РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА IAN 306960 fileKlappen Sie vor dem Lesen die Seite mit...

108
BG REGELBARE LÖTSTATION Gebrauchanleitung STANICA ZA LEMLJENJE S MOGUĆNOŠĆU REGULIRANJA Upute za uporabu РЕГУЛИРУЕМА СТАНЦИЯ ЗА ЗАПОЯВАНЕ РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА IAN 306960 DE HR ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Οδηγίες χρήσης STAȚIE REGLABILĂ DE LIPIT Manual de utilizare PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE Uputstva za upotrebu RO GR GR RO HR BG RS RS ADJUSTABLE SOLDERING STATION PLS 48 D2

Transcript of РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА IAN 306960 fileKlappen Sie vor dem Lesen die Seite mit...

BG

REGELBARE LÖTSTATIONGebrauchanleitung

STANICA ZA LEMLJENJE S MOGUĆNOŠĆU REGULIRANJAUpute za uporabu

РЕГУЛИРУЕМА СТАНЦИЯ ЗА ЗАПОЯВАНЕРЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА

IAN 306960

DE

HR

ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣΟδηγίες χρήσης

STAȚIE REGLABILĂ DE LIPITManual de utilizare

PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJEUputstva za upotrebu

RO

GR

GR

ROHR BG

RS

RS

ADJUSTABLE SOLDERING STATION PLS 48 D2

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

Prije nego što počnete čitati upute, rasklopite stranicu sa slikama i upoznajte se sa svim funkcijama uređaja.

Преди четене отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση ξεδιπλώστε το φύλλο με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.

Înainte de a citi desfaceți pagina cu imagini și familiarizați-vă apoi cu toate funcțiile aparatului dvs.

Pre čitanja, molimo vas da otvorite stranu sa ilustracijama i upoznate se sa svim funkcijama uređaja.

DE

DE Gebrauchsanleitung Seite 1HR Upute za uporabu stranica 17BG Ръководство за употреба Страница 32GR Οδηγίες χρήσης Σελίδα 54RO Manual de utilizare pagina 71RS Uputstva za upotrebu Strana 86

HR

GR

RO

BG

RS

1 PLS 48 D2 DE |

Inhaltsverzeichnis

Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Spiralfeder montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Lötspitze einsetzen / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Lötschwamm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Löten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Garantie der CFH Löt- und Gasgeräte GmbH . . . . . . . .14Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2 PLS 48 D2| DE

REGELBARE LÖTSTATIONPLS 48 D2

EinleitungWir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut . Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche . Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus .

Bestimmungsgemäßer GebrauchDas Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich vorgesehen . Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt . Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche . Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt . Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren . Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung .

3 PLS 48 D2 DE |

Ausstattung n Feinlötkolben o Lötzinn p Aufbewahrungsfach für Lötspitze q Temperaturregler r EIN- / AUS-Schalter s Lötschwamm t Lötspitze u Spiralfeder (Multifunktionshalterung) v Transparente Abdeckung

Lieferumfang1 Regelbare Lötstation PLS 48 D2 inkl . 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert)1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g1 Lötschwamm1 Bedienungsanleitung

Technische DatenBemessungsspannung: 230 V ~ (Wechselstrom)Bemessungsfrequenz: 50 HzBemessungsaufnahme: 48 WTemperaturbereich: ca . 100–500 °CNetzkabel: 1,85 m vom Netzstecker bis zur Station; 1,00 m vom Feinlötkolben bis zur Station

4 PLS 48 D2| DE

SicherheitSicherheitshinweise

WARNUNG!

f Wichtiger Hinweis: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen . Bewahren Sie die Anweisung auf, um sie von neuem lesen zu können . Zusammenbau und Einstellungen, die vom Hersteller vorgenommen wurden, sind nicht zu verändern . Es kann gefährlich sein, eigenmächtig am Gerät bauliche Änderungen vorzunehmen, Teile zu entfernen oder andere Teile zu verwenden, die für das Gerät nicht vom Hersteller zugelassen sind (bei eigenmächtig am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen besteht z .B . Verbrennungsgefahr) .

Die Lötstation ist ausschließlich für den privaten, nicht gewerblichen Betrieb im trockenen Innenbereich vorgesehen .

5 PLS 48 D2 DE |

� Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen . Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen . Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden .

� Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden .

ACHTUNG GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG! Die Lötstation nicht verwenden, wenn der Griff, die Netzleitung oder der Stecker beschädigt sind . Das Gerät niemals öffnen!

� VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie vor der Benutzung ob die Werkzeugspitze ordnungsgemäß

6 PLS 48 D2| DE

am Gerät angebracht ist . Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmolzene Lot . Es besteht Verbrennungsgefahr . Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen . Die heiße Werkzeugspitze und deren Aufnahme darf nicht mit Haut, Haaren etc . in Verbindung gebracht werden . Verbrennungsgefahr .

� Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur an der Luft abkühlen . Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!

� VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie ausschließlich die Multifunktionshalterung zum Ablegen des heißen Feinlötkolbens .

� Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der Multifunktionshalterung abgelegt und das Gerät von der Spannungsquelle getrennt werden .

� Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern .

� Während der Verwendung keinen großen Druck auf die Spitzen ausüben . Bei Druck können die dünnen Spitzen verbiegen .

� Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird .

� Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie

7 PLS 48 D2 DE |

unbeaufsichtigt . � VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom erhitzten Werkstück fern . Die Hitze kann durch das Werkstück hindurch abgegeben werden .

� Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoffteilen der Multifunktionshalterung . Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Gerät kommen .

� Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose .

� VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Atmen Sie keine Dämpfe ein .

� Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte . Es wird empfohlen Schutzkleidung wie Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze zu tragen .

� Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen . Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen .

� Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare Gegenstände, Flüssigkeiten und Gase aus dem Arbeitsbereich des Gerätes . Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber um Unfällen vorzubeugen .

8 PLS 48 D2| DE

� Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände .

� Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll . Lötabfälle gehören zum Sondermüll . Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits-, und Arbeitsschutzvorschriften sind zu beachten .

� Nach Gebrauch das Gerät auf den Ständer auflegen und abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird .

� Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bewahren Sie es an einem sicheren Ort und vor Staub und Feuchtigkeit geschützt auf .

9 PLS 48 D2 DE |

Vor der InbetriebnahmeSpiralfeder montieren

� Stecken Sie den Bügel der Spiralfeder u bis zum Anschlag in die dafür vorgesehene Aussparung der Lötstation (siehe Ausklappseite) .

Lötspitze einsetzen / wechseln

VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!

f Heizen Sie den Lötkolben n nie ohne Lötspitze t auf .

� Das Entfernen der Lötspitze darf nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen .

� Die Lötspitze verfügt über ein Schraubgewinde und lässt sich somit schnell und einfach am Lötkolben auswechseln .

� Drehen Sie die Lötspitze gegen den Uhrzeigersinn heraus .

� Drehen Sie die Lötspitze im Uhrzeigersinn fest .

InbetriebnahmeEin- / ausschalten und Temperatur einstellenEinschalten und Temperatur einstellen:Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose und drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter r in die Position „I“ . Drehen Sie den Temperaturregler q und stellen Sie so die gewünschte Temperatur ein .

10 PLS 48 D2| DE

HINWEIS

f Vor dem Gebrauch die Schutzkappe von der Lötspitze t entfernen .

f Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Verwendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze t zunächst verzinnt werden .

f Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung eines geeigneten Lötzinns . Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht wird . Bei zu niedriger Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog . kalte Lötstellen) . Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht . Darüber hinaus können die zu bearbeitenden Materialien zerstört werden .

Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen . Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich . Die Stufen besitzen keine Einrastfunktion welcher eine immer gleiche Einstellung in der vorgewählten Stufe gewährleisten . Geringfügige Abweichungen möglich .

Stufe min = RaumtemperaturStufe 1 = ca . 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend niedriger Schmelztemperatur .

Stufe 2 = ca . 200 °C – Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote .

11 PLS 48 D2 DE |

Stufe 3 = ca . 300 °C – Normalbetrieb, z .B . bei der Verwendung von bleifreiem Lötzinn .

Stufe 4 = ca . 400 °C – hohe Löttemperatur, z .B . zum Entlöten kleiner Lötstellen .Stufe 5 = ca . 500 °C – maximale Löttemperatur, z .B . zum Entlöten großer Lötstellen .

Ausschalten

HINWEIS

f Stellen Sie den Lötkolben n nach Gebrauch immer wieder zurück in die Spiralfeder u .

� Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter r in die Position „0“ . Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose .

Lötschwamm

ACHTUNG

f Die heiße Lötspitze tdarf niemals mit einem trockenen Lötschwamm s in Berührung kommen . Andernfalls kann der Lötschwamm beschädigt werden .

HINWEIS

f Der Lötschwamm dient zum Reinigen der Lötspitze .

f Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie ihn benutzen .

12 PLS 48 D2| DE

Löten

Dämpfe können beim Einatmen u .a . zu Kopfschmerzen und Ermüdungserscheinungen führen .

� Der Lötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für Elektroniklötungen .

� Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und feine Lötarbeiten geeignet .

� Reinigen Sie die Lötspitze t am feuchten Lötschwamm s .

� Nach dem Reinigen muss die Lötspitze verzinnt werden . Verzinnen Sie die heiße Lötspitze hierzu durch das Abschmelzen von Lötzinn o .

� Führen Sie die Lötspitze an die Lötstelle heran und erhitzen Sie diese .

� Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und Lötspitze zum Schmelzen .

� Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle benetzt ist .

� Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das geschmolzene Lot nicht zu überhitzen .

� Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen .

HINWEIS

f Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird separat angewendet . Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel .

13 PLS 48 D2 DE |

Wartung und ReinigungWARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen .

� Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit .

� Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf . ein mildes Reinigungsmittel .

� Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen .

� Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen .

HINWEIS

f Ersatzteile (wie z . B . Lötspitzen) können Sie über unsere Service Hotline bestellen .

EntsorgungGerät entsorgen

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können .

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten

14 PLS 48 D2| DE

Wiederverwertung zugeführt werden .Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung .

Garantie der CFH Löt- und Gasgeräte GmbHSehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu . Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt .

Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum . Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf . Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt . Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt . Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres- Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist . Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück . Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum .

Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert . Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile . Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet

15 PLS 48 D2 DE |

werden . Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig .

Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft . Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler . Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z . B . Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind .

Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde . Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten . Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden .

Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt . Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie .

Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:

16 PLS 48 D2| DE

� Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z . B . IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit .

� Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite .

� Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail .

� Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden .

Auf www .lidl-service .com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen .

Serviceadresse & ImporteurCFH Löt- und Gasgeräte GmbHBahnhofstraße 50D-74254 OffenauGermanyTel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0Fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44Internet: www .CFH-GmbH .deE-Mail: info@CFH-GmbH .de

Technische und optische Änderungen vorbehalten .

17 PLS 48 D2 HR |

Sadržaj

Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Korištenje u skladu s propisima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Oprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Prije stavljanja u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Montaža spiralne opruge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Umetanje/ zamjena vrha za lemljenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Uključenje i isključenje te namještanje temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Spužva za lemljenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Lemljenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Održavanje i čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Zbrinjavanje uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Jamstvo tvrtke CFH Löt- und Gasgeräte GmbH . . . . 29Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Uvoznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

18 PLS 48 D2| HR

STANICA ZA LEMLJENJE S MOGUĆNOŠĆU REGULIRANJAPLS 48 D2

UvodČestitamo vam na kupnji vašeg novog uređaja . Time ste se odlučili za visoko kvalitetan proizvod . Upute za uporabu dio su ovog proizvoda . One sadrže važne napomene o sigurnosti, korištenju i zbrinjavanju . Prije korištenja proizvoda upoznajte sa svim uputama za rukovanje i sigurnosnim napomenama . Koristite ovaj proizvod samo na način kako je opisano te za navedena područja primjene . Predajte svu dokumentaciju o uređaju u slučaju predaje proizvoda trećim osobama

Korištenje u skladu s propisimaUređaj je predviđen za elektroničko lemljenje kao hobi i za korištenje u kućnoj radinosti . Pri tome je uređaj predviđen za lemljenje, ljepljenje plastike zavarivanjem i pričvršćivanje ukrasa . Koristite ovaj uređaj samo na opisani način i za navedena područja primjene . Uređaj nije predviđen za profesionalnu uporabu . Svaki drugi oblik korištenja ili promjene na uređaju smatra se protupropisnim i u sebi skriva velike opasnosti od nezgoda . Za štete koje nastanu uslijed korištenja koje nije u skladu s propisima, proizvođač ne preuzima nikakvo jamstvo .

