1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge...

16
4 1x 5 2x AB a DEU EINLAGE • INTERFACING TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG • SCHN DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S PAPIERSCHNITTT Suchen Sie Ihre Schnittgröße n Schnittbogen aus: Kleider, Blu Oberweite, Hosen und Röcke na nötig, den Papierschnitt um die Z Burda-Maßtabelle abweichen. ABC Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 7, für das KLEID B Teile 4 bis 6 un für das SHIRT C Teile 1, 2 und 1 in Ihrer Größe aus. A Papierschnittteile aneinanderkl SCHNITT VERLÄN Unser Schnitt ist für eine Körpe Sie größer oder kleiner sind, kö zeichneten Linien „hier verlänge sen. So bleibt die Passform erh Verändern Sie immer alle T e chen Betrag. So wird es gemacht: Schneiden Sie die Schnittteile a Zum Verlängern schieben Sie der. Zum Kürzen schieben Sie die S einander. Die seitl. Kanten ausgleichen. ZUSC STOFFBRUCH (– – – –) bedeu teils aber auf keinen Fall eine Ka so groß zugeschnitten, dabei bi Schnittteile mit unterbrochener werden mit der bedruckten Seit Die Zuschneidepläne auf dem nung der Schnittteile auf dem ABC Bei einfacher Stofflage die Schn Bei doppelter Stofflage liegt die ke Seite stecken. Die Teile, die Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei NAHT- UND SAUMZUGABEN m 1,5 cm Saum und an allen ander an Teil 6 und bei BC an Teil 10 ( Mit Hilfe von BURDA Kopierpa Saumlinien) und die in den Tei chen auf die linke Stoffseite übe der Packung. EINLAGE Ei l l Zih © by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany 7200 Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nach- arbeiten ist nicht gestattet. All models are copyrighted. Reproduction for commercial purpo- ses is not allowed. Tous les modèles sont sous la protection des droits d‘auteur, leur reproduction à des fins commer- ciales est strictement interdite. Para todos los modelos se reservan los derechos de autor, está prohibida la reproducción con fines comerciales rechte Stoffseite • right side • endroit • goede kant • diritto della stoffa • lado derecho de la tela • tygets räta • stoffets retside • linke Stoffseite • wrong side • envers verkeerde kant • rovescio della stoffa • lado revés de la tela • tygets aviga • stoffets vrangside • Einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo • entretela mellanlägg • indlæg • Futter • lining • doublure • voering fodera • forro • foder • fór • Volumenvlies • batting • vlieseline gonflante • volumevlies • fliselina ovattata • entretela de relleno • polyestervliselin • volumenvlies • 1 / 2012 A: Jersey BC: leichte Baumwollstoffe, Kreppstoffe, Leinen A: Jersey BC: Lightweight cottons, crêpe fabrics, linen A: jersey BC: cotonnade légère, crêpe, lin A: tricot BC: lichte katoenen stoffen, crêpestoffen, linnen A: jersey BC: cotone leggero, crespo, lino A: Punto jersey BC: géneros ligeros de algodón, telas de crep, lino A: Jersey BC: lätta bomullstyger, kräpptyger, linne A: Jersey BC: Lette bomuldsstoffer, crepestoffer, hør Einlage • Interfacing • triplure • tussen- voering • rinforzo • entretela mellanlägg • indlæg 90 cm x 25 cm AB: A: 240 – 260 cm B: 110 – 130 cm 55 cm A B C 110 cm 2x A: 1 cm 95 – 115 cm C: C: 106 cm A C 1 Vord A C 2 Rück A 3 Rück A B 4 Vord A B 5 Rück A B 6 Schr A 7 Ärm B 8 Vord B 9 Rück B C 10 Schr C 11 Vord C 12 Rück mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin dirección KLEID & SHIRT ROBE & T-SHIRT DRESS & SHIRT VESTIDO & CAMISA ABC: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado 140 cm Größen Tailles Sizes Tallas Eur 34 36 38 40 42 44 A m 3,00 3,00 3,00 3,00 3,00 3,00 B m 1,85 1,85 1,85 1,85 1,90 1,90 C m 1,20 1,20 1,20 1,20 1,25 1,25 Schmucksteine / Perlen • Diamantés / beads • Pierres décoratives / perles • Sierstenen / kralen • Pietruzze decorative / perline • Piedrecitas de adorno / perlas • Smyckestenar / pärlor • Smykkesten / perler •

Transcript of 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge...

Page 1: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

4

1x

5

2x

AB

a

DEU

EINLAGE • INTERFACING • TRIPLURE • TUSSENVOERING • RINFORZO • ENTRETELA • MELLANLÄGG • INDLÆG •

SCHN

DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S

PAPIERSCHNITTT

Suchen Sie Ihre Schnittgröße nSchnittbogen aus: Kleider, BluOberweite, Hosen und Röcke nanötig, den Papierschnitt um die ZBurda-Maßtabelle abweichen.

ABC

Schneiden Sie vom Schnittbogefür das KLEID A Teile 1 bis 7,für das KLEID B Teile 4 bis 6 unfür das SHIRT C Teile 1, 2 und 1in Ihrer Größe aus.

APapierschnittteile aneinanderkl

SCHNITT VERLÄN

Unser Schnitt ist für eine KörpeSie größer oder kleiner sind, közeichneten Linien „hier verlängesen. So bleibt die Passform erh

Verändern Sie immer alle Techen Betrag.

So wird es gemacht:Schneiden Sie die Schnittteile a

Zum Verlängern schieben Sie der.

Zum Kürzen schieben Sie die Seinander.Die seitl. Kanten ausgleichen.

ZUSC

STOFFBRUCH (– – – –) bedeuteils aber auf keinen Fall eine Kaso groß zugeschnitten, dabei bi

Schnittteile mit unterbrochenerwerden mit der bedruckten Seit

Die Zuschneidepläne auf demnung der Schnittteile auf dem

ABC

Bei einfacher Stofflage die SchnBei doppelter Stofflage liegt dieke Seite stecken. Die Teile, die Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei

NAHT- UND SAUMZUGABEN m1,5 cm Saum und an allen anderan Teil 6 und bei BC an Teil 10 (

Mit Hilfe von BURDA KopierpaSaumlinien) und die in den Teichen auf die linke Stoffseite übeder Packung.

EINLAGEEi l l Z i h

© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany

7200 Sämtliche Modelle stehen unterUrheberschutz, gewerbliches Nach-arbeiten ist nicht gestattet.

All models are copyrighted.Reproduction for commercial purpo-ses is not allowed.

Tous les modèles sont sous laprotection des droits d‘auteur,leur reproduction à des fins commer-ciales est strictement interdite.

Para todos los modelos se reservan los derechos de autor,está prohibida la reproducción con fines comerciales

rechte Stoffseite • right side •endroit • goede kant • diritto della stoffa • lado derecho de la tela •tygets räta • stoffets retside •

linke Stoffseite • wrong side • enversverkeerde kant • rovesciodella stoffa • lado revés de la tela • tygets aviga • stoffets vrangside •

Einlage • interfacing • triplure •tussenvoering • rinforzo • entretelamellanlägg • indlæg •

Futter • lining • doublure • voeringfodera • forro • foder • fór •

Volumenvlies • batting • vlieselinegonflante • volumevlies •fliselina ovattata • entretela derelleno • polyestervliselin •volumenvlies •

1 / 2012

A: JerseyBC: leichte Baumwollstoffe, Kreppstoffe, Leinen

A: JerseyBC: Lightweight cottons, crêpe fabrics, linen

A: jerseyBC: cotonnade légère, crêpe, lin

A: tricotBC: lichte katoenen stoffen, crêpestoffen, linnen

A: jersey BC: cotone leggero, crespo, lino

A: Punto jerseyBC: géneros ligeros de algodón, telas de crep, lino

A: JerseyBC: lätta bomullstyger, kräpptyger, linne

A: JerseyBC: Lette bomuldsstoffer, crepestoffer, hør

Einlage • Interfacing • triplure • tussen-voering • rinforzo • entretelamellanlägg • indlæg

90 cm x 25 cm

AB:

A: 240 – 260 cmB: 110 – 130 cm

55 cm

A

B C

110 cm2x

A:

1 cm

95 – 115 cm

C:

C:

106 c

m

A C 1 VordA C 2 RückA 3 RückA B 4 VordA B 5 RückA B 6 SchrA 7 Ärm B 8 Vord B 9 Rück B C 10 Schr C 11 Vord C 12 Rück

► mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin dirección

KLEID & SHIRT ROBE & T-SHIRT DRESS & SHIRT VESTIDO & CAMISAABC: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado

140 cm

Größen Tailles Sizes Tallas Eur 34 36 38 40 42 44A m 3,00

►3,00►

3,00►

3,00►

3,00►

3,00►

B m 1,85►

1,85►

1,85►

1,85►

1,90►

1,90►

C m 1,20►

1,20►

1,20►

1,20►

1,25►

1,25►

Schmucksteine / Perlen • Diamantés / beads •Pierres décoratives / perles • Sierstenen / kralen •Pietruzze decorative / perline • Piedrecitas de adorno / perlas •Smyckestenar / pärlor • Smykkesten / perler •

Page 2: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

a

a

Einlage laut Zeichnungen zuscbügeln. Schnittkonturen auf die

Beim Zusammennähen liegender. Alle Linien in den SchnitttStoffseite übertragen.

AKLEID

Hinweise zur Verarbeitung vonDie optimale Verarbeitung von der Overlock-Maschine. Die Nädass sie beim Tragen nicht reiß

Wenn Sie keine Overlock-Mascelastischen Spezialstich oder mstich steppen. Darauf achten, dschine nicht zu fest ist. Bei feinSteppen eine JERSEYNADEL aSpitze werden die Maschen nich

Rückw. Mittelnaht / Schlitz

Rückenteile rechts auf recSchlitzzeichen (Pfeil) bis unten noch geheftet lassen. Nahtzugaben zurückschneiden,Heftstiche am Schlitz trennen.pen, am Schlitzende quer stepppen (1a).

SeitennähteVorderteil rechts auf rechts auheften (Nahtzahl 1) und steppensammengefasst versäubern un

Ärmelsaum

Zugaben der unteren Ärmelkante mit Zickzackstich abstepdicht an die Stiche zurückschneTIPP: Machen Sie die Probe an schinenstick- und -stopfgarn. Tdenspannung.

Ärmel einsetzen

Ärmel rechts auf rechts auteren Kanten treffen auf die Quemelseite aus von unten bis zumNahtenden sichern. Schlitze noNahtzugaben zurückschneiden,fortlaufend die Zugabe am ArSchlitzkanten 0,7 cm breit abstefortlaufend die Zugabe am Armpen (3a).

Blende / Schulternähte

Rückw. Blenden mit Einlagede mit Einlage legen, SchulternNahtzugaben auseinanderbügeAn der Blende ohne Einlage die Zugaben der äußeren Kante na

Schlingen

Streifen (Teil 6) längs zur Häneben der Bruchkante steppennicht zur kurz abschneiden, in eknoten. Nadel mit dem Öhr voraRöllchen in zwei Teile schneide

Schlingen legen und an den nung auf die linke rückw. Kantefertige Schlingengröße muss de

Obere Kleidkante einreihen

Vorderteil von bis , Rückeobere Ärmelkante einreihen, d. en Stichen steppen. Unterfädenuntere Blendenkante passt; diespäter auf die Querstriche degleichmäßig verteilen.

Page 3: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

a

DEU

A

Blende feststeppen

Blende mit Einlage rechts aobere Kleidkante heften (Nahtzzugehefteten Ärmelschlitze, dieim Ärmel. Die Zugaben der BleBlende feststeppen.Zugaben zurückschneiden und

Blende ohne Einlage rechtsteppte Blende legen, obere unddabei die Schlingen feststeppezurückschneiden, einschneiden

Blende wenden, Kanten heften naht heften. Blende rundum sKante feststeppen (9a).Heftstiche an den Ärmelschlitz

Saum steppen wie bei Text und

KNÖPFE, zu den Schlingen pasnähen.

SCHMUCKSTEINE und PERLENnähen.

BKLEID

Abnäher

Untere Abnäher in den Vorfend steppen, am Saum den Aaußen steppen. Abnäher auf 1 cm Nahtzugabengefasst versäubern und zur voZeichnung 11).

Rückw. Mittelnaht / SchlitzRückw. Mittelnaht steppen wie

Seitennähte

Vorderteil rechts auf rechts te heften (Nahtzahl 6) und stepschräg nach außen steppen (PfNahtzugaben zurückschneidenin das Rückenteil bügeln.

Armausschnitte / SchrägstreifSchrägstreifen längs zur Hälfte

Zugabe an den Armausschn

Schrägstreifen rechts auf redie offenen Kanten liegen auf dfeststeppen. Zugaben zurücksc

Schrägstreifen nach innen 0,7 cm breit absteppen, dabei d

Schulternähte an der Blendenung 4.

Schlingen nähen und feststeppund 6.

Obere Kleidkante einreihen

Vorderteil von bis , Rückereihen, d. h. zweimal nebeneinUnterfäden so anspannen, dasszwischen den Querstrichen und zwischen rückw. Kante und Quete gleichmäßig verteilen.

Blende feststeppen

Blende mit Einlage rechts aobere Kleidkante heften (NahtzA h ittk t di Z

Page 4: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

a

a

Armausschnittkanten, die ZugaSchlitz über. Blende feststeppeZugaben zurückschneiden und Zugaben zwischen den Armaugeln.

Blende ohne Einlage rechtsteppte Blende legen, obere unddabei die Schlingen feststeppezurückschneiden, einschneiden

Blende wenden, Kanten heften naht heften. Restl. Kanten aschmal absteppen, dabei die inn

Saum

Saum versäubern, nach innecker annähen.ODERSaum nach innen umbügeln, e(17a).

KNÖPFE, zu den Schlingen pasnähen.

CSHIRT

Rückw. Mittelnaht / SchlitzRückw. Mittelnaht steppen wie

SeitennähteVorderteil rechts auf rechts auheften (Nahtzahl 1) und steppensammengefasst versäubern un

Armausschnitte / SchrägstreifSchrägstreifen längs zur Hälfte

Zugabe an den ArmausschnArmausschnitte mit SchrägstrZeichnung 12 und 13.

Blenden feststeppen

Zugabe der seitl. und rückwgeln, einschlagen und schmal f

Vord. Blende rechts auf rechKante des Vorderteils heften (Naenden sichern. Zugaben zurückDie Zugabe der anderen langen

Rückw. Blenden genauso auf da

Blenden an der Umbruchlinauf die Ansatznaht heften. Blendenansatznähte von außenKante feststeppen.

Träger / Kette

Kette durch die Blenden fübei einer Anprobe prüfen. Endeeine Blende schieben.

Saum / Gummidurchzug

Saum versäubern, nach innsteppen, dabei eine Öffnung zumNahtenden sichern. Gummibancherheitsnadel in den Tunnel eOffene Nahtstelle zusteppen.

Page 5: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

72

00

/ 1

SCHNITTTEILE:

DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN

PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN

Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der Burda-Maßtabelle auf dem Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der Burda-Maßtabelle abweichen.

ABC

Schneiden Sie vom Schnittbogenfür das KLEID A Teile 1 bis 7,für das KLEID B Teile 4 bis 6 und 8 bis 10,für das SHIRT C Teile 1, 2 und 10 bis 12in Ihrer Größe aus.

APapierschnittteile aneinanderkleben: Teil 3 an Teil 2.

SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge-zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas-sen. So bleibt die Passform erhalten.

Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-chen Betrag.

So wird es gemacht:Schneiden Sie die Schnittteile an den vorgegebenen Linien durch.

Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-der.

Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-einander.Die seitl. Kanten ausgleichen.

ZUSCHNEIDEN

STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt so groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie.

Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt.

Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord-nung der Schnittteile auf dem Stoff.

ABC

Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken. Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin-ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden.

NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:1,5 cm Saum und an allen anderen Kanten und Nähten, außer bei ABan Teil 6 und bei BC an Teil 10 (Nahtzugabe ist schon enthalten).

Mit Hilfe von BURDA Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Zei-chen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie in der Packung.

EINLAGEEi l l Z i h h id d f di li k S ff i

LA PRÉPARATION DU PATRON

Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda: d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man-teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Si nécessaire, ajoutez ou retranchez les centimètres qui manquent ou qui sont superflus par rapport aux mesures du tableau.

ABC

Découpez de la planche à patronspour la ROBE A: les pièces 1 à 7, pour la ROBE B: les pièces 4 à 6 et 8 à 10, pour le SHIRT C: les pièces 1, 2, 10, 11 et 12, sur le contour correspondant à la taille choisie.

ACollez les pièces 3 et 2 en papier l‘une à l‘autre.

RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON

Ce patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes plus grande ou plus petite, modifiez le patron aux lignes signalées par la mention „rallonger ou raccourcir ici“ afin d‘en préserver le tombant.

Modifiez toujours toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou retranchant le même nombre de centimètres.

Voici comment procéder: Scindez les pièces aux lignes indiquées.

Pour rallonger,écartez les pièces de la valeur à ajouter.

Pour raccourcir,superposez les pièces selon la valeur à retrancher. Rectifiez la ligne des bords latéraux.

LA COUPE DU TISSU

PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu aura le double de surface et la ligne de pliure sera la ligne milieu.

Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne discon-tinue, placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.

Les plans de coupe de la planche à patrons indiquent comment disposer les pièces en papier sur le tissu.

ABC

Epinglez les pièces sur l‘endroit du tissu déplié pour les couper dans l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers du tissu plié en deux pour lescouper dans l‘épaisseur double. En dernier lieu, coupez dans l‘épaisseur simple les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent de la pliure.

Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE et les OURLETS:1,5 cm pour l‘ourlet, ainsiqu‘à tous les autres bords et coutures, sauf autour de la pièce 6 de AB, ni autour de la pièce 10 de BC(ces pièces sont tracées surplus compris sur le patron).

Avec le papier graphite Copie-Couture Burda, reportez sur l‘envers du tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes d‘ourlet), ainsi que les lignes et repères indiqués à l‘intérieur des pièces. Une notice explicative est jointe à la pochette.

ENTOILAGECoupez et thermocollez l‘entoilage sur l‘envers du tissu comme indiqué sur les croquis ci-contre. Reportez les contours du patron sur l‘entoilage.

PIECES DU PATRON:

LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS

PATTERN PIECES

SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS

PREPARING PATTERN PIECES

Choose your size according to the Burda size chart: dresses, blouses, jackets, and coats according to your bust measurement and pants and skirts according to your hip measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtracting the number of inches (cm) that your measurements differ from the measurements given in the Burda chart.

ABC

Cut out the following pattern pieces in the required size:for the DRESS, view A, pieces 1 to 7,for the DRESS, view B, pieces 4 to 6 and 8 to 10, andfor the TOP, view C, pieces 1, 2, and 10 to 12.

AGlue paper pattern piece 3 to piece 2.

LENGTHENING OR SHORTENING PATTERN

Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If you are taller or shorter, you can adjust the pattern to fit your size at the lines marked “lengthen or shorten here”. This ensures proper fit.

Make sure that you adjust all pieces of one model by the same amount at the same lines.

How to lengthen or shorten pattern pieces:Cut pattern pieces along the marked lines.

To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as necessary.

To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as necessary.Even out side edges.

CUTTING

FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece, but in no case a cut edge or a seam. The piece should be cut double, with the fold line forming the center line.

Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting layout are to be placed face down on the fabric.

The cutting layouts on the pattern sheet show how the paper pattern pieces should be placed on the fabric.

ABC

For a single layer of fabric, pin pattern pieces to the right side of the fabric. For a double layer of fabric, the right side is facing in. Pin pattern pieces to the wrong side of the fabric. The pieces which are shown in the cutting layout extending over the fabric fold should be cut last from a single layer of fabric.

SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added:⅝" (1.5 cm) for hem and at all other seams and edges, except on piece 6 for views A and B and on piece 10 for views B and C (seam allowances already included).

Transfer pattern outlines (seam and hem lines) and all other pattern lines and markings to wrong side of fabric pieces, using BURDA dressmaker‘s carbon paper. Follow instructions included with the carbon paper.

INTERFACINGC i f i h I i f i i id f

A C 1 Vorderteil 1xA C 2 Rückenteil 2xA 3 Rückenteil VerlängerungA B 4 Vord. Blende 2xA B 5 Rückw. Blende 4xA B 6 Schrägstreifen / Schlingen 1xA 7 Ärmel 2x B 8 Vorderteil 1x B 9 Rückenteil 2x B C 10 Schrägstreifen / Armausschnitt 2x C 11 Vord. Blende 1x C 12 Rückw. Blende 2x

A C 1 Front 1xA C 2 Back 2xA 3 Back extensionA B 4 Front band 2xA B 5 Back band 4xA B 6 Bias strip / loops 1xA 7 Sleeve 2x B 8 Front 1x B 9 Back 2x B C 10 Bias strip / armhole 2x C 11 Front band 1x C 12 Back band 2x

A C 1 Devant, 1xA C 2 Dos, 2xA 3 Dos, pièce complémentaireA B 4 Parement devant, 2xA B 5 Parement dos, 4xA B 6 Biais pour brides-boutonnières, 1xA 7 Manche, 2x B 8 Devant, 1x B 9 Dos, 2x B C 10 Biais d‘emmanchure, 2x C 11 Parement devant, 1x C 12 Parement dos, 2x

Page 6: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

Einlage laut Zeichnungen zuschneiden und auf die linke Stoffseite bügeln. Schnittkonturen auf die Einlage übertragen.

NÄHEN

Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan-der. Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoffseite übertragen.

AKLEID

Hinweise zur Verarbeitung von JerseyDie optimale Verarbeitung von dehnbaren Stoffen erhalten Sie mit der Overlock-Maschine. Die Nähte werden besonders elastisch, so dass sie beim Tragen nicht reißen.

Wenn Sie keine Overlock-Maschine besitzen, die Nähte mit einem elastischen Spezialstich oder mit schmal eingestelltem Zickzack-stich steppen. Darauf achten, dass die Fadenspannung der Nähma-schine nicht zu fest ist. Bei feinen Maschenstoffen setzen Sie zum Steppen eine JERSEYNADEL an Ihrer Nähmaschine ein. Mit Ihrer Spitze werden die Maschen nicht beschädigt.

Rückw. Mittelnaht / Schlitz

Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittelnaht heften, vom Schlitzzeichen (Pfeil) bis unten steppen. Nahtenden sichern. Schlitz noch geheftet lassen. Nahtzugaben zurückschneiden, versäubern und auseinanderbügeln. Heftstiche am Schlitz trennen. Schlitzkanten 0,7 cm breit abstep-pen, am Schlitzende quer steppen, dabei die Nahtzugaben feststep-pen (1a).

SeitennähteVorderteil rechts auf rechts auf das Rückenteil legen, Seitennähte heften (Nahtzahl 1) und steppen. Nahtzugaben zurückschneiden, zu-sammengefasst versäubern und in das Rückenteil bügeln.

Ärmelsaum

Zugaben der unteren Ärmelkante nach innen umbügeln, Bruch-kante mit Zickzackstich absteppen. Die überstehende Zugabe bis dicht an die Stiche zurückschneiden.TIPP: Machen Sie die Probe an einem Stoffrest. Verwenden Sie Ma-schinenstick- und -stopfgarn. Testen Sie Sticheinstellung und Fa-denspannung.

Ärmel einsetzen

Ärmel rechts auf rechts auf den Armausschnitt heften. Die un-teren Kanten treffen auf die Querstriche 2 bzw. 3. Ärmel von der Är-melseite aus von unten bis zum Schlitzzeichen feststeppen (Pfeile). Nahtenden sichern. Schlitze noch geheftet lassen.Nahtzugaben zurückschneiden, versäubern und auseinanderbügeln, fortlaufend die Zugabe am Armausschnitt nach innen umbügeln. Schlitzkanten 0,7 cm breit absteppen, am Schlitzende quer steppen, fortlaufend die Zugabe am Armausschnitt laut Zeichnung feststep-pen (3a).

Blende / Schulternähte

Rückw. Blenden mit Einlage rechts auf rechts auf die vord. Blen-de mit Einlage legen, Schulternähte steppen (Nahtzahl 4).Nahtzugaben auseinanderbügeln.An der Blende ohne Einlage die Schulternähte genauso steppen. Die Zugaben der äußeren Kante nach innen umbügeln.

Schlingen

Streifen (Teil 6) längs zur Hälfte falten, rechte Seite innen. 0,5 cm neben der Bruchkante steppen. Zugaben zurückschneiden. Fäden nicht zur kurz abschneiden, in eine Stopfnadel fädeln und fest ver-knoten. Nadel mit dem Öhr voran durch das Röllchen schieben (5a).Röllchen in zwei Teile schneiden.

Schlingen legen und an den markierten Querstrichen laut Zeich-nung auf die linke rückw. Kante der Blende mit Einlage heften. Die fertige Schlingengröße muss der Knopfgröße entsprechen.

Obere Kleidkante einreihen

Vorderteil von bis , Rückenteile von bis zur Schlitzkante und obere Ärmelkante einreihen, d. h. zweimal nebeneinander mit groß-en Stichen steppen. Unterfäden so anspannen, dass das Kleid an die untere Blendenkante passt; die zugehefteten Ärmelschlitze treffen später auf die Querstriche der Blende. Fäden verknoten. Weite gleichmäßig verteilen.

L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES

Pour coudre deux pièces ensemble, superposez-les endroit contre endroit.Bâtissez toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces du patron afin qu‘elles soient visibles sur l‘endroit du tissu.

AROBE

Recommandations pour le jerseyLa machine surjeteuse permet d‘obtenir une finition parfaite des pi-qûres sur les tissus élastiques et de préserver l‘extensibilité des cou-tures qui, de ce fait, ne „craqueront“ pas lors du port du vêtement.

A défaut de machine surjeteuse, sélectionnez un point élastique automatique ou un point zigzag plat pour piquer les coutures. Veillez à réduire la tension du fil. Sur un tissu à mailles fines, piquez avec une AIGUILLE SPÉCIALE POUR JERSEY dont la pointe n‘abîmera pas les mailles.

Couture milieu dos / Fente

Superposer les dos endroit contre endroit; bâtir la couture milieu; piquer du repère de la fente (flèche) jusqu‘au bas de la robe. Assurer les extrémités de la couture par des points de piqûre retour. Ne pas retirer le bâti de la fente. Réduire les surplus de couture, les surfiler et les écarter au fer. Retirer le bâti de la fente. Tout en saisissant les surplus, surpiquer la fente à 0,7 cm de ses bords; piquer horizonta-lement au bas de la fente (fig. 1a).

Coutures latéralesPoser le devant sur le dos, endroit contre endroit; bâtir les coutures latérales (chiffre repère 1); piquer. Réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les repasser sur le dos.

Ourlets de manche

Replier et repasser les surplus de manche inférieurs sur l‘envers; piquer un bourdon (point zigzag serré) sur les pliures; recouper les surplus qui dépassent à ras des points. RECOMMANDATION: faire un essai sur un reste de tissu. Piquer avec du fil à repriser et à broder spécial pour machine. Vérifier les paramètres du point et la tension du fil.

Montage des manches

Bâtir les manches sur les emmanchures, endroit contre endroit, en veillant à poser leur bord inférieur sur les repères transversaux qui sont signalés respectivement par les chiffres 2 et 3. En procédant chaque fois par l‘épaisseur de la manche, piquer du bas des manches jusqu‘aux repères de fente (flèches). Assurer les extrémités de cou-ture par des points de piqûre retour. Ne pas retirer le bâti des fentes.Réduire et surfiler les surplus de couture, les écarter au fer et, dans le prolongement, replier et repasser le surplus des emmanchures sur l‘envers. Surpiquer les fentes à 0,7 cm du bord; piquer trans-versalement au bas des fentes. Dans le prolongement, piquer les surplus d‘emmanchure en place comme indiqué sur la fig. 3a.

Parement / Coutures d‘épaule

Poser les pièces de parement dos entoilées sur les pièces de pa-rement devant entoilées, endroit contre endroit; piquer les coutures d‘épaule (chiffre repère 4). Ecarter les surplus de couture au fer. Piquer de même les coutures d‘épaule sur la pièce non entoilée du parement. Replier et repasser le surplus extérieur de la pièce sur l‘envers.

Brides-boutonnières

Plier la pièce 6 en deux dans le sens de sa longueur, endroit contre endroit; piquer à 0,5 cm de la pliure; réduire les surplus de couture. Ne pas sectionner les fils de piqûre trop courts, y enfiler une aiguille à repriser et y faire un nœud solide. Puis, pour retourner la pièce, introduire et faire coulisser l‘aiguille — chas en avant — dans le boyau de tissu (fig. 5a). Diviser le rouleauté en deux brides.

Disposer les brides et les bâtir sur le bord dos gauche de la pièce de parement entoilée en se basant sur les repères transversaux. La dimension des brides-boutonnières dépend de la taille des boutons.

Fronçage du bord supérieur de la robe

Froncer le devant de à , les dos de au bord de fente, ainsi que les bords de manche supérieurs comme suit: exécuter deux piqûres parallèles à grands points; tirer le fil inférieur de ces piqûres pour ajuster la robe au bord inférieur du parement. Les fentes de manche encore fermées par le bâti devront reposer sur les repères trans-versaux du parement. Nouer les fils de piqûre. Répartir les fronces.

Cut out interfacing as shown. Iron interfacing pieces to wrong side of corresponding fabric pieces. Transfer pattern outlines to interfacing pieces.

SEWING

When stitching, right sides of fabric should be facing.Hand-baste along all pattern lines to make them visible on right side of fabric.

ADRESS

Tips for working with jerseyYou will have the best results if you use a serger to stitch seams on stretch fabrics. The seams remain very elastic and don’t tear during wearing.

If you don’t have a serger, stitch seams with a stretch stitch or with a narrow zigzag stitch. Make sure that the thread tension is not set too tight. Use a special machine needle for fine JERSEY FABRICS. This type of needle has a tip which won’t damage the fabric.

Center back seam / slit

Lay back pieces together, right sides facing. Baste center back seam. Stitch seam from slit mark (arrow) to lower edge. Tie-off ends of seam. Leave slit basted. Trim seam allowances. Finish edges of allowances and press seam open. Remove basting at slit. Topstitch ¼" (0.7 cm) from slit edges and stitch horizontally below lower end of slit, thereby catching seam allowances (1a).

Side seamsLay front piece on back piece, right sides facing. Baste side seams, matching seam numbers (1), and stitch. Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press toward back.

Sleeve hem

Press allowance on lower edge of each sleeve to wrong side. Stitch along fold edge with zigzag stitching. Trim allowance next to stitching.TIP: Use machine embroidery thread. First test stitch setting and thread tension on a scrap of your fabric.

Setting in sleeves

Baste each sleeve to armhole edge, right sides facing. The lower edge of sleeve must meet seam marks 2 and 3. Working from the sleeve side, stitch each side edge of sleeve in place, from lower edge of sleeve to slit mark (arrows). Tie-off ends of seams. Leave slits basted.Trim seam allowances. Finish edges of allowances. Press seams open and press allowance on armhole edge to wrong side. Topstitch ¼" (0.7 cm) from slit edges and stitch horizontally below lower end of slit. Then stitch allowance on armhole edge in place as illustrated, as continuation of topstitching on slit edge (3a).

