001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea...

37
H 65SB2 Demolition Hammer Hammer Marteau de démolition Martello demolitore Hakhamer Martillo demoledor Martelo Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso

Transcript of 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea...

Page 1: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

608Code No. C99135574 NPrinted in Japan

H 65SB2

Demolition HammerHammerMarteau de démolitionMartello demolitoreHakhamerMartillo demoledorMartelo

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

Hitachi Koki Co., Ltd.

EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conformde richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/EC• Type gereedschap: Handbetonbreekhamer• Typenaam: H65SB2• Gewicht gereedschap: 17 kg• Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5• In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT Am

TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Gemeten geluidsdruk: 99 dB / 1pW• Gegarandeerde geluidsdruk: 102 dB / 1pWDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto estáde acuerdo con las normas o con los documentos de normalizaciónEN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices delConsejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CE• Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón• Nombre del modelo: H65SB2• Peso del dispositivo: 17 kg• Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5• Entidad europea notificada: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, AlemaniaNº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Nivel de potencia acústica medida: 99 dB / 1pW• Nivel de potencia acústica garantizada: 102 dB / 1pWEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que esteproduto está de acordo com as normas ou documentos normativosEN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.2000/14/CE• Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto• Nome do tipo: H65SB2• Peso do equipamento: 17 kg• Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5• Órgão europeu notificado: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, AlemanhaCE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Nível medido de potência de som: 99 dB / 1pW• Nível garantido de potência de som: 102 dB / 1pWEsta declaração se aplica aos produtos designados CE.

EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/EC• Type of equipment: Hand-held concrete breaker• Type name: H65SB2• Weight of equipment: 17 kg• Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5• European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Measured sound power level: 99 dB / 1pW• Guaranteed sound power level: 102 dB / 1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking.

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt denStandards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 undEN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher• Typname: H65SB2• Gewicht der Ausrüstung: 17 kg• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5• Benannte europäische Stelle: CE 0032 – der in TÜV NORD CERT,

Am TÜV 1, 30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Gemessener Schallleistungspegel:99 dB / 1pW• Garantierter Schallleistungspegel: 102 dB / 1pWDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ceproduit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Type de matériel : Outil de démolition à main• Nom du type : H65SB2• Poids du matériel : 17 kg• Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5• Organisme européen notifié : CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hanovre, AllemagneNuméro de certificat UE: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Niveau de puissance sonore mesuré : 99 dB / 1pW• Niveau de puissance sonore garanti : 102 dB / 1pWCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CESi dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conformeagli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 eEN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile• Nome di tipo: H65SB2• Peso dell'apparecchiatura: 17 kg• Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5• Ente europeo notificato:CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519

Hannover, GermaniaCE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Livello di potenza sonora misurato: 99 dB / 1pW• Livello di potenza sonora garantito: 102 dB / 1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

01. 06. 2006

K. KatoBoard Director

English

Deutsch

Français

Italiano

Nederlands

Español

Português

Page 2: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

352

1 2

3 4

5

4

1

3 2

2

5

1

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Stop lever Stopphebel Levier de butée

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonalM4 × 8 für Bolzen M4 × 8 M4 × 8

Coperchio anteriore

Leva di fermo

Gambo dell’utensile

Limite d’usura

Numero delle spazzoledi carbone

Copri-tappo

Bullone a testeeasgonale M4 × 8

Nederlands Español Português

1

2

3

4

5

6

7

Voorzijde Cubierta delantera

Vergrendelpal Palanca de parada

Boorschacht Barrena

Slijtage-limiet Límite de desgaste

Nr. van koolborstel No. de contacto decarbón

Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bout met zeskantige kop Perno de cabezaM4 × 8 hexagonal M4 × 8

Tampa frontal

Alavanca de parada

Haste da ferramenta

Limite de desgaste

Nº de escova de carvão

Protetor da tampa

Parafuso de cabeçasextavada M4 × 8

31

2

7 6

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

Page 3: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

352

1 2

3 4

5

4

1

3 2

2

5

1

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Stop lever Stopphebel Levier de butée

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonalM4 × 8 für Bolzen M4 × 8 M4 × 8

Coperchio anteriore

Leva di fermo

Gambo dell’utensile

Limite d’usura

Numero delle spazzoledi carbone

Copri-tappo

Bullone a testeeasgonale M4 × 8

Nederlands Español Português

1

2

3

4

5

6

7

Voorzijde Cubierta delantera

Vergrendelpal Palanca de parada

Boorschacht Barrena

Slijtage-limiet Límite de desgaste

Nr. van koolborstel No. de contacto decarbón

Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bout met zeskantige kop Perno de cabezaM4 × 8 hexagonal M4 × 8

Tampa frontal

Alavanca de parada

Haste da ferramenta

Limite de desgaste

Nº de escova de carvão

Protetor da tampa

Parafuso de cabeçasextavada M4 × 8

31

2

7 6

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

Page 4: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

3

English

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructionsFailure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool orbattery operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired or underthe influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personalinjuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in theoff position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and gloves awayfrom moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these areconnected and properly used.Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turnit on and off.Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, orstoring power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the powertool or these instructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts and anyother condition that may affect the power toolsoperation.If damaged, have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., inaccordance with these instructions and in the mannerintended for the particular type of power tool, takinginto account the working conditions and the work tobe performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

01Eng_H65SB2_WE 7/13/06, 14:493

Page 5: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

4

English

SPECIFICATIONS

Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Power Input 1340 W*

Full-load Impact Rate 1400 min–1

Weight (without cord, side handle) 16.5 kg

* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Case ............................................................................ 1(2) Bull Point ................................................................... 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

� Asphalt Cutting

� Groove Digging and Edging

� Tamping

� Scooping Work

� Grease500 g (in a can)30 g (in a tube)

Optional accessories are subject to change withoutnotice.

APPLICATIONS

Demolishing concrete, chiseling off concrete, grooving,bar cutting.Application examples:Installation of piping and wiring, sanitary facilityinstallation, machinery installation, water supply anddrainage work, interior jobs, harbor facilities and othercivil engineering works.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could causea serious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

(1) CutterOverall Length: 410 mm

Width: 75 mm

(1) ScoopOverall Length: 410 mm

(2) ShankOverall Length: 250 mm

(1) Cold ChiselOverall Length: 410 mm

(1) RammerOuter diameter: 200 mm

PRECAUTIONS ON USING DEMOLITIONHAMMER

1. Wear earplugs to protect your ears during operation.2. Do not touch the bit during or immediately after

operation. The bit becomes very hot during operationand could cause serious burns.

3. Before starting to break, chip or drill into a wall,floor or ceiling, thoroughly confirm that such itemsas electric cables or conduits are not buried inside.

4. Wear a mask when turning your head upward.5. Properly set the bit holder6. At the start of work, confirm screw tightening.7. When working at a highly elevated location, pay

attention to articles and persons below.8. Wear protective shoes to protect your feet.

