ aus. Klicken Sie dreimal, um die Seite DCC™
aus- und einzuschalten. Auf dem Bildschirm wird der Status von
DCC™ angezeigt. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt 6.4.
Der „Benutzerdefinierter Modus“ Funktion können 1 bis 4 verschiedene
Modi zugeordnet werden: Video, Zeitlupe, Zeitraffer oder Foto-Burst.
Gehe zu den Einstellungen, um zu sehen, wie Du benutzerdefinierte
Modi zuweisen kannst (siehe Kapitel
6).
Video Zeitlupe Zeitraffer Foto-Burst
5.2 AUFNAHME VON VIDEOS, ZEITLUPEN ODER ZEITRAFFER
Um ein Video, eine Zeitlupe oder einen Zeitraffer aufzunehmen, sollte das Sym-
bol für den benutzerdefinierten Modus am Wahlschalterring ausgewählt werden
(stelle sicher, dass Du den gewünschten Modus zugewiesen hast. 2) Halte den
Aktivierungsschalter 1 Sekunde lang gedrückt, um die Aufnahme zu starten.
3) Um eine Aufnahme zu stoppen, halte die Aktivierungstaste 1 Sekunde lang
gedrückt.
1 sec. 1 sec.
Start Stop2 31
5.3 FOTO IM BURST-MODUS AUFNEHMENUm einen Fotoburst aufzunehmen, 1) sollte das Symbol für den benu-
tzerdefinierten Modus am Wahlschalterring ausgewählt sein (stelle
sicher, dass Du den Fotoburstmodus zugewiesen hast). 2) Klicke auf
den Aktivierungsschalter. 3) Es erscheint ein Bildschirm, der anzeigt,
dass die Kamera einen Foto Burst aufnimmt. Die Kamera ist wieder
betriebsbereit, wenn dieser Bildschirm verschwindet.
Klicken
15
Gehe zum Symbol "Einstellungen" am Wahlschalterring, um die Einstellungen für die Nockenzeit auszuwählen (alle Kameraeinstellungen können auch über die ParalenzDive App gesteuert werden, wenn die Kamera angeschlossen ist).
6.1 EINSTELLUNGSMENÜWenn Du den Modus "Einstellungen" auswählst, erscheint ein Menü. Das erste
Menü besteht aus 7 verschiedenen Kategorien: WiFi, WB/DCC™, Video, Benut-
zerdefiniert, Überlagerung, Automatische Aufnahme und Erweitert. Du navigierst
durch das Menü, indem Du den Aktivierungsschalter anklickst oder gedrückt
hälst. Klicke einmal, um zum nächsten Schritt im Menü zu gelangen - halte die
Taste gedrückt, um die gewählte Einstellung auszuwählen und einzugeben.
Klicken Halten
Nächste Kategorie Kategorie wählen
6. CAMERA SETTINGS
Die Kategorien der Einstellungsbildschirme sind wie folgt.
6.2 WIFI EIN- UND AUSSCHALTENUm den WiFi-Status zu ändern, gehe zu Einstellungen > WiFi. Halte,
um das WiFi ein- und auszuschalten.Halten
6.3 WEISSABGLEICH (WB)Um den Kelvin (K)-Wert des Weißabgleichs einzustellen, gehe zum Bildschirm
WB/ DCC™ im Einstellungsmenü. Wähle 'WB einstellen'. Wähle zwischen Auto,
3500K, 5000K, 5600K (Standardwert) und 6500K.
Für das beste Resultat, verwende den Weißabgleich nur, wenn Du mit einges-
chaltetem Licht tauchst. Weitere Informationen zur Verwendung des Weißab-
gleichs findest Du unter www.paralenz.com/support
17
6.4 DCC™ (TIEFENGESTEUERTE FARBKORREKTUR)
6.4.1 Was ist DCC™ ?DCC™ ist eine intelligente Version eines Farbfilters, welcher normalerweise aus
Kunststoff besteht und vor dem Kameraobjektiv platziert wird, um den Grün-
oder Blaustich in Ihren Videos zu entfernen. DCC™ wird vom Drucksensor in der
Kamera gesteuert und passt die Stärke des Filters an die Tiefe an.
Um den Status von DCC™ zu ändern, gehe zum Bildschirm WB/DCC™ im Einstel-
lungsmenü. Halte, um das Menü WB/DCC™ aufzurufen. Halte, um die blaue oder
grüne DCC-Einstellung zu aktivieren.
