2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

60
HOTELS / RESTAURANTS Jugendherbergen, Bed&Breakfast, Ferienwohnungen Youth Hostels, Bed&Breakfast, Holiday Flats

Transcript of 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Page 1: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

HOTELS / RESTAURANTSJugendherbergen, Bed&Breakfast, FerienwohnungenYouth Hostels, Bed&Breakfast, Holiday Flats

Page 2: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

WillkommenKontakt

WelcomeContact

Bleiben Sie doch eine Nacht.

Liebe Gäste

Machen Sie sich keine Sorgen über IhreHeimreise. Das Schönste nach einem Tagmit sportlicher Höchstleistung, einer Wan-derung mit der Familie, nach einem Kon-zert- oder Restaurantbesuch ist doch, wennman einfach bleiben kann. Wenn man sichgut aufgehoben fühlt. Sei es in einem dervielen Hotels und Gaststätten, auf demCampingplatz oder zur Abwechslung imStroh auf dem Bauernhof.

Mit herzlichen Grüssen

Rapperswil Zürichsee Tourismus

Why don’t you stay the night.

Dear Guests

No need to worry about getting home justyet. After a day of high-performancesports, a hike with the family or a visit to aconcert or restaurant, there’s nothingnicer than just being able to stay over-night. Whether it be in one of the manyhotels and inns, at a campground or, for achange of pace, on a bed of straw at anarea farm.

Best regards,

Rapperswil Zürichsee Tourism

Adresse/AddressRapperswil Zürichsee TourismusHintergasse 16Postfach 1001CH-8640 RapperswilTel. +41 (0)848 811 500Fax +41 (0)55 222 80 [email protected]

ServicesRapperswil

Zürichsee

ImpressumImprint

Unsere DienstleistungenWir von Rapperswil Zürichsee Tourismusreservieren für Sie Hotelzimmer und Pau-schalangebote, geben Tipps für Ihre Aus-flüge und informieren Sie über Veranstal-tungen in der Region. Rufen Sie uns anoder besuchen Sie uns im Internet. Wirfreuen uns auf Sie.

HinweisAlle Preisangaben verstehen sich inSchweizer Franken pro Einzel- oderDoppelzimmer inklusive Service undMehrwertsteuer, exklusive City Tax.

Our ServicesWe at Rapperswil Zürichsee Tourismwould be glad to reserve hotel rooms andpackage offers for you, provide you withtips for area excursions and inform youabout special events in the region. Give usa call or visit us on the internet. We lookforward to welcoming you.

General remarkAll rates are in Swiss Francs for a single ordouble room and include service and VAT,excluded City Tax.

Alle Rechte in dieser Broschüre sind Eigentum von Rap-perswil Zürichsee Tourismus. Der teilweise oder vollständi-ge Nachdruck ist nur nach Rücksprache mit dem Heraus-geber erlaubt. Publikation, Konzept, Design und Produktiondurch: Rapperswil Zürichsee Tourismus, Rapperswil undERNi Druck und Media AG, Kaltbrunn. Druck: ERNi Druckund Media AG, Kaltbrunn, Februar 2010.

All rights in this brochure are the property of RapperswilZürichsee Tourism. Reproduction in whole or in part issubject to the permission of the publisher. Published, con-ceived, designed and produced by: Rapperswil ZürichseeTourism, Rapperswil and ERNi Druck und Media AG, Kalt-brunn. Printed by ERNi Druck und Media AG, Kaltbrunn,February 2010.

Preisänderungen vorbehalten./Prices are subject to change.

Ausgabe 2010 / Edition 2010Auflage / Print run 20 000

© Fotos: Rapperswil Zürichsee Tourismus

Titelbild /Cover: Hotel RamadaFeusisberg-Einsiedeln, Schindellegi

Page 3: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

3

2

4–6

7–9

10

11–26

27

28–45

46–50

51–54

55

56–57

58–59

60

Information Rapperswil Zürichsee Tourismus

Impressum/ Imprint

Unterkunft /Accomodation A–Z

nach Ortschaften/according to towns

Restaurants A–Z

nach Ortschaften/according to towns

Nightlife A–Z

nach Ortschaften/according to towns

Unterkunft /Accomodation

Camping

Restaurants

Nightlife

Unterkunft, Restaurants, Nightlife nach Nummern/

Accomodation, Restaurants, Nightlife according to

numbers

Wein /Wine

Landwirtschaft /Farming

Plan/Map

Piktogramme/Pictographs

Regionale Produkte/Regional products

Page 4: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Unterkunft

Accomodation

4

Amden F8Ferienwohnung Bischofberger 001 11

Au E3Bed & Breakfast Aublick 003 11

Bäch E41.5 Zimmer Wohnhaus 007 11

Bubikon D5Gasthof Löwen 052 11

Dürnten D5Hotel Landhaus Sonne 301 12Ferienwohnung Rechsteiner 004 12

Einsiedeln G4Schweizer Jugend- & Bildungszentrum 053 12

Erlenbach D2Privatzimmer Kuprecht 005 12

Forch C3Hotel-Landgasthof Wassberg 302 13

Gebertingen D7Ferienwohnung Balmer 006 13Ferienwohnung Solhörnet 015 13

Gibswil C6Hotel Gibswilerstube 051 13

Hasenstrick D5Hotel Hasenstrick 201 13

Horgen E2Hotel Meierhof 310 14Ferienwohnung Gräser 011 14

Hurden E4/E5Hotel Restaurant Rössli 309 14Gasthof Seefeld 070 14

Küsnacht C2Romantik Seehotel Sonne 402 15

Lachen F5Designhotel al porto 403 15

Männedorf D3Bibelheim Männedorf 057 15Boldern 058 15Bed & Breakfast Sheema 008 15

Meilen D3Gasthof Hirschen am See 303 16

Page 5: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

5

Pfäffikon F4Seedamm Plaza 404 16Bed & Breakfast Kälin 010 16Ferienwohnung Kälin 010 16Schlaf im Stroh, Lützelhof 012 17