19 PLS 48 D2 HR |

Oprema n klip za fino lemljenje o kositar za lemljenje p prostor za odlaganje vrha za lemljenje q regulator temperature r sklopka za UKLJ/ISKLJ s spužva za lemljenje t vrh za lemljenje u spiralna opruga (multifunkcijski držač) v prozirni pokrov

Opseg isporuke1 stanica za lemljenje PLS 48 D2 s mogućnošću reguliranja

uklj . i 2 standardna vrha za lemljenje ( 1 je unaprijed montiran)1 kositar za lemljenje, ø 1,0 mm, 10 g1 kositar za lemljenje, ø 1,5 mm, 10 g1 spužva za lemljenje1 upute za uporabu

Tehnički podacidimenzionirani napon: 230 V ~ (izmjenična struja)dimenzionirana frekvencija: 50 Hzdimenzionirano primanje: 48 Wtemperaturno područje: oko 100–500 °Cmrežni kabel: 1,85 m od mrežnog utikača do stanice; 1,00 m od klipa za fino lemljenje do stanice

20 PLS 48 D2| HR

SigurnostSigurnosne napomene

UPOZORENJE!

f Važna napomena: Pozorno pročitajte ove Upute za uporabu, kako biste se upoznali s uređajem . Sačuvajte ove upute, kako biste ih kasnije mogli ponovo pročitati . Sastavljanje i namještanja koja je izvršio proizvođač, ne smiju se mijenjati . Može biti opasno, na vlastitu ruku izvršiti konstrukcijske izmjene na uređaju, uklanjati dijelove ili koristiti druge dijelove koje proizvođač nije odobrio za uređaj (u slučaju konstrukcijskih izmjena na uređaju na vlastitu ruku postoji npr . opasnost od opeklina) .

Stanica za lemljenje predviđena je isključivo za privatnu, a ne za profesionalnu uporabu u suhim unutarnjim prostorijama .

� Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina sta-rosti nadalje te osobe smanjenih tjelesnih, osjetil-nih ili mentalnih sposobnosti ili s manjkom iskustva i znanja, ako ih se nadzire ili ako su poučeni o sigurnom korištenju uređaja i ako razumiju opas-nosti koje iz toga proizlaze . Djeca se ne smiju

21 PLS 48 D2 HR |

igrati s uređajem . Čišćenje i korisničko održavanje djeca ne smiju obavljati bez nadzora .

� Ako je vod za priključenje uređaja na mrežu oš-tećen, moraju ga zamijeniti proizvođač ili njegova služba za korisnike ili slično kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti .

OPREZ OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA! Ne koristiti stanicu za lemljenje, ako su oštećeni ručka, mrežni vod ili utikač . Nikada ne otvarati uređaj!

� OPASNOST OD OPEKLINA! Prije korištenja provjerite je li vrh alata ispravno pričvršćen na uređaj . Nemojte nikada dirati zagrijani vrh za lemljenje ili otopljeni lem . Postoji opasnost od opeklina . Obvezatno ostavite uređaj da se ohladi, prije nego zamijenite komponente uređaja, očistite ih ili ih provjeravate . Vrući vrh alata ili njegov prihvat ne smiju doći u dodir s kožom, dlakama, itd . Opasnost od opeklina .

� Klip za fino lemljenje nakon rada ostavite da se ohladi na zraku . Ni u kom slučaju hladiti vodom!

� OPREZ! OPASNOST OD POŽARA! Koristite isključivo multifunkcijski držač za odlaganje vrućeg

22 PLS 48 D2| HR

klipa za fino lemljenje . � Kod pauzi u radu klip za fino lemljenje mora se odložiti u multifunkcijski držač, a uređaj odvojiti od izvora električne energije .

� Držite uređaj podalje od zapaljivih materijala . � Tijekom korištenja ne vršiti veliki pritisak na vrhove . U slučaju pritiska tanki vrhovi mogu se savinuti .

� Ako se uređajem ne rukuje pažljivo, može nastati požar .

� Uključeni uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora . � OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA! Držite svoje ruke podalje od ugrijanog obratka . Toplina se može predati kroz obradak .

� Izbjegavajte kontakt vrućeg vrha za lemljenje s dijelovima od plastike multifunkcijskog držača . U protivnom slučaju može doći do oštećenja na uređaju .

� U slučaju opasnosti odmah izvucite mrežni utikač iz utičnice .

� OPREZ! OPASNOST OD TROVANJA! Ne udišite pare .

� Prilikom dugotrajnijih radova kod kojih nastaju pare koje ugrožavaju zdravlje, uvijek voditi računa

23 PLS 48 D2 HR |

o dostatnom provjetravanju . Preporuča se nositi zaštitnu odjeću kao što su zaštitne rukavice, zaštita usta te radnu pregaču .

� U prostorijama u kojima se lemi, izbjegavajte jesti, piti i pušiti . U protivnom slučaju bi ostaci olova koji su ostali na rukama mogli preko namirnica ili cigareta dospijeti u ljudski organizam .

� Prije korištenja uklonite iz radnog područja uređaja zapaljive predmete, tekućine i plinove . Držite svoje radno područje čistim, kako biste spriječili nezgode .

� Nakon lemljenja uvijek temeljito operite ruke . � Ostatke lemljenja nikada ne bacajte u kućni otpad . Ostaci lemljenja uvijek spadaju u posebni otpad . Pridržavati se nacionalnih i međunarodnih propisa o zaštiti sigurnosti, zdravlja i o zaštiti na radu .

� Nakon korištenja uređaj odložiti na stalak i pustiti ga da se ohladi pa ga tek onda pospremiti .

� Ako se uređaj ne koristi, držite ga na sigurnom mjestu i zaštitite ga od prašine i vlage

24 PLS 48 D2| HR

Prije stavljanja u pogonMontaža spiralne opruge

� Umetnite stremen spiralne opruge u sve do graničnika u za to predviđeno udubljenje stanice za lemljenje (vidi list na otvaranje) .

Umetanje / zamjena vrha za lemljenje

OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!

f Nikada nemojte zagrijavati klip za lemljenje n bez vrha za lemljenje t .

� Vrh za lemljenje smije se ukloniti samo kada je uređaj isključen i vrh za lemljenje hladan .

� Vrh za lemljenje raspolaže vijčanim navojem i stoga se može brzo i jednostavno zamijeniti na klipu za lemljenje .

� Okrećite vrh za lemljenje u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljke na satu prema van .

� Čvrsto zategnite vrh za lemljenje u smjeru kretanja kazaljke na satu .

Stavljanje u pogonUključenje i isključenje te namještanje temperatureUključenje i namještanje temperatureGurnite utikač u odgovarajuću utičnicu i pritisnite sklopku za UKLJ/ISKLJ r u položaj „I“ . Okrećite regulator temperature q i namjestite željenu temperaturu .

25 PLS 48 D2 HR |

NAPOMENA

f Prije korištenja skinuti zaštitnu kapicu s vrha za lemljenje t .

f Prije prvog puštanja u pogon stanice za lemljenje, te pri korištenju svakog novog vrha za lemljenje vrh za lemljenje t mora se najprije pokositriti .

f Preduvjet za besprijekorno lemljenje je korištenje prikladnog kositra za lemljenje . Osim toga savršena se mjesta lemljenja mogu postići samo onda, ako je postignuta ispravna temperatura za lemljenje . Kod preniskih temperatura za lemljenje kositar za lemljenje ne teče u dostatnoj mjeri i uzrokuje neuredna mjesta lemljenja (tzv . hladna mjesta lemljenja) . Zbog previsokih temperatura lemljenja izgori sredstvo za lemljenje i kositar za lemljenje ne teče . Osim toga mogu se uništiti i materijali koje se obrađuje .

U nastavku namještanja temperatura za najčešće primjene . Moguće se razlike ovisno o kositru za lemljenje / proizvođaču . Različite razine nemaju funkciju zaključavanja, što osigurava jednaku dosljednu postavku na unaprijed odabranoj razini . Moguća su mala odstupanja .

min . stupanj = temperatura prostorije1 . stupanj = oko 100 °C – stupanj zagrijavanja te za lemove s odgovarajućom niskom temperaturom taljenja .2 . stupanj = oko 200 °C – talište najčešće korištenih mekanih lemova .3 . stupanj = oko 300 °C – normalni rad, npr . prilikom korištenja kositra za lemljenje bez olova .4 . stupanj = oko 400 °C – visoka temperatura lemljenja, npr . za odlemljivanje malih mjesta za lemljenje .

26 PLS 48 D2| HR

5 . stupanj = oko 500 °C – maksimalna temperatura lemljenja, npr . za odlemljivanje velikih mjesta za lemljenje .

Isključenje

NAPOMENA

f Vratite klip za lemljenje n nakon korištenja uvijek natrag u spiralnu oprugu u .

� Pritisnite sklopku za UKLJ/ISKLJ r u položaj „0“ . U slučaju nekorištenja izvucite utikač iz utičnice .

Spužva za lemljenje

POZOR

f Vrući vrh za lemljenje t ne smije nikada doći u dodir sa suhom spužvom za lemljenje s . U protivnom se slučaju spužva za lemljenje može oštetiti .

NAPOMENA

f Spužva za lemljenje služi za čišćenje vrha za lemljenje .

f Prije korištenja navlažite spužvu za lemljenje .

27 PLS 48 D2 HR |

Lemljenje

Pare mogu prilikom udisanja dovesti između ostalog do glavobolje i pojave umora .

� Klip za lemljenje nazivne snage od 48 vata idealan je za lemljenje elektroničkih dijelova .

� Svojim konstrukcijskim oblikom prikladan je naročito za teško dostupna

mjesta i za fino lemljenje .

� Očistite vrh za lemljenje t na vlažnoj spužvi za lemljenje s .

� Nakon čišćenja se vrh za lemljenje mora presvući kositrom . Presvucite vrući vrh za lemljenje kositrom taljenjem kositra za lemljenje o .

� Stavite vrh za lemljenje na mjesto lemljenja i zagrijte ga .

� Rastalite kositar za lemljenje (s katalizatorom) između mjesta za lemljenje i vrha za lemljenje .

� Dodajte daljnji kositar za lemljenje, sve dok cijelo mjesto za lemljenje nije pokriveno kositrom .

� Nakon toga odmah uklonite vrh za lemljenje, kako rastaljeni lem ne biste pregrijali .

� Puste lem da se skruti i izbjegavajte podrhtavanje .

NAPOMENA

f Katalizator se nalazi ili u lemu ili se koristi odvojeno . Informirajte se prilikom kupnje o načinu primjene i o prikladnom sredstvu za lemljenje .

28 PLS 48 D2| HR

Održavanje i čišćenjeUPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Prije nego što započnete s radovima na uređaju, uvijek prvo izvucite mrežni utikač iz utičnice i pustite uređaj da se ohladi .

� Očistite uređaj nakon završetka radova .

� Za čišćenje kućišta koristite krpu i eventualno blago sredstvo za čišćenje .

� Nemojte ni u kom slučaju koristiti oštre predmete, benzin, otapalo ili sredstva za čišćenje koja su agresivna prema plastici .

� Izbjegavajte da tekućine dospiju u unutrašnjost uređaja .

NAPOMENA

f Rezervni dijelovi (kao npr . vrhovi za lemljenje) mogu se naručiti putem našeg telefona Službe za korisnike .

ZbrinjavanjeZbrinjavanje uređaja

Pakiranje se sastoji od ekološki neškodljivih materijala koje možete zbrinuti putem lokalnih reciklažnih dvorišta .

Električne alate nemojte bacati u kućni otpad!

U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU potrošeni električni alati moraju se sakupljati odvojeno i predati na recikliranje na ekološki prihvatljiv način .

29 PLS 48 D2 HR |

Mogućnosti zbrinjavanja istrošenog uređaja možete saznati u svojoj općini ili u gradskoj upravi .

Jamstvo tvrtke CFH Löt- und Gasgeräte GmbHPoštovani kupče, za ovaj proizvod dobivate jamstvo u trajanju od 3 godine od dana kupnje . U slučaju nedostataka ovog proizvoda imate zakonska prava prema prodavatelju proizvoda . Ova zakonska prava nisu ograničena našim jamstvom koje ćemo predstaviti u nastavku .

Uvjeti jamstva Jamstveni rok počinje s datumom kupnje . Molimo vas da dobro sačuvate originalni račun . Ovaj dokument vam je potreban kao dokaz o kupnji . Ako se u roku od tri godine od datuma kupnje ovog proizvoda pojavi greška materijala ili tvornička greška, mi ćemo proizvod - prema vlastitom izboru - za vas besplatno popraviti ili ga zamijeniti . Ova jamstvena usluga pretpostavlja da se unutar roka od tri godine predoče neispravan uređaj i potvrda blagajne (račun) te da se u pisanom obliku kratko opiše u čemu se sastoji nedostatak i kada se isti pojavio . Ako naše jamstvo pokriva kvar, onda ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj . Popravkom ili zamjenom proizvoda jamstveni rok ne počinje teći iznova . Jamstveni rok i zakonski zahtjevi zbog nedostataka Jamstveni rok se ne produžava garancijom . To isto vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove . Štete i nedostaci koji su eventualno postojali već kod kupnje, moraju se prijaviti odmah nakon što se proizvod raspakirao . Nakon isteka jamstvenog roka nastali popravci se plaćaju .