01Eng_H65SB2_WE 7/13/06, 14:494

Page 6: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

5

English

4. Mounting a toolNOTE

For tools such as a bull point and a cold chisel,use only genuine HITACHI parts.

(1) Clean, then smear the tool shank with grease ormachine oil (Fig.1).

(2) Rotate the stop lever 180° in a clockwise directionwhile pulling it toward you. Next, insert the toolshank into the hexagonal hole on the frontcover(Fig.1).

(3) Clamp the tool by turning the stop lever by halfa turn in the opposite direction (Fig. 2).

HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER

1. Squeeze the trigger switch after applying the tip ofthe bit to the crushing position.In some cases, it is necessary to punch the tip ofthe bit against the crushing position forcibly inorder to begin the striking motion.This is not due to malfunction of the tool. It meansthat the safe guard mechanism against no-loadstriking is working.

2. Operate the tool by utilizing its empty weight. Theperformance will not be better even if the tool ispressed or thrust forcibly against the work surface.Hold the tool with a force just sufficient to counteractthe reaction (Fig. 3).

GREASE REPLACEMENT

This machine is of full air-tight construction to protectagainst dust and to prevent lubricant leakage. Therefore,the machine can be used without lubrication for longperiods. Replace the grease as described below.Grease Replacement PeriodAfter purchase, replace grease after every 6 months ofusage. Ask for grease replacement at the nearestauthorized HITACHI Service Center.

MAINTENANCE AND INSPECTION

CAUTIONBe sure to swith OFF and disconnect the attachmentplug from the receptacle to avoid a serious accident.

1. Inspecting the toolSince use of a dull tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen orreplace the tool as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 4)The Motor employs carbon brushes which areconsumable parts. When they become worn to ornear the “wear limit”, it could result in motortrouble. When an auto-stop carbon brush isequipped, the motor will stop automatically. At thattime, replace both carbon brushes with new ones

which have the same carbon brush Numbers shownin the figure. In addition, always keep carbon brushesclean and ensure that they slide freely within thebrush holders.

5. Replacing carbon brushesLoosen the screws (Hexagon socket hd. bolt M4×8)of the cap covers, then remove the cap covers (Fig.5). After removing the brush caps, the carbonbrushes can be removed.After replacing the carbon brushes, tighten the brushcaps, then mount the cap covers securely.

6. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANTCorrect connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: — NeutralBrown: — Live

As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminal markedwith the letter L or coloured red. Neither core must beconnected to the each terminal.NOTEThis requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning vibrationThe measured values were determined according toEN60745.

The typical weighted root mean square acceleration value:19.9 m/s2

01Eng_H65SB2_WE 7/13/06, 14:495

Page 7: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

6

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durchWenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1) Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie den Steckereinstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter und das Einstecken des Steckersbei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.

02Ger_H65SB2_WE 7/13/06, 14:506

Page 8: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

7

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme 1340 W*

Vollastschlagzahl 1400 min–1

Gewicht (ohne Kabel, Seitengriff) 16,5 kg

* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Gehäuse ...................................................................... 1(2) Spitzmeißel ................................................................ 1Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

� Asphaltschneiden

� Nuten und Kanten

� Stampfen

� Grabarbeiten

� Schmierfett500 g (Dose)30 g (in Tube)

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

(1) SpatmeißelGesamtlänge: 410 mm

Breite: 75 mm

Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen undauf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen unddie Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DERBENUTZUNG DES HAMMERS

1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während desBetriebs tragen.

2. Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbarnach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wirdwährend des Betriebs sehr heiß, und es könnte zuernsthaften Verbrennungen kommen.

3. Bevor man in einer Wand, dem Boden oder derDecke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, mußman sich sorgfältig davon überzeugen, daß keineelektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.

4. Tragen Sie eine Schutzmaske wenn Sin nach obenhin arbeiten.

5. Stellen Sie den Bohrerhalter korrekt ein.6. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, daß die

Schrauben richting festgezogen sind.7. Geben Sie acht auf untenstehende Leute und

Gegenstände, wenn Sie an einem weit erhöhtenPlatz arbeiten.

8. Tragen Sie Sicherheitsschuhe, um Verletzungen derFüße zu vermeiden.

(1) KaltmeißelGesamtlänge: 410 mm

(1) SpatenGesamtlänge: 410 mm

(2) SchaftGesamtlänge: 250 mm

(1) StapferplattenAußendurchmesser: 200 mm

02Ger_H65SB2_WE 7/13/06, 14:507

Page 9: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

8

Deutsch

ANWENDUNGSGEBIETE

Ausbrechen von Zement, Abschlagen von Beton, Nuten,Abtrennen von Rundstahl.Anwendungsbeispiele:Installation von Rohrleitungen und Drähten für sanitäreEinrichtungen, Maschinen, Trinkwasserversorgung undAbwasserableitung, Inneneinrichtungen, Tiefbau-undHafenanlagen.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf „AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird,während der Schalter auf „EIN” steht, beginnt dasWerkzeug sofort zu laufen, was gefährlicht ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Anbringung eines WerkzeugsHINWEIS

Für Werkzeuge wie Rund- und Kaltmeißel nurOriginal-HITACHI-Teile verwenden.

(1) Reinigen, und dann den Werkzeugschaft mit Fettoder Maschinenöl einschmieren (Abb. 1).

(2) Den Stopphebel um 180° im Uhrzeigersinn drehenund gleichzeitig zum Benutzer hin ziehen. Dann denWerkzeugschaft in das Sechskantloch am Frontdeckeleinsetzen (Abb. 1).

(3) Das Werkzeug durch Drehen des Stopphebels umeine halbe Umdrehung in Gegenrichtungfestklemmen (Abb. 2).

EINSATZ DER HÄMMER

1. Ziehen Sie den Auslöseschalter durch, nachdem Siedie Spitze des Werkzeugs gegen die Arbeitspositiongebracht haben.In einigen Fällen ist es erforderlich, die Werkzeugspitzekräftig gegen die Arbeitsposition zu stoßen, um mitdem Schlagen zu beginnen.Dies ist nicht als Fehlfunktion des Werkzeugs zuverstehen. Es bedeutet, daß der Sicherheitsmechanismusgegen Schlagen ohne Belastung tätig ist.

2. Nutzen Sie bei der Arbeit das Eigengewicht desWerkzeugs. Ein gewaltsames Drücken des Werkzeugsgegen die zu bearbeitende Fläche verbessert dieLeistung des Werkzeugs nicht.Drücken Sie das Werkzeug nicht stärker als nötig,um der Gegenkraft entgegen zu wirken (Abb. 3).

SCHMIERFETTWECHSEL

Diese Maschine ist vollkommen luftdicht, um Eintritt vonStaub und Fettlecken zu vermeiden. Deshalb kann sie auflange Zeit ohne Schmieren gebraucht werden. ZumSchmierfettwechsel wie unten angegeben vorgehen.

