1680 + Seite 1-12 Page 1-12 GB - faller.de · The truck (A) drives over the loading platform over...

24
+ Seite 1-12 Page 1-12 Page 13-24 blz. 13-24 + Vor Beginn des Bastelns sollten Sie sich mit den Spritzlingen und der Anleitung vertraut machen. Sollte es einmal vorkommen, daß ein Teil im Bausatz fehlt, kreuzen Sie bitte das fehlende Teil in der Anleitung an und schicken Sie diese bitte an Fa. Gebr. FALLER GmbH, Abt. Kundendienst, Postfach 1120, 78148 Gütenbach. Sie erhalten dann umgehend Ersatz. Before commencing with the assembly please familiarize yourself with the parts and read the instructions carefully. In case of missing part(s) please indicate these on the instructions leaflet with a circle and return the leaflet to Gebr. FALLER GmbH, Postfach 1120, 78148 Gütenbach, Germany. You will receive the replacement by return. D F GB GB NL 492 EXPERT Flüssigkleber in Plastikflasche mit Spezialkanüle für feinste Klebstoffdosierung. 492 EXPERT Liquid cement in plastic bottle with canule for very fine dosages. 688 Spezial- Seitenschneider zum gratfreien Abtrennen von feinsten Spritzteilen. Spitze 48° abgewinkelt. Nur für Polystyrol geeignet. 688 Special side cutter for cutting off ultra-fine moulded parts without burrs. Tip angel 48° . Only suitable for polystyrene. Sa. Nr. 226 721 1680 1680 1681 1682 1683 Basis-Set Basic set NUR FÜR SUITABLE ONLY FOR -HÄNGERZÜGE GEEIGNET -TRAILER TRUCKS Ergänzungs-Set Add-on set Verladerampe Loading platform Funktionselement Function element D

Transcript of 1680 + Seite 1-12 Page 1-12 GB - faller.de · The truck (A) drives over the loading platform over...

+ Seite 1-12 Page 1-12

Page 13-24 blz. 13-24+

Vor Beginn des Bastelns sollten Sie sich mit denSpritzlingen und der Anleitung vertraut machen.Sollte es einmal vorkommen, daß ein Teil im Bausatz fehlt,kreuzen Sie bitte das fehlende Teil in der Anleitung an undschicken Sie diese bitte an Fa. Gebr. FALLER GmbH, Abt.Kundendienst, Postfach 1120, 78148 Gütenbach. Sie erhalten dann umgehend Ersatz.

Before commencing with the assembly please familiarizeyourself with the parts and read the instructions carefully.In case of missing part(s) please indicate these on the instructions leaflet with a circle and return the leaflet toGebr. FALLER GmbH, Postfach 1120, 78148 Gütenbach,Germany. You will receive the replacement by return.

D

F

GB

GB

NL

492EXPERT

Flüssigkleber inPlastikflasche mitSpezialkanüle für feinsteKlebstoffdosierung.

492EXPERTLiquid cement in plasticbottle with canule for veryfine dosages.

688Spezial-Seitenschneiderzum gratfreienAbtrennen vonfeinsten Spritzteilen.Spitze 48°abgewinkelt. Nur fürPolystyrolgeeignet.

688Special side cutterfor cutting off ultra-finemouldedparts without burrs. Tipangel 48° . Only suitablefor polystyrene. Sa. Nr.

226 721

1680

1680

1681

1682

1683

Basis-Set Basic set

NUR FÜRSUITABLE ONLY FOR

-HÄNGERZÜGE GEEIGNET-TRAILER TRUCKS

Ergänzungs-Set Add-on set

Verladerampe Loading platform

Funktionselement Function element

D

2

AB

BA

Skizze 1 : Beladevorgang

Über die Verladerampe fährt der LKW (A) über den hinteren Waggon, dessen Dauermagnet mit Hilfe der Freimachspule kompensiert wird,weiter auf den vorderen Wagen, wo er durch den Einfluß des dort eingelassenen Magneten anhält. Der zweite LKW (B) hält entsprechendauf dem hinteren Waggon.