Band / shoulder seams

Lay interfaced back band piece on interfaced front band piece, right sides together. Stitch shoulder seams, matching seam numbers (4). Press seams open. Stitch shoulder seams on band pieces with no interfacing in same manner. Press allowance on outer edge of this band unit to wrong side.

Loops

Fold loop strip (piece 6) in half lengthwise, right side facing in. Stitch ³⁄16" (0.5 cm) from fold edge. Trim seam allowances. Do not cut threads too short. Thread threads through eye of darning needle and knot securely. Push needle through fabric tube, eye end first, to turn tube right side out (5a). Cut fabric tube into two equal pieces.

Lay each piece in a loop. Baste loops to left back edge of inter-faced band unit, at seam marks. The finished size of each loop must match size of button.

Gather upper edge of dress

Gather upper front edge from to . Gather each upper back edge from to slit edge. Gather upper edge of each sleeve. To do this, first stitch two closely spaced lines of machine basting close to seam line. Pull bobbin threads of machine basting to match upper edge of dress to lower edge of band – the basted sleeve slits must meet seam marks on band. Knot gathering threads. Distribute gathering evenly.

Page 7: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

A

Blende feststeppen

Blende mit Einlage rechts auf rechts und Mitte auf Mitte auf die obere Kleidkante heften (Nahtzahl 5); die Querstriche treffen auf die zugehefteten Ärmelschlitze, die Schulternähte auf das Querzeichen im Ärmel. Die Zugaben der Blende stehen am rückw. Schlitz über. Blende feststeppen.Zugaben zurückschneiden und in die Blende bügeln.

Blende ohne Einlage rechts auf rechts auf die bereits festge-steppte Blende legen, obere und rückw. Kanten aufeinandersteppen, dabei die Schlingen feststeppen. Nahtenden sichern. Nahtzugaben zurückschneiden, einschneiden, an den Ecken schräg abschneiden.

Blende wenden, Kanten heften bügeln, innere Kante auf die Ansatz-naht heften. Blende rundum schmal absteppen, dabei die innere Kante feststeppen (9a).Heftstiche an den Ärmelschlitzen trennen.

Saum steppen wie bei Text und Zeichnung 2.

KNÖPFE, zu den Schlingen passend, auf die rechte rückw. Blende nähen.

SCHMUCKSTEINE und PERLEN laut Abbildung auf die vord. Blende nähen.

BKLEID

Abnäher

Untere Abnäher in den Vorder- und Rückenteilen spitz auslau-fend steppen, am Saum den Abnäher laut Zeichnung schräg nach außen steppen. Abnäher auf 1 cm Nahtzugabenbreite zurückschneiden, zusammen-gefasst versäubern und zur vord. bzw. rückw. Mitte bügeln (siehe Zeichnung 11).

Rückw. Mittelnaht / SchlitzRückw. Mittelnaht steppen wie bei Text und Zeichnung 1.

Seitennähte

Vorderteil rechts auf rechts auf das Rückenteil legen, Seitennäh-te heften (Nahtzahl 6) und steppen, dabei am Saum laut Zeichnung schräg nach außen steppen (Pfeil). Nahtzugaben zurückschneiden, zusammengefasst versäubern und in das Rückenteil bügeln.

Armausschnitte / SchrägstreifenSchrägstreifen längs zur Hälfte falten, linke Seite innen. Bügeln.

Zugabe an den Armausschnitten auf 1 cm zurückschneiden.

Schrägstreifen rechts auf rechts auf den Armausschnitt heften, die offenen Kanten liegen auf der Zugabe. Schrägstreifen 1 cm breit feststeppen. Zugaben zurückschneiden, einschneiden.

Schrägstreifen nach innen umheften, bügeln. Armausschnitte 0,7 cm breit absteppen, dabei den Schrägstreifen feststeppen.

Schulternähte an der Blende steppen wie bei Text und Zeich-nung 4.

Schlingen nähen und feststeppen wie bei Text und Zeichnungen 5 und 6.

Obere Kleidkante einreihen

Vorderteil von bis , Rückenteile von bis zur Schlitzkante ein-reihen, d. h. zweimal nebeneinander mit großen Stichen steppen. Unterfäden so anspannen, dass das Vorderteil an die untere Blende zwischen den Querstrichen und die Rückenteile an die rückw. Blende zwischen rückw. Kante und Querstrich passt. Fäden verknoten. Wei-te gleichmäßig verteilen.

Blende feststeppen

Blende mit Einlage rechts auf rechts und Mitte auf Mitte auf die obere Kleidkante heften (Nahtzahl 5); die Querstriche treffen auf die A h ittk t di Z b d Bl d t h ü k

72

00

/ 2

A

Montage du parement

Bâtir la pièce entoilée du parement sur le bord supérieur de la ro-be (chiffre repère 5), endroit contre endroit et ligne milieu sur ligne milieu. Veiller à poser les repères transversaux du parement sur les fentes de manche fermées et ses coutures d‘épaule sur le repère transversal des manches. Les surplus du parement dépassent des bords de la fente dos. Piquer le parement en place.Réduire les surplus de couture et les repasser sur le parement.

Poser la pièce non entoilée du parement sur celle déjà cousue sur la robe, endroit contre endroit; piquer le bord supérieur et les bords dos du parement en saisissant les brides-boutonnières dans la coutu-re. Assurer les extrémités de couture par des points de piqûre retour. Réduire et cranter les surplus de couture, les biaiser aux angles.

Retourner le parement sur l‘endroit; faufiler le long des bords cou-sus; repasser; bâtir le bord intérieur sur la couture de montage. Sur-piquer le parement à ras de son pourtour en veillant à saisir le bord intérieur (fig. 9a). Retirer le bâti des fentes de manche.

Piquer l‘ourlet (voir texte et fig. 2).

Coudre les BOUTONS sur le bord dos droit du parement, en face des brides-boutonnières.

Comme proposé sur notre illustration, coudre les PERLES et les PIERRES SEMI-PRÉCIEUSES sur le parement devant.

BROBE

Pinces

Piquer les pinces inférieures sur le devant et sur le dos en effilant les pointes; sur l‘ourlet, piquer en biais vers l‘extérieur comme indi-qué sur la fig. 10.Réduire la profondeur des pinces à 1 cm, surfiler les surplus de cou-ture ensemble et les repasser vers la ligne milieu devant ou milieu dos des pièces (voir fig. 11).

Couture milieu dos / FentePiquer la couture milieu dos (voir texte et fig. 1).

Coutures latérales

Poser le devant sur le dos endroit contre endroit; bâtir les cou-tures latérales (chiffre repère 6); piquer; sur l‘ourlet, piquer en biais vers l‘extérieur comme indiqué sur la fig. 11 (flèche).Réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les repasser sur le dos.

Emmanchures / BiaisPlier les biais en deux envers contre envers dans le sens de leur longueur.

Réduire les surplus d‘emmanchure à 1 cm.

Bâtir les biais sur les emmanchures endroit contre endroit: le bord ouvert des biais repose sur le surplus des emmanchures. Piquer sur le biais à 1 cm du bord. Réduire et cranter les surplus de couture.

Rabattre et bâtir le biais sur l‘envers de la robe. Surpiquer les emmanchures à 0,7 cm du bord en saisissant les biais.

Piquer les coutures d‘épaule du parement (voir texte et fig. 4).

Préparer et coudre les brides-boutonnières en place (voir textes et fig. 5 et 6).

Fronçage du bord supérieur de la robe

Froncer le devant de à , ainsi que les dos de au bord de fente comme suit: exécuter deux piqûres parallèles à grands points; tirer le fil inférieur de ces piqûres pour ajuster le devant à la portion du bord inférieur du parement comprise entre les repères transversaux, ainsi que pour ajuster chaque dos à la portion du bord inférieur du pa-rement comprise entre le bord dos et le repère transversal. Nouer les fils de piqûre. Répartir les fronces.

Montage du parement

Bâtir la pièce entoilée du parement sur le bord supérieur de la robe (chiffre repère 5), endroit contre endroit et ligne milieu sur li ili V ill à l è t d t

A

Attach band

Baste interfaced band to upper edge of dress, right sides facing, matching center fronts and center backs of band and dress. Seam numbers (5) must match. Seam marks on band must meet basted sleeve slits. Shoulder seams of band must meet seam marks on sleeves. Back allowances of bands extend past back slit edges. Stitch band to dress as basted.Trim seam allowances. Press allowances toward band.

Lay band with no interfacing on attached (interfaced) band, right sides together. Stitch together along upper and back edges, thereby catching the loops. Tie-off ends of seam. Trim seam allowances, trimming diagonally across corners. Clip curves.

Turn band right side out. Baste seamed edges and press. Baste inner edge to attachment seam. Topstitch close to all edges of band, thereby catching the inner edge (9a).Remove basting at sleeve slits.

Hem the dress as described and illustrated for step 2.

Sew BUTTONS to right back edge of band, to match loops.

Sew “GEM STONES“ and BEADS to front band, as illustrated.

BDRESS

Darts

Stitch lower darts in front and back pieces, stitching each dart from edge to point and angling dart stitching at hem, as illustrated. Trim dart allowances to ⅜" (1 cm) wide. Finish edges of allowances together and press allowances toward center front or center back (see illustration 11).

Center back seam / slitStitch center back seam as described and illustrated for step 1.

Side seams

Lay front piece on back piece, right sides facing. Baste side seams, matching seam numbers (6). Stitch seams, angling stitching at hem edge, as illustrated (arrow). Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press allowances toward back.

Armhole edges / bias stripsFold each bias strip in half lengthwise, wrong side facing in. Press.

Trim allowances on armhole edges to ⅜" (1 cm) wide.

Baste each bias strip to armhole edge, right sides facing, matchingraw edges. Stitch bias strip in place, stitching ⅜" (1 cm) from edge.Trim seam allowances and clip curves.

Turn bias strips to inside, baste, and press. Topstitch ¼" (0.7 cm) from each armhole edge, thereby catching the bias strip.

Stitch shoulder seams on band units as described and illustrated for step 4.

Sew loops and stitch them in place as described and illustrated for steps 5 and 6.

Gather upper edge of dress

Gather upper front edge from to . Gather each upper back edge from to slit edge. To do this, first stitch two closely spaced lines of machine basting close to seam line. Pull bobbin threads of machine basting to match dress front to front edge of band, between seam marks, and to match each back to back band, between back edge and seam mark. Knot gathering threads. Distribute gatheringevenly.

Attach band

Baste interfaced band to upper edge of dress, right sides facing, matching center fronts and center backs of band and dress. Seam

b (5) t t h S k b d t t h l

Page 8: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

Armausschnittkanten, die Zugaben der Blende stehen am rückw. Schlitz über. Blende feststeppen. Nahtenden sichern.Zugaben zurückschneiden und in die Blende bügeln, fortlaufend die Zugaben zwischen den Armausschnittkanten nach innen umbü-geln.

Blende ohne Einlage rechts auf rechts auf die bereits festge-steppte Blende legen, obere und rückw. Kanten aufeinandersteppen, dabei die Schlingen feststeppen. Nahtenden sichern. Nahtzugaben zurückschneiden, einschneiden, an den Ecken schräg abschneiden.

Blende wenden, Kanten heften bügeln. Inner Kante auf die Ansatz-naht heften. Restl. Kanten aufeinanderheften. Blende rundum schmal absteppen, dabei die innere Kante feststeppen (16a).

Saum

Saum versäubern, nach innen umheften, bügeln und von Hand lo-cker annähen.ODERSaum nach innen umbügeln, einschlagen und schmal feststeppen (17a).

KNÖPFE, zu den Schlingen passend, auf die rechte rückw. Blende nähen.

CSHIRT

Rückw. Mittelnaht / SchlitzRückw. Mittelnaht steppen wie bei Text und Zeichnung 1.

SeitennähteVorderteil rechts auf rechts auf das Rückenteil legen, Seitennähte heften (Nahtzahl 1) und steppen. Nahtzugaben zurückschneiden, zu-sammengefasst versäubern und in das Rückenteil bügeln.

Armausschnitte / SchrägstreifenSchrägstreifen längs zur Hälfte falten, linke Seite innen. Bügeln.

Zugabe an den Armausschnitten auf 1 cm zurückschneiden.Armausschnitte mit Schrägstreifen versäubern wie bei Text und Zeichnung 12 und 13.

Blenden feststeppen

Zugabe der seitl. und rückw. Blendenkanten nach innen umbü-geln, einschlagen und schmal feststeppen.

Vord. Blende rechts auf rechts und Mitte auf Mitte auf die obere Kante des Vorderteils heften (Nahtzahl 7). Blende feststeppen. Naht-enden sichern. Zugaben zurückschneiden und in die Blende bügeln. Die Zugabe der anderen langen Kanten nach innen umbügeln.

Rückw. Blenden genauso auf das Rückenteil steppen.

Blenden an der Umbruchlinie nach innen wenden, innere Kante auf die Ansatznaht heften. Blendenansatznähte von außen schmal absteppen, dabei die innere Kante feststeppen.

Träger / Kette

Kette durch die Blenden führen, Enden verbinden. Kettenlänge bei einer Anprobe prüfen. Enden von Hand zusammennähen und in eine Blende schieben.

Saum / Gummidurchzug

Saum versäubern, nach innen umbügeln und 1,2 cm breit fest-steppen, dabei eine Öffnung zum Einziehen des Gummibands lassen. Nahtenden sichern. Gummiband in angenehmer Weite mit einer Si-cherheitsnadel in den Tunnel einziehen. Enden aufeinandernähen. Offene Nahtstelle zusteppen.

ligne milieu. Veiller à poser les repères transversaux du parement sur les bords d‘emmanchure. Les surplus du parement dépassent des bords de la fente dos. Piquer le parement en place. Assurer les extrémités de couture par des points de piqûre retour.Réduire les surplus de couture et les repasser sur le parement. Dans le prolongement, replier et repasser les surplus d‘emmanchure sur l‘envers.

Poser la pièce non entoilée du parement sur celle déjà cousue sur la robe, endroit contre endroit; piquer le bord supérieur et les bords dos du parement en saisissant les brides-boutonnières dans la coutu-re. Assurer les extrémités de couture par des points de piqûre retour. Réduire et cranter les surplus de couture, les biaiser aux angles.

Retourner le parement sur l‘endroit; faufiler le long des bords cou-sus; repasser; bâtir le bord intérieur sur la couture de montage. Bâtir les bords restants pour les fermer. Surpiquer le parement à ras de son pourtour en veillant à saisir le bord intérieur (fig. 16a).

Ourlet

Surfiler l‘ourlet, le replier et le bâtir sur l‘envers; repasser; coudre l‘ourlet en place souplement à la main. OUReplier et repasser l‘ourlet sur l‘envers, le remplier et piquer à ras du rempli (fig. 17a).

Coudre les BOUTONS sur le bord dos droit du parement, en face des brides-boutonnières.

CSHIRT

Couture milieu dos / FentePiquer la couture milieu dos (voir texte et fig. 1).

Coutures latéralesPoser le devant sur le dos endroit contre endroit; bâtir les coutures latérales (chiffre repère 1); piquer. Réduire les surplus de couture, les surfiler ensemble et les repasser sur le dos.

Emmanchures / BiaisPlier les biais en deux envers contre envers dans le sens de leur longueur.

Réduire les surplus d‘emmanchure à 1 cm.Procéder à la finition des emmanchures avec les biais (voir textes et fig. 12 et 13).

Montage des parements

Replier et repasser les surplus de parement latéraux et dos sur l‘envers, les remplier et piquer à ras des remplis.

Bâtir le parement devant sur le bord supérieur du devant (chiffre repère 7), endroit contre endroit et ligne milieu sur ligne milieu. Piquer. Assurer les extrémités de couture par des points de piqûre retour. Réduire et repasser les surplus de couture sur le parement. Au grand côté opposé, replier et repasser le surplus sur l‘envers.