30 PLS 48 D2| HR

Opseg jamstva Proizvod je izrađen u skladu sa strogim smjernicama o kvaliteti i prije isporuke je savjesno ispitan . Jamstvo vrijedi za materijal ili za tvorničku grešku . Ovo jamstvo ne vrijedi za dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i koje se stoga može smatrati habajućim dijelovima ili za oštećenja na lomljivim dijelovima, npr . na sklopci, baterijama, kalupima za pečenje ili na dijelovima izrađenim od stakla . Ovo jamstvo prestaje važiti, ako je proizvod oštećen, nije se ispravno koristio ili održavao . Za ispravno korištenje proizvoda mora se točno pridržavati svih naputaka koji su navedeni u Uputama za uporabu . Načini korištenja ili radnje koji se ne savjetuju u Uputama za uporabu ili na koje se upozorava, moraju se obvezatno izbjegavati . Proizvod je predviđen samo za privatnu, ali ne i za profesionalnu uporabu . U slučaju zloporabe i nestručnog rukovanja, primjene sile ili zahvata koje nisu izvršili naši ovlašteni servisi, gubi se jamstvo .

Postupak u slučaju jamstva Kako bi bilo zajamčena brza obrada vašeg zahtjeva, molimo da se pridržavate sljedećih napomena:

� Za sve upite imajte spreman račun i broj proizvoda (npr . IAN 12345) kao dokaz o kupnji .

� Brojeve proizvoda naći ćete na pločici s oznakom tipa, gravuri, na naslovnoj stranici vaših uputa (dolje lijevo) ili na naljepnici na stražnjoj ili donjoj strani uređaja .

� Ako bi se pojavile smetnje u funkcioniranju ili drugi nedostaci, onda najprije kontaktirajte telefonom ili putem e-poruke u nastavku navedeni servisni odjel .

31 PLS 48 D2 HR |

� Proizvod koji se evidentira kao neispravan, onda možete poslati na priopćenu vam adresu servisa bez troškova poštarine i priložiti mu potvrdu o kupnji (račun) te navesti u čemu se sastoji nedostatak i kada se isti pojavio .

Na stranici www .lidl-service .com možete preuzeti ove i druge priručnike, video filmove o proizvodima i softver .

OPREZ UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !Ne otvarati kućište proizvoda !

Serviser i uvoznikCFH Löt- und Gasgeräte GmbHBahnhofstraße 50D-74254 OffenauNjemačkatel .: +49 (0)7136 / 95 94-0fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44Internet: www .CFH-GmbH .dee-pošta: info@CFH-GmbH .de

Pridržavamo pravo na tehničke i optičke izmjene .

Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www .lidl .hr .

32 PLS 48 D2| BG

Съдържание

Увод . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Оборудване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Окомплектовка на доставката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Преди пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Монтиране на спиралната пружина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Поставяне / смяна на запояващия връх . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Включване / изключване и настройка на температурата . . . . . . . . . 40Включване и настройка на температурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Гъба за запояване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Запояване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Поддръжка и почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Предаване за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Предаване на уреда за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Гаранция на фирма CFH Löt- und Gasgeräte GmbH 45Сервиз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Вносител . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

33 PLS 48 D2 BG |

РЕГУЛИРУЕМА СТАНЦИЯ ЗА ЗАПОЯВАНЕPLS 48 D2

УводПоздравяваме Ви с покупката на Вашия нов уред . Вие сте избрали един висококачествен продукт . Ръководството за обслужване е част от този продукт . То съдържа важни указания за безопасността, употребата и предаването за отпадъци . Преди използване на продукта се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност . Използвайте продукта само както е описано и за посочените области на приложение . При предаване на продукта на трето лице, предайте също и всички документи .

Употреба по предназначениеУредът е предвиден за запояване на електронни компоненти в свободното време и домашната област . При това той е предназначен за приложения като запояващи работи, залепване чрез разтопяване на пластмаси и нанасяне на декорации . Използвайте уреда само както е описано и за посочените области на приложение . Уредът не е предназначен за търговска употреба . Всяко друго приложение или промяна на уреда се счита за не по предназначение и крие значителни опасности от инциденти . За щети в резултат на употреба не по предназначение производителят не поема никаква отговорност .

34 PLS 48 D2| BG

Оборудване n Поялник за фино запояване o Калай за запояване p Отделение за съхранение на запояващия връх q Температурен регулатор r Превключвател за ВКЛ ./ ИЗКЛ . s Гъба за запояване t Запояващ връх u Спирална пружина (мултифункционална стойка) v Прозрачен капак

Окомплектовка на доставката1 регулируема станция за запояване PLS 48 D2

вкл . 2 стандартни запояващи върха (1 бр . предварително монтиран)1 калай за запояване, ø 1,0 mm, 10 g1 калай за запояване, ø 1,5 mm, 10 g1 гъба за запояване1 ръководство за обслужване

Технически данниНоминално напрежение: 230 V ~ (променлив ток)Номинална честота: 50 HzНоминална консумация: 48 WТемпературен диапазон: ок . 100–500 °CЗахранващ кабел: 1,85 m от захранващия щепсел до станцията; 1,00 m от поялника за фино запояване до станцията

35 PLS 48 D2 BG |

БезопасностУказания за безопасност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

f Важно указание: Прочетете това ръководство за употреба внимателно, за да се запознаете с уреда . Запазете ръководството, за да можете да го четете отново . Монтажът и настройките, които са направени от производителя, не трябва да се променят . Може да е опасно да извършвате неразрешени конструкционни промени по уреда, да отстранявате части или да използвате други части, които не са одобрени за уреда от производителя (при неразрешени конструкционни промени, извършени върху уреда, съществува напр . опасност от изгаряне) .

Станцията за запояване е предвидена единствено за частна, а не за търговска употреба, на сухо закрито място .

� Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, както и от лица с намалени физически, сензорни или умствени

36 PLS 48 D2| BG

способности, или лица с недостатъчно опит и познания, ако те са под наблюдение или са били инструктирани относно безопасната работа на уреда и възникващите в резултат на това опасности . Децата не трябва да играят с уреда . Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършват от деца без надзор .

� Ако захранващият кабел на този уред бъде повреден, той трябва да бъде сменен от производителя или неговата служба за работа с клиенти, или подобно квалифицирано лице, за да се предотвратят опасности .

ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР! Не използвайте станцията за запояване, ако ръкохватката, захранващият кабел или щепселът са повредени . Никога не отваряйте уреда!

� ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Преди употреба проверете, дали върхът на инструмента е поставен правилно върху уреда . Никога не докосвайте нагрятия запояващ връх или разтопената спойка . Съществува опасност

37 PLS 48 D2 BG |

от изгаряне . Непременно оставяйте уреда да се охлади, преди да сменяте, почиствате или проверявате компоненти на уреда . Горещият връх на инструмента и неговият държач не трябва да влизат в контакт с кожата, косите и т .н . Опасност от изгаряне .

� След работата оставете поялника за фино запояване да се охлади на въздух . В никакъв случай не охлаждайте с вода!

� ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР! Използвайте единствено мултифункционалната стойка за поставяне на горещия поялник за фино запояване .

� При работни почивки поялникът за фино запояване трябва да е поставен в мултифункционалната стойка и уредът трябва да е изключен от източника на напрежение .

� Дръжте уреда далеч от запалими материали . � По време на употреба не упражнявайте

прекалено силен натиск върху върховете . При натиск тънките върхове могат да се огънат .

� Може да възникне пожар, ако с уреда не се борави внимателно .

38 PLS 48 D2| BG

� Никога не оставяйте включения уред без надзор .

� ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Дръжте ръцете си далеч от нагрятия детайл . Горещината може да бъде предадена през детайла .

� Избягвайте контакта на горещия запояващ връх с пластмасовите части на мултифункционалната стойка . В противен случай може да се стигне до повреди на уреда .

� При опасност незабавно изключете захранващия кабел от контакта .

� ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ! Не вдишвайте изпаренията .

� При по-продължителни работи, при които могат да възникнат вредни за здравето изпарения, винаги се грижете за достатъчна вентилация на работното място . Препоръчително е носенето на предпазно облекло като предпазни ръкавици, маска за устата и работна престилка .

� Избягвайте яденето, пиенето и пушенето

39 PLS 48 D2 BG |

в помещения, в които се запоява . В противен случай залепнали по ръцете следи от олово могат посредством хранителните продукти или цигарите да попаднат в човешкия организъм .

� Преди употреба отстранете запалимите предмети, течности и газове от работната област на уреда . Поддържайте Вашата работна област чиста, за да предотвратите инциденти .

� След запояване винаги измивайте добре ръцете си .

� Никога не хвърляйте отпадъците от запояване в домашната смет . Мястото на отпадъците от запояване е в специалната смет . Трябва да се спазват националните и международните предписания за сигурност, здраве и трудова безопасност .

� След употреба поставете уреда върху стойката и го оставете да се охлади, преди да го опаковате и приберете .

� Ако уредът не се използва, съхранявайте го на безопасно място, защитен от прах и влага .

40 PLS 48 D2| BG

Преди пускане в експлоатацияМонтиране на спиралната пружина

� Вкарайте скобата на спиралната пружина u до упор в предвидения

за целта отвор на станцията за запояване (вижте прегънатата страница) .

Поставяне / смяна на запояващия връх

ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ!

f Никога не загрявайте поялника n без запояващ връх t .

� Отстраняването на запояващия връх трябва да се извършва само при изключен уред и охладен запояващ връх .

� Запояващият връх разполага с винтова резба и по този начин може лесно и бързо да се сменя върху поялника .

� Развийте запояващия връх в посока срещу часовниковата стрелка .

� Завийте запояващия връх в посока по часовниковата стрелка .

Пускане в експлоатацияВключване / изключване и настройка на температуратаВключване и настройка на температуратаВключете захранващия щепсел в подходящ контакт и натиснете превключвателя за ВКЛ . / ИЗКЛ . r в позиция „I“ .Завъртете температурния регулатор q и по този начин настройте желаната температура .

41 PLS 48 D2 BG |

УКАЗАНИЕ

f Преди употреба отстранете предпазната капачка от запояващия връх t .

f Преди първото пускане в експлоатация на станцията за запояване и също при използване на всеки нов запояващ връх, запояващият връх t първо трябва да се калайдиса .

f Предпоставка за безупречни спойки е използването на подходящ калай за запояване . Освен това перфектни спойки могат да се постигнат само тогава, когато е достигната правилната температура на запояване . При прекалено ниска температура на запояване калаят за запояване на се разтича достатъчно и причинява нечисти спойки (така наречени студени спойки) . При прекалено високи температури на запояване материалът за запояване изгаря и калаят за запояване не се разтича . Освен това материалите за обработка могат да бъдат повредени .

Следват температурни настройки за най-честите приложения . В зависимост от калая за запояване / производителя са възможни разлики . Различните нива нямат заключваща функция, която осигурява същата последователна настройка на предварително избрано ниво . Възможни са малки отклонения .

Степен min = стайна температураСтепен 1 = ок . 100 °C – степен на загряване и за спойки със съответна ниска температура на топене .Степен 2 = ок . 200 °C точка на топене на най-често използваните меки спойки .

42 PLS 48 D2| BG

Степен 3 = ок . 300 °C нормален работен режим, напр . при използване на несъдържащ олово калай за запояване .Степен 4 = ок . 400 °C висока температура на запояване, напр . за разпояване на малки спойки .Степен 5 = ок . 500 °C – максимална температура на запояване, напр . за разпояване на големи спойки .

Изключване

УКАЗАНИЕ

f След употреба винаги поставяйте поялника n обратно в спиралната пружина u .

� Натиснете превключвателя за ВКЛ . / ИЗКЛ . r в позиция „0“ . Когато не използвате уреда изключете захранващия кабел от контакта .

Гъба за запояване

ВНИМАНИЕ

f Горещият запояващ връх t никога не трябва да влиза в контакт със суха гъба за запояване s . В противен случай гъбата за запояване може да се повреди .

УКАЗАНИЕ

f Гъбата за запояване служи за почистване на запояващия връх .

f Навлажнете гъбата за запояване, преди да я използвате .

43 PLS 48 D2 BG |

Запояване

При вдишване изпаренията могат да доведат до болки в главата, признаци на умора и други оплаквания .

� Поялникът с номинална мощност от 48 вата е идеален за електронни спойки .

� Благодарение на конструкцията си той е особено подходящ за трудно достъпни и фини запояващи работи .

� Почистете запояващия връх t във влажната гъба за запояване s .

� След почистване запояващият връх трябва да се калайдиса . За целта калайдисайте горещия запояващ връх чрез разтапяне на калай за запояване o .

� Приближете върха за запояване към мястото за запояване и го загрейте .

� Разтопете калая за запояване (с флюс) между мястото за запояване и запояващия връх .

� Продължете да добавяте калай за запояване, докато цялото място за запояване бъде покрито .

� След това незабавно отстранете запояващия връх, за да не загреете прекомерно разтопената спойка .

� Оставете спойката да се втвърди и избягвайте разтърсвания .

УКАЗАНИЕ

f Флюсът или се съдържа в средството за запояване, или се прилага отделно . При закупуване се информирайте за вида на приложението и подходящото средство за запояване .

44 PLS 48 D2| BG

Поддръжка и почистванеПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Винаги изключвайте захранващия щепсел от контакта и оставяйте уреда да се охлади, преди да извършвате работи по уреда .

� Почиствайте уреда след приключване на работа .

� За почистване на корпуса използвате кърпа и при нужда мек почистващ препарат .