Skizze 2 : Ankunft und Rangieren

Bei Ankunft der >>Rollenden Landstraße<< müssen die Waggons durch Umsetzen der Lok in Fahrtrichtung der LKWs an die Abfahrtsramperangiert werden. Dargestellt ist außerdem die zusätzliche Verwendung von Ergänzungs-Set 1681 sowie -bei Installation eines zweitenVerladebahnhofs - der Artikel 1682 und 1683.

Skizze 3 : Entladevorgang

Zum Freischalten der LKWs werden bei Entladevorgang die entsprechenden Freimachspulen aktiviert.

Drawing 1: Loading

The truck (A) drives over the loading platform over the rear waggon, whose permanent magnet is compensated by means of the clearingrelay, it drives on to the front waggon where it stops under the influence of the magnet accommodated there. The second truck (B) stopsaccordingly on the rear waggon.

Drawing 2: Arrival and shunting

On arrival of the >>truck-rail roll-on/roll-off<<, the waggons must be shunted to the unloading platform by bringing the engine into the drivingdirection of the trucks. The additional use of the add-on set 1681 and, if a second loading station is used, article nos. 1682 and 1683 arealso shown.

Drawing 3: Unloading

For clearing the trucks, the respective clearing relays will be activated during unloading.

3

1 + 2.Waggon1 x 1680

4.Waggon1 x 1680

3.Waggon1 x 1681

1.Waggon1 x 1680

2.Waggon1 x 1681

4

22 cm

6,5 cm

22 cm 42 cm

3,5 cm

17,5 cm

RampePlatform

6,5 cm

42 cm3,5 cm

17,5 cm

RampePlatform

Einbau der ElementeDie Elemente der „Rollenden Landstraße“ müssen auf einem ebenen Teil der Anlage eingeplant bzw. eingebaut werden.In die Anlage wird eine Aussparung von 42 cm Länge und 6,5 cm Breite an der Stelle der geplanten Verladung eingearbeitet.Die Mindesteinbautiefe beträgt 4 cm (es empfiehlt sich ein Durchbruch).Dies entspricht den Einbaumaßen des Basis-Sets 1680, also 2 Waggons.Für jeden weiteren Waggon verlängert sich die Aussparung um 22 cm.Für die Verladerampe werden 3,5 cm (kurze Rampe) bzw. 17,5 cm (lange Rampe) benötigt.

Fitting the elementsThe elements of the „truck-rail roll-on/roll-off“ must be planned and build in on a flat portion of the model.A recess - 42 cm long and 6,5 cm wide - must be provided in the model at the planned loading point.The minimum mounting depth is 4 cm (a cutout is recommended).This equals the mounting dimensions of the basic set 1680, that is, two waggons.The recess will be extended by 22 cm for each further waggon.3,5 cm(short platform) or 17,5 cm (long platform) are required for the loading platform.

Ohne FunktionselementWithout function element

Mit FunktionselementWith function element

1680

A

Variante Fleischmann RocoMärklin K Lima

Variante FleischmannRocoMärklin KLima

A

1/4

1/5

1/3

1/1

1/6

1/1

1/3

Draht mit Sekundenkleber einkleben und bündig abzwicken.

Glue in wire with split-second cement and cut it off flush.

Draht mitSekundenklebereinkleben undbündig abzwicken.

Glue in wire withsplit-secondcement and cut itoff flush.

Draht mit Sekundenkleber einkleben und bündigabzwicken.

Glue in wire with split-second cement and cut it offflush.

Variante Märklin C

1/1 1/5 1/6

1/2

A

1/5

1/6

1682auch für

5

6

2 x

2 x

1680

3/1

Pos. 3/1 mit UHU kleben !Glue item 3/1 with „UHU“

Draht mit Sekundenkleber einkleben und bündig abzwicken.Glue in wire with split-second cement and cut it off flush.

Pos. 3/1 mit UHU kleben !Glue item 3/1 with „UHU“

Draht mit Sekundenkleber einkleben und bündig abzwicken.Glue in wire with split-second cement and cut it off flush.

B

B

Variante Fleischmann(Art. 5270)

Alle eingekreisten Zapfen abtrennen !

Cut off all encircled studs!

Eingekreiste Zapfen abtrennen !