WechselzeitNach dem Einkauf das Schmierfett alle 6Gebrauchsmonate wechseln. Wenden Sie sich an lhreHITACHI-Service-Station.

WARTUNG UND INSPEKTION

VORSICHTImmer den Betriebsschalter auf “Aus” stellen undden Netzstecker aus der Steckdose ziehen, umUnfälle zu vermeiden.

1. Inspektion des WerkzeugsDa Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs die Leistungvermindert und ein mögliches Versagen des Motorsverursacht, ist das Werkzeug zu schleifen oder zuersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „herz” des Elektrowerkzeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daßdie Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öloder Wasser in Berührung kommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 4)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kannes zu Motorschäden führen. Wenn der Motor miteiner Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wirder automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollendann durch neue ersetzt werden, die dieselbeBürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immersauber gehalten werden und müssen sich in derBürstenhalterung frei bewegen können.

5. Austausch einer KohlebürsteLösen Sie die Schraube (Sechskantsteckfassung fürBolzen (M4×8) des Kappendeckels, und nehmen Siedann die Endabdeckungab (Abb. 5).Nach Abnehmen der Bürstenkappe kann dieKohlebürste entfernt werden.Ziehen Sie nach dem Wiedereinsetzen derKohlebürste die Bürstenkappe fest, und setzen Sieden Kappendeckel wieder sicher an.

6. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein AutorisiertesHitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem AutorisiertenHitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeugfür Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssendie Sicherheitsvorschriften und Normen beachtetwerden.

02Ger_H65SB2_WE 7/13/06, 14:508

Page 10: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

9

Deutsch

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuesten technischenFortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B.Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über VibrationDie Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 19,9 m/s2.

02Ger_H65SB2_WE 7/13/06, 14:509

Page 11: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

10

Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!Lire toutes les instructionsTout manquement à observer ces instructions peutengendrer des chocs électriques, des incendies et/ou desblessures graves.Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble desavertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

CONSERVER CES INSTRUCTIONS1) Aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés et sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de vous lorsque vous utiliser un outilélectrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ouà des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou demédicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujoursporter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de sécurité tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ceque l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher l'outil.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettrel'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter devêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.L'utilisation de ces dispositifs peut réduire lesdangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise avant de procéder à desréglages, au remplacement des accessoires ouau stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructionsutiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

03Fre_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5010

Page 12: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

11

Français

SPECIFICATIONS

Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrée 1340 W*

Vitesse de percussion à pleine charge 1400 min–1

Poids (sans cordon et poignée latérale) 16,5 kg

*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Boîter ......................................................................... 1(2) Pointe de broyage ................................................... 1Les accessoires standard sont sujets à changementsans préavis.

ACCESSOIRES SUR OPTION(vendus séparément)

� Coupage d’asphalte

� Creusage de rainures et cassure des angles

� Bourrage

� Puisage

� Graisse500 g (en boîte)30 g (en tube)

Les accessoires à option sont sujets à changement sanspréavis.

(1) FraiseLongueur totale: 410 mm

Largeur: 75 mm

(1) Ciseau à froidLongueur totale: 410 mm

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions et de la manière destinée pour letype précis d'outil électrique, en tenant comptedes conditions d'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

PRÉCAUTIONS POUR L'UTILISATION DUMARTEAU DE DÉMOLITION

1. Utiliser des bouchons d’oreilles pour protéger vosoreilles pendant le fonctionnement.

2. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatementaprès le fonctionnement. Il devient très chaud etpeut causer des brûlures.

3. Avant de briser, découper ou percer un mur, leplancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câbleélectrique ou conduit n’y soit noyé.

4. Porter un masque lorsqu’on lève la tête.5. Fixer le support de mèche correctement.6. Avant de commencer à travailler, vérifier que les

vis sont bien serrées.7. Si l’on travaille dans un endroit surélevé, faire

attention aux objets et aux personnes qui pourraientse trouver en-dessous.

8. Porter des chaussures de sécurité.

(2) QueueLongueur totale: 250 mm

(1) ScoopLongueur totale: 410 mm

(1) BourroirDiamètre extèrieur: 200 mm

03Fre_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5011

Page 13: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

12

Français

APPLICATIONS

Broyage du béton, burinage, rainurage, coupe de barres.Exemples d’application:Installation de tuyautage et de câblage, installation defacilités sanitaires, de machinerie, d’alimentation d’eauet de drainage, travaux intérieurs, facilités de port etautres travaux de génie civil.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique de produit.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’uneépaisseur suffisante et d’une capacité nominalesuffisante. Le fil de rallonge doit être aussi courtque possible.

4. Installation d’un outilREMARQUE

Pour des outils comme un foret ou un burin, utiliseruniquement des pièces HITACHI.

(1) Nettoyer, puis enduire la tige de l’outil de graisseou d’huile machine (Fig. 1).

(2) Tourner le levier de 180° dans le sens des aiguillesd’une montre tout en le tirant dans votre direction.Inserer ensuite la tige de l’outil dans l’orificehexagonal du cache avant (Fig. 1).

(3) Verrouiller l’outil en tournant le levier de butée d’un demi-tour dans la direction opposée (Fig. 2).

COMMENT UTILISER LE MARTEAU DEDÉMOLITION

1. Serrer sur la gâchette de l’interrupteur après avoirappliqué l’inclinaison de la position de d’écrasementadéquate pour commencer à travailler.Dans certains, il peut s’avérer nécessaire de heurterl’extrémité de la mèche de force contre la positiondu broyage afin de déclencher le mouvement defrappe.Ceci n’est pas dû à un mauvais fonctionnement del’outil. Ceci signifie simplement que le méchanismede sécurité anti-surcharge fonctionne.

2. Utiliser l’outil en utilisant son poids. Lesperformances ne s’amélioreront pas même si l’outilest appuyé fortement ou enfoncé brusquement surla surface de travail (Fig. 3).

REMPLACEMENT DE GRAISSE

Cette machine est de construction entièrementhermétique pour la protéger contre la poussière et pouréviter les fuites de lubrifiant. Elle peut donc être utiliséesans lubrification pendant longtemps. Remplacer lagraisse comme indiqué ci-dessous.

Période de remplacementRemplacer la graisse après chaque période de six moisd’utilisation. Se procurer la graisse chez l’Agence deService Autorisée HITACHI la plus proche.

ENTRETIEN ET INSPECTION

ATTENTIONS’assurer de mettre l’appareil hors tension et dedéconnecter la prise du secteur pour éviter desproblèmes.

1. Inspection de l’outilEtant donné que l’utilisation d’un outil émousséréduira le rendement et provoquera éventuellementun manuvais fonctionnement du moteur, aiguiserouremplacer l’outil dès qu’une abrasion apparaît.