Piquer de même les parements dos sur le dos.

Suivant leur ligne de pliure, plier les parements envers contre envers et bâtir le bord intérieur sur leur couture de montage. Par l‘endroit du shirt, surpiquer les parements à ras des coutures de montage en veillant à fixer leur bord intérieur.

Bretelles / Chaînette

Introduire la chaînette dans les parements; nouer les extrémités. Vérifier la bonne longueur de la chaînette au cours d‘un essayage. Assembler les extrémités de la chaînette à la main et les repousser à l‘intérieur d‘un parement.

Ourlet / Coulisse à élastique

Surfiler l‘ourlet, le replier et le repasser sur l‘envers; piquer à 1,2 cm du bord en veillant à ménager une ouverture pour le passage de l‘élastique. Assurer les extrémités de couture par des points de piqûre. Mesurer le ruban élastique nécessaire en ménageant de l‘aisance, puis l‘introduire dans la coulisse à l‘aide d‘une épingle de sûreté. Coudre ses extrémités l‘une sur l‘autre. Terminer de piquer la couture.

numbers (5) must match. Seam marks on band must meet armhole edges. Back allowances of bands extend past back slit edges. Stitch band to dress as basted. Tie-off ends of seams.Trim seam allowances. Press allowances toward band and between armhole edges, press allowances to wrong side.

Lay band with no interfacing on attached (interfaced) band, right sides together. Stitch together along upper and back edges, thereby catching the loops. Tie-off ends of seam. Trim seam allowances, trimming diagonally across corners. Clip curves.

Turn band right side out. Baste seamed edges and press. Baste inner edge to attachment seam and baste remaining edges together. Topstitch close to all edges of band, thereby catching the inner edge (16a).

Hem

Finish lower edge of dress. Turn hem allowance to inside, baste, and press. Sew hem in place loosely by hand.ORTurn hem allowance to inside, turn raw edge under, and edgestitch hem in place by machine (17a).

Sew BUTTONS to right back edge of band, to match loops.

CTOP

Center back seam / slitStitch center back seam as described and illustrated for step 1.

Side seamsLay front piece on back piece, right sides facing. Baste side seams, matching seam numbers (1), and stitch. Trim seam allowances. Finish edges of allowances together and press toward back.

Armhole edges / bias stripsFold each bias strip in half lengthwise, wrong side facing in. Press.

Trim allowances on armhole edges to ⅜" (1 cm) wide.Use bias strips to finish armhole edges as described and illustrated for steps 12 and 13.

Attach bands

On band pieces, press allowances on side edges or on side and back edges to wrong side, turn raw edges under, and edgestitch in place.

Baste front band to upper edge of front piece, right sides facing, matching seam numbers (7) and matching center fronts. Stitch as basted. Tie-off ends of seam. Trim seam allowances. Press allow-ances toward band. Press allowance on opposite long edge of band to wrong side.

Stitch back bands to back piece in same manner.

Fold each band to inside, along marked fold line, and baste inner edge to attachment seam. Working from the outer side, topstitch close to band attachment seams, thereby catching inner edges of bands.

Straps / chain

Run chain through front and back bands and connect chain ends. Try top on and adjust chain length, if needed. Hand-sew ends of chain together then slide this connecting point into one band.

Hem / casing for elastic

Finish lower edge of top. Press hem allowance to inside. Stitch hem in place, ½" (1.2 cm) from lower edge, leaving an opening to pull elastic into. Tie-off ends of stitching. Cut elastic to fit comfortably. Pull elastic into casing on lower edge of top, using a safety pin as bodkin. Stitch ends of elastic together. Sew seam opening closed.

Page 9: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

SVENSKANEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL

PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN

Zoek uw maat volgens de burda-maattabel op het werkblad: jur-ken, blouses, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; broeken en rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papie-ren patroondelen met het aantal cm aanpassen dat uw maten van de burda-maattabel afwijken.

ABC

Knip in betreffende maat van het werkblad uit:voor JURK A delen 1 tot 7,voor JURK B delen 4 tot 6 en 8 tot 10,voor SHIRT C delen 1, 2 en 10 tot 12.

APapieren patroondelen aan elkaar plakken: deel 3 bij deel 2.

PATROON VERLENGEN OF INKORTEN

Ons patroon is afgestemd op een lichaamslengte van 168 cm. Als u groter of kleiner bent, kunt u het patroon bij de getekende lijnen “hier verlengen of inkorten” aan uw maat aanpassen. Op deze ma-nier blijft de pasvorm behouden.

Verander alle delen bij dezelfde lijn met hetzelfde aantal cm.

Zo gaat u te werk:Knip de patroondelen bij de aangegeven lijnen door.

Om te verlengen de delen zo ver mogelijk uit elkaar leggen.

Om in te korten de randen van de patroondelen over elkaar heen leggen.De zijranden weer mooi verlopend maken.

KNIPPEN

STOFVOUW (– – – –): dit is het midden van het patroondeel (géén kant of naad). Het deel 2x zo groot knippen; lijn voor de stof-vouw = middellijn.

Patroondelen die met een streeplijn getekend zijn, worden met de beschreven kant naar onderen op de stof gelegd.

In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroon-delen op de stof gelegd moeten worden.

ABC

Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof vastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. De delen op de verkeerde kant vastspelden. De delen die in het knip-voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste van openge-vouwen stof knippen.

NADEN EN ZOMEN aanknippen:1,5 cm zoom en bij alle andere randen en naden, behalve bij ABbij deel 6 en bij BC bij deel 10 (al incl. naad).

Met BURDA-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de verpakking) de contouren (naad- en zoomlijnen) en de lijnen en tekentjes in de delen op de verkeerde kant van de stof overnemen.

TUSSENVOERINGDe tussenvoering volgens de tekening knippen en aan de ver-keerde kant van de stof opstrijken. De contouren op de tussen-voering overnemen.

NAAIEN

PREPARAZIONE DELLE PARTI

Scegliete la vostra taglia in base alla tabella delle misure Burda: per abiti, camicette, giacche e cappotti orientatevi sulla circonfe-renza petto, per pantaloni e gonne sulla circonferenza fianchi. Se necessario, modificate il cartamodello aggiungendo o togliendo i cm che differenziano fra le vostre misure e quelle riportate nella tabella Burda.

ABC

Tagliate dal foglio tracciati per il VESTITO A le parti 1 - 7; per il VESTITO B le parti 4, 5, 6 e 8 - 10; per la SHIRT C le parti 1, 2, 10, 11 e 12 nella taglia desiderata.

AIncollare la parte 3 alla parte 2 del cartamodello.

COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO

Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.Se la vostra statura differisce da quella riportata nella nostra ta-bella, potete modificare il cartamodello lungo le linee contras-segnate con „allungare o accorciare qui“ adattandolo così alla vostra taglia. In questo modo la vestibilità resta invariata.

Allungate o accorciate sempre tutte le parti del cartamodello lungo la stessa linea e sempre per le stesse misure.

Come procedereTagliate le parti del cartamodello lungo le linee indicate.

Per allungare il cartamodello separate le parti per i cm neces-sari.Per accorciarlo sovrapponete i bordi del cartamodello per i cm necessari. Pareggiate i bordi laterali.

TAGLIO

La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) indica sempre il centro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. La parte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegatura corrisponde alla linea centrale.

Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presen-tano un contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tes-suto con il lato stampato rivolto verso il basso.

Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come disporre sulla stoffa le parti del cartamodello.

ABC

Se il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le parti del cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliato doppio il diritto è all’interno. In questo caso appuntate le parti del cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per il taglio sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per ultime nel tessuto in strato semplice.

Aggiungete i MARGINI DI CUCITURA E D’ORLO:1,5 cm all’orlo ed a tutti gli altri bordi e le cuciture, tranne alla parte 6 di AB e alla parte 10 di BC (il margine è già compreso).

Con la carta copiativa BURDA riportate sul rovescio della stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e dell’orlo) e tutte le linee ed i contrassegni presenti sulle parti. Istruzioni sulla confe-zione della carta copiativa.

RINFORZOTagliate il rinforzo come illustrato e stiratelo sul rovescio della stoffa. Riportate sul rinforzo i contorni del cartamodello.

CONFEZIONE

PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN

Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modifi-car el patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medidas Burda.

ABC

Cortar de la hoja de patronespara el VESTIDO A las piezas 1 a 7,para el VESTIDO B las piezas 4 a 6 y 8 a 10,para el SHIRT C las piezas 1, 2 y 10 a 12en la talla correspondiente.

APegar las piezas de patrón de papel una con otra: la pieza 3 en la 2.

ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN

Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si us-ted es más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su me-dida por las líneas indicadas “alargar o acortar el patrón“. Así el ajuste será perfecto.

Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mismos centímetros.

Realización:Cortar las piezas del patrón por las líneas indicadas.

Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario.

Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea nece-sario. Igualar los cantos laterales.

CORTE

El DOBLEZ (– – – –) es el medio de una pieza de patrón. No se debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el doble de grande, así el doblez forma la línea central.

Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.

Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distri-bución de las piezas en la tela.

ABC

Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés. Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada.

Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO: 1,5 cm dob-ladillo y en todos los cantos y costuras restantes, excepto para AB en la pieza 6 y para BC en la pieza 10 (el margen ya está in-cluido).

Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revés de la tela los contornos de patrón (líneas de costura y dobladillo) y las lí-neas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del paquete.

ENTRETELACortarla según los dibujos y plancharla al revés de la tela. Re-portar los contornos de patrón en la entretela.

CONFECCIÓN

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELAR

Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabellerket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter övoch kjolar efter höftvidden. Om dina mått avvikmåttabeller kan du ändra pappersmönstret metermått som skiljer.

ABC

Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:för KLÄNNINGEN A delarna 1 till 7,för KLÄNNINGEN B delarna 4 till 6 och 8 till 10,för SHIRTEN C delarna 1, 2 och 10 till 12.

ATejpa ihop pappersmönsterdelarna: del 3 vid del 2

FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNS

Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 1är längre eller kortare, kan du anpassa mönstret evid de markerade linjerna “förläng eller förkorta bevaras passformen.

Ändra alltid alla delar vid samma linjer med sa

Gör så här: Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjern

Förlängning: För isär delarna till önskad längd.

Förkortning: För mönsterkanterna över varandlängd.Jämna till sidkanterna.

TILLKLIPPNING

TYGVIKNING (– – – –) betyder: Mitten på en mabsolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltidstor, tygvikningen utgör mittlinjen.

Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklläggs med skriftsidan nedåt på tyget.

Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar nas placering på tyget.

ABC

Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över ttillklippningsplanen, i enkelt tyg.

Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTIL1,5 cm fåll och i alla andra kanter och sömmar, udel 6 och för BC på del 10 (sömsmån är redan inb

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) ooch linjer, som är markerade på mönsterdelarna, sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Besförpackningen.

MELLANLÄGGKlipp till mellanlägg enl teckningarna och pressagets avigsida. Överför mönsterkonturerna till mel

SÖMNADSBESKRIVNING

PARTI DEL CARTAMODELLO

GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI

PATROONDELEN:

KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD

PIEZAS DEL PATRÓN

LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES

MÖNSTERDELAR:

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTER

72

00

/ 3

A C 1 Framstycke 1x A C 2 Bakstycke 2x A 3 Bakstycke förlängning A B 4 Främre slå 2x A B 5 Bakre slå 4x A B 6 Snedremsa / Öglor 1x A 7 Ärm 2x B 8 Framstycke 1x B 9 Bakstycke 2x B C 10 Snedremsa / Ärmringn C 11 Främre slå 1x C 12 Bakre slå 2x

A C 1 delantero 1 vezA C 2 espalda 2 vecesA 3 espalda, prolongaciónA B 4 cenefa delantera 2 vecesA B 5 cenefa posterior 4 vecesA B 6 tira sesgada / presillas 1 vezA 7 manga 2 veces B 8 delantero 1 vez B 9 espalda 2 veces B C 10 tira sesgada / sisa 2 veces C 11 cenefa delantera 1 vez C 12 cenefa posterior 2 veces

A C 1 davanti 1xA C 2 dietro 2xA 3 prolungamento dietro A B 4 bordo di guarnizione davanti 2xA B 5 bordo di guarnizione dietro 4xA B 6 striscia in isbieco / asola 1xA 7 manica 2x B 8 davanti 1x B 9 dietro 2x B C 10 striscia in isbieco / scalfo 2x C 11 bordo di guarnizione davanti 1x C 12 bordo di guarnizione dietro 2x

A C 1 voorpand 1xA C 2 achterpand 2xA 3 verlengend deel achterpandA B 4 bies voor 2xA B 5 bies achter 4xA B 6 schuine strook / lusjes 1xA 7 mouw 2x B 8 voorpand 1x B 9 achterpand 2x B C 10 schuine strook / armsgat 2x C 11 bies voor 1x C 12 bies achter 2x

Page 10: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

NAAIEN

Bij het stikken van de delen liggen de goede kanten op el-kaar.Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede kant van de stof aangeven.

AJURK

Tips voor de verwerking van elastische stoffenElastische stoffen kunnen het beste met een overlockmachine gestikt worden. De naden blijven dan elastisch, zodat ze tijdens het dragen niet kapotgaan.

Als u geen overlockmachine heeft, stikt u de naden met een spe-ciale elastische steek of met een smal ingestelde zigzagsteek. Let erop dat de draadspanning van de naaimachine niet al te strak is afgesteld. Bij fijne elastische stoffen stikt u met een TRICOT-NAALD. Door de ronde punt kunnen de steken niet beschadigd worden.

Middenachternaad / split

De achterpanden op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), De middenachternaad rijgen, vanaf het splittekentje (pijl) tot on-der stikken. Aan het begin en einde van de naad een keer heen en terug stikken. Het split nog dichtgeregen laten. Naden bijknippen, zigzaggen en openstrijken. Rijgsteken bij het split loshalen. De splitranden 0,7 cm breed doorstikken, bij het einde van het split dwars stikken, daarbij de naden vaststikken (1a).

ZijnadenHet voorpand op het achterpand leggen (goede kanten op elkaar), zijnaden rijgen (naadcijfer 1) en stikken. Naden bijknippen, sa-mengenomen zigzaggen en naar het achterpand toe strijken.

Mouwzoom

Naad bij de onderrand van de mouw naar binnen toe om-strijken, de gevouwen rand met zigzagsteken doorstikken. De uitstekende naad tot net naast het stiksel bijknippen.TIP: maak eerst een proefstiksel op een restje stof. Controleer de instelling van de steken en de draadspanning, zodat het steken-beeld er regelmatig uit komt te zien.

Mouwen inzetten

De mouwen in de armsgaten vastrijgen (goede kanten op el-kaar). De onderrand ligt bij de streepjes 2 resp. 3. De mouwen vanuit de mouwen vanaf de onderkant tot de splittekentjes vast-stikken (pijlen). Aan het begin en einde van de naad een keer heen en terug stikken. Het split nog dichtgeregen laten.Naad bijknippen, zigzaggen en openstrijken, tevens de naad bij het armsgat naar binnen toe omstrijken. De splitranden 0,7 cm breed doorstikken, bij het einde van het split dwars stikken, tevens de naad bij het armsgat volgens de tekening vaststikken (3a).

Bies / schoudernaden

De verstevigde biesdelen voor en achter op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), schoudernaden stikken (naadcijfer 4).Naden openstrijken.Bij de niet-verstevigde biesdelen de schoudernaden op dezelfde manier stikken. De naad bij de buitenrand naar binnen toe om-strijken.

Lussen

De strook (deel 6) in de lengte dubbelvouwen (goede kant bin-nen). 0,5 cm naast de gevouwen rand stikken. Naden bijknippen. De draadjes niet al te kort afknippen, een draadje door het oog van een borduurnaald steken, de draadjes knopen. Het oog van de naald door de strook schuiven om de strook te keren (5a).Strook in twee stukken knippen.