� В никакъв случай не използвайте остри предмети, бензин, разтворители или почистващи препарати, които увреждат пластмасата .

� Не позволявайте попадането на течности във вътрешността на уреда .

УКАЗАНИЕ

f Резервни части (като напр . запояващи върхове) можете да поръчате чрез нашата сервизна гореща линия .

Предаване за отпадъциПредаване на уреда за отпадъци

Опаковката се състои от щадящи околната среда материали, които можете да предадете на местните пунктове за рециклиране .

Не хвърляйте електроинструменти в домашната смет!

45 PLS 48 D2 BG |

Съгласно Европейска директива 2012/19/ЕС употребяваните електроинструменти трябва да се събират разделно и да се предадат за екологосъобразно рециклиране .Възможностите за предаването за отпадъци на излезлите от експлоатация уреди можете да научите от Вашата общинска или градска управа .

Гаранция на фирма CFH Löt- und Gasgeräte GmbHУважаеми клиенти, За този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката . В случай на дефекти на този продукт Вие имате законови права срещу продавача на продукта . Тези законови права не се ограничават от нашата описана по-долу гаранция .

Гаранционни условия Гаранционният срок започва от датата на закупуване . Моля, съхранявайте добре оригиналния касов бон . Този документ е необходим като доказателство за закупуване . Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт възникне дефект в материала или изработката, продуктът ще бъде ремонтиран или сменен – по наше усмотрение – безплатно за Вас . Тази гаранционна услуга предполага, че в рамките на тригодишния срок бъдат представени дефектният уред и доказателство за закупуване (касов бон), и на кратко бъде описано, в какво се състои дефектът и кога е възникнал . Ако дефектът се покрива от нашата гаранция, Вие ще получите ремонтирания или нов продукт обратно . С ремонта или смяната на продукта не започва нов гаранционен срок .

46 PLS 48 D2| BG

Гаранционен срок и законови искове при дефекти

Гаранционния срок не се удължава чрез задействане на гаранцията . Това важи също за сменени и ремонтирани части . Евентуални повреди и дефекти, които са на лице още при закупуването, трябва да се съобщят незабавно след разопаковане . След изтичане на гаранционния срок необходимите ремонти подлежат на заплащане .

Обхват на гаранцията Уредът е бил произведен внимателно съгласно строги директиви за качество и преди доставка обстойно е бил проверен . Гаранционната услуга важи за дефекти в материалите или производствени грешки . Тази гаранция не обхваща части на продукта, които са положени на нормално износване и поради това могат да бъдат разглеждани като износващи се части, или за повреди на лесно чупливи части като напр . превключватели, батерии, форми за печене или части, произведени от стъкло . Тази гаранция отпада, ако продуктът е бил повреден, използван или поддържан неправилно . За правилно използване на продукта трябва точно да се спазват всички съдържащите се в ръководството за обслужване инструкции . Приложения и действия, които не са препоръчани в ръководството за обслужване, или които са посочени като неправилни в него, непременно трябва да се избягват . Продуктът е предназначен само за лична и не за търговска употреба . При злоупотреба и неправилно третиране, приложение на сила и при намеси, които не са извършени от наше оторизирано сервизно представителство, гаранцията става невалидна .

47 PLS 48 D2 BG |

Процедура при гаранционен случай За да осигурите бърза обработка на Вашия проблем, моля спазвайте следните указания:

� Моля, за всички запитвания пригответе касовия бон и номера на артикула (напр . IAN 12345) като доказателство за закупуване .

� Номерът на артикула можете да намерите върху типовата табелка, гравюра, върху заглавния лист на Вашето ръководство (отдолу вляво) или като стикер върху задната или долната страна .

� Ако възникнат функционални повреди или други неизправности, първо се свържете с посочения по-долу сервизен отдел по телефон или по имейл .

� Записан като дефектен продукт след това можете да изпратите

като приложите доказателство за закупуване (касов бон) и информация, в какво се състои повредата и кога е възникнала, с безплатна за Вас пощенска пратка на посочения Ви сервизен адрес .

На адрес www .lidl-service .com можете да изтеглите това и още много ръководства, продуктови видеа и софтуер .

48 PLS 48 D2| BG

Сервизен адрес и вносителCFH Löt- und Gasgeräte GmbHBahnhofstraße 50D-74254 OffenauГерманияТел .: +49 (0) 7136 / 95 94-0Факс: +49 (0) 7136 / 95 94-44Интернет: www .CFH-GmbH .deИмейл: info@CFH-GmbH .de

Запазваме си правото на технически и оптични промени .

ГаранцияУважаеми клиенти,за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката . В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл .112-115* от Закона за защита на потребителите . Вашите пра- ва, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите .Гаранционни условияГаранционният срок започва да тече от датата на покупката . Пазете добре оригиналната касова бележка . Този документ е необходим като доказателство за покупката . Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран

49 PLS 48 D2 BG |

или заменен – по наш избор . Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал . Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт . С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок .Гаранционен срок и законови претенции при дефектиГаранционната услуга не удължава гаранционния срок . Това важи също и за сме- нените и ремонтирани части . За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането . Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане . Обхват на гаранциятаУредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добро- съвестно изпитан преди доставка . Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти . Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло) . Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използва-не или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка . За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване . Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват . Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба . При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и при

50 PLS 48 D2| BG

интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада .

Процедура при гаранционен случайЗа да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: · За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (IAN 306960) като доказателство за покупката . · Вземете артикулния номер от фабричната табелка . · При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел . След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация . · След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възник- нал . За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задъл- жително използвайте само адреса, който Ви е посочен . Осигурете изпраща- нето да не е като експресен товар или като друг специален товар . Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка .

Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужванеРемонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане . Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация . Мо- жем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи . Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта . Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат .

51 PLS 48 D2 BG |

Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди .

Сервизно обслужванеБългарияТел .: +49 7136 9594-0Е-мейл: info@cfh-gmbh .deIAN 306960

ВносителМоля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза .Първо се свържете с горепосочения сервизен център .

CFH Löt- und Gasgeräte GmbHBahnhofstr . 50D-74254 OffenauTel .: +49 7136 9594-0E-Mail: info@cfh-gmbh .de

* Чл . 112 . (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба . В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия .

(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на

52 PLS 48 D2| BG

продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид: 1 . стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;2 . значимостта на несъответствието;3 . възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него .

Чл . 113 . (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба .

(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя .

(3) След изтичането на срока по ал . 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл . 114 .

(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя . Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материа- ли и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства .

(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди .

Чл . 114 . (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването

53 PLS 48 D2 BG |

на рекламацията по чл . 113 , той има право на избор между една от следните възможности: 1 . разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2 . намаляване на цената .

(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намалява- не цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя .

(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови запла- тената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл . 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба . (4) (Предишна ал . 3 - ДВ, бр . 61 от 2014 г ., в сила от 25 .07 .2014 г .) Потребителят не може да претендира за разва- ляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително .

Чл . 115 . (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока .

(2) Срокът по ал . 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора .

(3) Упражняването на правото на потребителя по ал . 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал . 1 .

54 PLS 48 D2| GR

Περιεχόμενα

Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Ενδεδειγμένη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Περιεχόμενα συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . 62Συναρμολόγηση σπειροειδούς ελατηρίου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Τοποθέτηση/αλλαγή μύτης συγκόλλησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Πρώτη θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Απ-/ενεργοποίηση και ρύθμιση θερμοκρασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Σπόγγος συγκόλλησης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Συγκόλληση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Συντήρηση και καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Απόρριψη συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Εγγύηση της CFH Löt- und Gasgeräte GmbH . . . . . . . 67Σέρβις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

55 PLS 48 D2 GR |

ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ PLS 48 D2

ΕισαγωγήΣυγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής . Με αυτή σας την αγορά επιλέξατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας . Οι οδηγίες χρήσης είναι αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος . Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις σχετικά με την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη . Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού της συσκευής . Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με σύμφωνα με την περιγραφή και για τα προοριζόμενα πεδία εφαρμογής . Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους, παραδώστε μαζί και τις συνοδευτικές οδηγίες .

Ενδεδειγμένη χρήσηΗ συσκευή προορίζεται για συγκολλήσεις ηλεκτρονικών εξαρτημάτων σε κυκλώματα ως χόμπι ή στο πλαίσιο οικιακών μαστορεμάτων . Είναι κατάλληλη για εφαρμογές όπως οι εργασίες κασσιτεροκόλλησης, θερμοκόλλησης πλαστικών και τοποθέτησης διακοσμητικών . Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με σύμφωνα με την περιγραφή και για τα προοριζόμενα πεδία χρήσης . Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για επαγγελματική χρήση . Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η μετατροπή της συσκευής θεωρείται ως μη ενδεδειγμένη και ενέχει σοβαρούς κινδύνους ατυχήματος . Για ζημιές που προκληθούν από μη ενδεδειγμένη χρήση, ο κατασκευαστής δεν αναγνωρίζει ουδεμία ευθύνη .

56 PLS 48 D2| GR

Εξοπλισμός n Κολλητήρι ακριβείας o Κόλληση p Θήκη φύλαξης για μύτες συγκόλλησης q Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας r Διακόπτης ΟN/OFF s Σπόγγος συγκόλλησης t Μύτη συγκόλλησης u Σπειροειδές ελατήριο (πολυλειτουργική βάση στήριξης) v Διάφανο κάλυμμα

Περιεχόμενα συσκευασίας1 σταθμός συγκόλλησης ελεγχόμενης θερμοκρασίας PLS 48 D2

με 2 βασικές μύτες συγκόλλησης (1 προσυναρμολογημένη)1 κόλληση, ø 1,0 mm, 10 g1 κόλληση, ø 1,5 mm, 10 g1 σπόγγος κόλλησης1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Τάση μέτρησης: 230 V ~ (εναλλασσόμενο ρεύμα)Συχνότητα μέτρησης: 50 HzΙσχύς μέτρησης: 48 WΕύρος θερμοκρασίας: περ . 100–500 °CΚαλώδιο ρεύματος: 1,85 m από το βύσμα (φις) ως τον σταθμό 1,00 m από το κολλητήρι ακριβείας ως τον σταθμό

57 PLS 48 D2 GR |

ΑσφάλειαΥποδείξεις ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

f Σημαντική υπόδειξη: Διαβάστε τις παρούσες οδηγίες προσεκτικά, προκειμένου να εξοικειωθείτε με τη συσκευή . Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης, ώστε να μπορείτε να τις ξαναδιαβάσετε . Η εργοστασιακά υφιστάμενη διάρθρωση και οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις της συσκευής δεν πρέπει να τροποποιούνται . Η προσθήκη αυθαίρετων τροποποιήσεων στη συσκευή, η αφαίρεση υφιστάμενων ή η χρησιμοποίηση άλλων εξαρτημάτων που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή για τη συγκεκριμένη συσκευή μπορεί να είναι επικίνδυνη (π .χ . σε περίπτωση αυθαίρετων κατασκευαστικών τροποποιήσεων υφίσταται κίνδυνος εγκαύματος) .

Ο σταθμός συγκόλλησης προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική, μη επαγγελματική χρήση σε στεγνό, εσωτερικό χώρο .

� Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά που έχουν συμπληρώσει το 8ο έτος της ηλικίας τους καθώς και από άτομα

58 PLS 48 D2| GR

με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή ελλιπή εμπειρία και γνώση, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που αυτή συνεπάγεται . Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή . Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης σε επίπεδο χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη .

� Εάν το καλώδιο ρεύματος της συσκευής έχει υποστεί φθορές, πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή ή το τμήμα υποστήριξης πελατών ή άλλο εξουσιοδοτημένο άτομα, προς αποτροπή των συνεπαγόμενων κινδύνων .

ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην χρησιμοποιείτε τον σταθμό συγκόλλησης εάν το κολλητήρι, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα παρουσιάζουν φθορές . Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή!

� ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Πριν τη χρήση ελέγξτε εάν η μύτη έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή . Ποτέ μην αγγίζετε την θερμαινόμενη μύτη κόλλησης ή τη λιωμένη κόλληση . Υφίσταται

59 PLS 48 D2 GR |

κίνδυνος εγκαύματος . Αφήστε οπωσδήποτε τη συσκευή να κρυώσει πριν αλλάξετε εξαρτήματα, την καθαρίσετε ή την υποβάλετε σε έλεγχο . Η καυτή μύτη και η υποδοχή της δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με το δέρμα, τα μαλλιά κλπ . Κίνδυνος εγκαύματος .

� Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών αφήστε το κολλητήρι να κρυώσει στον αέρα . Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε νερό!

� ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την πολυλειτουργική βάση στήριξης για την απόθεση του κολλητηριού .

� Στα διαλείμματα από την εργασία το κολλητήρι πρέπει να αποτίθεται στην πολυλειτουργική βάση και η συσκευή να αποσυνδέεται από την πηγή τάσης τροφοδοσίας .

� Κρατάτε τη συσκευή μακριά από εύφλεκτα υλικά . � Κατά τη χρήση της συσκευής μην ασκείτε υψηλή

πίεση στις μύτες . Εάν ασκηθεί πίεση οι λεπτές μύτες μπορεί να παραμορφωθούν .