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Entretien du moteurLe bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veillersoigneusement à ce que ce bobinage ne soit pasendommagé et/ou mouillé par de l’huile ou del’eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 4)Le moteur utilise des balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou prèsde la “limite d’usure”, il pourra en résulter unmauvais fonctionnement du moteur.Quand le moteur est équipé d’un balai en carboneà arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement.Remplacez alor les balais en carbone par desnouveaux et ayant les mêmes numéros que ceuxmontré sur la figure. En outre, toujours tenir lesbalais propres et veiller à ce qu’ils coulissentlibrement dans les supports.

5. Remplacement d’un balai en carboneDesserrer la vis (boulon à tête à cavité hexagonaleM4×8) du couvercle et enlever ce dernier (Fig. 5).Après avoir enlevé le couvercle du balai, on peutôter le balai en carbone.Après avoir remis le balai en carbone, revisser soncouvercle et ensuite, refixer fermement la plaqueprotectice.

6. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à uncentre de service après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces à uncentre de service après-vente Hitachi agréé lorsqu’onapporte un outil nécessitant des réparations ou toutautre entretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

03Fre_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5012

Page 14: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

13

Français

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

NOTEPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype : 19,9 m/s2

03Fre_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5013

Page 15: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

14

Italiano

NORME DI SICUREZZA GENERALI

AVVERTENZA!Leggere tutte le istruzioni

La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguitoriportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,incendi e/o gravi lesioni.Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze diseguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati conalimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI1) Area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche e disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere dei fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzodegli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.Non utilizzate gli elettroutensili qualora siatestanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o curemediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossatesempre le protezioni oculari.

L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.Prima dell'attivazione dell'alimentazione,verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o con alimentazione elettrica attivatadall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischiconnessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica.Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

04Ita_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5114

Page 16: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

15

Italiano

CARATTERISTICHE

Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Potenza assorbita 1340 W*

Frequenza d’impatto a pieno carico 1400 min–1

Peso (senza cavo e impugnatura laterale) 16,5 kg

*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia da zona a zona.

ACCESSORI STANDARD

(1) Scatola ........................................................................ 1(2) Punta gigante ............................................................ 1Gli accessori standard possono essere soggetti acambiamento senza preavviso.

ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)

� Taglio dell’asfalto

� Scanalatura e bordature

� Battitura

� Lavoro di palettaggio

� Grasso500 g (in lattina)30 g (nel tubo)

Gli accessori disponibili a richiesta possono soggetti aessere cambiamento senza preavviso.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono più facilmentecontrollabili.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, lebarrette, ecc. in conformità a quanto riportatonelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,tenendo in debita considerazione le condizionioperative e il tipo di lavoro da eseguire.L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverseda quanto previsto, può essere causa di situazionipericolose.

5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZIONI PER L'USO DEL MARTELLODEMOLITORE

1. Per proteggere le orecchie durante il funzionamentoindossare protettori auricolari.

2. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante leoperazioni non toccare mai la punta. Questa divienemolto calda durante il funzionamento e potrebbecausare ustioni.

3. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforareum muro, pavimento o soffitto, accertarsi consicurezza che oggetti come cavi e condotte nonsiano murati in essi.

4. Indossare una maschera nel caso si debba lavorarecon il viso rivolto verso l’alto.

5. Posizionare correttamente il supporto della punta.6. Prima di iniziare i lavori, controllare la tenuta delle

viti.7. Durante lavori svolti in posizioni elevate, fare

attenzione a oggetti o persone sottostanti.8. Indossare calzature protettive per proteggere i piedi.

(1) ColtelloLunghezza totale: 410 mm

Larghezza: 75 mm

(1) Tagliolo a freddoLunghezza totale: 410 mm

(1) PalettaLunghezza totale: 410 mm

(2) GamboLunghezza: 250 mm

(1) PestelloDiametro esterno: 200 mm

04Ita_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5115

Page 17: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

16

Italiano

APPLICAZIONE

Frantumazione di cemento armato, trucciolatura,scanalatura, taglio di sbarre.Esempi di Applicazioni:Installazione di tubature e di equipaggiamento perimpianti sanitari, di macchinari, lavori di scolo efuoriuscita d’acqua, lavori per interni, impianti per portie lavori di ingegneria civile.

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazionAssicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nellapiastrina dell’apparecchio.

2. Interruttore di correnteMettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttoreè acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamentein moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavoQuando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo di sufficientespessore e di prestazione adeguata. La prolungadeve essere più corta possibile.

4. Montaggio di un utensileNOTA

Per attrezzi come un utensile spianato e un taglioloa freddo, usare solo parti originali HITACHI.

(1) Pulire, quindi ungere il manico dell’attrezzo con delgrasso o olio per macchine (Fig. 1).

(2) Ruotare la leva di fermo a 180° in senso orariotirandola verso di sé. Successivamente, inserire ilgambo dell’utensile nel foro esagonale del coperchioanteriore (Fig. 1).

(3) Agganciare l’attrezzo ruotando la leva di fermo dimezzo giro in direzione opposta (Fig. 2).

COME USARE IL MARTELLO DEMOLITORE

1. Premere l’interruttore di avvio dopo aver applicatola punta sulla posizione di rottura.In alcuni casi, è necessario puntare con forza, osbattere, la punta sulla posizione di rottura perattivare il colpo d’avvio.Ciò non dipende da un difetto dell’utensile.Significa che si è attivato il meccanismo di protezionecontro i colpi a vuoto.

2. Usare l’utensile sfruttandone il peso. Le prestazioninon miglioreranno se l’utensile viene premuto ospinto o premuto violentamente contro la superficiedi lavoro. Afferare l’utensile con la forza sufficientea controbilanciarne i colpi (Fig. 3).

SOSTITUZIONE DEL GRASSO

Quest’apparecchio è stato costruito in modo da renderloermetico all’aria allo scopo di impedire l’entrata dipolvere e la fuoriuscita di lubrificante. Può essere quindiusato senza lubrificazione per lunghi periodi. Sostituireil grasso come specificato di seguito.

Periodo di sostituzione del grassoDopo l’acquisto, sostituire il grasso ogni 6 mesi dilavoro. L’operazione deve essere eseguita dal più vicinoAgente di Servizio autorizzato HITACHI.

MANUTENZIONE E CONTROLLO

ATTENZIONEAssicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare laspina del cavo dalla presa di corrente per evitarerischi.

1. Controllo della puntaPoiché l’uso di punte logore diminuisce l’efficaciadell’apparecchio e può provocare eventuali cattivifunzionamenti del motore, affilare o sostituire lapunta non appena si nota logoramento.

2. Controllo delle viti di tenutaControllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se si non ottiene difarlo, si può causare un grave incidente.

3. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 4)Il motore impiega spazzole di carbone, materialisoggeti a consumo. Quando una spazzola ècosumata o vicina al limite d’usara, il motorepotrebbe subire dei danni. Usando spazzole dicarbone con arresto automatico, il motore si fermaautomaticamente quando queste sono consumate.In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove,dello stesso numero como indicato nella figura.Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare inmodo che questo scorrino liberamente all’internodel portaspazzole.