De stukjes tot lussen leggen en bij de aangegeven streepjes volgens de tekening bij de linkerachterrand van de verstevigde bies vastrijgen. De afgewerkte lusjes moeten met de doorsnee van de knopen overeenkomen.

Bovenrand jurk rimpelen

Het voorpand van tot , achterpanden van tot de splitkan-te en de bovenrand van de mouw rimpelen, d.w.z. twee stiksels met lange steken naast elkaar uitvoeren. De onderdraden zo aan-trekken, dat de jurk bij de onderrand van de bies past; de dichtge-regen mouwsplitten liggen later bij de streepjes van de bies. De draadjes knopen. Rimpels mooi verdelen.

CONFEZIONE

Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le li-nee disegnate sulle parti del cartamodello. (NC = numero di congiunzione).

AVESTITO

Alcuni consigli sulla confezione del jerseyLa macchina taglia e cuci (Overlock) è l’ideale per la confezione dei tessuti estensibili. Con essa le cuciture diventano partico-larmente elastiche e non si strappano indossando i capi.

Se non possedete una macchina taglia e cuci chiudete le cuciture impostando un punto elasticizzato o un punto zig-zag stretto. La tensione del filo non deve essere troppo forte. Nel caso di tessuti fini inserite lo speciale AGO PER JERSEY che, grazie alla sua pun-ta arrotondata, non danneggia le maglie durante il cucito.

Cucitura centrale dietro / Apertura per la lampo

Disporre i dietro diritto su diritto, imbastire la cucitura centra-le e chiuderla dal contrassegno (freccia) fino in fondo. Fermare la cucitura a dietropunto. Non disfare ancora l’imbastitura. Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli aperti. Disfare l’imbastitura. Eseguire un’impuntura a 0,7 cm dai bordi dell’apertura, cucire di traverso all’estremità dell’apertura fissan-do così i margini (1a).

Cuciture laterali Disporre il davanti sul dietro diritto su diritto, imbastire le cuciture laterali (NC 1) e chiuderle. Rifilare i margini, rifinirli insieme e sti-rarli verso il dietro.

Orlo alle maniche

Stirare verso l’interno i margini al bordo inferiore delle ma-niche e cucire a zig-zag sul bordo ripiegato. Ritagliare il margine sporgente fino a filo dei punti. UN SUGGERIMENTO: fare prima una prova di cucito su un ritaglio di stoffa. Usare solo un filo da ricamo o da rammendo a macchi-na. Controllare l’impostazione dei punti e la tensione del filo.

Inserire le maniche

Imbastire le maniche negli incavi diritto su diritto. I bordi infe-riori combaciano con i trattini 2 o 3. Cucire le maniche dal lato del-le maniche dal basso fino al contrassgno (frecce). Fermare le cu-citure a dietropunto. Non disfare ancora l’imbastitura. Rifilare i margini, rifinirli e stirarli aperti, stirare verso l’interno il margine degli incavi. Eseguire un’impuntura a 0,7 cm dai bordi dell’apertura, cucire di traverso all’estremità, quindi cucire il mar-gine degli incavi come illustrato (3a).

Bordo di guarnizione / Cuciture alle spalle

Disporre i bordi di guarnizione dietro rinforzati, diritto su dirit-to, sui bordi di guarnizione davanti rinforzati e chiudere le cuciture delle spalle (NC 4). Stirare i margini aprendoli. Chiudere allo stesso modo le cuciture delle spalle al bordo di gu-arnizione non rinforzato. Stirare verso l’interno i margini dei bordi esterni.

Asole-occhiello

Piegare a metà per lungo la striscia (parte 6), il diritto è all’interno. Cucire a 0,5 cm dal bordo ripiegato. Rifilare i margini. Tagliare i fili senza accorciarli troppo, infilarli in un ago da ram-mendo e annodarli bene. Spingere ora l’ago con la cruna in avanti attraverso il tubolare (5a). Tagliare in due il tubolare.

Formare le asole ed imbastirle sui trattini indicati come illus-trato sul bordo dietro sinistro del bordo di guarnizione rinforzato. L’ampiezza finita delle asole dipende dalla misura dei bottoni.

Arricciare il bordo superiore del vestito

Oer arricciare il davanti fra le , i dietro dalla fino al bordo dell’apertura ed il bordo superiore delle maniche eseguire due cu-citure vicine a punti lunghi. Tirare i fili inferiori fino a che il vestito abbia la stessa misura del bordo inferiore della guarnizione; le aperture maniche imbastite combaceranno poi con i trattini sul bordo di guarnizione. Annodare i fili e distribuire regolarmente l’arricciatura.

CONFECCIÓN

Al coser los derechos quedan superpuestos. Reportar con hil-vanes todas las líneas de las piezas al derecho de la tela.

AVESTIDO

Instrucciones para la confección de géneros elásticosEl mejor modo de trabajar los géneros elásticos es con la máqui-na overlock. Las costuras quedan muy elásticas para evitar que las prendas se rasguen.

Si no tiene una máquina overlock, trabajar las costuras con pun-tos especiales elásticos o con puntos estrechos en zigzag. Obser-var que el hilo de la máquina de coser no esté muy tenso. En telas de punto fino montar en la máquina una AGUJA especial para PUNTO JERSEY, porque con su punta redondeada no se estropea la malla.

Costura posterior central / abertura

Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho, hil-vanar la costura central, coser desde la marca de abertura (flecha) hasta bajo. Rematar los extremos. Dejar la abertura toda-vía hilvanada.Recortar los márgenes, sobrehilarlos y plancharlos abiertos. Descoser los hilvanes en la abertura. Pespuntear los cantos 0,7 cm de ancho, en el extremo de abertura coser al través, pil-lando los márgenes (1a).

Costuras lateralesPoner el delantero sobre la espalda derecho contra derecho, hil-vanar las costuras laterales (número 1) y coser. Recortar los már-gene, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda.

Dobladillo manga

Volver hacia dentro y planchar entornados los márgenes del canto inferior de la manga, pespuntear el canto de doblez con puntadas en zigzag. Recortar el margen sobresaliente al ras de las puntadas.CONSEJO: hacer una prueba en un retal de tela. Emplear hilo de zurcir y bordar a máquina. Comprobar la largura de la puntada y si el hilo está muy tenso.

Montaje de las mangas

Hilvanar la manga en la sisa derecho contra derecho. Los can-tos inferiores coinciden en las marcas horizontales 2 y/ó 3. Coser la manga por el lado de la manga desde abajo hasta la marca (flechas). Rematar los extremos. Dejar las aberturas todavía hil-vanadas. Recortar los márgenes, sobrehilarlos y plancharlos abiertos, se-guidamente volver hacia dentro y planchar entornado el margen en la sisa. Pespuntear los cantos 0,7 cm de ancho, en el extremo de abertura coser al través, seguidamente coser el margen en la sisa según el dibujo (3a).

Cenefa / costuras hombro

Poner las cenefas posteriores con entretela sobre la cenefa delantera con entretela derecho contra derecho, coser las costu-ras hombros (número 4). Abrir los márgenes con la plancha. En la cenefa sin entretela coser igualmente las costuras hombro. Volver hacia dentro y planchar entornados los márgenes del can-to exterior.

Presillas

Doblar la tira (pieza 6) por la mitad a lo largo, el derecho que-da dentro. Coser a 0,5 cm del canto de doblez. Recortar los már-genes. No cortar demasiado los hilos, enhebrarlos en una aguja de zurcir y hacer un nudo. Meter la aguja con el agujero por de-lante dentro del rollito (5a). Cortarlo en dos partes.

Colocar las presillas e hilvanarlas en las marcas horizontales según el dibujo sobre el canto posterior izquierdo de la cenefa con entretela. La largura final de la presilla depende del tamaño del botón.

Fruncir el canto superior del vestido

Fruncir el delantero desde hasta , las piezas de la espalda desde hasta el canto de abertura y hasta el canto superior de la manga; es decir, hacer dos hileras paralelas de pespuntes largos. Estirar los hilos inferiores, de manera que el vestido encaje en el canto inferior de la cenefa, las aberturas hilvanadas de las mangas coinciden después sobre las marcas horizontales de la cenefa. Anudar los hilos. Repartir la anchura uniformemente.

SÖMNADSBESKRIVNING

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räÖverför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelsrätsida.

AKLÄNNING

Tips för sömnad i jersey Bäst resultat får man, om man syr i stretchtygelockmaskin. Sömmarna blir mycket elastiska så sönder när man bär plagget.

Sy sömmarna med ett specialstygn för elastiska tsmalt inställda sicksackstygn, om du inte har en oSe till att symaskinens trådspänning inte är för hJERSEYNÅL i symaskinen när du syr i tunna trikåtspets kan inte skada maskorna.

Bakre mittsöm / Sprund

Lägg bakstyckena räta mot räta, tråckla mittsösprundmarkeringen (pil) ända ned. Fäst sömändadet fortf vara ihoptråcklat. Klipp ner sömsmånerna, sicksacka och pressa isäbort tråckelstygnen i sprundet. Kantsticka s0,7 cm br, sy tvärs över vid sprundänden, sy samtimånerna (1a).

SidsömmarLägg framstycket räta mot räta på bakstycket, tmarna (sömnummer 1) och sy. Klipp ner sömsmåka dem ihophållna och pressa in dem i bakstycket

Ärmfåll

Pressa in sömsmånerna i ärmarnas nedre kantkanten med sicksackstygn. Klipp ner överskjutandtätt intill stygnen. TIPS: Prova på en tygrest. Använd broderi- och stmaskiner. Kolla stygninställningen och trådspänn

Sy i ärmarna

Tråckla fast ärmen räta mot räta vid ärmhåletterna möter tvärstrecken 2 resp 3. Sy fast ärmen da nedifrån till sprundmarkeringen (pilar). Fäst sösprunden fortf vara ihoptråcklade. Klipp ner sömsmånerna, sicksacka och pressa isfortsättningsvis in sömsmånen i ärmringningsprundkanterna 0,7 cm br, sy tvärs över vid sprundsättningsvis fast sömsmånen i ärmringningen (3a).

Slå / Axelsömmar

Lägg de bakre slåarna med mellanlägg räta mfrämre slån med mellanlägg, sy axelsömmarna4).Pressa isär sömsmånerna. Sy vid slån utan mellanlägg axelsömmarna på samsa in sömsmånerna i den yttre kanten.

Öglor

Vik remsan (del 6) dubbelt på längden, rätsidanbredvid vikkanten. Klipp ner sömsmånerna. Klipp iför kort, trä dem i en stoppnål och fäst ordentliSkjut in nålen med nålsögat först genom tunneln neln i två delar.

Lägg öglor och tråckla fast dem vid de markcken enl teckningen vid vänster bakre kant på slålägg. Öglornas färdiga storlek måste motsvara knlek.

Rynka klänningens övre kant

Rynka framstycket från till , bakstycket fråkanten och ärmarnas övre kant, dvs sy två ggr brmed stora stygn. Dra ihop undertrådarna så att klämot den nedre slåkanten; de ihoptråcklade ärmssenare tvärstrecken på slån. Fäst trådarna med vidden jämnt.

Page 11: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

SVENSKANEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOLA

Bies vaststikken

Verstevigd biesdeel met het midden op het midden op de bo-venrand van de jurk vastrijgen (goede kanten op elkaar) (naadcij-fer 5); de streepjes liggen bij de dichtgeregen mouwsplitten, de schoudernaden bij de streepjes van de mouw. De naden van de bies steken er bij het split achter uit. De bies vaststikken.Naad bijknippen en naar de bies toe strijken.

Niet-verstevigd biesdeel op het vastgestikte biesdeel leggen (goede kanten op elkaar), de boven- en achterranden op elkaar stikken, daarbij de lusjes mee vaststikken. Aan het begin en einde van de naad een keer heen en terug stikken. Naden bijknippen, in-knippen, op de hoeken schuin afknippen.

De bies keren, de randen rijgen strijken, de binnenrand bij de aan-zetnaad vastrijgen. De bies rondom smal doorstikken, daarbij de binnenrand mee vaststikken (9a).Rijgsteken bij de mouwsplitten loshalen.

Zoom stikken volgens punt en tekening 2.

KNOPEN passend bij de lusjes bij de rechter bies (achter) vast-naaien.

SIERSTEENTJES en KRALEN volgens de tek. op de voorste bies vastnaaien.

BJURK

Figuurnaden

De onderste figuurnaden bij het voorpand en de achterpanden tot een punt stikken, bij de zoom de figuurnaden volgens de teke-ning schuin naar buiten toe stikken. Figuurnaden tot 1 cm naadbreedte bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar middenvoor resp. middenachter toe strijken (zie tekening 11).

Middenachternaad / splitMiddenachternaad stikken volgens punt en tekening 1.

Zijnaden

Het voorpand op het achterpand leggen (goede kanten op el-kaar), zijnaden rijgen (naadcijfer 6) en stikken, daarbij bij de zoom volgens de tekening schuin naar buiten toe stikken (pijl). Naden bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar het achter-pand toe strijken.

Armsgaten / schuine strokenDe schuine strook in de lengte dubbelvouwen (verkeerde kant bin-nen). Strijken.

Naad bij de armsgaten tot 1 cm bijknippen.

De schuine stroken op de armsgaten vastrijgen (goede kanten op elkaar), de open rand ligt op de naad. De schuine stroken 1 cm breed vaststikken. Naden bijknippen, inknippen.

De schuine stroken naar binnen toe omvouwen, rijgen, strijken. De armsgaten 0,7 cm breed doorstikken, daarbij de schuine stro-ken vaststikken.

De schoudernaden bij de bies stikken: zie punt en tekening 4.

Lusjes maken en vaststikken volgens punt en tekeningen 5 en 6.

Bovenrand jurk rimpelen

Het voorpand van tot , de achterpanden van tot de split-kante rimpelen, d.w.z. twee stiksels met lange steken naast el-kaar uitvoeren. De onderdraden zo aantrekken, dat het voorpand bij de onderste bies tussen de streepjes en de achterpanden bij de achterste bies tussen de achterrand en streepje past. De draadjes knopen. Rimpels mooi verdelen.

Bies vaststikken

Verstevigd biesdeel met het midden op het midden op de bo-venrand van de jurk vastrijgen (goede kanten op elkaar) (naadcij-fer 5); de streepjes liggen bij de armsgaten, de naden van de bies steken er bij het split (achter) uit. De bies vaststikken. Aan het be-gin en einde van de naad een keer heen en terug stikken.Naad bijknippen en naar de bies toe strijken tevens de naden tus

A

Attaccare il bordo di guarnizione

Imbastire il bordo di guarnizione rinforzato, diritto su diritto e centro su centro, sul bordo superiore del vestito (NC 5); i trattini combaciano con le aperture maniche imbastite, le cuciture delle spalle con il trattino sulle maniche. I margini del bordo di guarni-zione sporge dall’apertura dietro. Cucire il bordo di guarnizione. Rifilare i margini e stirarli verso il bordo di guarnizione.

Disporre il bordo di guarnizione non rinforzato diritto su diritto sul bordo di guarnizione appena cucito, cucire insieme i bordi su-periori e dietro comprendendo anche le asole-occhiello. Fermare le cuciture a dietropunto. Rifilare i margini, inciderli e tagliarli in isbieco sugli angoli.

Rivoltare il bordo di guarnizione, imbastire i bordi, stirarli, imbas-tire il bordo interno sulla cucitura d’attaccatura. Impunturare il bordo di guarnizione tutt’intorno cucendo il bordo interno (9a). Disfale le imbastiture alle maniche.

Cucire l’orlo come spiegato ed illustrato al punto 2.