Cut off encircled studs!

3/1

Variante Märklin(Art. 4740, 4796, 4797)

nicht kleben do not glue

nicht klebendo not glue

WICHTIG:Die Kupplung muß auf einer Seite überdie Rasterung hinaus gedrückt werden.

IMPORTANT:Push the coupling beyond the grids on one side.

1681

2/1

Variante Fleischmann(Art. 5271)

2/1

Variante Märklin(Art. 4741)

C

C

7

Pos. 3/1 mit UHU kleben !Glue item 3/1 with „UHU“

Draht mit Sekundenkleber einkleben und bündig abzwicken.Glue in wire with split-second cement and cut it off flush.

Pos. 3/1 mit UHU kleben !Glue item 3/1 with „UHU“

Draht mit Sekundenkleber einkleben und bündig abzwicken.Glue in wire with split-second cement and cut it off flush.

Eingekreiste Zapfen abtrennen !

Cut off encircled studs!

Eingekreiste Zapfen abtrennen !

Cut off encircled studs!

1680

1 x 1680 1 x 1681 1 x 1681

Aussparung 42 cm x 6,5 cmRecess 42 cm x 6,5 cm

Aussparung 86 cm x 6,5 cmRecess 86 cm x 6,5 cm

D

D

8

9

2 x 2 x

2 xAbstand ca. 1mm Spacing approx. 1 mm

E F

G

Pufferbohle abmontieren.

Dismount buffer plank.

Pufferbohle anbringen.

Fit buffer plank.

Pufferbohle abschleifen (siehe Pos. G).

Grind off buffer plank (see item G ).

10

Schienen mittig, direkt auf die Bodenplatten kleben(Sekundenkleber verwenden).

Glue tracks centrally to base plates direct(use split-second cement).

H

I

J

Rampe in die vorgeseheneArretierung schieben.

Slide platform into the arresting device provided for this purpose.

Höhenniveau auf den Waggon unddas verwendete Gleis abstimmen.Danach erst befestigen.

Adjust height level to the waggon and track used. Then fit it.

11 Haltepunkt der LKWs justierenDa die Unterflurwaggon nur geringfügig länger sind als die Hängerzüge im Maßstab 1:87 ist es erfor-derlich, daß die Lastzüge in einem definierten Bereich auf dem Waggon anhalten. Dies ist ebenfalls füreine einwandfreie Funktion der Elemente Bedingung. Je nach Fahrzeug kann dieser Haltepunkt bis zu1,5 cm differieren. Der Reedkontakt (SRK), der das Anhalten bewirkt, wird durch das Magnetfeld desMotors beeinflußt, d. h. je nach Stellung des Motors ist der Reedkontakt empfindlicher bzw. un-empfindlicher. Um diese Motoreinstellung vorzunehmen benötigt man eine Breitzange o. ä., sowie diebeiden Unterflurwaggon mit den beiden eingebauten Einlagen.

Justieren des AnhaltepunktesVorgehensweise1. Anhänger abhängen; sowie Kofferaufbau vom LKW entfernen (Pos. K).2. seitlich Zugang zum Motor schaffen, dort verlegte Kabel evtl. verbiegen3. Motor mit einer Breitzange o. ä. so drehen, daß der Pluspol (+)

zu den Akkus zeigt (Ausgangsstellung für Justierung), (Pos. K).4. LKW auf die Rampe setzen (Position L) und in Pfeilrichtung fahren lassen.

Position M entspricht dem idealen Anhaltepunkt.5. Hält der LKW zu früh, muß der Reedkontakt unempfindlicher gemacht werden,

dies geschieht durch Drehen des Motors gegen Uhrzeigersinn.Hält der LKW zu spät bzw. nicht, muß der Reedkontakt empfindlicher gemacht werden, d. h.drehen des Motors im Uhrzeigersinn. Pro Versuch max. 2 mm drehen; dies gilt für beide Richtungen.Diese Justierung solange durchführen, bis der LKW entsprechend Pos. M anhält.