5. Sostituzione di una spazzola di carboneAllentare la vite (bullone a testa esagonale M4×8)della copertura del tappo e rimuovere la stessa(Fig. 5).La spazzola di carbone va rimossa dopo avernerimosso il cappuccio.Dopo aver sostituito la spazzola, stringerne ilcappuccio e quindi montare saldamente la coperturade tappo.

6. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

ATTENZIONERiparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza autorizzato Hitachi.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventi dimanutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

04Ita_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5116

Page 18: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

17

Italiano

MODIFICHEGli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

NOTAA causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti le vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformità aEN60745.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di19,9 m/s2

04Ita_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5117

Page 19: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

18

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING!Lees alle instructies aandachtig doorNalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgenkan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding vanstroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu(snoerloos) van stroom wordt voorzien.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES1) Werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige en donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens hetgebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vast tehouden. Trek niet aan het snoer wanneer u destekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrischgereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoalsstofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,helm of oorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk opkan starten. Controleer of de schakelaar op de uitstand staat voordat u de stekker in hetstopcontact steekt.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en steek de stekker van hetgereedschap niet in het stopcontact terwijl deschakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor hetkarwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat uafstellingen verricht, accessoires verwisselt ofvoordat u het elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personen dieniet bekend zijn met het juiste gebruik van hetgereedschap of deze voorschriften dit elektrischgereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer het

05Ned_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5118

Page 20: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

19

Nederlands

TECHNISCHE GEGEVENS

Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Input 1340 W*

Aantal slagen belast 1400 min–1

Gewicht (zonder snoer en zijgreep) 16,5 kg

* Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkochtwordt gewijzigd kan worden.

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Omhulsel .................................................................... 1(2) Puntboor ..................................................................... 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)

� Asfaltsnijden

� Groefsnijdens en graven

� Aanstampen

� Schepwerk

� Grease500 gr. (in een blik)30 gr. (in een tube)

De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

(1) SnijderTotale lengte: 410 mm Breedte: 75 mm

(1) BeitelTotale lengte: 410 mm

(1) SchepTotale lengte: 410 mm

(2) SchachtTotale lengte: 250 mm

(1) HeiblokBuitendiameter: 200 mm

gereedschap op een foutieve uitlijning,vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze instructiesen het bestemde doel worden gebruikt waarbijde werkomstandigheden en het werk inoverweging moeten worden genomen.Gebruik van elektrisch gereedschap voor anderedoeleinden dan het bestemde doel kan totgevaarlijke situaties leiden.

5) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik vankinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDEHET GEBRUIK VAN DE HAKHAMER

1. Draag oordoppen tijdens werkzaamheden om uwgehoor te beschermen.

2. Het booreinde gedurende of direct na het uitzettenNIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens hetboren uiterst heet, en zou ernstige brandwondenkunnen veroorzaken.

3. Voordat U in een muur. plafond of vloer ietsuitbreekt, dient gekontroleerd te worden of erelectrische kabels of leidingen onder liggen.

4. Zorg ervoor een masker te dragen als u uw hoofdopheft.

5. Installeer de boorhouder op de juiste wijze.6. Controleer alvorens aan het werk te gaan of de

schroeven allemaal goed vastgeschroefd zitten.7. Wanneer u op een hoog gelegen plaats aan het

werk bent, let dan op personen en voorwerpen diezich beneden bevinden.

8. Draag schoenen die uw voeten voldoendebaschermen.

05Ned_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5119

Page 21: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

20

Nederlands

TOEPASSINGEN

Breken van beton, afschilferen van beton, maken vangroeven, pijpsnijden.Voorbeelden van toepassingen:Het installeren van pijpen en bedrading van sanitairefaciliteiten, machine-installatie, watertoevoer enafvoerwerk, binnenwerk, havenfaciliteiten, en anderbouwkundig werk.

VOOR BEGIN VAN HET WERK

1. NetspanningKontroleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.

2. NetschakelaarKontroleren of de netschakelaar op „UIT” staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op „AAN” staat, begint hetgereedschap onmiddellijk de draaien, hetwelk ernstiggevaar betekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden.

4. Het monteren van een hulpstukOPMERKING

Als u werkt met hulpstukken zoals een betondrillerof een koudbeitel, gebruik dan uitsluitend origineleHITACHI hulpstukken.

(1) Reinig het staartstuk van het gebruikte hulpstuk enbreng er vervolgens wat vet of machine-olie op aan(zie Afb.1).

(2) Draai de vergrendelpal 180° rechtsom, terwijl u dezenaar u toe trekt. Steek vervolgens het gereedschap-shulpstuk in de zeshoekige boorschacht in de kapvan devoorzijde (Afb.1).

(3) Vergrendel het hulpstuk door de vergrendelpal eenhalve slag in de tegenovergestelde richting te draaien(zie Afb. 2).

GEBRUIK VAN DE HAKHAMER

1. Plaats de punt op de plek waar u wilt beginnen enhaal vervolgens de trekkerschakelaar over. Insommige gevallen is het nodig de punt met krachtop de gewenste plek te stoten om het gewensteeffect te verkrijgen. Dit wijst niet op slechtfunctioneren van het apparaat. Het betekent dat hetveiligheidsmechanisme, dat voorkomt dat er onbelastgewerkt wordt in werking is getreden.

2. Maak bij de bediening gebruik van het eigen gewichtvan het apparaat. Het zal niet beter werken indien hetmet veel kracht op het werkoppervlak gedrukt wordt.Houd het apparaat met een kracht vast die juistvoldoende is om de weerslag tegen te gaan (Afb. 3).

VERVANGEN VAN DE OLIE

De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat olieniet kan uitlekken, en het apparaat beschermd is tegenstof. Het apparaat kan dus voor lange tijd gebruikt

worden zonder verdere smering. Vervang de olie zoalshieronder is beschreven.Periodieke vervanging van de olieVervang de olie nadat het apparaat 6 maanden gebruiktis. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij de officiele HITACHIService Agent.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

LET OPZorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF) endat de stekker uit de stroom-aansluiting is getrokken.Dit om ernstige problemen te voorkomen.

1. Inspectie van de boorDaar door een stompe boor het prestatievermogenvermindert, en de motor beschadigd kan worden,dient deze geslepen of vervangen te worden wanneerslijtage wordt vastgesteld.

2. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gekontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het „hart” van het electrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigden/of met olie of water bevochtigd wordt.

4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 4)Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, dieonderhevig zijn aan slijtage. De motor kanbeschadigd worden wanneer de koolborstelsversleten zijn. De motor stop automatisch wanneerdeze voorzien is van auto-stop koolborstels.In dit geval dienen beide koolborstels vervangen teworden door nieuwe borstels van hetzelf de nummer,zoals de afbeelding laat zien. Bovendien moeten dekoolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnenbewegen.