Attaccare i BOTTONI sul bordo dietro destro della guarnizione.

Cucire le PIETRE DECORATIVE e LE PERLINE come illustrato sul bordo di guarnizione davanti.

BVESTITO

Pinces

Cucire a punta le pinces inferiori al davanti e dietro, all’orlo cu-cire le pinces di traverso come illustrato. Accorciare le pinces all’altezza margine di 1 cm, rifinirle insieme e stirarle verso il centro davanti o dietro (vedi figura 11).

Cucitura centrale dietro / Apertura Chiudere la cucitura centrale dietro come spiegato ed illustrato al punto 1.

Cuciture laterali

Disporre il davanti sul dietro diritto su diritto, imbastire le cu-citure laterali (NC 6) e chiuderle, all’orlo cucire di traverso verso l’esterno come illustrato (freccia). Rifilare i margini, rifinirli insieme e stirarli verso il dietro.

Scalfi / Strisce in isbieco Piegare a metà per lungo le strisce in isbieco, il rovescio è all’interno e stirarle.

Accorciare il margine ai bordi degli scalfi all’altezza di 1 cm.

Imbastire gli sbiechi sugli scalfi, diritto su diritto, i bordi aperti appoggiano sul margine. Cucire gli sbiechi alla distanza di 1 cm dai bordi. Rifilare i margini e inciderli.

Imbastire gli sbiechi ripiegandoli all’interno e stirarli. Cucire gli sbiechi alla distanza di 0,7 cm dai bordi degli scalfi. Rifilare i mar-gini ed inciderli.

Chiudere le cuciture delle spalle al bordo di guarnizione come spiegato ed illustrato al punto 4.

Cucire le asole-occhiello ed attaccarle come spiegato ed illus-trato ai punti 5 e 6.

Arricciare il bordo superiore del vestito

Per arricciare i davanti fra le , i dietro dalla fino al bordo dell’apertura eseguire due cuciture vicine a punti lunghi. Tirare i fili inferiori, il davanti deve avere la stessa misura del bordo di gu-arnizione inferiore fra i trattini, i dietro la stessa misura del bordo di guarnizione dietro fra il bordo dietro ed il trattino. Annodare i fi-li e distribuire regolarmente l’arricciatura.

Attaccare il bordo di guarnizione

Imbastire il bordo di guarnizione rinforzato, diritto su diritto e centro su centro, sul bordo superiore del vestito (NC 5); i trattini combaciano con i bordi degli scalfi, i margini del bordo di guarni-zione sporgono dall’apertura dietro. Cucire il bordo di guarnizione. Fermare le cuciture a dietropunto. Rifil i i i ti li il b d di i i i di ti

A

Coser la cenefa

Hilvanar la cenefa con entretela sobre el canto superior del vestido (número 5) derecho contra derecho y medio sobre medio, las marcas horizontales coinciden sobre las aberturas hilvanadas de las mangas, las costuras hombro en la marca horizontal en la manga. Los márgenes de cenefa sobresalen en la abertura pos-terior. Coser la cenefa. Recortar los márgenes y plancharlos en la cenefa.

Poner la cenefa sin entretela sobre la cenefa ya cosida de-recho contra derecho, coser montados los cantos superior y pos-terior, pillando las presillas. Rematar los extremos. Recortar los márgenes, dar unos piquetes y cortar en sesgo en las esquinas.

Girar la cenefa, hilvanar los cantos, planchar. Hilvanar el canto in-terior sobre la costura de aplicación. Pespuntear la cenefa al ras alrededor, pillando el canto interior (9a). Descoser los hilvanes en las aberturas manga.

Coser el dobladillo como en el texto y dibujo 2.

Coser los BOTONES según las presillas sobre la cenefa posterior derecha.

Coser las PIEDRAS DE ADORNO y las PERLAS según la ilustraci-ón sobre la cenefa delantera.

BVESTIDO

Pinzas

Coser en punta las pinzas inferiores en las piezas del delante-ro y la espalda, en el dobladillo coser la pinza hacia fuera en ses-go según el dibujo. Recortar las pinzas a 1 cm de anchura de margen, sobrehilarlas juntas y plancharlas hacia el medio delantero y posterior (véase el dibujo 11).

Costura posterior central / aberturaCoser la costura posterior central como en el texto y dibujo 1.

Costuras laterales

Poner el delantero sobre la espalda derecho contra derecho, hilvanar las costuras laterales (número 6) y coser, haciéndolo en el dobladillo según el dibujo hacia fuera en sesgo (flecha). Recor-tar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espal-da.

Sisas / tira sesgadaDoblar la tira por la mitad a lo largo, el revés queda dentro. Plan-char.

Recortar el margen en las sisas a 1 cm.

Hilvanar la tira sesgada en la sisa derecho contra derecho, los cantos abiertos quedan en el margen. Coser la tira 1 cm de ancho. Recortar los márgenes y dar unos piquetes.

Volver la tira hacia dentro e hilvanar entornando, planchar. Pespuntear las sisas 0,7 cm de ancho, pillando la tira.

Coser las costuras hombro en la cenefa como en el texto y dibu-jo 4.

Coser las presillas y fijarlas con un pespunte como en el texto y dibujos 5 y 6.

Fruncir el canto superior del vestido

Fruncir el delantero de a , las piezas de la espalda desde hasta el canto de abertura; es decir hacer dos hileras paralelas de pespuntes largos. Estirar los hilos inferiores, de manera que el delantero encaje en la cenefa inferior entre las marcas horizonta-les y las piezas de la espalda en la cenefa posterior entre el canto posterior y la marca horizontal. Anudar los hilos. Repartir la anchura uniformemente.

Coser la cenefa

Hilvanar la cenefa con entretela sobre el canto superior del vestido (número 5) derecho contra derecho y medio sobre medi-do, las marcas horizontales coinciden en los cantos de las sisas, los márgenes de la cenefa sobresalen en la abertura posterior. Coser la cenefa. Rematar los extremos. Recortar los márgenes y

l h l l f id t l h i d t

A

Sy fast slån

Tråckla fast slån med mellanlägg räta mot rätmitt vid klänningens övre kant (sömnummer 5); tvter de ihoptråcklade ärmsprunden, axelsömmarstrecket på ärmen. Sömsmånerna på slån skjuter kre sprundet. Sy fast slån. Klipp ner sömsmånerna och pressa in dem i slån.

Lägg slån utan mellanlägg räta mot räta på denda slån, sy ihop de övre och bakre kanterna på vartidigt fast öglorna. Fäst sömändarna. Klipp ner jacka dem, klipp av snett i hörnen.

Vänd slån, tråckla kanterna, pressa, tråckla fast dvid fastsättningssömmen. Kantsticka slån smalt rutidigt fast den inre kanten (9a). Sprätta bort tråckelstygnen i ärmsprunden.

Sy fållen som vid text och teckning 2.

Sy fast KNAPPAR, passande till öglorna, på höger

Sy fast SMYCKESTENAR och PÄRLOR enl bildenslån.

BKLÄNNING

Inprovningar

Sy de nedre inprovningarna i fram- och bakstysigt, sy inprovningen vid fållen enl teckningen sne

Klipp ner inprovningarna till 1 cm sömsmånsbrdem ihophållna och pressa mot mitt fram resp mining 11).

Bakre mittsöm / Sprund Sy den bakre mittsömmen som vid text och teckn

Sidsömmar

Lägg framstycket räta mot räta på bakstycketnummer 6) och sy sidsömmarna, sy samtidigt vid ningen snett mot utsidan (pil). Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållndem i bakstycket.

Ärmringningar / SnedremsaVik snedremsan dubbelt på längden, avigsidan inå

Klipp ner sömsmånen i ärmringningarna till 1 c

Tråckla fast snedremsan räta mot räta vid ärmöppna kanterna ligger på sömsmånen. Sy fast snebr. Klipp ner sömsmånerna, jacka dem.

Tråckla in snedremsan, pressa. Kantsticka är0,7 cm br, sy samtidigt fast snedremsan.

Sy axelsömmarna på slån som vid text och teckn

Sy öglorna och sy fast dem som vid text och teck

Rynka klänningens övre kant

Rynka framstycket från till , bakstycket fråkanten, dvs sy två ggr bredvid varandra med stora undertrådarna så att framstycket passar mot den nlan tvärstrecken, och bakstycken mot den bakre sbakre kanten och tvärstrecket. Fäst trådarna med vidden jämnt.

Sy fast slån

Tråckla fast slån med mellanlägg räta mot rätmitt vid klänningens övre kant (sömnummer 5); tvter ärmringningskanterna, sömsmånerna på slån det bakre sprundet. Sy fast slån. Fäst sömändarnaKlipp ner sömsmånerna och pressa in dem i slån, p

i i i ö å ll ä i i k

72

00

/ 4

Page 12: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

Naad bijknippen en naar de bies toe strijken, tevens de naden tus-sen de armsgaten naar binnen toe omstrijken.

Niet-verstevigd biesdeel op het vastgestikte biesdeel leggen (goede kanten op elkaar), de boven- en achterranden op elkaar stikken, daarbij de lusjes mee vaststikken. Aan het begin en einde van de naad een keer heen en terug stikken. Naden bijknippen, in-knippen, op de hoeken schuin afknippen.

De bies keren, de randen rijgen strijken. De binnenrand bij de aan-zetnaad vastrijgen. De andere randen op elkaar rijgen. De bies rondom smal doorstikken, daarbij de binnenrand mee vaststikken (16a).

Zoom

De zoom zigzaggen, naar binnen toe omvouwen, rijgen, strijken en met de hand losjes vastnaaien.

OFde zoom naar binnen toe omstrijken, inslaan en smal vaststikken (17a).

KNOPEN passend bij de lusjes bij de rechterbies vastnaaien.

CSHIRT

Middenachternaad / splitMiddenachternaad stikken volgens punt en tekening 1.

ZijnadenHet voorpand op het achterpand leggen (goede kanten op elkaar), zijnaden rijgen (naadcijfer 1) en stikken. Naden bijknippen, sa-mengenomen zigzaggen en naar het achterpand strijken.

Armsgaten / schuine strokenDe schuine stroken in de lengte dubbelvouwen (verkeerde kant binnen). Strijken.

Naad van de armsgaten tot 1 cm bijknippen.De armsgaten met de schuine stroken afwerken: zie punt en teke-ning 12 en 13.

De biezen vaststikken

Naad bij de zijrand en achterrand van de bies naar binnen toe omstrijken, inslaan en smal vaststikken.

Het voorste biesdeel met het midden op het midden op de bo-venrand van het voorpand vastrijgen (goede kanten op elkaar) (naadcijfer 7). Bies vaststikken. Aan het begin en einde van de naad een keer heen en terug stikken. Naad bijknippen en naar de bies toe strijken. De naad bij de andere lange rand naar binnen toe omstrijken.

Achterste biesdeel op dezelfde manier bij het achterpand vast-stikken.

De biezen bij de vouwlijn naar binnen toe keren, de binnenrand bij de aanzetnaad vastrijgen. De aanzetnaden van de bies aan de goede kant smal doorstikken, daarbij de binnenrand vaststikken.

Schouderband / ketting

Ketting door de biezen heen halen, de uiteinden aan elkaar zet-ten. De lengte van de ketting controleren. De uiteinden met de hand aan elkaar naaien (dit stukje in de bies schuiven).

Zoom / tunnel met elastiek

De zoom zigzaggen, naar binnen toe omstrijken en 1,2 cm breed vaststikken, daarbij een stukje naad voor het inrijgen van het elastiek openlaten. Aan het begin en einde van de naad een keer heen en terug stikken. Elastiek met een veiligheidsspeld tot de gewenste wijdte bij de tunnel inrijgen. De uiteinden op elkaar naaien. Stukje open naad dichtstikken.

Rifilare i margini e stirarli verso il bordo di guarnizione, quindi sti-rare verso l’interno i margini fra i bordi degli scalfi.

Disporre il bordo di guarnizione non rinforzato, diritto su dirit-to, su quello appena cucito, cucire insieme i bordi superiori e diet-ro comprendendo anche le asole-occhiello. Fermare le cuciture a dietropunto. Rifilare i margini, inciderli e tagliarli in isbieco sugli angoli.

Voltare il bordo di guarnizione, imbastire i bordi e stirare. Imbasti-re il bordo interno sulla cucitura d’attaccatura. Imbastire insieme gli altri bordi. Impunturare il bordo di guarnizione tutt’intorno fis-sando così il bordo interno (16a).

Orlo

Rifinire l’orlo, imbastirlo ripiegandolo all’interno, stirarlo e cu-cirlo a mano a punti morbidi.

OPPUREStirare l’orlo verso l’interno, ripiegarlo e cucirlo a filo del bordo (17a).

Attaccare i BOTTONI sul bordo destro del bordo di guarnizione dietro.

CSHIRT

Cucitura centrale dietro / Apertura Chiudere la cucitura centrale dietro come spiegato ed illustrato al punto 1.

Cuciture laterali Disporre il davanti sul dietro diritto su diritto, imbastire le cuciture laterali (NC 1) e chiuderle. Rifilare i margini, rifinirli insieme e sti-rarli verso il dietro.

Scalfi / Strisce in isbieco Piegare a metà per lungo le strisce in isbieco, il rovescio è all’interno e stirarle.

Accorciare il margine ai bordi degli scalfi all’altezza di 1 cm. Rifinire gli scalfi con le strisce in isbieco come spiegato ed illus-trato ai punti 12 e 13.

Attaccare i bordi di guarnizione

Stirare verso l’interno il margine ai bordi laterale e dietro dei bordi di guarnizione, ripiegarli all’interno e cucirli a filo dei bordi.

Imbastire il bordo di guarnizione davanti, diritto su diritto e centro su centro, sul bordo superiore del davanti (NC 7). Cucire il bordo di guarnizione. Fermare le cuciture a dietropunto. Rifilare i margini e stirarli verso il bordo di guarnizione. Stirare verso l’interno il margine all’altro bordo lungo.

Cucire allo stesso modo i bordi di guarnizione dietro sul dietro.

Piegare verso l’interno i bordi di guarnizione lungo la linea di ripiegatura, imbastire il bordo interno sulla cucitura d’attaccatura.

Spalline / Catena

Infilare la catena nei bordi di guarnizione e unire le estremità. Indossare il modello e controllare la lunghezza della catena. Cu-cire insieme a mano le estremità e nasconderle nel bordo di guar-nizione.

Orlo / Passaelastico

Rifinire l’orlo, stirarlo verso l’interno e cucirlo alla distanza di 1,2 cm dal bordo, lasciando aperto un tratto per poter infilare l’elastico. Fermare la cucitura a dietropunto. Con una spilla da ba-lia infilare l’elastico (ampiezza comoda) nella coulisse. Cucire in-sieme le estremità dell’elastico. Chiudere il tratto ancora aperto della cucitura.

plancharlos en la cenefa, seguidamente volver hacia dentro y planchar entornado los márgenes entre los cantos de las sisas.

Poner la cenefa sin entretela encima de la cenefa ya cosida derecho contra derecho. Coser montados los cantos superior y posterior, pillando las presillas. Rematar los extremos. Recortar los márgenes, dar unos piquetes y cortar en sesgo en las esqui-nas.

Girar la cenefa, hilvanar los cantos y planchar. Hilvanar el canto interior sobre la costura de aplicación. Hilvanar montados los cantos restantes. Pespuntear la cenefa alrededor al ras, pillando el canto interior (16a).

Dobladillo

Sobrehilar el dobladillo, volver hacia dentro e hilvanar entorn-ando, planchar y coserlo flojo a mano.

O BIENVolver el dobladillo hacia dentro y plancharlo entornando, reme-ter y coser al ras (17a).

Coser los BOTONES según las presillas sobre la cenefa posterior derecha.

CSHIRT

Costura posterior central / aberturaCoser la costura posterior central como en el texto y dibujo 1.