� Ο χειρισμός της συσκευής χωρίς τη δέουσα προσοχή μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά .

� Ποτέ μην αφήνετε την ενεργοποιημένη συσκευή

60 PLS 48 D2| GR

χωρίς επίβλεψη . � ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!

Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στο θερμό αντικείμενο προς συγκόλληση . Είναι δυνατή η μετάδοση της θερμότητας διαμέσου του εξαρτήματος προς συγκόλληση .

� Αποφεύγετε την επαφή της καυτής μύτης με πλαστικά μέρη της πολυλειτουργικής βάσης στήριξης . Διαφορετικά μπορεί να προκληθούν φθορές στη συσκευή .

� Σε περίπτωση κινδύνου αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα (φις) από την πρίζα .

� ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗΣ! Μην εισπνέετε αναθυμιάσεις .

� Όταν εκτελείτε εργασίες για μακρό διάστημα, κατά τις οποίες είναι δυνατός ο σχηματισμός επιβλαβών για την υγεία αναθυμιάσεων, εξασφαλίζετε πάντα επαρκή αερισμό του χώρου εργασίας . Συνιστάται η χρήση προστατευτικού ρουχισμού, όπως προστατευτικών γαντιών, προστασίας στόματος ή ποδιάς .

� Σε χώρους όπου εκτελούνται εργασίες συγκόλλησης αποφεύγετε την κατανάλωση

61 PLS 48 D2 GR |

τροφίμων, ροφημάτων και το κάπνισμα . Διαφορετικά ίχνη μολύβδου μπορούν από τα χέρια σας να εισχωρήσουν στο εσωτερικό του οργανισμού σας μέσα από τις τροφές ή τον καπνό .

� Πριν την χρήση απομακρύνετε εύφλεκτα αντικείμενα, υγρά και αέρια από την περιοχή λειτουργίας της συσκευής . Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή για να αποφύγετε την πρόκληση ατυχημάτων .

� Μετά τη συγκόλληση πλένετε πάντα καλά τα χέρια σας .

� Ποτέ μην ρίχνετε τα υπολείμματα της συγκόλλησης στα οικιακά απορρίμματα . Τα υπολείμματα της συγκόλλησης ανήκουν στα τοξικά απόβλητα . Τηρείτε τους εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς ασφαλείας, προστασίας της υγείας και της εργασίας .

� Μετά τη χρήση αναρτήστε τη συσκευή στη βάση στήριξης και αφήστε την να κρυώσει, πριν την τοποθετήσετε στη συσκευασία .

� Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, φυλάξτε την σε έναν ασφαλή χώρο προστατευμένη από την σκόνη και την υγρασία .

62 PLS 48 D2| GR

Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργίαΣυναρμολόγηση σπειροειδούς ελατηρίου

� Τοποθετήστε το κολλητήρι στο σπειροειδές ελατήριο u ως το τέρμα στην προβλεπόμενη για τον σκοπό αυτό εσοχή του σταθμού συγκόλλησης (βλέπε αναδιπλωμένη σελίδα) .

Τοποθέτηση / αλλαγή μύτης συγκόλλησης

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! f Ποτέ μην θερμαίνετε το κολλητήρι n χωρίς μύτη συγκόλλησης t .

� Η αφαίρεση της μύτης επιτρέπεται μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και η μύτη σε κρύα κατάσταση .

� Η μύτη κόλλησης διαθέτει ένα σπείρωμα που επιτρέπει την εύκολη και γρήγορη αντικατάστασή της στο έμβολο κόλλησης .

� • Ξεσφίξτε τη μύτη περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα .

� • Σφίξτε τη μύτη περιστρέφοντάς την δεξιόστροφα .

Πρώτη θέση σε λειτουργίαΑπ/-ενεργοποίηση και ρύθμιση θερμοκρασίαςΕνεργοποίηση και ρύθμιση θερμοκρασίας:Συνδέστε το βύσμα (φις) στην πρίζα και πατήστε τον διακόπτη ON / OFF r στη θέση «I» . Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας q επιλέγοντας την επιθυμητή θερμοκρασία .

63 PLS 48 D2 GR |

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

f Πριν τη χρήση αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από τη μύτη κόλλησης t .

f Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία του σταθμού συγκόλλησης αλλά και με κάθε χρήση καινούργιας μύτης t η μύτη πρέπει πρώτα να επικασσιτερωθεί .

f Προϋπόθεση για τέλειες συγκολλήσεις είναι η χρήση της κατάλληλης κόλλησης . Επίσης για την επίτευξη τέλειων συγκολλήσεων πρέπει να έχει επιτευχθεί η σωστή θερμοκρασία συγκόλλησης . Με υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία συγκόλλησης δεν διασφαλίζεται η σωστή ροή της κόλλησης και οι συγκολλήσεις δεν είναι καθαρές (τα λεγόμενα σημεία ψυχρής κόλλησης) . Με υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία συγκόλλησης το υλικό καίγεται και δεν επιτυγχάνεται η ροή της κόλλησης . Επίσης μπορεί να καταστραφούν και τα εξαρτήματα προς συγκόλληση .

Ακολούθως παρατίθενται οι ενδεδειγμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας για τις συνήθεις εφαρμογές . Διαφοροποιήσεις είναι πιθανές ανάλογα με την κόλληση / τον κατασκευαστή . Τα διαφορετικά επίπεδα δεν έχουν λειτουργία κλειδώματος, κάτι το οποίο εξασφαλίζει την ίδια σταθερή ρύθμιση στο προεπιλεγμένο επίπεδο . Είναι πιθανές ελαφρές αποκλίσεις .

Βαθμίδα min = θερμοκρασία δωματίουΒαθμίδα 1 = περ . 100 °C – βαθμίδα προθέρμανσης και για υλικά κόλλησης με χαμηλό σημείο τήξης .

64 PLS 48 D2| GR

Βαθμίδα 2 = περ . 200 °C – σημείο τήξης των συνήθως χρησιμοποιούμενων μαλακών υλικών κόλλησης .Βαθμίδα 3 = περ . 300 °C – κανονική λειτουργία, π .χ . για χρήση κασσίτερου κόλλησης χωρίς μόλυβδο .Βαθμίδα 4 = περ . 400 °C – υψηλή θερμοκρασία κόλλησης, π .χ . για την αποκόλληση μικρών συγκολλημένων σημείων .Βαθμίδα 5 = περ . 500 °C – μέγιστη θερμοκρασία κόλλησης, π .χ . για την αποκόλληση μεγάλων συγκολλημένων σημείων .

Απενεργοποίηση

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

f Τοποθετείτε πάντοτε το κολλητήρι n μετά τη χρήση πίσω στο σπειροειδές ελατήριο u .

� Πατήστε τον διακόπτη ΟN / OFF r στη θέση «0» . Αποσυνδέετε το βύσμα (φις) από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείτε τον σταθμό .

Σπόγγος συγκόλλησης

ΠΡΟΣΟΧΗ

f Η καυτή μύτη συγκόλλησης t δεν επιτρέπεται ποτέ να έρχεται σε επαφή με έναν στεγνό σπόγγο συγκόλλησης s . Διαφορετικά ο σπόγγος μπορεί να υποστεί ζημιά .

65 PLS 48 D2 GR |

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

f Ο σπόγγος χρησιμεύει στον καθαρισμό της μύτης συγκόλλησης .

f Υγραίνετε τον σπόγγο πριν τον χρησιμοποιήσετε .

Συγκόλληση

Σε περίπτωση εισπνοής των αναθυμιάσεων είναι πιθανή η εμφάνιση πονοκεφάλων και κόπωσης .

� Το κολλητήρι λειτουργεί με ονομαστική ισχύ 48 Watt που είναι ιδανική

για συγκολλήσεις ηλεκτρονικών εξαρτημάτων .

� Χάρη στο σχήμα του ενδείκνυται για δυσπρόσιτα σημεία και συγκολλήσεις που απαιτούν ακρίβεια .

� Καθαρίστε τη μύτη t στον υγρό σπόγγο κόλλησης s .

� Μετά τον καθαρισμό η μύτη πρέπει να επαλειφθεί με κόλληση . Για τον σκοπό αυτό επαλείψτε την καυτή μύτη με λιωμένη κόλληση o .

� Τοποθετήστε τη μύτη στο σημείο της συγκόλλησης και θερμάνετέ το .

� Φέρετε την κόλληση (με το μέσο ρευστοποίησης) σε τήξη ανάμεσα στο σημείο της συγκόλλησης και στη μύτη .

� Προσθέστε και άλλη κόλληση μέχρι να καλυφθεί όλο το σημείο της συγκόλλησης .

� Στην συνέχεια απομακρύνετε αμέσως τη μύτη, για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση της λιωμένης κόλλησης .

� Αφήστε την κόλληση να στερεοποιηθεί αποφεύγοντας τους κραδασμούς .

66 PLS 48 D2| GR

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

f Το μέσο ρευστοποίησης περιέχεται στην κόλληση ή χρησιμοποιείται ξεχωριστά . Ενημερωθείτε κατά την αγορά σχετικά με τον τρόπο χρήσης και το κατάλληλο μέσο κόλλησης .

Συντήρηση και καθαρισμόςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα (φις) από την πρίζα και αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν εκτελέσετε εργασίες επί της συσκευής .

� Καθαρίζετε τη συσκευή όταν τελειώνετε την εργασία .

� Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμοποιείτε ένα πανί και, εφόσον χρειάζεται, ένα ήπιο καθαριστικό .

� Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε αιχμηρά αντικείμενα, βενζίνη, διαλυτικό μέσο ή καθαριστικό διαβρωτικό για τα πλαστικά .

� Η εισχώρηση υγρών στο εσωτερικό της συσκευής πρέπει να αποφεύγεται .

ΣΗΜΕΙΩΣΗ

f Μπορείτε να παραγγείλετε ανταλλακτικά (όπως π .χ . μύτες συγκόλλησης) στη γραμμή τεχνικής υποστήριξης της εταιρείας μας .

67 PLS 48 D2 GR |

ΑπόρριψηΑπόρριψη συσκευής

Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά για το περιβάλλον υλικά τα οποία μπορείτε να απορρίψετε στα σημεία συγκέντρωσης ανακυκλώσιμων υλικών της περιοχής σας .

Τα ηλεκτρικά εργαλεία δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα!

Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΕ τα ηλεκτρικά εργαλεία προς απόσυρση πρέπει να συγκεντρώνονται χωριστά και να παραδίδονται προς μία φιλική για το περιβάλλον ανακύκλωση .Για τις δυνατότητες απόρριψης της παροπλισμένης συσκευής απευθυνθείτε στις κοινοτικές ή δημοτικές αρχές .Εγγύηση της CFH Löt- und Gasgeräte GmbHΑξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή συνοδεύεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς . Στην περίπτωση ελαττωμάτων του παρόντος προϊόντος ο νόμος κατοχυρώνει τα δικαιώματά σας έναντι του πωλητή . Τα εν λόγω νομικά κατοχυρωμένα δικαιώματα δεν θίγονται από την ακολούθως περιγραφόμενη εγγύηση .

Όροι εγγύησης

Η διάρκεια ισχύος της εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς . Φυλάξτε καλά την απόδειξη αγοράς . Το εν λόγω παραστατικό χρησιμεύει ως αποδεικτικό αγοράς . Εάν εντός διαστήματος 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς παρουσιαστεί ελάττωμα υλικού ή κατασκευής, το προϊόν θα επισκευαστεί ή αντικατασταθεί

68 PLS 48 D2| GR

χωρίς χρέωση - κατά τη διακριτική μας ευχέρεια . Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει την επίδειξη εντός του διαστήματος των τριών ετών της ελαττωματικής συσκευής και του παραστατικού αγοράς (ταμειακή απόδειξη) με μια γραπτή συνοπτική περιγραφή του ελαττώματος και του χρόνου εμφάνισής του . Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα σας επιστραφεί το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν . Η επισκευή ή η αντικατάσταση του προϊόντος δεν συνεπάγεται την έναρξη μιας νέας περιόδου ισχύος της εγγύησης .

Περίοδος ισχύος εγγύησης και νομικές αξιώσεις Η περίοδος εγγύησης κατασκευαστή δεν επεκτείνεται από την νομικά κατοχυρωμένη εγγύηση . Αυτό ισχύει και για συσκευές που έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί . Ζημιές και ελαττώματα που ενδεχομένως υφίστανται ήδη κατά την αγορά πρέπει να αναφέρονται άμεσα μετά το άνοιγμα της συσκευασίας . Επισκευές μετά την παρέλευση της περιόδου σχύος της εγγύησης πραγματοποιούνται έναντι χρέωσης .