Rapperswil-Jona E5Hotel Schwanen 406 17Best Western Hotel Speer 405 17Hotel Hirschen 304 17Jakob-Hotel am Hauptplatz 305 17Kreuz Kultur & Gastlichkeit 202 18Gasthof Frohberg 061 18Hotel Restaurant Krone Kempraten 060 18Gasthaus Weinhalde 062 18Landgasthof zum Zimmermann 063 19Jugendherberge Busskirch 064 19Bed & Breakfast OASEe 013 19Bed & Breakfast sea view 021 19Ferienwohnung Altstadt 022 19Ferienwohnung Lexus 023 20Ferienwohnung 1 Pfister 014 20Ferienwohnung 2 Pfister 018 20

Richterswil E3Jugendherberge Horn 065 20

Rüschlikon D2Hotel Belvoir 407 21Gästehaus Nidelbad 066 21

Rüti D5Hotel Laufenbach AG 306 21

Schänis F7Privatzimmer Walser 024 21Ferienwohnung Walser 024 21

Schindellegi F4Hotel Ramada Feusisberg-Einsiedeln 311 22

Schmerikon E6Hotel Seehof 067 22Strandhotel 068 22

Stäfa E4Gasthof zur Metzg 069 22Studio Pfenninger 016 23

Thalwil D2Hotel Alexander am See 408 23Hotel Sedartis 409 23Bed & Breakfast Michel 025 23

Unterkunft

Accomodation

Page 6: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Tuggen E6Bauernhof Rosenbergerhof 017 23

Uetikon am See D3Ferienwohnung Engel 009 24

Uetliburg E7Ferienwohnung Otto 019 24

Uster C4Hotel Illuster 307 24

Uznach E7Landgasthof Frohe Aussicht 071 24Ferienwohnung Frohe Aussicht 071 25

Weesen G8Parkhotel Schwert 308 25

Wernetshausen D5Ferienwohnung Klinger 020 25

Wetzikon C4Hotel Drei Linden 054 25

Willerzell G5Bed & Breakfast Schönbächler 026 25Ferienhof am See 026 26

Wolfhausen D4Bed & Breakfast im Röseligarten 027 26

Unterkunft

Accomodation

6

Page 7: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

7

Benken E7Restaurant Bretzelstube 708 28

Bubikon D5Gasthof Löwen 052 28

Dürnten D5Restaurant Landhaus Sonne 301 28

Forch C3Hotel-Landgasthof Wassberg 302 28

Gibswil C6Die Gibswilerstube 051 29

Goldingen D6Alprestaurant Alpschwand 730 29Restaurant Talstation Atzmännig 702 29Bergrestaurant Atzmännig 703 29Ski-Hütte Brustenegg 701 29Restaurant Bannholz 704 30Berggasthaus Chrüzegg 732 30Restaurant Freihof 705 30Gasthaus zum Rössli 706 30Restaurant Sonne 707 31

Hasenstrick D5Restaurant Flugplatz Hasenstrick 201 31

Hurden E4/E5Restaurant Kreuz 709 31Restaurant Rösslistube, Seepavillon 309 31Gasthof Seefeld 070 31

Küsnacht C2Restaurant Buurestube/Gaststuben 402 32Restaurant Sonnengalerie 402 32

Lachen F5Ristorante al porto 403 32Restaurant Oliveiras 743 32Osteria Vista al porto 403 33OX Asian Cuisine 403 33

Männedorf D3Boldern 058 33

Meilen D3Restaurant Hirschen 303 33Löwen Meilen 711 33Restaurant Taverne 303 34

Neuhaus E6Gasthof Krone 744 34

Restaurants

Page 8: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Pfäffikon F4Nippon Sun 404 34Ristorante PUNTO 404 34Restaurant PUR 404 35

Rapperswil-Jona E5Restaurant Atrium 202 35Restaurant Boulevard «Arte» 406 35Dieci Bar & Pizza 714 35Dieci Ristorante 714 35Gasthof Frohberg 061 36Jakob-Hotel am Hauptplatz 305 36Restaurant Kreuz 202 36Hotel Restaurant Krone 060 36Restaurant La Finca 719 37Restaurant La Scala 716 37Restaurant Le Jardin 406 37Restaurant Mandarin Garden 745 37Manor Rapperswil AG 717 37Ristorante Marsala 718 38Mensa Hochschule für Technik 713 38mundArtbeiz 715 38Restaurant Sportstadion Overtime 720 38Restaurant Pianobar 406 39Restaurant Rössli 723 39Ristorante Pizzeria San Marco 718 39Restaurant Sayori mit Sushi-Bar 405 39Schloss Restaurant 724 39Restaurant Thai Orchid Gourmet 725 40Gasthaus Weinhalde 062 40Landgasthof zum Zimmermann 063 40

Ricken D7Restaurant Bildhus 727 40

Rieden E8Restaurant Tanzboden 729 41

Rüti D5Restaurant Laufenbach 305 41

Schindellegi F4Fuego Grill Restaurant 311 41

Schmerikon E6Hotel Restaurant Seehof 067 41Strandhotel 068 41Terra Cotta/Restaurant-Bar-Vinothek 731 42

St.Gallenkappel D6Landgasthof Krone 733 42

Restaurants

8

Page 9: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

9

Stäfa E4Gasthof zur Metzg 069 42Restaurant Schützenhaus 734 42

Thalwil D2Restaurant Ile de Provence 408 43Sedartis Restaurant 409 43

Uznach E7Landgasthof Frohe Aussicht 071 43

Wädenswil E3Eder’s Eichmühle 736 43Landgasthof Halbinsel Au 737 43Wädi-Brau-Huus 746 44

Wald D6Gasthaus Alp Scheidegg 739 44Bergrestaurant Farneralp 740 44

Walde D7Gasthaus zum Kreuz 742 44

Weesen G8Parkhotel Schwert am See 308 45

Wetzikon C4Restaurant Drei Linden 054 45

Restaurants

Page 10: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Dürnten D5Bar Abendrot 301 46