5. Het wisselen van de koolborstelMaak de bout (zeshoekig M4×8) van de beschermkaplos en verwijder de kap (Afb. 5). Na het verwijderenvan de borstelkap kan de koolborstel vervangen worden.Sluit de borstelkap na het vervangen van de koolborstelen plaats de beschermkap er goed overheen.

6. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

05Ned_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5120

Page 22: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

21

Nederlands

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research-enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingenvan de hierin genoemde technische opgavenvoorbehouden.

Informatie betreffende trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:19,9 m/s2

05Ned_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5121

Page 23: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

22

Español

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!Lea todas las instruccionesSi no se siguen las instrucciones de abajo podría producirseuna descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.El término “herramienta eléctrica” en todas lasadvertencias indicadas a continuación hace referencia ala herramienta eléctrica que funciona con la red desuministro (con cable) o a la herramienta eléctrica quefunciona con pilas (sin cable).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES1) Área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bieniluminada.Las zonas desordenadas y oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviao a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice

el sentido común cuando utilice una herramientaeléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre unaprotección ocular.El equipo de seguridad como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de enchufarlo.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el enchufe deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de estos dispositivos puede reducirlos riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antesde hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarherramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.

06Spa_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5122

Page 24: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

23

Español

ESPECIFICACIONES

Voltage (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Entrada 1340 W*

Impacto a carga plena 1400 min–1

Peso (sin cable, ni mango lateral) 16,5 kg

* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pués varian de acuerdoal país de destino.

ACCESORIOS NORMALES

(1) Caja ............................................................................. 1(2) Punta ........................................................................... 1Los accessorios normales están sujetos a cambio sinprevio aviso.

ACCESORIOS OPCIONALES(De venta por separado)

� Cortadora de asfalto

� Para excabar y hacer rebordes

� Apisonamiento

� Trabajos con cuchara

� Grasa500 g (en una lata)30 g (en un tobo)

Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sinprevio aviso.

(1) CargadoraLargo total: 410 mm

Anchura: 75 mm

(1) Cincel frioLargo total: 410 mm

(1) CucharaLargo total: 410 mm

(2) BarrenaLargitud total: 250 mm

(1) PisónDiámeteo exterior: 200 mm

Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios ylas brocas de la herramienta, etc., de acuerdo conestas instrucciones y de la manera adecuada parael tipo de herramienta eléctrica, teniendo encuenta las condiciones laborales y el trabajo quese va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a pretendidas podría darlugar a una situación peligrosa.

5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas debenalmacenarse fuera del alcance de los niños y de laspersonas enfermas.

PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLODEMOLEDOR

1. Usar protectores de oídos durante el trabajo2. No tocar la broca durante ni inmediatamente

después de trabajar, puesto que se pone ardientey puede causar quemaduras serias.

3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en unapared, suelo o techo, comprobar cuidadosamenteque no hayan objetos empotrados, tales como cableso conductos eléctricos.

4. Cuando tenga que mirar hacia arriba, póngase unamáscara.

5. Coloque correctamente el portabroca.6. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos

están correctamente cerrados.7. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado

tenga cuidado que no hayan personas debajo.8. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies.

06Spa_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5223

Page 25: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

24

Español

APLICACIONES

Romper hormigón armado, cortar o picar hormigón,hacer ranuras, cortes.Ejemplo de aplicación:Instalación de tuberia y artículos sanitarios, instalaciónde maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje,trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demástrabajos propios de ingenieria civil.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que hade ser utilizada responda a las exigencias decorriente especificadas en la placa de característicasdel producto.

2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada en la caja del enchufe mientras elconmutador de alimentación esté en posición ON(conectado) las herramientas eléctricas empezarána trabajar inmediatamente, provocando un serioaccidente.

3. Cable de prolongaciónCuando está alejada el área de trabajo de la redde alimentación, usar un cable de prolongación deun grosor y potencia normal suficiente. El cable deprolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Montaje una herramientaNOTA

Para herramientas tales como una barreta de puntay un cortafrio, emplee solamente piezas genuinasde HITACHI.

(1) Limpie y despues unte el vástago de la herramientacon grasa o aceite para máquinas (Fig.1).

(2) Gire la palanca de parada 180° hacia la derechatirando de ella hacia usted. A continuación insertela barrena en el orifcio hexagonal de la cubiertadelantera (Fig.1).

(3) Sujete la herramienta girando la palanca de paradaen media vuelta en sentido opuesto (Fig. 2).

FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDOR

1. Después de aplicar la punta de la herramienta contrala superficie de trabajo, apriete el interruptordisparador.En algunos casos, es necesario empujar con fuerzala punta de la herramienta contra la superficie detrabajo para iniciar el movimiento de percusión.Esto no se debe al mal funcionamento de laherramienta.Esto significa que está trabajando el mecanismo deprotección contra la percusión sin carga.

2. Empleee la herramienta utilizando el peso de lamisma. El rendimiento no mejorara aunque presionecon mayor fuerza la herramienta contra la superficiede trabajo.Emplee la fuerza suficiente para controlar la reacción(Fig. 3).

CAMBIO DE GRASA

Esta máquina es de construcción completamentecerrada, para evitar que entre el polvo y que hayan fugasde lubricante. Por ello, la herramienta puede usarse sinlubricarse por largos períodos.Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder comosigue:Período de cambio de grasaLuego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasacada 6 meses de uso.Consultar para ello al Agente de Servicio HITACHIautorizado.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

PRECAUCIONCerciórese de desconectar la alimentación ydesenchufe el enchufe de la toma de alimentaciónde la red para evitar averias serias.

1. Inspección d la herramientaYa que la utilización de una herramienta de corteembotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podríacausar desperfectos en el motor, afilar o cambiarlas herramientas de corte tan pronto como se noteabrasión en éstas.

2. Inspeccionar los tornillos de montajeRegularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinadono se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 4)El motor emplea escobillas de carbón que son partesconsumibles. Cuando se gastan o están cerca del“limite de desgaste” pueden causar problemas almotor.Al equiparse la escobilla de carbón de paradaautomática, el motor se detendrá automáticamenteen ese momento hay que proceder a cambiar ambasescobillas de carbón por la nuevas, que tienen losmismos números de escobillas de carbón como semuestra en la figura. Además siempre hay hay quemantener las escobillas de carbón limpias yasegurarse de que se muevan libremente en susporta-escobillas.

5. Reemplazar el carbón de contactoAfloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M4×8)de la cubierta de la tapa, y extraiga ésta (Fig. 5).Después de reemplazar las escobillas, apriete lastapas de las misma y por último, monte firmementela cubierta de la tapa.

6. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

06Spa_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5224

Page 26: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

25

Español

PRECAUCIÓNLa reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación y desarollode HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambiosin preaviso.

Información sobre la vibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN60745.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:19,9 m/s2

06Spa_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5225

Page 27: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

26

Português

REGRAS DE SEGURANÇA GERAL

AVISO!Leia todas as instruçõesSe não seguir todas as instruções apresentadas em baixo,pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ouferimentos graves.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisosindicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada àcorrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias(sem fios).