Costuras lateralesPoner el delantero sobre la espalda derecho contra derecho, hil-vanar las costuras laterales (número 1) y coser. Recortar los már-genes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda.

Sisas / tira sesgadaDoblar la tira por la mitad a lo largo, el revés queda dentro. Plan-char.

Recortar el margen en las sisas a 1 cm.Sobrehilar las sisas con la tira sesgada como en el texto y dibujo 12 y 13.

Coser las cenefas

Volver el margen de los cantos lateral y posterior de la cenefa hacia dentro y plancharlo entornado, remeter y coser al ras.

Hilvanar la cenefa delantera sobre el canto superior del delan-tero (número 7) derecho contra derecho y medio sobre medio. Coser la cenefa. Rematar los extremos. Recortar los márgenes y plancharlos en la cenefa. Volver hacia dentro y planchar entorna-do el margen de los otros cantos largos.

Coser igualmente las cenefas posteriores en la espalda.

Girar hacia dentro las cenefas en la línea de doblez, hilvanar el canto interior en la costura de aplicación. Pespuntear al ras por fuera las costuras de aplicación de la cenefa, pillando el canto in-terior.

Tirantes / cadena

Pasar la cadena por las cenefas, unir los extremos. Compro-bar la largura de la cadena, haciendo una prueba. Coser a mano los extremos y meterlos en una cenefa.

Dobladillo / jareta para la goma

Sobrehilar el dobladillo, volver hacia dentro y planchar entor-nando y coser 1,2 cm de ancho, dejando una abertura para pasar la goma. Rematar los extremos. Pasar la goma con un imperdible por la jareta. Coser los extremos superpuestos y cerrar la costu-ra.

ningsvis in sömsmånerna mellan ärmringningskan

Lägg slån utan mellanlägg räta mot räta på denda slån, sy ihop de övre och bakre kanterna på vartidigt fast öglorna. Fäst sömändarna. Klipp ner jacka dem, klipp av snett i hörnen.

Vänd slån, tråckla kanterna, pressa. Tråckla fast dvid fastsättningssömmen. Tråckla ihop övriga kanslån smalt runtom, sy samtidigt fast den inre kant

Fåll

Sicksacka fållen, tråckla in, pressa och sy fast

ELLERPressa in fållen, vik in och sy fast smalt (17a).

Sy fast KNAPPAR, passande till öglorna, på höger

CSHIRT

Bakre mittsöm / Sprund Sy den bakre mittsömmen som vid text och teckn

SidsömmarLägg framstycket räta mot räta på bakstycket, tråmer 1) och sy sidsömmarna. Klipp ner sömsmånedem ihophållna och pressa in dem i bakstycket.

Ärmringningar / SnedremsaVik snedremsan dubbelt på längden, avigsidan inå

Klipp ner sömsmånen i ärmringningarna till 1 cSy fast snedremsan vid ärmringningarna som vidningar 12 och 13.

Sy fast slåarna

Pressa in sömsmånerna i slåns sid- och bakroch sy fast smalt.

Tråckla den främre slån räta mot räta och mframstyckets övre kant (sömnummer 7). Sy fast sändarna. Klipp ner sömsmånerna och pressa in desa in sömsmånen i den andra långsidan.

Sy fast de bakre slåarna vid bakstycket på samma

Vik in slåarna vid vikningslinjen, tråckla den invid fastsättningssömmen. Kantsticka slåns fastsättningssömmar smalt frsamtidigt fast den inre kanten.

Axelband / Kedja

För kedjan genom slåarna, håll ihop ändarnaoch kolla kedjans längd. Sy ihop ändarna för hadem i en slå.

Fåll / Resårdragsko

Sicksacka fållen, pressa in och sy fast den 1,2samtidigt en öppning för att trä resårbandet igenändarna. Dra in resårbandet i lagom vidd med en tunneln. Sy ihop ändarna på varandra. Sy ihop det ölet.

Page 13: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

SVENSKA DANSKL

EL PATRÓN

a tabla de medidas egún el contorno de o de cadera. Modifi-

difieran de la tabla

ra: la pieza 3 en la 2.

ATRÓN

a de 168 cm. Si us-r el patrón a su me-ar el patrón“. Así el

misma línea y los

icadas.

ea necesario.

do lo que sea nece-

za de patrón. No se La pieza se corta el central.

en el plano de corte a bajo.

muestran la distri-

l patrón al derecho. Prender las piezas

quedan por encima oblada.

DILLO: 1,5 cm dob-antes, excepto para margen ya está in-

ar al revés de la tela dobladillo) y las lí-ir las instrucciones

evés de la tela. Re-a.

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELARNA

Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabeller på mönsterar-ket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor och kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från Burdas måttabeller kan du ändra pappersmönstret med de centime-termått som skiljer.

ABC

Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek:för KLÄNNINGEN A delarna 1 till 7,för KLÄNNINGEN B delarna 4 till 6 och 8 till 10,för SHIRTEN C delarna 1, 2 och 10 till 12.

ATejpa ihop pappersmönsterdelarna: del 3 vid del 2.

FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET

Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du är längre eller kortare, kan du anpassa mönstret efter din storlek vid de markerade linjerna “förläng eller förkorta här“. På så sätt bevaras passformen.

Ändra alltid alla delar vid samma linjer med samma mått.

Gör så här: Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjerna.

Förlängning: För isär delarna till önskad längd.

Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad längd.Jämna till sidkanterna.

TILLKLIPPNING

TYGVIKNING (– – – –) betyder: Mitten på en mönsterdel, men absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så stor, tygvikningen utgör mittlinjen.

Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanen läggs med skriftsidan nedåt på tyget.

Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar mönsterdelar-nas placering på tyget.

ABC

Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyg. Vid dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig-sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över tygvikningen på tillklippningsplanen, i enkelt tyg.

Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILLÄGG:1,5 cm fåll och i alla andra kanter och sömmar, utom för AB på del 6 och för BC på del 10 (sömsmån är redan inberäknad).

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken och linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avig-sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Beskrivning finns i förpackningen.

MELLANLÄGGKlipp till mellanlägg enl teckningarna och pressa fast det på ty-gets avigsida. Överför mönsterkonturerna till mellanlägget.

SÖMNADSBESKRIVNING

PAPIRMØNSTERDELENE FORBEREDES

Find din mønsterstørrelse efter Burda-måletabellen på møn sterarket: Kjoler, bluser, frakker og jakker efter overvidden, buk-ser og nederdele efter hoftevidden. Hvis påkrævet, ændres pa-pirmønsteret med de centimeter, som dine mål afviger fra Burda-måletabellen.

ABC

Til KJOLEN A klippes delene 1 til 7,til KJOLEN B klippes delene 4 til 6 og 8 til 10,til SHIRTEN C klippes delene 1, 2 og 10 til 12ud af mønsterarket i den ønskede størrelse.

ATape papirmønsterdelene til hinanden: Del 3 til del 2.

MØNSTERET FORLÆNGES ELLER AFKORTES

Mønsteret er beregnet til en højde på 168 cm. Hvis du er større el-ler mindre, kan mønsteret tilpasses din størrelse langs de indteg-nede linjer „her forlænges eller afkortes“. På denne måde bevares pasformen.

Alle dele skal altid ændres langs den samme linje og med det samme mål.

Gør sådan:Klip mønsterdelene ud langs de angivne linjer.

Til forlængelse skubbes delene så langt fra hinanden som nød-vendigt.Til afkortning skubbes mønsterkanterne så meget ind over hin-anden som nødvendigt. Sidekanterne rettes til bagefter.

KLIPNING

STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel, men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så stor og stoffolden danner midterlinjen.

Mønsterdele, der i klippeplanen fremstår med en brudt konturlin-je, skal lægges på stoffet med den tekstede side nedad.

Klippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdele-ne skal placeres på stoffet.

ABC

Ved enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dob-belt stoflag ligger retsiden indad og mønsterdelene hæftes på vrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden, skal klippes til sidst i enkelt stoflag.

SØM OG SØMMERUM skal lægges til:1,5 cm søm forneden og ved alle andre kanter og sømme, undta-gen ved AB på del 6 og ved BC på del 10 (sømmerum er allerede inkluderet).

Med hjælp af BURDA kopipapir overføres mønsterkonturerne (søm- og sømmerumslinjer) samt de i delene indtegnede linjer og tegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til kopipapiret.

INDLÆGKlip indlæggene, som vist på tegningerne og stryg dem på vrang-en af stofdelene. Mønsterkonturerne markeres på indlæggene.

SYNING

DE PATRONES

MØNSTERDELE:

KLIPPEPLANERNE ER PÅ MØNSTERARKET

MÖNSTERDELAR:

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET

72

00

/ 3

A C 1 Forstykke 1xA C 2 Rygdel 2xA 3 Rygdel forlængelseA B 4 Forr. besætning 2xA B 5 Bag. besætning 4xA B 6 Skråbånd / trenser 1xA 7 Ærme 2x B 8 Forstykke 1x B 9 Rygdel 2x B C 10 Skråbånd / ærmegab 2x C 11 Forr. besætning 1x C 12 Bag. besætning 2x

A C 1 Framstycke 1x A C 2 Bakstycke 2x A 3 Bakstycke förlängning A B 4 Främre slå 2x A B 5 Bakre slå 4x A B 6 Snedremsa / Öglor 1x A 7 Ärm 2x B 8 Framstycke 1x B 9 Bakstycke 2x B C 10 Snedremsa / Ärmringning 2x C 11 Främre slå 1x C 12 Bakre slå 2x

ncescesas 1 vez

veceszces

Page 14: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

s. Reportar con hil-o de la tela.

s elásticosos es con la máqui-cas para evitar que

s costuras con pun-os en zigzag. Obser-muy tenso. En telas UJA especial para

eada no se estropea

contra derecho, hil-marca de abertura ar la abertura toda-

ancharlos abiertos. puntear los cantos coser al través, pil-

contra derecho, hil-r. Recortar los már-espalda.

s los márgenes del anto de doblez con resaliente al ras de

ela. Emplear hilo de ura de la puntada y

a derecho. Los can-tales 2 y/ó 3. Coser ajo hasta la marca erturas todavía hil-

harlos abiertos, se-ntornado el margen ncho, en el extremo ser el margen en la

ela sobre la cenefa ho, coser las costu-con la plancha. En

s costuras hombro. márgenes del can-

go, el derecho que-z. Recortar los már-rarlos en una aguja n el agujero por de-artes.

marcas horizontales uierdo de la cenefa epende del tamaño

iezas de la espalda canto superior de la e pespuntes largos. vestido encaje en el

hilvanadas de las horizontales de la

uniformemente.

SÖMNADSBESKRIVNING

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta.Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets rätsida.

AKLÄNNING

Tips för sömnad i jersey Bäst resultat får man, om man syr i stretchtyger med en over-lockmaskin. Sömmarna blir mycket elastiska så att de inte rivs sönder när man bär plagget.

Sy sömmarna med ett specialstygn för elastiska tyger eller med smalt inställda sicksackstygn, om du inte har en overlockmaskin. Se till att symaskinens trådspänning inte är för hård. Sätt in en JERSEYNÅL i symaskinen när du syr i tunna trikåtyger. Dess kul-spets kan inte skada maskorna.

Bakre mittsöm / Sprund

Lägg bakstyckena räta mot räta, tråckla mittsömmen, sy från sprundmarkeringen (pil) ända ned. Fäst sömändarna. Låt sprun-det fortf vara ihoptråcklat. Klipp ner sömsmånerna, sicksacka och pressa isär dem. Sprätta bort tråckelstygnen i sprundet. Kantsticka sprundkanterna 0,7 cm br, sy tvärs över vid sprundänden, sy samtidigt fast söms-månerna (1a).

SidsömmarLägg framstycket räta mot räta på bakstycket, tråckla sidsöm-marna (sömnummer 1) och sy. Klipp ner sömsmånerna, sicksak-ka dem ihophållna och pressa in dem i bakstycket.

Ärmfåll

Pressa in sömsmånerna i ärmarnas nedre kant, kantsticka vik-kanten med sicksackstygn. Klipp ner överskjutande sömsmån till tätt intill stygnen. TIPS: Prova på en tygrest. Använd broderi- och stopptråd för sy-maskiner. Kolla stygninställningen och trådspänningen.

Sy i ärmarna

Tråckla fast ärmen räta mot räta vid ärmhålet. De nedre kan-terna möter tvärstrecken 2 resp 3. Sy fast ärmen från ärmens si-da nedifrån till sprundmarkeringen (pilar). Fäst sömändarna. Låt sprunden fortf vara ihoptråcklade. Klipp ner sömsmånerna, sicksacka och pressa isär dem, pressa fortsättningsvis in sömsmånen i ärmringningen. Kantsticka sprundkanterna 0,7 cm br, sy tvärs över vid sprundänden, sy fort-sättningsvis fast sömsmånen i ärmringningen enl teckningen (3a).

Slå / Axelsömmar

Lägg de bakre slåarna med mellanlägg räta mot räta på den främre slån med mellanlägg, sy axelsömmarna (sömnummer 4).Pressa isär sömsmånerna. Sy vid slån utan mellanlägg axelsömmarna på samma sätt. Pres-sa in sömsmånerna i den yttre kanten.

Öglor

Vik remsan (del 6) dubbelt på längden, rätsidan inåt. Sy 0,5 cm bredvid vikkanten. Klipp ner sömsmånerna. Klipp inte av trådarna för kort, trä dem i en stoppnål och fäst ordentligt med knutar. Skjut in nålen med nålsögat först genom tunneln (5a). Klipp tun-neln i två delar.

Lägg öglor och tråckla fast dem vid de markerade tvärstre-cken enl teckningen vid vänster bakre kant på slån med mellan-lägg. Öglornas färdiga storlek måste motsvara knapparnas stor-lek.

Rynka klänningens övre kant

Rynka framstycket från till , bakstycket från till sprund-kanten och ärmarnas övre kant, dvs sy två ggr bredvid varandra med stora stygn. Dra ihop undertrådarna så att klänningen passar mot den nedre slåkanten; de ihoptråcklade ärmsprunden möter senare tvärstrecken på slån. Fäst trådarna med knutar. Fördela vidden jämnt.

SYNING

Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden.Alle linjer i mønsterdelene overføres til stoffets retside med ri-tråd.

AKJOLE

Råd om forarbejdning af jerseyDu opnår en optimal forarbejdning af elastiske stoffer med en overlockmaskine. Sømmene bliver meget elastiske og brister derfor ikke ved brug.

Har du ikke en overlockmaskine, sys sømmene istedet med en stræksøm eller med smalt indstillede sik-sak-sting. Pas på, at trådspændingen ikke er for stram. Til syning i fintmaskede stoffer, skal du sætte en JERSEYNÅL i din symaskine, da dens kuglefor-mede spids ikke beskadiger maskerne.

Bag. midtersøm / slids

Læg rygdelene ret mod ret, ri midtersømmen, sy den fra slids-tegnet (pil) og ned. Hæft enderne. Lad slidsen stå tilriet.Klip sømrummene smallere, sik-sak dem og pres dem fra hin-anden. Del ristingene ved slidsen. Sy en stikning i 0,7 cm bredde langs slidskanterne, sy på tværs for enden af slidsen, sy hermed sømrummene fast (1a).

SidesømmeLæg forstykket ret mod ret på rygdelen, ri- (sømtal 1) og sy sidesømmene. Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres dem ind i rygdelen.

Ærmesøm

Pres sømrummet mod vrangen ved ærmets nederste kant, sy med sik-sak-sting langs kantfolden. Klip det overskydende søm-merum af helt inde ved stingene.TIP: Lave en prøve på en stofrest. Anvend maskinebrodere- og-stoppegarn. Test stingindstillingen og trådspændingen.