Je tiefer Du tauchst, desto mehr Farben werden absorbiert. Die Kamera kann
keine Farben hinzufügen, die nicht vorhanden sind. Du kannst DCC™ über 20
Meter Tiefe hinaus deaktivieren. Verwende stattdessen eine Taschenlampe.
Weitere Informationen unter DCC™ findest Du unter www.paralenz.com/support
6.4.2 Welche DCC™ Einstellung soll ich verwenden?Wenn das Wasser blau ist, empfehlen wir die Verwendung von DCC: blau. Wenn das Wasser grün ist, empfehlen wir DCC: grün.
Wenn das Wasser grün ist – DCC grünWenn das Wasser blau ist – DCC blau
Schalte DCC™ oder WB ein/aus, indem Du im Power- oder Vid-eomodus dreimal auf den Aktivierungsschalter klickst.
6.5 VIDEO-EINSTELLUNGENIn den Videoeinstellungen kannst Du die Auflösung, Bilder pro Sekunde und (EIS) elektronische Bildstabilisierung auswählen.
6.5.1 Videoauflösung
6.5.2 Bilder pro Sekunde
Beachte, dass es Grenzen gibt, wie hoch die FPS bei höheren Auflösungen sein können.
19
6.5.3 EIS (Elektronische Bildstabilisierung)Du kannst EIS aktivieren, welches Verwacklungen und Vibra-tionen im Video reduziert, indem es Pixel außerhalb des sicht-baren Rahmens verwendet, um einen Puffer für die Bewegung bereitzustellen.
Seitenverhältnis mit aktiviertem EISRegelmäßiges Video
6.6 BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGENMit den benutzerdefinierten Einstellungen kannst du folgendes steuern:
6.6.1 Benutzerdefiniertes VideoDu kannst den Videomodus an der Kamera ändern. Wenn Du über einen län-
geren Zeitraum aufnehmen möchten, wähle 1080P als normalen Videomodus,
aber wenn es etwas gibt, das Du in 4K aufnehmen möchten, kannst du es im
benutzerdefinierten Modus einstellen.
Um diesen Modus zu aktivieren, wähle einfach den 'Aktivierungsbildschirm' aus
und halte, um dem benutzerdefinierten Modus auszuwählen. Die Einstellungen
in benutzerdefinierten Videos sind die gleichen wie bei normalen Videos.
6.6.2 ZeitlupeUm den Zeitlupenmodus zu aktivieren, wählen den "Aktivierungsbild-
schirm" und halte, um dem benutzerdefinierten Modus auszuwähl-
len. In den Einstellungen kannst Du die Auflösung und die Bilder pro
Sekunde auswählen
6.6.3 ZeitrafferUm den Zeitraffer-Modus zu aktivieren, wähle den 'Aktivierungsbildschirm' und
halte, um den benutzerdefinierten Modus auszuwählen. In den Einstellungen
kannst Du die Auflösung und den Zeitabstand zwischen den aufgenommenen
Bildern einstellen.
21
6.6.4 Foto Burst-ModusUm den Foto Burst-Modus zu aktivieren, wähle den Aktivierungsbild-
schirm und halte, um den benutzerdefinierten Modus auszuwählen.
In den Einstellungen kannst Du wählen, wie viele Fotos pro Zeiteinheit
aufgenommen werden.
6.6.5 Visuelle ÜberlagerungDie visuelle Überlagerung bettet Tiefe und Temperatur in Ihre Videos oder Fotos
ein. Um die visuelle Überlagerung zu aktivieren, wähle im Hauptmenü der
Einstellungen "Overlay". Hier können Sie die visuelle Überlagerung ein- und
ausschalten. Beachte, dass eine visuelle Überlagerung nicht entfernt werden
kann, wenn es in eine Mediendatei eingebettet ist.