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES1) Área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.As áreas escuras e cheias de material são propíciasaos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que perca controlo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempreprotecção para os olhos.O equipamento de segurança, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular

utilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou ligar ferramentas que estão como interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização destes dispositivos podem reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes de efectuarquaisquer regulações, mudar os acessórios ouguardar ferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções e da forma pretendida para odeterminado tipo de ferramenta eléctrica,tomando em consideração as condições detrabalho e o trabalho a ser efectuado.

07Por_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5226

Page 28: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

27

Português

ESPECIFICAÇÔES

Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)

Potência de entrada 1340 W*

Taxa de impacto a plena potência 1400 min–1

Peso (sem fio, empunhadura lateral) 16,5 kg

* Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudançasconforme a área.

ACESSÓRIOS-PADRÃO

(1) Estojo .......................................................................... 1(2) Ponta macho ............................................................. 1Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS(vendidos separadamente)

� Corte de asfalto

� Escavar e fresar sulcos

� Embuchamento

� Trabalho de escavação

� Lubrificante 500 g (em lata)

30 g (em tubo)Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas poderesultar num mau funcionamento.

5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

PRECAUÇÕES NO USO DO MARTELO

1. Use tampões de ouvido para proteger os ouvidosdurante a operação.

2. Não toque o palhetão durante ou imediatamentedepois da operação. O palhetão fica muito quentedurante a operação e pode causar gravesqueimaduras.

3. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,chão ou teto, verifique minuciosamente se nãoexistem cabos elétricos ou condutos embutidosnesses locais.

4. Use máscara quando virar a cabeça para cima.5. Ajuste corretamente o suporte da chave.6. Ao iniciar o trabalho, verifique o aperto do parafuso.7. Ao trabalhar num local alto, preste atenção nas

pessoas e nos artigos que estão embaixo de você.8. Use sapatos resistentes para proteger seus pés.

(1) FresaComprimento total: 410 mm

Largura: 75 mm

(1) TalhadeiraComprimento total: 410 mm

(2) Comprimento total do cabo: 250 mm

(1) PáComprimento total: 410 mm

(1) SoqueteDiâmetro externo: 200 mm

07Por_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5227

Page 29: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

28

Português

APLICAÇÕES

Demolir concreto, talhar concreto, abrir sulcos, cortarbarras.Exemplos de aplicação:Instalação de encanamentos e fiação, instalaçõessanitárias, instalação de maquinaria, obras deabastecimento e escoamento de água, instalaçõesportuárias e outras obras de engenharia civil.

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energiaCertifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.

2. InterruptorCertifique-se de que o interruptor está na posiçãodesligada. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver ligado, aferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um grave acidente.

3. Cabo de extensãoQuando o local de trabalho não possuir uma fontede energia, utilize um cabo de extensão de espessurae de potência nominal suficientes. A extensão deveser mantida tão curta quanto possível.

4. Montagem da ferramentaNOTA

Para ferramentas como ponta macho e talhadeirause somente peças genuínas da HITACHI.

(1) Limpe o cabo da ferramenta, depois cubra-o comgraxa ou óleo de máquina (Fig.1).

(2) Gire a alavanca de parada em 180° no sentidohorário ao mesmo tempo em que a puxa em suadireção. Em seguida, insira o cabo da ferramentano furo sextavado da tampa frontal (Fig.1).

(3) Prenda a ferramenta, girando meia volta da alavancade parada na direção oposta (Fig.2).

COMO USAR O MARTELO

1. Aperte o gatilho depois de aplicar a ponta da chavena posição de trituração.Em alguns casos, é necessário perfurar a ponta dachave fortemente contra a posição de trituraçãopara poder dar início ao movimento de martelada.Isto não se deve ao mau funcionamento daferramenta. Significa que o mecanismo de proteçãocontra a martelada em vazio está funcionando.

2. Opere a ferramenta utilizando o peso vazio dela.O desempenho não será melhor mesmo se ela forpressionada ou impelida à força contra a superfíciede trabalho.Segure a ferramenta com força suficiente apenaspara contrabalançar a reação (Fig. 3).

TROCA DE LUBRIFICANTE

Esta ferramenta foi construída completamente estanqueao ar para protegê-la contra a poeira e para evitarvazamento de lubrificante. Portanto, a ferramenta podeser usada sem lubrificação por longos períodos. Troqueo lubrificante da maneira descrita abaixo.

Período de troca de lubrificanteDepois da compra, troque o lubrificante a cada seismeses de uso. Pergunte sobre a troca de lubrificante naOficina Autorizada Hitachi mais próxima.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

ATENÇÃOCertifique-se de desligar a ferramenta e desconectaro plugue de ligação da tomada para evitar umacidente grave.

1. Inspeção da ferramentaComo a utilização de uma ferramenta sem fio diminuisua eficácia e pode provocar mau funcionamentodo motor, afie ou substitua-a tão logo note seudesgaste.

2. Inspeção dos parafusos de montagemInspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, poderesultar em perigo grave.

3. Manutenção do motorA unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem delapara assegurar que o enrolamento não se danifiquee/ou se molhe com óleo ou água.

4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 4)O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo.Quando elas estiverem gastas ou quase chegandoao “limite de uso”, podem causar problemas nomotor. Quando o motor estiver equipado com umaescova de carvão de parada automática, ele páraautomaticamente.Nesse momento, troque ambas as escovas de carvãopor novas que possuam o mesmo número mostradona ilustração. Além disso, mantenha sempre limpasas escovas de carvão e certifique-se de que elasdeslizam livremente nos suportes de escova.

5. Troca das escovas de carvãoDesaperte os parafusos (parafuso de cabeçasextavada M4×8) dos protetores das tampas, retire,então, esses protetores das tampas (Fig. 5). Depoisde remover os protetores da escova, as escovas decarvão podem ser retiradas.Após a troca das escovas de carvão, aperte osprotetores das escovas e, então, monte firmementeos protetores das tampas.

6. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

CUIDADOConsertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

07Por_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5228

Page 30: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

29

Português

MODIFICAÇÃOAs Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de vibraçãoOs valores medidos foram determinados de acordocom EN60745.

Valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 19,9 m/s2.