Adjusting the stop points of the trucksAs the lower-deck waggons are only insignificantly longer than the trailer trucks - with a scale of 1:87 -it is necessary that the trucks stop on the waggon in a defined area. This is also mandatory for properfunctioning of the elements. This stop point may vary up to 1,5 cm, dependent on the vehicle involved.The reed contact (SRK) which causes the trucks to stop is influenced by the magnetic field of themotor, i. e., the reed contact will be more sensitive or more insensitive, dependent on the position of themotor. Wide pliers or the like and the two lower-deck waggons with the two build-in inserts are requiredfor making this motor setting.

Adjusting the stopping pointHow to proceed?1. Unhitch trailer and remove van body from truck (item K).2. See to it that there is access to the motor from the side, bend cables laid there, if any.3. Turn motor with wide pliers or the like in such a way that the positive pole (+)

points to the storage batteries (starting position for adjustment) (position K).4. Put truck on platform (position L) and allow it to drive in the direction of the arrow.

Position M corresponds to the ideal stopping point.5. If the truck stops too early, the reed contact must be made insensitive;

for so doing, turn the motor counter-clockwise.If the truck stops too late or fails to stop, the reed contact must be made more sensitive, i. e.,by turning the motor clockwise. Turn it by 2 mm max. each time; this applies to both directions.Make this adjustment until the truck stops as shown in position M.

K

L

M

12

2 +

1

FreimachSpule 1Clearingrelay 1

FreimachSpule 2Clearingrelay 2

FreimachSpule 3Clearingrelay 3

gelbyellow

gelbyellow

gelbyellow

braunbrown

braunbrown

braunbrown

TrafoTransformator16 V ACArt. Nr. 641

Gleichrichter-platine

Rectiferboard

Märklin Art. Nr. 4741Fleischmann Art. Nr. 5271

Einbauelement 1680Mounting element 1680

Einbauelement 1680Mounting element 1680

RampePlatform

Funktionsweise der Freimachspulen bei Betätigung des dazugehörigen Tasters:

Nr. LKW von nach

1 Waggon 1 Rampe entladen2 Waggon 1 Waggon 2 beladen3 Waggon 2 Waggon 1 entladen4 wird erst benötigt, wenn mehr als 2 Waggons

zum Einsatz kommen (Art, Nr. 1681).

Mode of functioning of the clearing relays on operation of the associated button:

Nr. Truck from to

1 waggon 1 Platform unloading2 waggon 1 waggon 2 loading3 waggon 2 waggon 1 unloading4 will not be required until more than two

waggons are used (Art. No. 1681).

1

2 4

3Waggon 1 Waggon 2

-

Avant de commencer le montage de votre maquette bien lire lanotice et repérer les grappes.Si une pièce manquait dans une boîte, cochez la pièce correspondante sur la notice et renvoyez la nous à Gebr. FALLER GmbH, Postfach 1120, D-78148 Gütenbach (R.F.A.). Nous vous ferons parvenir la pièce par retour.

Vóór het bouwen zou men de gietstukken en de handleidingmoeten bestuderen.Indien onverhoopt een onderdeel aan het bouwpakket ontbreekt,gelieve men het ontbrekende deel in de handleiding aan te kruisen en deze te zenden aan Gebr. FALLER GmbH, Postfach1120, D-78148 Gütenbach. U ontvangt dan omgaand en gratis het ontbrekende onder-deel.

F

NL

492EXPERT

Colle liquide en bouteilleplastiqueavec bec verseur pour un dosageprécis.

492EXPERT

Vloeibare lijm in plastic-flacon met doseerbuisjeom nauwkeurig te lijmen.

688Pince coupante spécialepour couper sans bavureles pièces miniaturesmoulées par injection.Pointe coudée à 48° .Uniquement appropriéepour le polystyrène.

688Speciale zijkniptangvoor het braamloosafknippen van de fijnstegietstukdelen.Hoek snijvlakken 48° .Alleen geschikt voor poly-styrol.