Hurden E4/E5Fonduestübli, Weinkeller 309 46Sonderbar 070 46

Küsnacht C2Turmbar Romantik Seehotel Sonne 402 46

Lachen F5Lago Lounge 403 47

Meilen D3Lounge-Bar 303 47Red-L Löwen Meilen 711 47

Pfäffikon F4Casinobar 404 47PULS Bar & Lounge 404 47

Rapperswil-Jona E5Dieci Bar & Lounge 714 48Dieci Caffébar 714 48Jakob-Bar und Bistrot 305 48Mojo bar & lounge 405 48mundArtbar 715 49Pianobar Schwanen 406 49Ponte Lumi Cocktail-Lounge 802 49Bar-Restaurant Rössli 723 49Vino Bar Sottoscala 716 49

Schindellegi F4Fuego Lounge-Bar 311 50

Thalwil D2Bar & Bistro «Maritime» 408 50Edo Bar 409 50

Wädenswil E3Landgasthof Halbinsel Au 737 50

Nightlife

10

Page 11: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

11

Amden, Ferienwohnung BischofbergerEmil BischofbergerDorfstrasse 238873 AmdenT: 055 611 60 60F: 055 611 60 [email protected]

001

a 4 n 1–12 PC¡xcPimqrwzBDpq A ä

2-Zimmer Wohnung/2-room apartmentPro Tag/per day 81– 96Pro Woche/per week 567– 672Endreinigung/ final cleaning 70

Parterre, Südlage, zweckmässig eingerichtet, Cheminée, TV, Stereoanlage, Balkon, offeneKüche, Waschautomat, Tumbler und Bügeleisen. Sauna und Skiraum im Haus zur Verfü-gung.

Ground floor, facing south, suitably furnished, fireplace, TV, stereo, balcony, open kitchen,washer, dryer and iron. Sauna and ski room in house available.

Bäch, 1.5 Zimmer WohnhausFerien- und Geschäftsaufenthalts-haus LaliveWalenseeliweg 198806 BächT: 044 787 60 80F: 044 787 60 [email protected]

007

a 4 n 1–12 w Glz FVncPgim

1.5-Zimmer Haus/1.5-room housePro Tag/per day 400–600Pro Woche/per week 2000–2500Pro Monat /per month 5000Endreinigung/ final cleaning inkl.

Idyllisch gelegenes, geschmackvoll möbliertes und mit allem Komfort ausgestattetes1.5-Zimmer-Atelierhaus, direkt am Zürichsee gelegen, inmitten eines schönen Gartens.Eigener Garten, Bade- und Bootsplatz, unverbaubare Sicht auf See und in die Ferne.

Idyllic location, tasteful furnishings and every comfort characterize this 1.5 room studioapartment on the shores of Lake Zurich, surrounded by lovely grounds. Your own yard,beach and boat tie-up, view of the lake and into the distance.

Au, Bed & Breakfast AublickBed & Breakfast AublickSeestrasse 3098804 AuT: 044 341 23 23F: 044 342 52 [email protected]

003

Z 4 a 10 n 1–12 w Ç Cü xçuegiq

c d 67b d 99Zusatzbett /additional bed 30rincl.

Bed & Breakfast in älterem, gut unterhaltenem Mehrfamilienhaus. 2 Einzel- und 2 Doppel-zimmer. Zusatzbetten und Kinderbett verfügbar.

Bed & Breakfast in an old, well-kept multi-family house. 2 single and 2 double rooms, addi-tional beds and beds for children available.

UnterkunftAccomodation

Free Reservations+41 (0)848 811 500

Bubikon, Gasthof LöwenDomenico+Rita Miggiano-KöferliWolfhauserstrasse 28608 BubikonT: 055 243 17 16F: 055 243 37 [email protected]

052

Z 9 a 15 n 1–12

MKJHzè!

c d 95-125b d 195-240rincl.

Der charmante Landgasthof ist das Ziel im Zürcher Oberland, wenn es darum geht, in einemgepflegten Restaurant mit kreativer Gourmetküche in familiärer Atmosphäre verwöhnt zuwerden. Mit Seminar- & Bankettmöglichkeiten.

This charming country inn is the destination in the Zürich’s Oberland for enjoying creativecuisine in a sophisticated restaurant with a friendly atmosphere. Seminar and banquetoptions available.

Ÿƒ@ Ä

Page 12: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

12

Einsiedeln, Schweizer Jugend-& BildungszentrumHedwig FüchslinLincolnweg 238840 EinsiedelnT: 055 418 88 88F: 055 418 88 [email protected]

ŸƒÄ

Z 75 a 149 n 1–12

é & D Ç ¡ ü ö ¿ l x n L

c d / b d 97/154c e / b e 70/106rincl. g 18 h 38 s 25 t 17

An ruhiger Lage zwischen Kloster und Sihlsee gelegen. Idealer Ort für Tagungen, Semina-re, Ferien, Sport und Bankette. Jugendhäuser für Gruppen mit 46/48 Betten vorhanden.Grosser Gratisparkplatz. Spezialangebot für Jakobspilger.

A quiet location between monastery and Sihlsee. An ideal choice for training, events, vaca-tion and banquets. Accommodations with 46/48 beds for groups. Large parking space freeof charge. Special offer for Jakobspilgrims.

Erlenbach, Privatzimmer KuprechtMarjolina KuprechtWeinbergstrasse 518703 ErlenbachT: 044 912 10 74M: 079 484 97 [email protected]

a 2 n 1–12 wq¡[nw2¤

c d 80b d 110

Dieses typische Zürcher Weinbauernhaus liegt an der Zürcher Goldküste, 7 km vom Zen-trum entfernt. Es ist per Bahn in wenigen Minuten erreichbar, liegt in der Nähe von Wald undZürichsee. Gemütliche Zimmer ab 2 Nächten.

A typical Zürich vintner’s house at Zürich’s “Golden Coast”, just 7 km from the center. Onlya few minutes from the city by train, near the forest and Lake Zürich. Comfortable rooms,minimum stay = 2 nights.