Sy ærmer i

Ri ærmet ret mod ret på ærmegabet. De nederste kanter mødes med tværstregerne 2 hhv. 3. Sy, fra ærmsiden, ærmet fast fra neden ind til slidstegnene (pile). Hæft enderne. Lad slidserne stå tilriede.Klip sømrummene smallere, sik-sak dem og pres dem fra hin-anden, pres tillige ærmegabets sømmerum mod vrangen. Sy en stikning i 0,7 cm bredde langs slidskanterne, sy på tværs for en-den af slidsen, sy tillige ærmegabets sømmerum fast, som vist på tegningen (3a).

Besætning / skuldersømme

Læg de bag. besætninger med indlæg ret mod ret på den forr. besætning med indlæg, sy skuldersømmene (sømtal 4).Pres sømrummene fra hinanden.Sy skuldersømmene på samme måde på besætningen uden ind-læg. Pres sømrummet mod vrangen på den udvendige kant.

Trenser

Fold båndet (del 6) til det halve på langs, med retsiden indad. Sy 0,5 cm ved siden af kantfolden. Klip sømrummene smallere. Klip ikke trådene for korte, tråd dem i en stoppenål og bind dem godt fast til denne. Skub nålen med øjet forret igennem båndet (5a). Klip båndet i 2 dele.

Fold trenserne og ri dem, som vist på tegningen, fast ved de markerede tværstreger på den bag. venstre kant af besætningen med indlæg. Trensernes færdige størrelse skal svare til knap-pernes størrelse.

Rynk kjolens øverste kant

Rynk forstykket fra til , rygdelene fra ind til slidskanten og ærmernes øverste kant; dvs. du skal sy to gange ved siden af hinanden med store sting og herefter trække undertrådene sam-men ind til kjolen passer til besætningens nederste kant; de tilrie-de ærmeslidser mødes senere med tværstregerne i besætningen. Bind knude for trådene. Fordél vidden jævnt.

Page 15: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

SVENSKA DANSKL

canto superior del medio sobre medio, berturas hilvanadas rca horizontal en la en la abertura pos-y plancharlos en la

enefa ya cosida de-ntos superior y pos-emos. Recortar los o en las esquinas.

Hilvanar el canto in-ear la cenefa al ras oser los hilvanes en

2.

la cenefa posterior

S según la ilustraci-

piezas del delante-hacia fuera en ses-

rgen, sobrehilarlas o y posterior (véase

texto y dibujo 1.

cho contra derecho, oser, haciéndolo en sgo (flecha). Recor-charlos en la espal-

queda dentro. Plan-

contra derecho, los tira 1 cm de ancho.

tornando, planchar. o la tira.

o en el texto y dibu-

como en el texto y

la espalda desde hileras paralelas de de manera que el

s marcas horizonta-terior entre el canto s hilos. Repartir la

canto superior del medio sobre medi-

cantos de las sisas, abertura posterior.

rtar los márgenes y h i d t

A

Sy fast slån

Tråckla fast slån med mellanlägg räta mot räta och mitt mot mitt vid klänningens övre kant (sömnummer 5); tvärstrecken mö-ter de ihoptråcklade ärmsprunden, axelsömmarna möter tvär-strecket på ärmen. Sömsmånerna på slån skjuter utanför det ba-kre sprundet. Sy fast slån. Klipp ner sömsmånerna och pressa in dem i slån.

Lägg slån utan mellanlägg räta mot räta på den redan fastsyd-da slån, sy ihop de övre och bakre kanterna på varandra, sy sam-tidigt fast öglorna. Fäst sömändarna. Klipp ner sömsmånerna, jacka dem, klipp av snett i hörnen.

Vänd slån, tråckla kanterna, pressa, tråckla fast den inre kanten vid fastsättningssömmen. Kantsticka slån smalt runtom, sy sam-tidigt fast den inre kanten (9a). Sprätta bort tråckelstygnen i ärmsprunden.

Sy fållen som vid text och teckning 2.

Sy fast KNAPPAR, passande till öglorna, på höger bakre slå.

Sy fast SMYCKESTENAR och PÄRLOR enl bilden på den främre slån.

BKLÄNNING

Inprovningar

Sy de nedre inprovningarna i fram- och bakstyckena ut spet-sigt, sy inprovningen vid fållen enl teckningen snett mot utsidan.

Klipp ner inprovningarna till 1 cm sömsmånsbredd, sicksacka dem ihophållna och pressa mot mitt fram resp mitt bak (se teck-ning 11).

Bakre mittsöm / Sprund Sy den bakre mittsömmen som vid text och teckning 1.

Sidsömmar

Lägg framstycket räta mot räta på bakstycket, tråckla (söm-nummer 6) och sy sidsömmarna, sy samtidigt vid fållen enl teck-ningen snett mot utsidan (pil). Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna och pressa in dem i bakstycket.

Ärmringningar / SnedremsaVik snedremsan dubbelt på längden, avigsidan inåt. Pressa.

Klipp ner sömsmånen i ärmringningarna till 1 cm.

Tråckla fast snedremsan räta mot räta vid ärmringningen, de öppna kanterna ligger på sömsmånen. Sy fast snedremsan 1 cm br. Klipp ner sömsmånerna, jacka dem.

Tråckla in snedremsan, pressa. Kantsticka ärmringningarna 0,7 cm br, sy samtidigt fast snedremsan.

Sy axelsömmarna på slån som vid text och teckning 4.

Sy öglorna och sy fast dem som vid text och teckningar 5 och 6.

Rynka klänningens övre kant

Rynka framstycket från till , bakstycket från till sprund-kanten, dvs sy två ggr bredvid varandra med stora stygn. Dra ihop undertrådarna så att framstycket passar mot den nedre slån mel-lan tvärstrecken, och bakstycken mot den bakre slån mellan den bakre kanten och tvärstrecket. Fäst trådarna med knutar. Fördela vidden jämnt.

Sy fast slån

Tråckla fast slån med mellanlägg räta mot räta och mitt mot mitt vid klänningens övre kant (sömnummer 5); tvärstrecken mö-ter ärmringningskanterna, sömsmånerna på slån skjuter utanför det bakre sprundet. Sy fast slån. Fäst sömändarna. Klipp ner sömsmånerna och pressa in dem i slån, pressa fortsätt-

i i i ö å ll ä i i k t

A

Sy besætningen fast

Ri besætningen med indlæg ret mod ret og midte mod midte på kjolens øverste kant (sømtal 5); tværstregerne mødes med de tilriede ærmeslidser, skuldersømmene mødes med tværtegnet i ærmerne. Besætningens sømmerum rager ud fra den bag. slids. Sy besætningen fast.Klip sømrummene smallere og pres dem ind i besætningen.

Læg besætningen uden indlæg ret mod ret på den allerede fastsyede besætning, sy øverste og bag. kanter på hinanden, sy hermed trenserne fast. Hæft enderne. Klip sømrummene smal-lere, klip små hak ind i dem, klip dem skråt af ved hjørnerne.

Vend besætningen, ri kanterne, pres, ri den indvendige kant på tilsætningssømmen. Sy en smal stikning hele vejen rundt langs besætningens kanter, sy hermed den indvendige kant fast (9a).Del ristingene ved ærmeslidserne.

Sy sømmen fast, som vist ved tekst og tegning 2.

Sy KNAPPERNE, passende til trenserne, på den bag. højre besæt-ning.

Sy SMYKKESTEN og PERLER på den forr. besætning, som vist på illustrationen.

BKJOLE

Indsnit

Sy de nederste indsnit i forstykke og rygdele, så de ender i en spids, sy indsnittene skråt udad ved sømmen, som vist på teg-ning-en.Klip indsnittene tilbage til 1 cm sømmerumsbredde, sik-sak sam-let over sømrummene og pres dem mod hhv. forr. og bag. midte (se tegning 11).

Bag. midtersøm / slidsSy bag. midtersøm, som vist ved tekst og tegning 1.

Sidesømme

Læg forstykket ret mod ret på rygdelen, ri- (sømtal 6) og sy sidesømmene, sy skråt udad ved sømmen, som vist på tegningen (pil).Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres dem ind i rygdelen.

Ærmegab / skråbåndFold skråbåndene til det halve på langs, med vrangen indad. Pres.

Klip ærmegabenes sømmerum tilbage til 1 cm.

Ri skråbåndet ret mod ret på ærmegabet; de åbne kanter lig-ger på sømrummet. Sy skråbåndet fast i 1 cm bredde. Klip søm-rummene smallere, klip små hak ind i dem.

Ri skråbåndet mod vrangen, pres. Sy en stikning i 0,7 cm bred-de fra ærmegabene, sy hermed skråbåndene fast.

Sy skuldersømmene på besætningen, som vist ved tekst og teg-ning 4.

Sy trenserne og sy dem fast, som vist ved tekst og tegningerne 5 og 6.

Rynk kjolens øverste kant

Rynk forstykket fra til , rygdelene fra til slidskanten; dvs. du skal sy to gange ved siden af hinanden med store sting. Træk herefter undertrådene sammen ind til forstykket passer til læng-den imellem tværstregerne på bærestykkets nederste kant og rygdelene passer til længden imellem den bag. kant og tværstre-gen på den bag. besætning. Bind knude for trådene. Fordél vidden jævnt.

Sy besætningen fast

Ri besætningen med indlæg ret mod ret og midte mod midte på kjolens øverste kant (sømtal 5); tværstregerne mødes med ærmegabskanterne, besætningens sømmerum rager ud fra den bag. slids. Sy besætningen fast. Hæft enderne.Klip sømrummene smallere og pres dem ind i besætningen. Pres

t d i ll b k t

72

00

/ 4

Page 16: 1 / 2012 7200 - · PDF filede mit Einlage legen, Schultern Nahtzugaben auseinanderbüge ... schräg nach außen steppen (Pf Nahtzugaben ... " Schrägstreifen rechts auf re die offenen

ver hacia dentro y antos de las sisas.

la cenefa ya cosida s cantos superior y extremos. Recortar sesgo en las esqui-

r. Hilvanar el canto anar montados los edor al ras, pillando

o e hilvanar entorn-

entornando, reme-

la cenefa posterior

texto y dibujo 1.

contra derecho, hil-r. Recortar los már-a espalda.

queda dentro. Plan-

en el texto y dibujo

sterior de la cenefa y coser al ras.

superior del delan-medio sobre medio. rtar los márgenes y y planchar entorna-

la espalda.

e doblez, hilvanar el spuntear al ras por pillando el canto in-

extremos. Compro-ueba. Coser a mano

o y planchar entor-abertura para pasar a con un imperdible

os y cerrar la costu-

ningsvis in sömsmånerna mellan ärmringningskanterna.

Lägg slån utan mellanlägg räta mot räta på den redan fastsyd-da slån, sy ihop de övre och bakre kanterna på varandra, sy sam-tidigt fast öglorna. Fäst sömändarna. Klipp ner sömsmånerna, jacka dem, klipp av snett i hörnen.

Vänd slån, tråckla kanterna, pressa. Tråckla fast den inre kanten vid fastsättningssömmen. Tråckla ihop övriga kanter. Kantsticka slån smalt runtom, sy samtidigt fast den inre kanten (16a).

Fåll

Sicksacka fållen, tråckla in, pressa och sy fast löst för hand.

ELLERPressa in fållen, vik in och sy fast smalt (17a).

Sy fast KNAPPAR, passande till öglorna, på höger bakre slå.

CSHIRT

Bakre mittsöm / Sprund Sy den bakre mittsömmen som vid text och teckning 1.

SidsömmarLägg framstycket räta mot räta på bakstycket, tråckla (sömnum-mer 1) och sy sidsömmarna. Klipp ner sömsmånerna, sicksacka dem ihophållna och pressa in dem i bakstycket.

Ärmringningar / SnedremsaVik snedremsan dubbelt på längden, avigsidan inåt. Pressa.

Klipp ner sömsmånen i ärmringningarna till 1 cm. Sy fast snedremsan vid ärmringningarna som vid text och teck-ningar 12 och 13.

Sy fast slåarna

Pressa in sömsmånerna i slåns sid- och bakre kanter, vik in och sy fast smalt.

Tråckla den främre slån räta mot räta och mitt mot mitt på framstyckets övre kant (sömnummer 7). Sy fast slån. Fäst söm-ändarna. Klipp ner sömsmånerna och pressa in dem i slån. Pres-sa in sömsmånen i den andra långsidan.

Sy fast de bakre slåarna vid bakstycket på samma sätt.

Vik in slåarna vid vikningslinjen, tråckla den inre kanten fast vid fastsättningssömmen. Kantsticka slåns fastsättningssömmar smalt från utsidan, sy samtidigt fast den inre kanten.

Axelband / Kedja

För kedjan genom slåarna, håll ihop ändarna. Prova plagget och kolla kedjans längd. Sy ihop ändarna för hand och skjut in dem i en slå.

Fåll / Resårdragsko

Sicksacka fållen, pressa in och sy fast den 1,2 cm br, lämna samtidigt en öppning för att trä resårbandet igenom. Fäst söm-ändarna. Dra in resårbandet i lagom vidd med en säkerhetsnål i tunneln. Sy ihop ändarna på varandra. Sy ihop det öppna sömstäl-let.

sømrummet mod vrangen imellem ærmegabskanterne.

Læg besætningen uden indlæg ret mod ret på den allerede fastsyede besætning, sy øverste og bag. kanter på hinanden, sy hermed trenserne fast. Hæft enderne. Klip sømrummene smal-lere, klip små hak ind i dem, klip dem skråt af ved hjørnerne.

Vend besætningen, ri kanterne, pres. Ri den indvendige kant på tilsætningssømmen. Ri resterende kanter på hinanden. Sy en smal stikning hele vejen rundt langs besætningens kanter, sy her-med den indvendige kant fast (16a).

Søm

Sik-sak sømmen, ri den mod vrangen, pres den og sy den, i hånden, fast med løse sting.

ELLERPres sømmen mod vrangen, buk den ind og sy den smalt fast (17a).

Sy KNAPPERNE, passende til trenserne, på besætningens bag. højre kant.

CSHIRT

Bag. midtersøm / slidsSy den bag. midtersøm, som vist ved tekst og tegning 1.

SidesømmeLæg forstykket ret mod ret på rygdelen, ri- (sømtal 1) og sy sidesømmene. Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres dem ind i rygdelen.

Ærmegab / skråbåndFold skråbåndene til det halve på langs, med vrangen indad. Pres.

Klip ærmegabenes sømmerum tilbage til 1 cm.Sy skråbånd på ærmegabene, som vist ved tekst og tegning 12 og 13.

Sy besætninger fast

Pres sømrummet mod vrangen på besætningernes sidekanter og bag. kanter, buk det ind og sy det smalt fast.

Ri den forr. besætning ret mod ret og midte mod midte på for-stykkets øverste kant (sømtal 7). Sy besætningen fast. Hæft end-erne. Klip sømrummene smallere og pres dem ind i besætning-en. Pres sømrummet mod vrangen på besætningens anden lange kant.

Sy, på samme måde, de bag. besætninger på rygdelen.

Vend besætningerne mod vrangen ved ombukslinjen, ri den indvendige kant på tilsætningssømmen.Sy, fra retsiden, en smal stikning langs besætningernes tilsæt-ningssømme, sy hermed den indvendige kant fast.

Skulderstropper / kæde

Før kæden igennem besætningerne, forbind enderne. Afprøv kædens længde, ved at prøve shirten på. Sy, i hånden, enderne til hinanden og skub dem ind i en besætning.

Søm / elastikløbegang

Sik-sak sømmen, pres den mod vrangen og sy den fast i 1,2 cm bredde - lad en åbningen stå til indføring af elastikken. Træk en elastik i bekvem vidde ind i tunnellen med en sikkerhedsnål. Sy elastikkens ender på hinanden. Sy indføringsåbningen til.