1680

1680

1681

1682

1683

Kit de base Beginset

Uniquement pourAlleen geschikt voor

-camions avec remarque-vrachtauto’ s

Kit complémentaire Aanvulset

Rampe de chargement Laadplatform

Elément fonctionnel Functie-element

13

14

AB

BA

Aimants permanents dans inserts wagonPermanent magneten in wagonvloeren

Bobines de libération sous les voies (éléments fonctionnels)Vrijmaakspoelen onder de rails (functie-elementen)

Schéma 1: processus du chargement

Par-dessus la rampe de chargement le camion (A) roule par-dessus le dernier wagon, l’aimant permanent duquel est compensé par lebiais de la bobine de libération, sur le premier wagon où il s’arrête sous l’effet de l’aimant y intégré. Le deuxième camion (B) s’arrête enconséquence sur le dernier wagon.

Schéma 2: arrivée et manoeuvre

A l’arrière de la >>Route roulante<< les camions doivent être manoeuvrés sur la rampe de déchargement en déplacant la locomotive dans le sens de la marche. Y est représentée en plus l’utilisation du kit complémentaire 1681 ainsi que - si une deuxième gare kangourou est installée - des articles 1682 et 1683.

Schéma 3: processus du déchargement

Pour libérer les camions, les bobines de libération correspondantes sont activées dans le processus de déchargement.

Tekening 1: beladingsprocedure

De eerste vrachtauto (A) rijdt via het laadplatform over de laatste wagon waarvan de permanentmagneet door de ingeschakelde vrij-maakspoel geneutraliseerd wordt, door tot op de voorste wagon, waar hij door de invloed van de daar geplaatste permanentmagneet stopt. De tweede vrachtauto (B) stopt vanzelf op de laatste wagon.

Tekening 2: aankomst en rangeren

Bij aankomst van de >>rijdende autoweg<< moeten de wagons door het omrijden van de lok in de rijrichting van de vrachtauto’ s tegen het laadplatform worden gerangeerd. Bovendien is aangegeven hoe door uitbreiding met aanvulset 1681 - en ook hoe bij het in gebruiknemen van een tweede laadplatform - de artikelen 1682 en 1683 worden toegepast.

Tekening 3: lossingsprocedure

Om de vrachtauto’ s te laten wegrijden worden de betreffende vrijmaakspoelen geactiveerd.

15

1e + 2ème wagon1 x 1680

4ème wagon1 x 1680

3ème wagon1 x 1681

1er wagon1 x 1680

2ème wagon1 x 1681

16

22 cm

6,5 cm

22 cm 42 cm

3,5 cm

17,5 cm

RampePlatform

6,5 cm

42 cm

3,5 cm

17,5 cm

RampePlatform

Intégration des élémentsLes éléments de la “Route roulante” doivent être prévus ou intégrés sur une partie plane de l’installation.Un évidement d’une longeur de 42 cm et d’une largeur de 6,5 cm est prévu dans l’installation à l’endroit du chargement.La profondeur minimale d’intégration est de 4 cm (un percement est conseillé).Cela correspond aux cotes d’intégration du kit de base 1680, à savoir 2 wagons.Pour chaque autre wagon, l’évidement sera rallongé de 22 cm.Pour la rampe de chargement, on nécessite 3,5 cm (rampe courte) ou 17,5 cm (rampe longue).

Inbouw van de elementenDe elementen van de “rijdende autoweg” moeten op een vlak gedeelte van de modelbaan gepland resp. ingebouwd worden.Op de geplande inbouwplaats wordt een gat gemaakt van 42 cm lengte en een breedte van 6,5 cm.De minimum inbouwdiepte betraagt 4 cm (geheel doorbreken).Dit is de juste inbouwmaat voor beginset 1680, dus voor 2 wagons.De uitsparing voor elke volgende wagon wordt 22 cm langer.Voor het platform is een lengte van 3,5 cm (kort gedeelte) resp. 17,5 cm (gehele platform) nodig.

Sans élément fonctionnelZonder functie-element

Avec élément fonctionnelMet functie- element

1680

A

Alternative: Fleischmann RocoVariant: Märklin K Lima

Alternative: FleischmannVariant: Roco

Märklin KLima

A

1/4

1/5

1/3

1/1

1/6

1/1

Coller le fil de fer avec de la colle rapide et le couper à la pince de faconaffleurée.

Draad met secondenlijm vastlijmen en gelijk met kopse kant afknippen.