053

005

UnterkunftAccomodation

Free Reservations+41 (0)848 811 500

Dürnten, Ferienwohnung RechsteinerElsbeth RechsteinerKalchofenstrasse 108635 DürntenT: 055 240 60 76F: 055 240 82 88

004

a 2 n 1–12 OxzrBc i

2-Zimmer Wohnung (37 m2) /2-room apartment (37 sqm)pro Woche/per week 550Endreinigung/ final cleaning 100

Die Wohnung mit Balkon befindet sich an sehr sonniger und ruhiger Lage im Einfamilienhaus-Quartier. In nächster Nähe von Rapperswil und 20 Minuten bis zur Stadt Zürich. Ideal zumWandern und Baden. Obersee, Pfäffikersee, Greifensee in nächster Nähe. Teilweise renoviert.

Very sunny and quiet located, with balcony in a one family house quarter. Close to Rapper-swil and 20 minutes to Zürich City. Ideal for hiking and swimming. Nearby are Obersee,Pfäffikersee, Greifensee. Partly renovated.

Dürnten, Hotel Landhaus SonneOberdürntnerstrasse 18635 DürntenT: 055 251 40 10F: 055 251 40 [email protected]

301

Z 30 a 46 n 1–12

)[è!FCvxM

c d 120cc d 180rincl. s 38–70 t 24–55

Das Landhaus Sonne Dürnten liegt im Herzen des Zürcher Oberlandes am Fusse desBachtels – unserem Hausberg. Mit unseren 30 Zimmern bieten wir den idealen Standortfür Geschäftsleute genauso wie für Sportbegeisterte und Genussfreaks, die die malerischeGegend erkunden wollen.

The Landhaus Sonne Dürnten is located at the heart of the Zurich Oberland at the foot of theBachtel, our local mountain. Our 30 rooms make us the ideal locale for business people,sport enthusiasts and those looking for enjoyment in the picturesque region.

Ÿƒ@ Ä

Page 13: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

13

Gebertingen, Ferienwohnung BalmerNelly+Urs BalmerBüntstrasse 218725 GebertingenT: 055 284 52 60F: 055 284 52 [email protected]

006

a 4 n 1–12 xwzL x¡cPgimrGn

2-Zimmer Wohnung (50 m2) /2-room apartment (50 sqm)Pro Tag/per day 150Pro Woche/per week 700Pro Monat /per month 1500Endreinigung/ final cleaning 100

Die idyllische Umgebung lädt zum Ausspannen und Erkunden ein: Nahe Wander-, Velound Bademöglichkeiten, Langlauf- und Skipisten. Angenehme Nichtraucher-Wohnung mitKachelofen.

The idyllic surroundings invite you to relax and discover nearby hiking, biking and bathingareas, as well as cross-country trails and downhill ski slopes. Pleasant non-smoking apart-ment with tiled oven.

Gibswil, Hotel GibswilerstubeTösstalstrasse 466498 GibswilT: 055 245 22 42F: 055 265 10 [email protected]

051

Z 6 a 13 n 1–12

ƒŸ Ä w H l D Ç 4 ü è ! ( ¿ x ç M u z äR

c d 90cc d 140ccc d 195Mehrbettzimmer/Dorm 40rincl.

Die familiär geführte Gibswilerstube liegt in einer atemberaubenden Landschaft im südlichenTösstal, mitten in einem Paradies für Wintersportler, Wanderer und Biker.

The family-managed Gibswilerstube nestles in a breathtaking landscape in the southernTösstal, in the midst of a paradise for winter sport enthusiasts, hikers and bikers.

Forch, Hotel-Landgasthof WassbergDenise + Daniel WältiWassbergstrasse 628127 ForchT: 043 366 20 40F: 043 366 20 [email protected]

Z 15 a 24 n 1–12

éJ¡öè!7([üxOm¤M

c d 150–190b d 210–320rincl. g 29 h 55 s 19–50 t 15–40

An herrlicher, ruhiger Lage mit Weitsicht auf Bergkette und See. Zentral gelegen, ca. 20 Min.von Stadtzentrum, Flughafen und Messegelände entfernt. Geschmackvoll gestaltete Zimmer.Gemütliches Restaurant mit herrlichem Panorama. Separate Raucherlounge. Regionale,saisonale Küche, wo möglich in Bio-Qualität.

In a wonderfully quiet location with a panoramic view of the mountains and lake. Centrallysituated, about 20 minutes from downtown, the airport and convention center. Tastefullyfurnished rooms, cozy restaurant with marvelous panorama. Separate smoking lounge.Regional, seasonal cooking, whenever possible organic.

302

Hasenstrick, Hotel HasenstrickHöhenstrasse 158324 HasenstrickT: 055 250 52 52F: 055 250 52 [email protected]

201

Z 29 a 45 n 1–12

HO¡è!]7x lnRmüM

c d 90–100b d 160–180rincl. g 35 h 60 s 35–45 t 18–44

Ruhig im Zürcher Oberland gelegen. Erholungsort an einzigartiger Lage über dem Zürich-see mit herrlicher Aussicht auf die Alpen. Zimmer mit wohligem Interieur. Restaurant mitgrosser Sonnenterrasse. Säle für Familienfeste, Seminare und Vereinsanlässe.

Quiet location in Zürich’s Oberland region, overlooking Lake Zürich. Ideal for rest and rela-xation, wonderful views of the Alps. Rooms furnished for warmth and comfort. Restaurantwith a large sun patio. Facilities for seminars as well as family and club events.

Ÿƒ@ Ä

Ÿƒ@ Ä ‚

Gebertingen, Ferienwohnung SolhörnetDiana Weber BergqvistSonneckstrasse 158725 GebertingenT: 055 284 24 22M: 076 767 16 [email protected]

015

a 1–4 n 1–12 cPgimqrwz¤GlTgL¡n l

2-Zimmer Wohnung (43 m2) /2-room apartment (43 sqm)Pro Tag/per day (ab 3 Tagen/3 days and more) 125 (110)Pro Woche/per week 685Endreinigung/ final cleaning (ab 3 Tagen/3 days and more) 75

Sonnendurchflutete, ruhige Wohlfühloase mit Garten, Alpen- und Zürichseeblick. Ideal fürWanderungen, Ausflüge nach Appenzell oder Zürich und Skigenuss im Toggenburg oderFlums. Längere Mietzeiten und Geniesserservice bei Anreise für CHF 65.00 möglich.