Εύρος κάλυψης εγγύησης

Η συσκευή κατασκευάστηκε με τη δέουσα προσοχή σύμφωνα με αυστηρές προδιαγραφές ποιότητας και πριν την παράδοση υποβλήθηκε σε ενδελεχή έλεγχο . Η εγγύηση καλύπτει ελαττώματα υλικού και κατασκευαστικά σφάλματα . Η εν λόγω εγγύηση δεν εκτείνεται σε μέρη του προϊόντος που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά και ως εκ τούτου μπορούν να θεωρηθούν ως φθειρόμενα εξαρτήματα και δεν καλύπτει ζημιές σε εύθραυστα μέρη π .χ . διακόπτες, μπαταρίες, φόρμες ή μέρη κατασκευασμένα από γυαλί . Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει εάν το προϊόν έχει υποστεί ζημιά, ή δεν

69 PLS 48 D2 GR |

έχει χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί με τον ενδεδειγμένο τρόπο . Για την ενδεδειγμένη χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται όλες οι οδηγίες που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο χρήσης . Χρήσεις και χειρισμοί που δεν συνιστώνται στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ή για τους οποίους υπάρχει σχετική προειδοποίηση πρέπει οπωσδήποτε να αποφεύγονται . Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση και όχι για εμπορική χρήση . Οι περιπτώσεις καταχρηστικής και μη ενδεδειγμένης χρήσης, άσκησης βίας και επεμβάσεων που δεν έχουν πραγματοποιηθεί από τον εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο σέρβις συνεπάγεται την ακύρωση ισχύος της εγγύησης .

Διεκπεραίωση καλυπτόμενης από την εγγύηση περίπτωσης

Για την ταχεία επεξεργασία του αιτήματός σας, ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις:

� Για οποιαδήποτε ερωτήματα σας, έχετε έτοιμη την ταμειακή απόδειξη και τον κωδικό αριθμό είδους (π .χ . IAN 12345) ως αποδεικτικό της αγοράς .

� Θα βρείτε τον κωδικό είδους στην πινακίδα τύπου, σε μία γκραβούρα στο εξώφυλλο του εγχειριδίου οδηγιών (κάτω αριστερά) ή ως αυτοκόλλητο στην πίσω ή/και κάτω πλευρά .

� Εάν παρουσιαστούν λειτουργικά σφάλματα ή άλλες βλάβες επικοινωνήστε τηλεφωνικά ή μέσω email το τμήμα σέρβις που αναφέρεται παρακάτω .

� Ένα προϊόν που καταχωρηθεί ως ελαττωματικό μπορείτε να το στείλετε χωρίς χρέωση στη διεύθυνση σέρβις που θα σας υποδειχθεί, επισυνάπτοντας το παραστατικό αγοράς (ταμειακή απόδειξη) και μια περιγραφή της βλάβης και του χρόνου εμφάνισής της .

70 PLS 48 D2| GR

Στη διεύθυνση www .lidl-service .com μπορείτε να κατεβάσετε πρόσθετα εγχειρίδια οδηγιών, βίντεο παρουσίασης προϊόντων και λογισμικό .

Διεύθυνση σέρβις & ΕισαγωγέαςCFH Löt- und Gasgeräte GmbHBahnhofstraße 50D-74254 OffenauGermanyΤηλ .: +49 (0) 7136 / 95 94-0Φαξ .: +49 (0) 7136 / 95 94-44Διαδίκτυο: www .CFH-GmbH .de

email: info@CFH-GmbH .de

Με την επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών και οπτικών αλλαγών .

71 PLS 48 D2 RO |

Cuprins

Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72Utilizare corespunzătoare scopului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Dotare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Pachet de livrare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Specificații tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Securitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74Indicații de securitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Înainte de punere în funcțiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78Montarea arcului spiralat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Introducerea / schimbarea vârfului de lipit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Punere în funcțiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79Pornire / oprire și reglarea temperaturii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Burete de lipit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Lipire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Revizie și curățare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

Înlăturare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82Înlăturarea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Garanție a firmei CFH Löt- und Gasgeräte GmbH . . . . . . . . .83Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Importator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

72 PLS 48 D2| RO

STAȚIE REGLABILĂ DE LIPITPLS 48 D2

IntroducereVă felicităm pentru achiziționarea aparatului dvs . nou . Astfel v-ați decis pentru un produs de înaltă calitate . Manualul de utilizare este o componentă a produsului . Acesta conține indicații importante pentru securitate, utilizare și înlăturare . Înainte de utilizarea produsului familiarizați-vă cu toate indicațiile de utilizare și de securitate . Utilizați produsul numai în modul descris și pentru domeniile de utilizare menționate . La transmiterea produsului unor terțe persoane predați de asemenea toată documentația .

Utilizare corespunzătoare scopuluiAparatul este prevăzut pentru lipiri electronice în timpul liber și în domeniul casnic . Pentru aceasta este prevăzut pentru utilizări precum lucrări de lipit, lipire prin sudură a materialelor plastice și aplicarea ornamentelor . Utilizați aparatul numai în modul descris și pentru domeniile de utilizare menționate . Aparatul nu este prevăzut pentru uzul comercial . Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată necorespunzătoare scopului și cauzează pericole de accidente grave . Producătorul nu preia răspunderea pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului .

73 PLS 48 D2 RO |

Dotare n Ciocan de lipire fină o Cositor p Compartiment pentru vârful de lipit q Regulator de temperatură r Întrerupător PORNIRE/OPRIRE s Burete de lipit t Vârf de lipit u Arc spiralat (suport multifuncțional) v Capac transparent

Pachet de livrare

1 stație reglabilă de lipit PLS 48 D2incl . 2 vârfuri de lipit standard (1 x montată prealabil)

1 cositor, ø 1,0 mm, 10 g1 cositor, ø 1,5 mm, 10 g1 burete de lipit1 manual de utilizare

Specificații tehnice

Tensiune nominală: 230 V ~ (curent alternativ)Frecvență nominală: 50 HzConsum nominal: 48 WDomeniu de temperatură: cca . 100–500 °CCablu de curent: 1,85 m de la ștecărul de curent până la stație; 1,00 m de la pistolul de lipire fină până la stație

74 PLS 48 D2| RO

SecuritateIndicații de securitate

AVERTISMENT!

f Indicaţie importantă: Citiți cu atenție acest manual de utilizare, pentru a vă familiariza cu aparatul . Păstrați instrucțiunile, pentru a le putea citi din nou . Montările și reglările efectuate de către producător nu au voie să fie modificate . Efectuarea pe proprie răspundere a modificărilor constructive, înlăturarea componentelor sau utilizarea altor componente, care nu sunt autorizate de către producător pentru aparat, poate fi periculos (la modificările constructive ale aparatului pe proprie răspundere există de ex .: pericol de arsură) .

Stația de lipit este prevăzută exclusiv pentru domeniul privat, necomercial, în spațiile uscate interioare .

� Acest aparat poate fi folosit de copii începând de la 8 ani și mai mult precum și de către persoane cu abilități reduse fizice, senzoriale sau mentale sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă, sunt

75 PLS 48 D2 RO |

supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a aparatului și pericolele cauz-ate de aceasta . Copii nu au voie să se joace cu aparatul . Curățarea și revizia efectuată de către utilizator nu au voie să fie efectuate de către copii fără ca aceștia să fie supravegheați .

� Dacă este deteriorat cablul de conectare la rețea, acesta trebuie schimbat de către producător sau serviciul clienți al acestuia sau de către o perso-ană calificată similar, pentru a evita periclitările .

ATENȚIE PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu utilizați stația de lipit dacă sunt deteriorate mânerul, cablul de curent sau ștecărul . Nu deschideți niciodată aparatul!

� PERICOL DE ARSURĂ! Înainte de utilizare verificați dacă, vârful uneltei este montat corect pe aparat . Nu atingeți niciodată vârful de lipit încălzit sau aliajul de lipit topit . Există pericol de arsură . Lăsați să se răcească obligatoriu aparatul, înainte de a schimba componente ale acestuia, a curăța sau a verifica aparatul . Vârful fierbinte al uneltei și suportul acesteia nu au voie să intre în contact cu pielea, părul etc . Pericol de arsură!

76 PLS 48 D2| RO

� După terminarea lucrărilor lăsați să se răcească pistolul de lipit numai la aer . În niciun caz nu-l răciți cu apă!

� ATENȚIE! PERICOL DE INCENDIU! Utilizați numai suportul multifuncțional pentru depunerea pistolului fierbinte de lipire fină .

� În timpul pauzelor de lucru pistolul de lipit trebuie pus în suportul multifuncțional și aparatul trebuie deconectat de la sursa de tensiune .

� Țineți aparatul la distanță față de materialele inflamabile .

� În timpul utilizării nu exercitați o presiune prea mare asupra vârfului . La aceasta se pot îndoi vârfurile subțiri .

� Se poate cauza un incendiu dacă, aparatul nu este utilizat cu atenție .

� Nu lăsați niciodată aparatul pornit nesupravegheat . � ATENȚIE! PERICOL DE ACCIDENTARE! Țineți mâinile departe de piesa de lucru încălzită . Căldura poate fi emanată prin piesa de lucru .

� Împiedicați contactul vârfului fierbinte de lipit cu componentele din plastic ale suportului multifuncțional . În caz contrar pot apărea deteriorări

77 PLS 48 D2 RO |

ale aparatului . � În caz de pericol scoateți imediat ștecărul din priză .

� ATENȚIE! PERICOL DE INTOXICARE! Nu inhalați vaporii .

� În timpul lucrărilor mai îndelungate, la care se pot forma vapori toxici, asigurați întotdeauna o aerisire suficientă a locului de muncă . Se recomandă purtarea echipamentului de protecție precum și mănuși și mască de protecție și un șorț de lucru .

� Evitați să consumați în spațiile, în care se efectuează lucrări de lipit, băuturi și alimente și evitați să fumați . În caz contrar pot ajunge în organismul uman prin alimente sau țigarete urmele de plumb rămase pe mâini .

� Înainte de utilizare îndepărtați obiecte inflamabile, lichide și gaze din zona de lucru a aparatului . Păstrați-vă locul de muncă curat, pentru a împiedica accidentele .

� După efectuarea lucrărilor de lipit spălați-vă întotdeauna bine pe mâini .

� Nu aruncați niciodată deșeurile de lipit la

78 PLS 48 D2| RO

gunoiul menajer . Deșeurile de lipit aparțin de deșeurile speciale . Trebuie respectate prevederile naționale, internaționale de securitate, sănătate și protecția muncii .

� După utilizare puneți aparatul pe suport și lăsați să se răcească, înainte de a-l împacheta din nou .

� Dacă aparatul nu este folosit păstrați-l la un loc sigur, protejat de praf și umiditate .

Înainte de punere în funcțiuneMontarea arcului spiralat

� Introduceți cadrul arcului spiralat u până la capăt în orificiul prevăzut pentru acesta la stația de lipit (a se vedea partea rabatabilă) .

Introducerea / schimbarea vârfului de lipit

ATENȚIE! PERICOL DE ARSURĂ!

f Nu încălziți niciodată pistolul de lipit n fără vârful de lipit t .

� Îndepărtarea vârfului de lipit are voie să fie efectuată numai dacă, aparatul este oprit și vârful de lipit este răcit .

� Vârful de lipit deține un filet și astfel se poate schimba rapid și simplu de pe pistolul de lipit .

� Deșurubați vârful de lipit către stânga .

� Înșurubați vârful de lipit către dreapta .

79 PLS 48 D2 RO |

Punere în funcţiunePornire/oprire și reglarea temperaturiiPornire și reglarea temperaturii:Introduceți ștecărul în priză și aduceți întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE r în poziția „I“ . Rotiți regulatorul de temperatură q și reglați astfel temperatura dorită .

INDICAȚIE

f Înainte de utilizare luați capacul de protecție de pe vârful de lipit t .

f Înainte de prima punere în funcțiune a stației de lipit și de asemenea la fiecare utilizare a unui vârf de lipit nou, vârful de lipit t trebuie mai întâi cositorit .

f Premisă pentru o lipire perfectă este utilizarea unui cositor corespunzător . În afară de aceasta punctele perfecte de lipit pot fi atinse numai dacă, s-a atins temperatura corectă de lipit . La temperaturi prea scăzute de lipit cositorul nu curge suficient și cauzează puncte de lipit incorecte (așa numitele puncte de lipire rece) La temperaturi prea ridicate de lipit se arde aliajul de lipit și cositorul nu curge . În plus, pot fi distruse materialele de prelucrat .

În următoarele sunt prezentate reglările de temperatură pentru cele mai obișnuite aplicații . În funcție de cositor / producător sunt posibile diferențe . Diferitele niveluri nu au funcție de blocare care să asigure menținerea aceleiași reglări la nivelul pre-selectat . Pot exista mici variații .

Treapta min = temperatura camereiTreapta 1 = cca . 100 °C – treaptă de încălzire pentru cositor cu o temperatură corespunzătoare de topire scăzută .

80 PLS 48 D2| RO

Treapta 2 = cca . 200 °C – punct de topire al celui mai folosit cositor moale .Treapta 3 = cca . 300 °C – regim normal, de ex .: la utilizarea unui cositor fără plumb .Treapta 4 = cca . 400 °C – temperatură ridicată de lipit, de ex .: pentru dezlipirea punctelor mici de lipit .Treapta 5 = cca . 500 °C – temperatură maximă de lipit, de ex .: pentru dezlipirea punctelor mari de lipit .Oprire

INDICAȚIE

f Puneți pistolul de lipit n după utilizare întotdeauna înapoi în arcul spiralat u .