Coller le fil de feravec de la collerapide et le couperà la pince de faconaffleurée.

Draad met secondenlijm vast-lijmen en gelijk metkopse kant af-knippen.

Coller le fil de fer avec de la colle rapide et le couper à lapince de facon affleurée.

Draad met secondenlijm vastlijmen en gelijk met kopse kantafknippen.

Alternative: Märklin C

1/1 1/5 1/6

1/2

A

également pourook voor

17

1682

1/3

1/5

1/6

18

2 x

2 x

1680

3/1

Coller pos. 3/1 avec de l’UHU !Deel 3/1 met UHU vastlijmen !

Coller le fil avec de la colle rapide et le couper à la pince de facon affleurée!Draad met secondenlijm vastlijmen en gelijk met kopse kant afknippen!

Coller pos. 3/1 avec de l’UHU !Deel 3/1 met UHU vastlijmen !

Coller le fil avec de la colle rapide et le couper à la pince de facon affleurée!Draad met secondenlijm vastlijmen en gelijk met kopse kant afknippen!

B

B

Alternative: FleischmannVariant: (Art. 5270)

Enlever tous les tenons encerclés !

Alle omcirkelde nokken verwijderen !

Enlever tous les tenons encerclés !

Alle omcirkelde nokken verwijderen !

3/1

Alternative: Märklin(Art. 4740, 4796, 4797)

ne pas coller niet lijmen

ne pas collerniet lijmen

IMPORTANT:L’accouplement doit être déplacé par pression d’un côte par-dessus le moletage.

BELANGRIJK:De koppeling moet aan één kant uit de rustholte worden gedrukt.

1681

2/1

2/1

Alternative: Märklin(Art. 4741)

C

C

19

Coller pos. 3/1 avec de l’UHU !Deel 3/1 met UHU vastlijmen !

Coller le fil avec de la colle rapide et le couper à la pince de facon affleurée!Draad met secondenlijm vastlijmen en gelijk met kopse kant afknippen!

Coller pos. 3/1 avec de l’UHU !Deel 3/1 met UHU vastlijmen !

Coller le fil avec de la colle rapide et le couper à la pince de facon affleurée!Draad met secondenlijm vastlijmen en gelijk met kopse kant afknippen!

Alternative: FleischmannVariant: (Art. 5271) Enlever tous les tenons encerclés !

Alle omcirkelde nokken verwijderen !

Enlever tous les tenons encerclés !

Alle omcirkelde nokken verwijderen !

1680

1 x 1680 1 x 1681 1 x 1681

Evidement 42 cm x 6,5 cmUitsparing 42 cm x 6,5 cm

D

D

20

Evidement 42 cm x 6,5 cmUitsparing 42 cm x 6,5 cm

21

2 x 2 x

2 xEcart env. 1mm Afstand ca. 1 mm

E F

G

Démonter la traverse porte-tampons.

Bufferplaat verwijderen.

Monter la traverse porte-tampons.

Bufferplaat aanbrengen.

Rectifier la traverse porte-tampons (voir pos. G).

Bufferplaat afschuren (zie Pos. G ).

22

Coller les rails de facon centrée, directement sur lesplaques de fond (utiliser de la colle rapide).

Rails in het midden, direct op de bodemplaten lijmen(secondenlijm).

H

I

J

Glisser la rampe dans le dispositifd’arrêt prévu.

Schuif platform in de sleuven.

Régler le niveau sur le wagon et lerail utilisé. Ensuite seulement la fixer.

Stel de hoogte van het platform af opde hoogte van de wagon op de rails.Pas daarna vastlijmen.

23 Ajuster le point d’arrêt du camionEtant donné que les wagons à plateforme surbaissée ne sont que légèrement plus longs que les camions à remorque à l’échelle 1 : 87, il est nécessaire que les poids-lourds s’arrêtent dans une zonedéfinie sur le wagon. Cela est également une condition primordiale pour le bon fonctionnement des éléments. Ce point d’arrêt diffère de jusqu’à 1,5 cm en fonction du véhicule. Le relais à contacts sellés(reed) qui provoque l’arrêt est influencé par le champ magnétique du moteur, c.-à-d. le relais reed estsensible ou insensible en fonction de la position du moteur. Pour effectuer ce réglage de moteur, onnécessite une pince large ou similaire ainsi que les deux wagons à plateforme surbaissée avec lesdeux inserts intégrés.