Quiet oasis of good feeling, flooded with sunlight and with a yard. Views of the Alps andLake Zurich. Ideal for hiking, excursions to Appenzell or Zurich and skiing in the Toggen-burg or Flums. Long rentals and extra service when you arrive for CHF 65.00 possible.

Page 14: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

14

UnterkunftAccomodation

Free Reservations+41 (0)848 811 500

Hurden, Hotel Restaurant RössliHurdnerstrasse 1378640 HurdenT: 055 416 21 21F: 055 416 21 25info@hotel-restaurant-roessli.chwww.hotel-restaurant-roessli.ch

309

Z 25 a 40 n 1–12

KéJ}V¡öè!xL27

c d 115–220b d 180–280rincl. s 27–68 t 12–58

Ruhig gelegenes Hotel an idyllischer Lage am oberen Zürichsee. Heimeliges Restaurant mitSeeterrasse. Bekannt für einheimische Fischspezialitäten und seinen gepflegten Weinkel-ler. Ideal für Seminare bis 140 Personen.

Quiet hotel in an idyllic setting at the upper end of Lake Zürich. Cozy restaurant with patiooverlooking the lake. Known for its local fish specialties and its fine selection of wines. Idealfor workshops with up to 140 participants.

Ÿƒ@ Ä

Horgen, Ferienwohnung GräserHelmut GräserRotbühlstrasse 118810 HorgenT: 044 725 56 [email protected]

011

a 2–4 n 1–12 wz[ xcgimrGn

2-Zimmer Wohnung (40 m2) /2-room apartment (40 sqm)Pro Tag/per day 70–90Endreinigung/ final cleaning 80–100

Schöne, renovierte 2-Zimmer Wohnung in einem Zweifamilienhaus in Horgen-Oberdorf.Ideal gelegen für Ausflüge, Wanderungen oder zum Baden im nahen Zürichsee. 5 Gehmi-nuten zum Bahnhof Horgen-Oberdorf mit Anschluss Zürich und Luzern. 15 Gehminutenzum See und Bahnhof Horgen. Ideale S-Bahn-Verbindungen nach Zürich.

A very nice, renovated 2-room apartment in a duplex in Horgen-Oberdorf. Perfect forexcursions, walking tours and bathing in nearby Lake Zürich. 5 minutes walking distanceto railway station Horgen-Oberdorf with connection to Zürich and Luzern. A short walk (15minutes) to the lake and Horgen railway station. Excellent S-Bahn train services to Zürich.

Hurden, Gasthof SeefeldHeinz und Tanja PoschSeedammstrasse 458640 HurdenT: 055 410 34 20F: 055 410 28 [email protected]

070

Z 11 a 21 n 1–12

@ߥ ƒ € (/x[è!JmDMn

c d 80b d 130cbd 170rexcl. 13

Unser Gasthof liegt ideal auf dem Seedamm zwischen Rapperswil und Pfäffikon. UnsereZimmer sind mit Dusche, WC und Fernseher ausgestattet. Sie sind einfach eingerichtet,sauber und sie wohnen in gastfreundlicher Atmosphäre

Our inn is ideally located on the dam between Rapperswil and Pfäffikon. All rooms areequipped with shower, WC and television. They are simply furnished, clean and hospitable.

Horgen, Hotel MeierhofNicoletta MüllerBahnhofstrasse 48810 HorgenT: 044 728 91 91F: 044 728 92 [email protected]

310

Z 107 a 200 n 1–12

KéJ}RH[zöènvMx

c d 125–325b d 220–375r25 s 29–75 t 17–30

Das Hotel Meierhof wird im Sommer 2010 komplett renoviert und zeigt sich ab Herbst mit3*Superior in neuem Kleid: Chic & unkompliziert, ehrlich und sympathisch, zuvorkommendund überraschend. Direkt am Bahnhof gelegen, 15 Min. ins Zürcher Stadtzentrum, 30 Min.ohne Umsteigen zum Flughafen. Zimmer und Frühstücksraum mit spektakulärer Seesicht.

Hotel Meierhof will be completely renovated in summer 2010 and will present its new 3* facein the fall: chic & relaxed, genuine and attractive, accommodating and surprising. Right acrossfrom the railway station, 15 minutes to the center of Zurich, 30 minutes without changingtrains to the airport. Rooms and breakfast room with spectacular views of the lake.

Ÿƒ@ Ä

Page 15: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

15

Männedorf, BoldernEv. Tagungs- und StudienzentrumHans EgliBoldernstrasse 838708 MännedorfT: 044 921 71 11F: 044 921 71 [email protected]

058

Z 74 a 141 n 1–12

éÇ4ö!7n¿Lx¡ü

c d 110b d 170rincl. g 20 h 46 s 26

Der umweltverträgliche Komfort, die behindertengerechte Bauweise sowie die gästeorientierteDienstleistung wurden mit vier Steinböcken honoriert. Als 1. Schweizer Hotel wurde Boldernzusätzlich mit dem Umweltzeichen der EU für Beherbergungsbetriebe ausgezeichnet.

Our environment-friendly comfort, construction with the disabled in mind and our guest-orient-ed services have earned the “four ibex” award, the highest award for sustainable run hotels. TheBoldern is also the first Swiss hotel to earn the environmental seal of the EU for guesthouses.

Küsnacht, Romantik Seehotel SonneRené Grüter +Catherine Julen GrüterSeestrasse 1208700 Zürich-KüsnachtT: 044 914 18 18F: 044 914 18 [email protected]

ŸƒÄ‚Z 40 a 70 n 1–12

Dnü2!L¤]H[OVKéJ}Cöèv x

c d 215–305b d 245–390rincl. g 55 h 110 s 98 t 30

Das Hotel liegt in malerischer, ruhiger Umgebung direkt am See. Restaurant Sunnegalerie miteuropäischer und Gaststuben mit moderner Schweizer Küche. Räumlichkeiten für Anlässebis 120 Personen. Sonnengarten am See, Apérobar.