Beispiel für eine eingebettete visuelle Überlagerun-
6.6.6 Automatische AufzeichnungWenn die automatische Aufzeichnung aktiviert ist, beginnt die Kamera mit der
Videoaufzeichnung, sobald Du dich unterhalb deiner Tiefenmarkierung (1 ft./0,3
m.), (3 ft./0,9 m.) oder (5 ft./1,5 m.) befindest. Die Aufzeichnung wird 20 Sekunden
nach erneuter Überschreitung der Markierung beendet. (*Das gilt nur für Videos)
6.7 ERWEITERTE EINSTELLUNGENMit den erweiterten Einstellungen kannst Du 1) die SD-Karte formatieren.
2) die automatische Ausschaltung der Kamera einstellen 3) die Einstellungen an
der Kamera zurücksetzen 4) sehen, welche Firmware installiert ist 5) die Uhrzeit
und das Datum einstellen.
6) Einheiten 7) den anzeigebildschirm drehen 8) "Nulltiefe" Funktion eingeben.
23
6.7.1 Micro SD-Karte formatierenWenn "Format" ausgewählt ist, musst Du bestätigen, dass Du die Micro-SD-Karte formatieren möchtest.
Wenn Du die SD-Karte formatierst, werden alle Daten gelöscht.
Speicher daher das Material, welches Du aufbewahren möchtest, auf
Deinem Computer, bevor Du die SD-Karte formatierst.
6.7.2 Automatisches Ausschalten der Kamera.
Sie können die Kamera so einstellen, dass sie sich automatisch auss-
chaltet, wenn sie nach 20 Minuten inaktiv war, oder Sie können dies
manuell tun.
6.7.3 Welche Firmware-Version ist installiert?Wenn 'firmwr' (Firmware) ausgewählt ist, wird die Firmware-Version
angezeigt. *Sie können die Firmware über die ParalenzDive App aktu-
alisieren.
6.7.4 Kameraeinstellungen zurücksetzenWenn "Zurücksetzen" ausgewählt ist, musst Du bestätigen, dass Du die Einstel-
lungen der Kamera auf die Werkseinstellungen zurücksetzen möchtest.
6.7.5 Uhrzeit und Datum einstellenStelle hier die Uhrzeit und Datum manuell an der Kamera ein.
6.7.6 Anzeige umdrehenWenn Du die Kamera umgedreht herum montierst, kannst Du mit dies-
er Funktion das OLED-Display und das Bild umdrehen.
6.7.7 Einheiten auswählenMit dieser Funktion kannst du auswählen, welche Einheiten angezeigt
werden sollen.
6.7.8 NulltiefeMit der Nulltiefe Funktion kannst Du den Tiefensensor in Deiner Paralenz Dive Camera auf Null kalibrieren. Du kannst diese Funktion verwenden, wenn du feststellen solltest, dass der Sensor in Deinen Tauchprotokollen und den entsprechenden Medien leicht verstimmt ist.
25
7. MOUNTS
7.1 INBEGRIFFENE HALTERUNGENEs gibt zwei Halterungen, die in der Box mit enthalten sind: Die Universalhal-
terung und die Maskenhalterung. Die Universalhalterung ermöglicht es Dir, die
meisten der auf dem Markt erhältlichen Zubehörteile zu verwenden. Die Masken-
halterung ist so konzipiert, dass sie an alle gängigen Tauchmasken passt.
Universalhalterung Maskenhalterung
7.2 DAS „T-RAIL“ KLICKSYSTEMDrücke die Mitte der Halterung und die Oberseite der Kamera zusammen, um die
Kamera an der Halterung zu befestigen. Achte darauf, dass beide Verriegelungen
korrekt befestigt sind. Verwende keine übermäßige Gewalt.
*Click**Click*
Achte darauf, dass beide Seiten befestigt sind.
7.1 INBEGRIFFENE HALTERUNGENEs gibt zwei Halterungen, die in der Box mit enthalten sind: Die Universalhal-
terung und die Maskenhalterung. Die Universalhalterung ermöglicht es Dir, die
meisten der auf dem Markt erhältlichen Zubehörteile zu verwenden. Die Masken-
halterung ist so konzipiert, dass sie an alle gängigen Tauchmasken passt.
Universalhalterung Maskenhalterung
7.2 DAS „T-RAIL“ KLICKSYSTEMDrücke die Mitte der Halterung und die Oberseite der Kamera zusammen, um die
Kamera an der Halterung zu befestigen. Achte darauf, dass beide Verriegelungen
korrekt befestigt sind. Verwende keine übermäßige Gewalt.
*Click**Click*
Achte darauf, dass beide Seiten befestigt sind.