Ajustage du point d’arrêtFacon de procéder1. Décrocher la remorque et enlever la carrosserie du camion (pos. K).2. Etablir un accès latèral au moteur, éventuellement tordre les câbles y posés.3. Avec une pince large ou similaire tourner le moteur de sorte que le pôle positif (+)

soit dirigé vers les accumulateurs (position initiale pour l’ajustage), (Pos. K).4. Placer le camion sur la rampe (position L) et le laisser rouler en direction de la flèche.

La position M correspond au point d’arrêt idéal.5. Si le camion s’arrête trop tôt, le relais reed doit être rendu insensible en tournant

le moteur dans le sens inverse des aiguilles de montre.Si le camion s’arrête trop tard ou pas du tout, le relais reed doit être rendu plus sensible en tournant le moteur dans les sens des aiguilles de montre. Par essai, tourner au max. 2 mm; cela vaut pour les deux directions. Effectuer cet ajustage jusqu’à ce que le camion s’arrête en position M.

Stopplaats van de vrachtauto’ s afstellenOmdat de wagons maar weinig langer zijn dan de vrachtwagens plus aanhanger, moet de trekker ophet juiste punt van de wagon stoppen. Dit is ook vereist voor een juiste werking van alle elementen. Het stoppunt kan per voertuig 1,5 cm afwijken. Het Reedcontact (SRK), dat het in - en uitschakelen verzorgt, ondervindt invloed van het magnetisch veld van de motor, afhankelijk van zijn stand. Voor dejuiste stand van de motor is een plat tangetje nodig en beide lagevloerwagens mét vloerplaten.

Afstelling van de stopplaatsHandelwijze1. Aanhanger afhaken en bak van trekker afnemen (pos. K).2. Zijkant van motor bereikbaar maken en daar lopende draden evt. wegbuigen.3. Met een platbektangetje motor zo draaien, dat de pluspol (+) naar de accu’ s wijst

(uitgangsstand voor afstelling), ( pos. K).4. Trekker met ingeschakelde motor op platform plaatsen en laten rijden.

Pos. M toont het ideale stoppunt.5. Als de trekker te vroeg stopt, moet de beinvloeding van het Reedcontact verminderd worden

door de motor tegen de wijzers van de klok in te draaien.Als de trekker te laat of niet stopt, moet het Reedcontact gevoeliger worden afgesteld door de motor met de klok mee te draaien. Per keer max. 2 mm draaien; dit geldt voor beide richtingen. Ga net zolang door met afstellen totdat de trekker stilstaat als bij pos. M.

K

L

M

24

2 +

-1

Bobine delibération 1Vrijmaak-spoel 1

jaunegeel

brunbruin

Bobine delibération 2Vrijmaak-spoel 2

jaunegeel

brunbruin

Bobine delibération 3Vrijmaak-spoel 3

jaunegeel

brunbruin

Transformateur16 V c. a.Transformator16 V wisselstroomArt. Nr. 641

Plaqueredresseur

Gelijkrichterprintplaat

Märklin Art. Nr. 4741Fleischmann Art. Nr. 5271

Elèment d’intégration 1680Inbouwelement 1680

Elèment d’intégration 1680Inbouwelement 1680

RampePlatform

Mode de fonctionnement des bobines de libérationpar actionnement de la touche correspondante:

nr. camion de vers

1 wagon 1 rampe décharger2 wagon 1 wagon 2 charger3 wagon 2 wagon 1 décharger4 n’est nécessité que si plus de 2 wagons

sont utilisés (art. nr. 1681).

Functieprocedure van de vrijmaakspoelendoor bediening van de betreffende toets:

Nr. Trekker van naar

1 wagon 1 platform lossen2 wagon 1 wagon 2 beladen3 wagon 2 wagon 1 lossen4 pas nodig als meer dan 2 wagons worden

ingezet (art. nr. 1681).

1

2 4

3Wagon 1 Wagon 2