The hotel has a picturesque, quiet setting, direct on the shore of Lake Zürich. Sunnegalerierestaurant serving European fare and restaurant Buurestube offering modern Swiss cui-sine. Facilities for events with up to 120 participants. Sun garden by the lake, aperitif bar.

Lachen, Designhotel al porto

c d 240–550b d 240–550

Hotel-, Gastronomie- und Erlebniswelt der Extraklasse. Die schönste Marina am Zürichseemit Designhotel, vier Restaurants und topmodernen Veranstaltungsräumen.

This superb establishment is a brilliant experience in every respect: design hotel, fourrestaurants, state-of-the-art event facilities and Lake Zürich’s most picturesque marina.

Männedorf, Bibelheim MännedorfFerien- und TagungszentrumElisabeth RutschiHofenstrasse 418708 MännedorfT: 044 921 63 11F: 044 921 63 [email protected]

Z 70 a 93 n 1–12

TUÇz¡4üör*œxçLD

c d / b d 99/182c e / b e 65/120rincl. g 14 h 29

Ihr Ort für Ruhe und Erholung, Zimmer zum Teil mit Balkon. Sehr schöne und aussichtsrei-che Lage am Zürichsee. Ideal für Einzelgäste jeden Alters, Familien und Gruppen. TäglicheAndachten.

The place to experience serenity and to relax. Some rooms with balcony. Beautiful locationby Lake Zürich with many views. Ideal for single travelers of any age, families and groups.Daily communal prayer.

402

403

057

ŸƒÄ

ŸƒÄ

Männedorf, Bed & Breakfast SheemaBettina HirschAlte Landstrasse 3078708 MännedorfT: 044 790 39 [email protected]

008

Z 3 a 5 [ xfmrGg nR¤

c d 75b d 130rincl.

Die zauberhafte Aussicht auf den Zürichsee und die kurze Distanz zum See mit den Spa-zierwegen machen dieses B & B zum Traumziel. Nur 20 Minuten von Zürich gelegen. ZurAusstattung gehört auch ein Konzertflügel.

Magnificent views of Lake Zürich and proximity to the lake and its walking trails make thisB & B a fantastic destination. Only 20 minutes from Zürich. Grand piano.

Z 21 a 21 n 1–12

HÇ(KéJSV¡öè!7wL¤ƒŸ@ Ä

Bettina Römer +Christoph HartmannHafenstrasse 48853 LachenT: 055 451 73 73F: 055 451 73 [email protected]

Page 16: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Pfäffikon, Seedamm PlazaPeter H. ErnstSeedammstrasse 38808 Pfäffikon SZT: 055 417 17 17F: 055 417 17 [email protected]

Z 142 a 230 n 1–12L 4–500

éJ}S#[öè!LuÜv(a C

c d 170–309b d 210–386rincl. s 35 t 18

Ganz oben am Zürichsee gelegen, mit 142 komfortablen Zimmern. Professionelle und erst-klassige Seminar- und Kongress-Infrastruktur mit neuster Technik. Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee mit vielseitigem Spielangebot. Eventlocation EventDome mit 1000 m2.

At the shore of Lake Zürich with 142 comfortable rooms. Professional, first-class workshopand convention facilities with state-of-the-art technology. Swiss Casinos Pfäffikon-Zürich-see offers a broad range of games. Event location EventDome with 1000 m2.

Ÿƒ@ Ä Ö

16

UnterkunftAccomodation

Free Reservations+41 (0)848 811 500

Pfäffikon, Ferienwohnung KälinManuela+Roland Kälin-FriedlosPiilgerweg 368808 Pfäffikon SZT: 055 410 56 20F: 055 410 56 20M: 079 240 35 [email protected]

010

a 4 n 1–12 O¡[xgiwzlcPrqGR2nVd)ØUi›pq

ab 3 Nächte/3 nights and morec d 70b d 90Endreinigung/ final cleaning 100

Auf unserem Bauernhof erwartet Sie eine gemütlich eingerichtete 2-Zimmer Wohnung miteigenem Eingang/Sitzplatz. In naturnaher, ruhiger Umgebung am Jakobsweg mit schönerPanoramasicht auf Rapperswil und den Zürichsee sowie Ausflugsziele in nächster Nähe.

A cozily furnished 2-room apartment awaits you at our farm with your own entryway andlittle terrace. In the quiet countryside on the Route of St. James, with a beautiful panoram-ic view of Rapperswil and Lake Zürich.

Pfäffikon, Bed & Breakfast KälinManuela+Roland Kälin-FriedlosPiilgerweg 368808 Pfäffikon SZT: 055 410 56 20F: 055 410 56 20M: 079 240 35 [email protected]

a 4 n 1–12 O¡[xiwzPgrqGR2nVd)ØUi›pq

1–2 Nächte/1–2 nightsc d 80b d 110rincl.

Der Bauernhof liegt in naturnaher, ruhiger Umgebung am Jakobsweg mit schöner Panorama-sicht auf Rapperswil und auf den Zürichsee. Herrliche Spazier- & Wanderwege sowie Aus-flugsziele in nächster Nähe.

The farmhouse is located in a natural, quiet area on Jacob’s path with a beautiful panoramicview of Rapperswil and Lake Zürich. Starting point for great walking and hiking trails as wellas many excursions nearby.

010

404

Meilen, Gasthof Hirschen am SeeRolf PfisterSeestrasse 8568706 ObermeilenT: 044 925 05 00F: 044 925 05 [email protected]

Ÿƒ@ Ä

Z 16 a 30 n 1–12

KéJ}HV[è!7(x

c d 120–250b d 220–350rincl. t 19–69

Der schönste Logenplatz direkt am Zürichsee. Ein Hotel mit zwei Restaurants, das allenWünschen nach erholsamer Ruhe, idyllischer Aussicht, komfortabler Unterkunft und vor-züglicher Gastfreundschaft entspricht.