Drücke nicht auf die Entriegelungen der Verriegelung.Wenn Du dies tust, wird die Kamera nicht
7.3 MASKENHALTERUNGStecke das Maskenband durch die Schlitze der Maskenhalter-ung. Die Maskenhalterung kann auf beiden Seiten der Maske angebracht werden.
27
8. MAINTENANCE
8.1 REINIGUNG DER KAMERA 8.1.1 Reinigung der O-RingeReinige die Kamera nach Gebrauch immer in frischem Wasser. Über-
prüfe, ob die O-Ringe nicht gedehnt sind und ob sie keine Schnitte
oder Risse aufweisen. Um die O-Ringe zu schmieren, trage Fett auf
und führe sie durch Deine Finger, während Du das Fett vorsichtig in
die O-Ringe reibst (verwende kein Sprühschmiermittel oder Fett auf
Erdölbasis).
8.1.2 Wie kann ich verhindern, dass die Kamera überflutet wird?
Die dreifachen O-Ringe wurden bis 250 m/820 ft./26 ATM getestet.
Solange Du die O-Ringe ordnungsgemäß wartest und die Kamera
nicht unter Wasser öffnest, sollte alles in Ordnung sein. Denke daran,
die Endkappe richtig aufzuschrauben.
8.1.3 Reinigung der SchalterSollten sich unter den Magnetschaltern Sandkörner festsetzen, kannst
Du die Schalter mit einem kleinen Inbusschlüssel leicht entfernen, in
frischem Wasser abspülen und wieder aufsetzen.
8.1.4 Reinigen der LinseUm die Linse zu reinigen, wische sie mit einem weichen, fusselfreien
Tuch ab. Du kannst Brillenreinigungsflüssigkeit verwenden - aber keine
starken Lösungsmittel wie Benzol oder Alkohol.
8.2 BEIM TRANSPORT DER KAMERAVerwende die mitgelieferte Schutzhülle für den Transport Deiner Para-
lenz-Kamera. Es bietet Platz für Kabel, SD-Karten und Fett.
9. DOWNLOAD CONTENT
9.1 DIE PARALENZDIVE APPDie kostenlose ParalenzDive App macht das Herunterladen, Teilen und
Betrachten Deiner Fotos und Aufnahmen einfach. Lade die App über
den App Store/Google Play Store herunter. Die App führt Dich durch
den Verbindungsvorgang. Beachte, dass Du die Kamerafirmware auch
über die App aktualisieren kannst. Die App benachrichtigt dich, wenn
ein neues Firmware-Update verfügbar ist.
Go to paralenz.com to download the app.
9.2 MICRO SD-KARTEDu kannst Deine Daten von Deiner Micro-SD-Karte übertragen, indem
Du die Karte in einen Kartenleser steckst. Siehe Abschnitt 2.3 für Infor-
mationen zum Entfernen der Micro-SD-Karte.
9.3 USB-KABELWenn Du Deine Kamera über das USB-C-Kabel an einen Computer
anschließt, kannst Du auf den Inhalt der Kamera zugreifen. Wähle bei
nach der Verbindung mit dem Computer "Daten" aus.
9.4 ANZEIGEN DES FILMMATERIALS
Verwende zum Anzeigen Deiner Videoinhalte Programme wie Windows
Media Player, VLC Player, Quicktime, etc. aus.
29
10. SOFTWARE UPDATES
10.1 KAMERA FIRMWARE-UPDATESFirmware-Updates werden über die ParalenzDive App durchgeführt.
Die App benachrichtigt Dich, wenn ein neues Update verfügbar ist.
Go to paralenz.com to download the app.
Du kannst auch alle Firmware-Updates von unserer Website herunt-
erladen. Um die Firmware manuell zu installieren, führe diese Schritte
aus:
1. Lösche alle Dateien mit dem Namen "firmware.bin" in dem Ordner, in den Du
herunterladen möchten.
2. Lade die neueste Firmware für Deine Kamera von www.paralenz.com. herunt-
er.
3. Kopiere die Datei firmware.bin auf den Stamm einer leeren SD-Karte (nicht in
einem Ordner).
4. Vergewissere Dich, dass der Akku noch mindestens 30% Strom hat. Das ist
wichtig. Du riskierst, Deine Kamera zu zerstören, wenn dies nicht der Fall ist.