� Aduceți întrerupătorul de PORNIRE/OPRIRE r în poziția „0“ . În caz că nu utilizați aparatul, scoateți ștecărul din priză .

Burete de lipit

ATENȚIE

f Vârful fierbinte de lipit t nu are voie niciodată să ajungă în contact cu un burete uscat de lipit s . În caz contrar se poate deteriora buretele de lipit .

INDICAȚIE

f Buretele de lipit servește la curățarea vârfului de lipit .

f Umeziți buretele de lipit, înainte de a-l folosi .

81 PLS 48 D2 RO |

Lipire

În caz de inhalare, vaporii pot cauza printre altele dureri de cap și oboseală .

� Pistolul de lipit cu o putere nominală de 48 W este ideal pentru lipiri electronice .

� Prin forma sa constructivă este adecvat în special pentru puncte greu accesibile de lipit și lucrări de lipire fină .

� Curățați vârful de lipit t pe buretele umezit de lipit s .

� După curățare vârful de lipit trebuie cositorit . Pentru aceasta cositoriți vârful fierbinte de lipit prin topirea cositorului o .

� Puneți vârful de topit pe punctul de lipit și încălziți-l .

� Topiți cositorul (cu agent de curgere) între punctul de lipit și vârf de lipit .

� Adăugați în continuare cositor, până când întreaga suprafață de lipit este acoperită .

� Apoi îndepărtați imediat vârful de lipit, pentru a nu supraîncălzi cositorul topit .

� Lăsați să se întărească cositorul și împiedicați șocurile .

INDICAȚIE

f Agentul de curgere este conținut în cositor sau se utilizează separat . Informați-vă la cumpărare cu privire la tipul de utilizare și cositorul adecvat .

82 PLS 48 D2| RO

Revizie și curățareAVERTISMENT! PERICOL DE ACCIDENTARE! Scoateți întotdeauna ștecărul din priză și lăsați aparatul să se răcească, înainte de a efectua lucrări la aparat .

� Curățați aparatul după terminarea lucrărilor .

� Pentru curățarea carcasei folosiți o lavetă și după caz, un detergent blând .

� În niciun caz nu folosiți obiecte ascuțite, benzină, soluții sau substanțe de curățare, care atacă materialul plastic .

� Împiedicați pătrunderea lichidelor în interiorul aparatului .

INDICAȚIE

f Piesele de schimb (precum de ex .: vârfuri de lipit) le puteți comanda la numărul nostru de telefon de service .

ÎnlăturareÎnlăturarea aparatului

Ambalajul este din materiale ecologice, pe care le puteți înlătura la punctele locale de reciclare .

Nu aruncați uneltele electronice la gunoiul menajer!

Conform Directivei Europene 2012/19/UE uneltele electronice uzate trebuie colectate separat și aduse la un punct de reciclare ecologic .Posibilități pentru înlăturarea aparatelor uzate le găsiți la administrația dvs . locală .

83 PLS 48 D2 RO |

Garanție a firmei CFH Löt- und Gasgeräte GmbHStimată clientă, stimate client, pentru acest aparat primiți o garanție de 3 ani începând de la data achiziției . În caz de defecțiuni ale produsului aveți drepturi legale față de vânzătorul produsului . Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanția noastră descrisă în următoarele .

Condiții de garanție Perioada de garanție începe cu data achiziției . Păstrați bonul original de casă . Acest document este necesar pentru dovada achiziției . Dacă în trei ani de la data achiziției acestui produs apare un defect de material sau de fabricație, produsul este reparat sau înlocuit de noi în funcție de alegerea noastră . Acordarea garanției presupune, că în timpul perioadei de trei ani să prezentați aparatul și documentul de achiziție (bonul) și să descrieți scurt defectul și când a apărut . Dacă defectul este acoperit de garanția noastră, primiți aparatul reparat sau un produs nou înapoi . Cu efectuarea reparației sau schimbarea produsului nu începe o perioadă nouă de garanție .

Perioadă de garanție și despăgubiri legale pentru defecte Perioada de garanție nu se prelungește prin răspundere . Aceasta este valabil de asemenea pentru piesele schimbate și reparate . Defectele și daunele existente eventual deja la achiziție trebuie anunțate imediat după despachetare . După scurgerea perioadei de garanție lucrările de reparație sunt contra cost .

84 PLS 48 D2| RO

Plafonul garanției Aparatul a fost produs cu atenție conform unor directive severe de calitate și înainte de livrare a fost bine verificat . Acordarea garanției este valabilă pentru defecte de material sau fabricație . Această garanție nu acoperă componente ale produsului, care sunt supuse uzurii normale și de aceea sunt considerate piese de uzură sau deteriorări la componentele fragile, de ex .: întrerupător, acumulatoare, cositor sau componente ce sunt din sticlă . Garanția se anulează dacă, produsul a fost deteriorat, utilizat sau întreținut în mod necorespunzător . Pentru o utilizare corespunzătoare a produsului trebuie respectate toate indicațiile din manualul de utilizare . Scopurile de utilizare și manipulările care sunt contraindicate în manualul de utilizare trebuie împiedicate obligatoriu . Produsul este doar pentru uzul privat și nu pentru cel comercial . În cazul utilizării necorespunzătoare și abuzive, utilizarea forței și la intervenții, care nu au fost efectuate de către punctul nostru de service autorizat, se anulează garanția .

85 PLS 48 D2 RO |

Derulare în cazul acordării garanției Pentru a asigura o prelucrare rapidă a cererii dvs ., respectați următoarele:

� pregătiți pentru toate întrebările bonul de casă și numărul de articol (de ex .: IAN 12345), ca dovadă pentru achiziție .

� Numărul de articol îl găsiți pe plăcuța de identificare, pe gravură, pe pagina de titlu al manualului dvs . (stânga jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos .

� Dacă apar defecte funcționale sau alte deteriorări, contactați mai întâi telefonic sau prin e-mail următorul punct de service .

� Un produs înregistrat ca fiind defect îl puteți trimite apoi cu adăugarea documentului de achiziție (bon de casă) și mențiunii în ce constă defectul și când a apărut gratuit la adresa de service menționată .

Pe www .lidl-service .com puteți descărca acest manual și multe alte manuale de utilizare, videouri de produs și programe .

Adresă de service & importatorCFH Löt- und Gasgeräte GmbHBahnhofstraße 50D-74254 OffenauGermaniatel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44Internet: www .CFH-GmbH .dee-mail: info@CFH-GmbH .de

Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice și optice .

86 PLS 48 D2| RS

Sadržaj

Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87Namena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Karakteristike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Bezbednost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89Bezbednosna uputstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Pre puštanja u rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92Montaža spiralne opruge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Montaža/zamena vrha za lemljenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Puštanje u rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93Uključivanje/isključivanje i podešavanje temperature . . . . . . . . . . . . . . . 93Sunđer za lem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Lemljenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Čišćenje i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

Odlaganje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Odlaganje uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Garancija CFH Löt- und Gasgeräte GmbH . . . . . . . . . . . . . . .97Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Uvoznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

87 PLS 48 D2 RS |

PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE PLS 48 D2UvodČestitamo vam na kupovini vašeg novog proizvoda . Izabrali ste visokokvalitetni proizvod . Uputstvo za upotrebu je deo ovog proizvoda . Sadrži važne informacije o bezbednosti, korišćenju i odlaganju . Pre korišćenja proizvoda, molimo vas da se upoznate sa svim operativnim i bezbednosnim uputstvima . Koristite samo proizvod kao što je opisano i samo za navedeno polje primene . Ako date proizvod bilo kome drugom, molimo vas da se postarate da takođe date i svu dokumentaciju zajedno sa njim .

NamenaUređaj je namenjen za elektronsko lemljenje kao hobi i za kućnu upotrebu .

Namenjen je za aplikacije kao što su lemljenje, zavarivanje plastike i

pričvršćivanje ornamenata . Koristite samo uređaj kao što je opisano i

samo za navedeno polje primene . Uređaj nije namenjen za komercijalno

korišćenje . Svako drugo korišćenje ili izmena uređaja smatra se neovlašćenim

korišćenjem i podrazumeva značajan rizik od nesreće . Proizvođač ne

preuzima odgovornost za štete do kojih dođe od neovlašćenog korišćenja .

88 PLS 48 D2| RS

Karakteristike n Lemilica o Lem (vezivo) p Skladišni prostor za vrh lema q Regulator temperature r Prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO s Sunđer za lem t Vrh za lemljenje u Opružni držač lemilice (višenamenski držač) v Prozirni poklopac

Opseg isporuke

1 Podesiva stanica za lemljenje PLS 48 D2uklj . 2 standardna vrha za lemljenje (1 x unapred montiran)

1 lem, ø 1,0 mm, 10 g1 lem, ø 1,5 mm, 10 g1 sunđer za lem1 Uputstvo za upotrebu

Tehnički podaciNominalni napon: 230 V ~ (AC struja)Nominalna frekvencija: 50 HzPotrošnja energije: 48 WOpseg temperature: Oko 100–500 °CMrežni kabl: 1,85 m od glavnog utikača do stanice; 1,00 m mereno od lemilice do stanice

89 PLS 48 D2 RS |

Bezbednost Bezbednosna uputstva

UPOZORENJE!

f Važna napomena: pažljivo pročitajte ovo uputstvo da biste se upoznali sa uređajem . Molimo vas da čuvate uputstva kako biste ih ponovo pročitali . Montaža i prilagođavanje načinjeni od strane proizvođača ne smeju da se menjaju . Može biti opasno izvršiti neovlašćene strukturne promene nad jedinicom, uklanjanje delova ili korišćenje drugih delova koji nisu odobreni od strane proizvođača za uređaj (sa neovlašćenim strukturnim promenama, postoji rizik od požara, na primer) .

Stanica za lemljenje je namenjena isključivo za privatno, nekomercijalno rukovanje u zatvorenom, suvom prostoru .

� Ovaj uređaj mogu da koriste deca iznad 8 godi-na, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskust-va i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobili uputstva u vezi sa bezbednim korišćenjem uređa-ja i razumeju opasnosti do kojih dolazi usled korišćenja . Deca nikada ne smeju da se igraju sa uređajem . Čišćenje i korisničko održavanje ne

90 PLS 48 D2| RS

smeju da vrše deca bez nadzora . � Ako se kabl za napajanje ovog uređaja ošteti,

mora da se zameni od strane proizvođača ili ko-risničkog servisa ili od strane slično kvalifikovane osobe kako bi se izbegle opasnosti .

OPREZ OPASNOST OD STRU- JNOG UDARA! Nemojte da koristite stanicu za lemljenje ako je ručica, kabl za napa- janje ili utikač oštećen . Nikada ne otvarajte uređaj!

� RIZIK OD OPEKOTINA! Pre korišćenja, proverite da li je vrh alata pravilno prikačen na uređaj . Nikada ne dodirujte ugrejani vrh za lemljenje ili rastopljeni lem . Postoji rizik od opekotina . Uređaj mora da se ohladi pre promene, čišćenja ili proveravanja bilo kojih komponenti . Vruć vrh alata i njegov prihvat ne smeju da dođu u kontakt sa kožom, kosom, itd . Rizik od opekotina .

� Posle rada, ostavite da se lemilica ohladi samo na vazduhu . Ni pod kojim uslovima ne uranjajte u vodu!

� OPREZ! OPASNOST OD POŽARA! Koristite samo višenamenski držač za spuštanje lemilice .

� U toku pauza za rad, lemilica treba da se postavi

91 PLS 48 D2 RS |

u višenamenski držač i uređaj mora da se isključi iz izvora napajanja .

� Držite uređaj podalje od zapaljivog materijala . � Ne primenjujte preterani pritisak na vrhove u toku korišćenja . Kada se primeni pritisak, tanki vrhovi se mogu savijati .

� Požar može da se pojavi ako se uređajem ne rukuje pažljivo .

� Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je uključen .

� OPREZ! RIZIK OD POVREDE! Držite ruke podalje od zagrejanog radnog dela . Toplota može da se oslobodi putem radnog dela .

� Izbegavajte kontakt vrućeg vrha za lemljenja sa plastičnim delovima višenamenskog držača . U suprotnom ovo može da dovede do štete na uređaju .

� U slučaju opasnosti, odmah uklonite utikač iz utičnice .

� OPREZ! RIZIK OD TROVANJA! Ne udišite isparenja . � U slučaju rada tokom dužih perioda, u kojima opasna isparenja mogu da se pojave, uvek se postarajte da imate odgovarajuću ventilaciju na radnom mestu . Preporučuje se da nosite zaštitno odelo kao što su zaštitne rukavice, zaštita za usta i radna kecelja .

� Izbegavajte da jedete, pijete i pušite u prostorijama

92 PLS 48 D2| RS

gde se lemi . U suprotnom, tragovi olova koji se lepe na ruke mogu da uđu u ljudski organizam putem hrane ili cigareta .

� Uklonite zapaljive predmete, tečnost i gasove sa radne površine uređaja pre korišćenja . Čistite radnu površinu da biste sprečili nezgode .