The best location right on Lake Zürich. This hotel offers two restaurants, great views, com-fortable accommodations, and outstanding hospitality, making it the perfect spot for apeaceful stay.

303

Page 17: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

17

Pfäffikon, Schlaf im Stroh, LützelhofKarin+Benno Dillier-BieriEtzelstrasse 1268808 Pfäffikon SZT: 055 420 21 93F: 055 420 21 94M: 079 604 14 [email protected]

! 30n 5–10 OiH J4T U2 A ä z VxabYcdg i ›m

Erwachsene/adults 30Kinder, 11–15 Jahre/children, 11–15 years 22Kinder bis 10 Jahre/children up to 10 years 15rincl.

Unser Erlebnisbauernhof liegt schön oberhalb von Pfäffikon SZ, mit Aussicht auf denZürichsee, direkt an der Veloroute 9 und am Jakobsweg. Der Lützelhof ist mit seinen Tie-ren ideal für Familien, Schulen sowie Firmen. Schlafen im Stroh und Matratzenlager.

Our adventure farm is beautifully located above Pfäffikon SZ, with a view over Lake Zürich,directly on cycling route 9 and the route of St. James. The Lützelhof and its animals areideal for families, schools and companies. Sleep in straw and in a dormitory.

012

Rapperswil-Jona, Hotel SchwanenSeequai 18640 RapperswilT: 055 220 85 00F: 055 210 77 [email protected]

Ÿƒ@ Ä ‚

Z 25 a 42 n 1–12

éJ}VC2öè!7(vL¤m

c d 185–255b d 280–490r 25 s 38–56 t 15–44

Das an der Uferpromenade liegende Haus bietet dem qualitätsbewussten Gast jeglichenKomfort. 25 liebevoll eingerichtete Zimmer bieten Sicht auf den See. Das Restaurant «LeJardin» und die Pianobar verwöhnen mit Köstlichkeiten.

A hotel on the lake promenade offers every imaginable comfort to guests who value qual-ity. 25 lovingly furnished rooms afford a view of the lake. The “Le Jardin” restaurant andthe piano bar offer many delectable specialties.

406

Rapperswil-Jona, Hotel HirschenAndreas+Barbara SchnyderFischmarktplatz 78640 RapperswilT: 055 220 61 80F: 055 220 61 [email protected]

304

Z 13 a 28 n 1–12

KéJ}H[Cöx¤

c d 145–165b d 195–235rincl.

Historisches Gebäude aus dem Jahre 1511. Liebevoll renoviertes Hotel im Herzen der Altstadtvon Rapperswil mit Blick auf den Zürichsee. Freie Benützung des Health Club «Aura-Vita».

Historic building from the year 1511. Lovingly renovated hotel at the heart of the old townin Rapperswil, with view of Lake Zurich. Free use of the “Aura-Vita” Health Club.

Ÿƒ@ Ä

Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am HauptplatzYvonne BertherHauptplatz 118640 RapperswilT: 055 220 00 50F: 055 220 00 [email protected]

305

Z 20 a 38 n 1–12

KéJHO[C2öè!(wM¤

c d 109b d 185rincl. g 25

Das Hotel liegt seit 1830 im Herzen der heute autofreien Altstadt. 2 Min. vom Bahnhof, Seeund Schloss entfernt. Einfache, geschmackvolle Zimmer, Bistrot, Bar und Vinothek, Bankett-,Konferenz- und Seminarinfrastruktur.

Since 1830 – this hotel is in the heart of the car-free old town. 2 min. from the train sta-tion, the lake and the castle. Simple, tastefully furnished rooms, bistrot, bar and vinotheque,banquet, conference and workshop space.

Ÿƒ@ Ä

Rapperswil-Jona, Best Western Hotel SpeerUrs HämmerleUntere Bahnhofstrasse 58640 RapperswilT: 055 220 89 00F: 055 220 89 [email protected]

Z 56 a 104 n 1–12

JKé}SD[öè!v

c d 148–230b d 190–265rincl. g 30 s 26–60 t 18–26

Im Zentrum des historischen Rapperswil liegt ein nicht ganz gewöhnliches Hotel – das BestWestern Hotel Speer. Die dem Stadtbild angepasste Architektur steht im Kontrast zu seinemInnenleben. Lebensfreude, Spontaneität und Offenheit prägen die Stimmung.

You’ll find this extraordinary hotel in the center of historic Rapperswil – the Best WesternHotel Speer. Its architecture is adapted to the townscape and contrasts with its interior. Zestfor life, spontaneity and openness dominate.

405

ƒ@ Ä Ö

Page 18: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

18

UnterkunftAccomodation

Free Reservations+41 (0)848 811 500

Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone KempratenRütistrasse 68645 JonaT: 055 210 90 00F: 055 210 91 [email protected]

Z 5 a 9 n 1–12

JH2è!xÇ

c d 100b d 160–170rincl.

Alle Zimmer frisch renoviert mit Dusche/WC, gratis Wireless, Flachbildschirm-TV, Safe.Nichtraucherhotel, ganzjährig geöffnet.

All the rooms newly renovated with shower/WC, gratis wireless, flat screen TV, safe, non-smoking hotel, open all year.

060

Ÿƒ@

Rapperswil-Jona, Kreuz Kultur & GastlichkeitJakob FahrniSt. Gallerstrasse 308645 JonaT: 055 225 53 53F: 055 225 53 [email protected]

Ÿƒ@ Ä

Z 8 a 15 n 1–12

éJ}Cè!rxLMKÇö

c d 105b d 150rincl. s 30–50 t 15–45

An zentraler Lage in Jona, Rapperswil gelegen. Mit ÖV leicht erreichbar: Bushaltestelledirekt vor dem Haus, S-Bahn-Station von und nach Zürich 2 Gehminuten. 2 Restaurantsmit heimeligem Ambiente, einheimische Spezialitäten.