Ziehe den Netzstecker aus dem Ladegerät, bevor Du den Prozentsatz der
Stromversorgung überprüfst.
5. Schalte die Kamera aus. Stecke die SD-Karte in den Steckplatz.
6. Schalte die Kamera ein, bis Du das Logo siehst, und warte, bis es sich autom-
atisch ausschaltet. (Die Kamera lädt nun die neue Firmware herunter).
7. Schalte die Kamera wieder ein und warte, bis sie sich automatisch auss-
chaltet (Die Kamera installiert nun die Firmware).
8. Die Kamera ist nun bereit zum Einschalten, mit der neuen
Firmware installiert.
11. BATTERY
Die Paralenz Tauchkamera wird mit einem integrierten LiPo 1600 mAh Akku geliefert.
11.1 AUFLADEN DES AKKUSVerwenden Sie zum Laden das mitgelieferte USB-C-Kabel. Laden Sie die Cam-Ära über Ihren Computer auf oder verwen-den Sie ein Ladegerät - vorzugsweise einen2.1 Ein USB-Netzteil. Siehe Abschnitt 2.4 für Informationen zum Laden des Akkus.
WARNUNG: Verwende die Kamera oder den Akku nicht, wenn es beschädigt wurde, z.B. bei Rissen oder Beschädigungen. Der Ausbau oder das Durchstechen der Batterie kann zu einer Explosion oder einem Brand führen. Bewahre die Kamera nicht bei längerer Exposition auf mit extremen Temperaturen auf, da dies zu dauerhaften Schäden führen kann. Trockne die Kamera oder den Akku nicht mit einer externen Wärmequelle wie z.B. einer Mikrowelle oder einem Haartrockner. Lager den Akku nicht zusammen mit Metallgegenständen. Wenn die Batteriepole mit metallischen Gegenständen in Berührung kommen, kann die Batterie "kurzschließen" und einen Brand verursachen. Versuche nicht, den Akku zu entfernen oder zu wechseln.
31
12. TROUBLESHOOTING
12.1 ⦁ WENN DIE KAMERA EINFRIERT ODER SICH NICHT EINSCHALTEN LÄSST.
Im Falle, dass die Kamera einfriert und nicht reagiert, kannst Du jederzeit einen „Hard Reset“ durchführen:1. Drehe den Wahlschalterring in die Leistungsposition.
2. Schließe das Ladegerät an.
3. Halte den Aktivierungsschalter 10 Sekunden lang gedrückt.
- Die Kamera wird nun neu gestartet.
12.2 WENN DIE SD-CARD NEU FORMATIERT WERDEN MUSS
Beim Formatieren der Speicherkarte auf einem PC/MAC muss sie mit dem FAT32-Format (32kb) für bis zu 32 GB und ex-FAT für 64 GB Karten formatiert werden.
Die SD-Karte kann auch durch die Kamera neu formatiert werden. SieheAbschnitt 6.7.1 für Informationen zur Formatierung.
Wenn Du die SD-Karte neu formatierst, werden alle Daten gelöscht. Speicher daher das Material, das Du auf Deinem Computer behalten möchtest, bevor Du die Karte neu format-ierst.
13. REGULATORY INFO
Dieses Symbol kennzeichnet die getrennte Sammlung von Altbatterien in den EU-Ländern. Bitte werfen Sie die Batterien nicht in den Hausmüll. Bitte verwenden Sie für die Entsorgung von Altbatterien die in Ihrem Land verfügbaren Rücknahme- und Sammelsysteme.
Das Wi-Fi CERTIFIED-Logo ist eine eingetragene Marke der Wi-Fi Alliance.
Die Bluetooth® Wortmarke und die Logos sind eingetragene Warenzeichen im Besitz von Bluetooth SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch Paralenz ist lizenziert.
iOS und App Store sind eingetragene Marken von Apple Inc.
Android und Google Play sind eingetragene Marken der Google Inc.
Das CE-Zeichen zeigt an, dass dieses Produkt den eu-ropäischen Anforderungen an Sicherheit, Gesundheit, Umwelt und Verbraucherschutz entspricht.
Das RCM ist das Konformitätszeichen für alle anwendbaren regulatorischen Regelungen der Australian Communi-cations and Media Authority (ACMA), einschließlich aller technischen und protokollarischen Anforderungen.