07Por_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5229

Page 31: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

30

08Back_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5230

Page 32: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

31

A B C D1 323-734 6 M8×402 323-736 13 323-737 64 323-735 25 998-424 16 956-975 17 998-425 18 323-733 19 323-732 1

10 323-748 111 998-426 112 998-428 113 998-427 114 998-433 115 323-731 2 I.D 26.516 323-730 117 956-963 118 956-962 119 323-729 120 956-960 121 320-374 122 323-728 123 956-996 1 1AS-6024 323-724 125 998-414 126 306-163 4 M8×3527 949-433 4 M828 998-715 129 944-928 130 998-413 131 998-434 1 “32”32 944-921 133 956-955 134 996-364 1 M8×1635 306-166 136 320-375 2 M8×1637 306-165 1 “21, 35, 36”38 323-723 139 630-2VV 1 6302VVCMPS2L40 944-916 141 944-915 142 323-722 143 323-725 144 620-5DD 2 6205DDCMPS2L45 956-949 146 990-079 7 M5×1647 998-430 148 ____ 149 323-721 1 “59, 91”50 944-918 2 D5×6551 ____ 152 980-717 1 S-3853 990-945 1 “52”54 877-838 4 M4×855 323-727 256 944-960 257 940-540 258 999-086 259 956-984 260 986-940 6 M6×4561 980-750 262 980-727 263 990-079 8 M5×1664 620-1VV 1 6201VVCMPS2I65 956-948 166 600-1VV 1 6001VVCMPS2L

A B C D67 944-911 168 620-3DD 1 6203DDCMPS2L69 960-251 2 D5×6570 956-764 271 956-850 2 4×1672 994-190 1 “NZL, GBR, SAF,

EUROPE, FIN, NOR,SWE, DEN, AUT, SUI”

73 944-907 174 996-370 1

75-1 360-286C 1 110V-115V “74”75-2 360-286E 1 220V-240V “74”75-3 360-286F 1 240V ”74”76 306-098 177 945-932 2

78-1 340-259C 1 110V-115V “77”78-2 340-259E 1 220V-230V “77”78-3 340-259F 1 240V “77”78-4 340-259H 1 240V “77” “AUS”79 322-530 180 944-954 181 620-1DD 1 6201DDCMPS2L82 323-740 183 323-741 184 ____ 185 323-743 186 991-711 487 323-744 188 959-141 2

89-1 994-273 1 “NZL, AUS, SAF,”89-2 317-491 1 “GBR, EUROPE, FIN,

NOR, SWE, DEN,AUT, SUI”

90 930-153 191 938-477 2 M5×892 323-726 193 991-690 2 M5×1294 959-140 1 “NZL, GBR, SAF,

EUROPE, FIN, NOR,SWE, DEN, AUT, SUI”

95 938-307 196 307-028 3 D4×2597 984-750 2 D4×16

98-1 960-266 198-2 981-987Z 1 “SUI”99 949-423 1 “M4” “AUS, GBR,

SAF, EUROPE, FIN,NOR, SWE, DEN, SUI”

100 996-438 2 I.D. 7×T0.5×50101-1 980-063 1101-2 930-804 1 M4.0102-1 981-974 1102-2 306-681 1 “VEN, THA, MYA,

GBR”103 306-143 1104 323-742 1105 322-142 4 M5×12106 ____ 1

107-1 958-049 1 D8.2107-2 940-778 1 D10.7108 323-747 1 “5-7, 10, 11”501 944-961 1 410MM504 314-179 1

08Back_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5331

Page 33: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

32

08Back_H65SB2_WE 7/13/06, 14:5332

Page 34: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

33

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No. de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

08Back_H65SB2_WE 7/21/06, 11:30 AM33

Page 35: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

34

1

2

3

4

5

08Back_H65SB2_WE 7/21/06, 11:30 AM34

Page 36: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

352

1 2

3 4

5

4

1

3 2

2

5

1

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Stop lever Stopphebel Levier de butée

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonalM4 × 8 für Bolzen M4 × 8 M4 × 8

Coperchio anteriore

Leva di fermo

Gambo dell’utensile

Limite d’usura

Numero delle spazzoledi carbone

Copri-tappo

Bullone a testeeasgonale M4 × 8

Nederlands Español Português

1

2

3

4

5

6

7

Voorzijde Cubierta delantera

Vergrendelpal Palanca de parada

Boorschacht Barrena

Slijtage-limiet Límite de desgaste

Nr. van koolborstel No. de contacto decarbón

Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bout met zeskantige kop Perno de cabezaM4 × 8 hexagonal M4 × 8

Tampa frontal

Alavanca de parada

Haste da ferramenta

Limite de desgaste

Nº de escova de carvão

Protetor da tampa

Parafuso de cabeçasextavada M4 × 8

31

2

7 6

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

Page 37: 001CoverF H65SB2 WE · de geldende milieu-eisen. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

608Code No. C99135574 NPrinted in Japan

H 65SB2

Demolition HammerHammerMarteau de démolitionMartello demolitoreHakhamerMartillo demoledorMartelo

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

Hitachi Koki Co., Ltd.

EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conformde richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/EC• Type gereedschap: Handbetonbreekhamer• Typenaam: H65SB2• Gewicht gereedschap: 17 kg• Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5• In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT Am

TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Gemeten geluidsdruk: 99 dB / 1pW• Gegarandeerde geluidsdruk: 102 dB / 1pWDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto estáde acuerdo con las normas o con los documentos de normalizaciónEN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices delConsejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CE• Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón• Nombre del modelo: H65SB2• Peso del dispositivo: 17 kg• Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5• Entidad europea notificada: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, AlemaniaNº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Nivel de potencia acústica medida: 99 dB / 1pW• Nivel de potencia acústica garantizada: 102 dB / 1pWEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que esteproduto está de acordo com as normas ou documentos normativosEN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.2000/14/CE• Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto• Nome do tipo: H65SB2• Peso do equipamento: 17 kg• Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5• Órgão europeu notificado: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, AlemanhaCE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Nível medido de potência de som: 99 dB / 1pW• Nível garantido de potência de som: 102 dB / 1pWEsta declaração se aplica aos produtos designados CE.

EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/EC• Type of equipment: Hand-held concrete breaker• Type name: H65SB2• Weight of equipment: 17 kg• Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5• European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Measured sound power level: 99 dB / 1pW• Guaranteed sound power level: 102 dB / 1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking.

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt denStandards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 undEN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher• Typname: H65SB2• Gewicht der Ausrüstung: 17 kg• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5• Benannte europäische Stelle: CE 0032 – der in TÜV NORD CERT,

Am TÜV 1, 30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Gemessener Schallleistungspegel:99 dB / 1pW• Garantierter Schallleistungspegel: 102 dB / 1pWDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ceproduit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Type de matériel : Outil de démolition à main• Nom du type : H65SB2• Poids du matériel : 17 kg• Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5• Organisme européen notifié : CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hanovre, AllemagneNuméro de certificat UE: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Niveau de puissance sonore mesuré : 99 dB / 1pW• Niveau de puissance sonore garanti : 102 dB / 1pWCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CESi dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conformeagli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 eEN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile• Nome di tipo: H65SB2• Peso dell'apparecchiatura: 17 kg• Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5• Ente europeo notificato:CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519

Hannover, GermaniaCE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 04 001 6 001

• Livello di potenza sonora misurato: 99 dB / 1pW• Livello di potenza sonora garantito: 102 dB / 1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

01. 06. 2006

K. KatoBoard Director

English

Deutsch

Français

Italiano

Nederlands

Español

Português