� Uvek temeljno operite ruke nakon lemljenja . � Nikada ne bacajte otpad od lemljenja u kućni otpad . Otpad od lemljenja je opasan otpad . Nacionalni i internacionalni bezbednosni, zdravstveni i radni propisi o bezbednosti moraju da se poštuju .

� Nakon korišćenja, stavite uređaj na postolje i ostavite ga da se ohladi pre nego što ga spakujete .

� Kada se uređaj ne koristi, držite ga na sigurnom mestu i zaštićenom od prašine i vlage .

Puštanje u radMontaža spiralne opruge

� Ubacite klip opružnog držača lemilice u sve do graničnika u za to

predviđeno udubljenje stanice za lemljenje koje je namenjeno za ovu

svrhu (pogledajte stranu koja može da se rasklopi) .

93 PLS 48 D2 RS |

Montaža/zamena vrha za lemljenje

OPREZ! RIZIK OD OPEKOTINA!

f Nikada nemojte zagrevati lemilicu nbez vrha za lemljenjet .

� Vrh za lemljenje može da se ukloni samo kada je uređaj isključen i vrh za lemljenje hladan .

� Vrh za lemljenje ima navoj za vijke te može da se brzo i lako zameni

na lemilici .

� Da biste ga uklonili, okrenite vrh za lemljenje suprotno od smera

kazaljke na satu .

� Da biste učvrstili, okrenite vrh za lemljenje u smeru kazaljke na satu .

Puštanje u radUključivanje/isključivanje i podešavanje temperatureUključite i podesite temperaturu:Uključite utikač u odgovarajuću utičnicu i pritisnite prekidač UKLJUČENO/

ISKLJUČENO ru poziciju „I“ . Okrenite regulator temperature q i podesite željenu temperaturu .

NAPOMENA

f Pre upotrebe, uklonite zaštitni poklopac sa vrha za lemljenje t .

f Pre upotrebe stanice za lemljenje po prvi put i kada se koristi sa svakim novim vrhom za lemljenje, vrh za lemljenje mora da prvo bude t pokositren .

94 PLS 48 D2| RS

f Preduslov za savršeno lemljenje je korišćenje odgovarajućeg lema . Pored toga, savršeno lemljenje može da se postigne kada je pravilna temperatura za lemljenje dostignuta . Ako je temperatura lemljenja previše niska, lem ne teče dovoljno i izaziva prljave slojeve lemljenja (takozvane hladne spojeve lemljenja) . Usled temperatura lemljenja koje su previsoke, lem gori a lem ne teče . Pored toga, materijali za obradu mogu da se unište .

Sledeća podešavanja temperature su za najčešće primene . Razlike su moguće u zavisnosti od lema/proizvođača . Različiti nivoi nemaju funkciju zaključavanja, što osigurava isto trajno podešavanje pri unapred izabranom nivou . Manja odstupanja su moguća .

Minimalno podešavanje = sobna temperaturaNivo 1 = Oko 100 °C - nivo zagrevanja i za lemove sa

odgovarajućom niskom temperaturom topljenja .

Nivo 2 = Oko 200 °C tačka topljenja najčešće korišćenog mekanog

lema .

Nivo 3 = Oko 300 °C normalno rukovanje, npr . kada se koristi lem

bez olova .

Nivo 4 = Oko 400 °C visoka temperatura lemljenja, npr . za

uklanjanje lema sa malih lem spojeva .

Nivo 5 = Oko 500 °C visoka temperatura lemljenja, npr . za

uklanjanje lema sa većih spojeva lema

95 PLS 48 D2 RS |

Isključivanje

Napomena

f Uvek postavite lemilicu n nakon korišćenja nazad u opružni držač lemilice u .

� Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO r na položaj „0“ . Kada se ne koristi, uklonite utikač iz utičnice .

Sunđer za lem

OPREZ

f Vruć vrh za lemljenje t nikada ne sme da dođe u kontakt sa suvim sunđerom za lem s . U suprotnom, sunđer za lem može da se ošteti .

NAPOMENA

f Sunđer za lemljenje služi za čišćenje vrha za lemljenje .

f Navlažite sunđer za lemljenje pre nego što ga koristite .

Lemljenje Udisanje isparavanja može da dovede do glavobolja i simptoma umora .

� Lemilica koja ima nominalnu snagu od 48 vata je idealna za elektronsko lemljenje .

� Zahvaljujući svom dizajnu, naročito pogodna za teško dostupna mesta

96 PLS 48 D2| RS

fina lemljenja .

� Očistite vrh za lemljenje t na vlažnom sunđeru za lem s .

� Nakon čišćenja, vrh za lemljenje mora da se istanji . Kalajišite vruć vrh za

lemljenje tako što ćete istopiti lem o . � Stavite vrh za lemljenje na tačku za lemljenje i zagrejte ga . � Dovedite lem (sa fluksom) između tačke za lemljenje i vrha za lemljenje . � Primenite dodatni lem dok se ceo spoj lema ne pokrije . � Odmah uklonite vrh za lemljenje da biste izbegli pregrejavanje

istopljenog lema .

� Neka se lem učvrsti i izbegnite vibracije .

NAPOMENA

f Fluks je ili zadržan u lemu ili je odvojeno primenjen . Prilikom kupovine, molimo da se raspitate za tip primene i odgovarajući lem .

Čišćenje i održavanjeUPOZORENJE! RIZIK OD POVREDE! Uvek isključite uređaj iz utičnice i dopustite mu da se ohladi pre nego što izvršite bilo koju radnju na uređaju .

� Očistite uređaj nakon što završite rad .

� Koristite krpu i blag deterdžent ako je neophodno za čišćenje kućišta .

� Nikada ne koristite oštre objekte, benzin, rastvarače ili sredstva za

čišćenje koji mogu da oštete plastiku .

97 PLS 48 D2 RS |

� Ne dozvolite da tečnost uđe unutar uređaja .

NAPOMENA

f Rezervni delovi (kao što su vrhovi za lemljenje) mogu da se poruče sa naše uslužne telefonske linije .

OdlaganjeOdlaganje uređaja

Pakovanje je napravljeno od ekoloških materijala, koje možete da odložite koristeći lokalne tačke za recikliranje .

Ne bacajte električni alat u kućni otpad!

Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU, korišćeni električni alati moraju da se odvojeno prikupe i recikliraju na ekološki prihvatljiv način .Možete da saznate mogućnosti odlaganja korišćenog uređaja u vašem komunalnom preduzeću . .Garancija CFH Löt- und Gasgeräte GmbHPoštovani korisniče, Vaš uređaj dolazi sa garancijom od 3 godine počev od datuma kupovine . U slučaju defekta proizvoda, imate zakonsko pravo protiv prodavca . Ova zakonska prava nisu ograničena garancijom predstavljenom u nastavku .

98 PLS 48 D2| RS

Uslovi garancije Period garancije počinje sa datumom kupovine . Molimo da čuvate originalnu potvrdu o kupovini na sigurnom mestu . Ovaj dokument je potreban za potvrdu kupovine . Ako se u roku od tri godine od datuma kupovine ovog proizvoda pojave defekti u materijalu ili proizvodnji, mi ćemo zameniti ili opraviti proizvod besplatno . Ova garancija podrazumeva da u roku od tri godine defektivan uređaj i priznanica o kupovini budu pokazani, uključujući kratak pismeni opis defekta i vremena kada se pojavio . Ako je defekat pokriven našom garancijom, opravljeni ili novi proizvod će vam biti vraćen . Nikakav nov period garancije ne počinje sa opravkom ili zamenom proizvoda .

Period garancije i zakonski zahtevi za defekte Period garancije nije produžen kada se garancija traži . Ovo takođe važi za zamenjene ili opravljene delove . Bilo koja šteta i defekti koji već postoje u vreme kupovine moraju odmah da se prijave po raspakivanju . Popravke do kojih dođe nakon isteka perioda garancije podležu naknadi .

Pokrivanje garancije Ovaj uređaj je pažljivo proizveden u skladu sa strogim smernicama kvaliteta i marljivo testiran pre isporuke . Garancija se odnosi na materijal ili fabričke defekte . Isključeni iz garancije su delovi koji se habaju usled normalnog habanja i štete nad osetljivim delovima npr . prekidači, baterije ili drugi delovi proizvedeni od stakla . Ova garancija ističe ako je proizvod oštećen, ne koristi se kako je predviđeno ili nije servisiran . Za pravilno korišćenje proizvoda, sve uputstva navedena u uputstvima za rad moraju pažljivo da se poštuju . Bilo koji oblik korišćenja i rukovanja koji je savetovan da se ne koristi u uputstvima za rukovanje mora

99 PLS 48 D2 RS |

uvek da se izbegava . Proizvod je namenjen samo za privatno i ne za komercijalnu upotrebu . U slučaju nepravilnog ili neprimerenog rukovanja, korišćenja sile i intervencija koje nisu izvršene od strane našeg ovlašćenog servisnog centra, garancija prestaje .

Rukovanje u slučaju zahteva za garancijom Da biste obezbedili pravilno rukovanje vašim predmetom, molimo da

poštujete sledeće napomene: � Molimo da čuvate broj artikla (npr . IAN 12345) i priznanicu o kupovini

kao potvrdu kupovine za sve upite . � Broj artikla može da se nađe na pločici sa oznakom, gravuri, naslovnoj

strani uputstava (na donjoj levoj strani) ili kao nalepnica na pozadini ili donjem delu uređaja .

� Ako se pojavi neispravan rad ili drugi defekti, prvo kontaktirajte uslužni centar naveden u nastavku putem telefona ili e-pošte .

Molimo vas da posetite www .lidl-service .com za preuzimanje ovog i mnogo drugih uputstava, video proizvoda i softvera .

100 PLS 48 D2| RS

Adresa servisa i uvoznikCFH Löt- und Gasgeräte GmbHBahnhofstraße 50D-74254 OffenauGermany (Nemačka)tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44Internet: www .CFH-GmbH .deE-pošta: info@CFH-GmbH .de

Zadržavamo pravo na tehničke i optičke izmene .

Uvozi i stavlja u promet:Lidl Srbija KDPrva južna radna 3,22330 Nova Pazova,Republika SrbijaTel . 0800-191-199,E-mail: kontakt@lidl .rs

Kako izjaviti reklamaciju?Molimo Vas:· da pozovete korisnički servis: 0800-191-199· pošaljete e-mail na: kontakt@lidl .rs· posetite najbližu Lidl prodavnicu .Da bismo osigurali najbržu asistenciju, molimo da sačuvate fiskalni račun i date ga na uvid prilikom izjavljivanja reklamacije .

Lidl i proizvođač nisu u mogućnosti da garantuju obezbeđivanje

101 PLS 48 D2 RS |

servisiranja i dostupnost rezervnih delova nakon isteka garantog perioda/ perioda saobraznosti .Ukoliko za tim bude potrebe, putem naše Službe za potrošače možete proveriti dostupnost rezervnih delova i opcije za popravku . Hvala na razumevanju

Davalac garancije- uvoznik:Lidl Srbija KDPrva južna radna 3,22330 Nova Pazova,Republika SrbijaTel . 0800-191-199,E-mail: kontakt@lidl .rs

Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa .

Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu savažećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca zanesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu .

GARANCIJA I GARANTNI LISTPoštovani,Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije .Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu . Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:

102 PLS 48 D2| RS

- besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili- zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim ovom garancijskom izjavom, u slučaju da opravka nije moguća, ili- ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo da zahteva od prodavca povrat novca .

Ukupan rok garancije je 3 godine .Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom .

Garancija važi na teritoriji Republike Srbije .

Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid .

U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu .

Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenom Zakonom .

103 PLS 48 D2 RS |

Garantni uslovi:Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu .

Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine .Popravke u roku garancije:Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka . U istom periodu davalac garancije, odnosno prodavac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku .

Garancija ne važi u sledećim slučajevima:1 . Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskalni račun sa datumom prodaje .2 . Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma, strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar . . .) .3 . Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na uređaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše niska temperatura (pucanje cevi usled smrzavanja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd .)4 . Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa Uputstvom za upotrebu .5 . Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće neovlašćeno lice .6 . Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa namenom .7 . Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja urađeno protivno Uputstvu za upotrebu .8 . Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne svrhe .

104 PLS 48 D2| RS

Naziv proizvoda: PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE Model: PLS 48 D2 IAN / Serijski broj: 306960 Proizvođač: CFH Löt- und Gasgeräte GmbH, Bahnhofstr . 50 D-74254 Offenau, Nemačka Davalac garancije - Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, uvoznik: Republika Srbija, Tel . 0800-191-199, E-mail: kontakt@lidl .rs Datum predaje robe datum sa fiskalnog računa potrošaču:

Uvozi i stavlja u Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, promet: 22330 Nova Pazova, Republika Srbija, tel . 0800-191-199, e-mail: kontakt@lidl .rs

CFH Löt- und Gasgeräte GmbHBahnhofstraße 50D-74254 Offenauwww.cfh-gmbh.de

Version 2.0Layout 7

Stand ∙ Stanje ∙ Състояние ∙ Τελευταία ενημέρωση ∙ Ediţia ∙ Stanje : 07/2017

IAN 306960