Dieses Gerät ist nach zwei verschiedenen Teil 15-Regelab-schnitten zertifiziert.
33
FCCa. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb
unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: (1) dieses Gerät darf
keine schädlichen Störungen verursachen, und (2) dieses Gerät muss
alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen,
die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
b. ⦁ Warnung: Änderungen oder Modifikationen an diesem Gerät,
die nicht ausdrücklich von dem für die Einhaltung der Vorschriften
verantwortlichen Teil genehmigt wurden, können dazu führen, dass die
Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts erlischt.
c. HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den
Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 1.
15 der FCC-Regeln. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen
Schutz vor schädlichen Störungen in einer ortsfesten Installation bi-
eten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzener-
gie abstrahlen und kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit den
Anweisungen installiert und verwendet wird, schädliche Störungen
der Funkkommunikation verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie
dafür, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auf-
treten. Wenn dieses Gerät schädliche Störungen des Radio- oder
Fernsehempfangs verursacht, was durch Aus- und Einschalten des
Geräts festgestellt werden kann, wird dem Benutzer empfohlen, zu
versuchen, die Störungen durch eine oder mehrere der folgenden
Maßnahmen zu beheben:
– Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder verlegen Sie sie.
– Vergrößern Sie den Abstand zwischen Gerät und Empfänger.
– Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose in einem anderen Strom-
kreis als dem, an den der Empfänger angeschlossen ist.
– Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fern-
sehtechniker.
d. Dieses Gerät entspricht dem CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B). Dieses
Gerät entspricht den lizenzfreien RSS-Standards von Industry Canada.
Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Punkten
Bedingungen: (1) diese Vorrichtung darf keine Störungen verursachen,
und (2) diese Vorrichtung muss alle Störungen akzeptieren, ein-
schließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb der Vorrich-
tung verursachen können.
IC
a. Die Bekleidung ist nach den Normen CAN ICES-3 (B)/NMB- 3 (B)
konform.
Die aktuelle Bekleidung ist für CNR d'Industrie Cana- da die Anwend-
ungen für Bekleidung radiofrei sind. Son fonctionnement est soumis
aux conditions suivantes: (1) Die Bekleidung darf nicht durch Inter-
ferenzen verursacht werden und (2) Der Bekleidungsempfänger hat
eine Interferenzschaltung, die eine Interferenzschaltung beinhaltet,
die eine Funktion nicht beeinträchtigt.
b. Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B).
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applica-
bles aux appareils radio exempts de licence. Son fonctionnement est
soumis aux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas causer d'in-
terférence et (2) l'appareil doit accepter toute interférence, y compris
une interférence pouvant entraîner un fonctionnement non désiré.
Das/die Frequenzband(er), in dem/denen die Funkeinrichtung arbeitet/
sind; maximale Hochfrequenzleistung, die in dem/den Frequenz-
band(en) übertragen wird, in dem/denen die Funkeinrichtung arbeitet.
2.4 GHz Wi-Fi
2402-2480 MHz for BT
Maximum radio power: <20 dBm for 2.4 GHz Wi-Fi, <10 dBm
for BT
35
14. SUPPORT
Paralenz bestrebt, den bestmöglichen Service zu bieten. Um unseren Kundensupport zu erreichen, besuchen Sie paralenz.com/support oder kontaktieren Sie support@paralenz.com
Wasserfest 250 M/820 FT./26 ATM.
Videoauflösung 4k-30 fps / 1080p-100 fps / 720p-240 fps
Foto auflösung 8 MP
WeißabgleichAuto, 3500K, 5000K, 6500K + DCC™ (Umschaltung zwischen WB und
DCC™)
Akku laufzeit LiPo – 1600 mAh / 3+ hours recording (1080 p – 30 fps)
EIS - Elektronisches BildStabilisierung Ja
App Viewing / Sharing / Settings (iOS & Android)
Verwendbar mit Hand-
schuhen Ja
Shockproof Ja
Lens / lens distortion correction 140° / / Objektivverzerrungskorrektur
Gewicht 155 g (5.5 oz)
Abmessungen 116 x 35 x 38 mm (4.5 x 1.4 x 1.5”)
Gehäuse Aerospace-grade aluminum & titanium screws
Audioaufnahme Ja (internes Mikrofon)
Port USB-C (for fast charging)
Speicher 64 GB oder 128 GB Micro SD-card (Class: U3 or V30) – not included
Montagen Mask Mount & Universal Mount included
Dive log video overlay ja
Connectivity WiFi (app connection), Bluetooth (future accessories) & USB
Bildshirm 0.5” OLED
Betriebstemperatur -10°C to 85°C / -4°F to 185°F / EVA padding (minimizing battery dis-charge in cold water)
Ekstra Gehäuse Nein
Sensoren Druck/ temperatur
15. SPECIFICATIONS
37
16. PRECAUTIONS
Um Fehlfunktionen, Explosionen oder Brände zu vermeiden:
Vermeide es, die Kamera in der Mikrowelle zu öffnen, fallen zu lassen, zu durch-
bohren, auseinanderzunehmen, zu biegen, zu zerquetschen, zu malen oder zu
verbrennen.
Löte oder klebe keine Teile auf die Kamera und stecke keine Fremdkörper in
Öffnungen, wie z.B. den Micro USB-Anschluss.
Verwende die Kamera nicht, wenn sie beschädigt ist, zum Beispiel durch einen
Durchschlag, fehlender O-Ring oder Wasser im Inneren und versuche nicht, den
Akku zu entfernen oder zu wechseln.
Trockne die Kamera nicht in einem Ofen, mit einem Haartrockner oder einer
anderen externe Wärmequelle, insbesondere offenem Feuer.
Verwende die Paralenz Dive Camera nicht für Tauchgänge, die tiefer als
250M/820F/26 ATM gehen.
Achte beim Öffnen und Laden der Kamera darauf, dass Deine Hände nicht nass
sind, und dass sonst kein Wasser in die Kamera oder das Ladegerät gelangen
kann. Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Die Paralenz Dive Camera sollte in keiner Weise als Tauchcomputer oder als
Ergänzung zu einem Tauchcomputer verwendet werden.
Achte beim Aufladen darauf, dass es sich bei dem Ladegerät um ein Ladegerät
vom Typ USB mit einer maximalen Spannung von 5V handelt, oder verwende
einen USB-Stecker an einem Computer.
Sollte die Frontlinse der Paralenz Dive Camera brechen, achte darauf, Verletzun-
gen zu vermeiden. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
17. WARRANTY
Die Garantie erstreckt sich auf alle Herstellungs- und Konstruktionsfe-
hler. Während der Garantiezeit ersetzt Paralenz defekte Geräte durch
ein neues oder generalüberholtes Gerät.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf die Entleerung des Akkus oder auf
normale Abnutzung. Sie erstreckt sich auch nicht auf nicht autori-
sierte Reparaturen, Fahrlässigkeit, unsachgemäßen Gebrauch oder
Unfälle.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Die Garantie erstreckt
sich nicht auf die gewerbliche oder mietweise Nutzung.
Solltest Du während der Garantiezeit einen Fehler an der Paralenz Dive
Camera feststellen, gehe bitte auf www.paralenz.com/support und fülle
einen Garantieantrag aus, um den Austauschvorgang zu starten.
Weitere Informationen darüber, wie die Garantie für Ihr Land gilt, find-
est Du unter www.paralenz.com/support.
39
ENTWORFEN UND ENTWICKELT IN DÄNEMARK- WELTWEIT GETESTET
Das Feedback und die Anfragen von Tauchern auf der ganzen Welt sind die Grundlage für jede Verbesserung, die wir vorneh-men. Ob es darum geht, eine Kamera-Funktion hinzuzufügen, die Verpackung zu ändern oder ein neues Zubehör zu entwick-eln, unsere Produktentwicklung wird von Tauchern wie Dir geleitet.
BEITRETEN PARALENZ WELT AUF FACEBOOKv Wir von Paralenz lieben die Begeisterung und das Engagement in der Tauchgemeinschaft. Aus diesem Grund haben wir die Paralenz World Facebook-Gruppe eingerichtet, damit Du Deine Tauchgänge teilen, Tipps und Tricks erhalten und mit uns und anderen Paralenz-Nutzern in Kontakt treten kannst.
FCC ID: 2AL8V-PDC1AIC: 22808-PDC1AApplicant: Paralenz Group ApS.Refshalevej 163a ST.MF, Copenhagen K, 1432 Denmark
Weitere Informationen finden Sie unter
WWW.PARALENZ.COM