Centrally located in Jona, Rapperswil. Easy to reach by public transportation: Bus stop infront of the hotel, subway station for connections to and from Zürich. 2 min. walking dis-tance. 2 restaurants with lovely ambience, local cuisine.

202

Rapperswil-Jona, Gasthof FrohbergEwald+Gerti MandlRuth BreitenmoserFrohbergstrasse 658645 Jona/RapperswilT: 055 210 72 27F: 055 210 53 [email protected]

Z 10 a 20 n 1–12

KéJ}H)¡è!“17xu

c d 115–125b d 190–200rincl. s 35–69 t 24–56

Die Küche in diesem Hotel verwöhnt Sie mit marktfrischen, traditionellen Fleischgerichten,frischem Fisch und Meeresfrüchten. Um die Panoramasicht auch bei schlechtem Wetter zugeniessen, wurde ein Wintergarten erstellt.

Indulge in the market-fresh, traditional meat dishes, fresh fish and seafood served up bythe chefs here. The sunroom allows you to enjoy the panoramic views even when theweather is less than perfect.

061

Ÿƒ@ Ä

Rapperswil-Jona, Gasthaus WeinhaldeRichard+Annemarie PfiffnerRebhalde 98645 Rapperswil-JonaT: 055 210 66 33F: 055 211 17 [email protected]

062

Z 16 a 20 n 1–12

éJ}ü¡2è!xMD

c d 95–140b d 200–250rincl. s 69 t 17–28

Idyllisch gelegenes Gasthaus bei Rapperswil. Die vom Patron geführte exquisite Küche undder sorgfältig assortierte Weinkeller mit eigenem Weinhandel garantieren kulinarischeHöhenflüge.

Beautifully situated close to Rapperswil. The landlord himself does the cooking which com-bines with a carefully selected stock of wines to produce an unforgettable culinary experi-ence.

Ÿƒ@ Ä

Page 19: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

19

Rapperswil-Jona, Landgasthof zum ZimmermannFamilie MoralSt. Gallerstrasse 1058645 JonaT: 055 225 37 37F: 055 225 37 [email protected]

Z 13 a 21 n 1–12

KéJ}Cè!xM

c d 95b d 150cb d 195Studio 180–220rincl.

Landgasthof am Rande des Dorfes Jona gelegen, 3 km von Rapperswil entfernt. Leichterreichbar mit öffentlichen Verkehrsmitteln. Die Zimmer sind gemütlich eingerichtet und verfü-gen über jeglichen Komfort.

Country inn at the edge of the village of Jona, 3 km from Rapperswil. Easy to reach by pub-lic transportation. The rooms are comfortable and offer modern convenience.

063

Ÿƒ@ Ä

Rapperswil-Jona, Jugendherberge BusskirchBusskirchHessenhofweg 108645 JonaT: 055 210 99 27F: 055 210 99 [email protected]/jona

Ÿƒ@ Ö‚

a 74 n 2–10

4ö¡wçLMEogmi; ut;

c d 53.50b d 87.00Mehrbettzimmer/Dorm 34.50Vollpension/Full pension 29.00rincl. g 14.50 Nichtmitglieder +6, Familien +12, Leerbettzuschlag +12

Im Ortsteil Busskirch in ruhiger, ländlicher Umgebung am Zürichsee gelegen. Familienfreundlichund modern eingerichtete Jugendherberge mit Internetzugang. Sämtliche Zimmer mit Lavabound Balkon mit Seesicht.

Situated in quiet country surroundings in the village of Busskirch on Lake Zürich. Family-friendly, modern youth hostel with Internet access. All rooms with sink and a balcony over-looking the lake.

064

Rapperswil-Jona, Bed & Breakfast OASEePeter VonlanthenStaffeln 14/OASEe8715 Bollingen/JonaT: 055 212 65 45F: 055 212 55 [email protected]

Z 3 a 6–8 J[xD1+2 frBm nçR

c d 80b d 120Zusatzbett /extra bed 40Kinder bis 16 Jahre/children up to 16 years 30rincl. Ermässigung ab 3 Nächten/ reduction 3 or more nights

An bevorzugter Lage finden sich hier von privat vermietet drei Gästezimmer mit herrlicherFreisicht auf den Zürcher Obersee. Der nahe gelegene, idyllische Strandweg lädt zum Spa-zieren, Wandern oder Velofahren ein.

Three privately-rented guest rooms in a preferred location with a magnificent view of thetop of Lake Zürich. The idyllic nearby shoreside path invites you to walk, hike or bike.

013

Rapperswil, Bed & Breakfast sea viewBed & Breakfast sea viewLenggisrain 58645 JonaT: 055 210 60 [email protected]

021

a 2 n 1–12 ¡[nüqzä

c d 57b d 114rincl.

Schönes, romantisches Doppelzimmer an traumhafter und ruhiger Lage mit See-, Schloss-und Panoramasicht. Der Garten lädt zum Verweilen und Entspannen ein. Bitte nehmen Sievor Ihrer Anreise telefonisch mit Frau Schaltegger Kontakt auf.

Lovely romantic double rooms in a delightful, quiet location with panoramic vista and viewalso of the lake and castle. The garden tempts you to relax a while. Please telephone aheadof time and speak with Ms. Schaltegger.

Rapperswil-Jona, Ferienwohnung AltstadtEdi HirschiMarktgasse 168640 RapperswilT: 076 440 49 [email protected]

022

a 1–5 n 1–12 cgimqrwzGzäPm

2-Zimmer Wohnung (56 m2) /2-room apartment (56 sqm)Pro Tag/per day 120–130Pro Woche/per week 850–890Pro Monat /per month auf Anfrage / on dimandEndreinigung/ final cleaning 100

Die stilvolle 2-Zimmerwohnung in der idyllischen autofreien Altstadt mit malerischem Garten-sitzplatz! See, Bahnhof, Kinderspielplatz, Restaurants, Bars und Einkaufsmöglichkeiten inmax. 5 Minuten zu Fuss erreichbar.

The stylish 2-room apartment in the idyllic, car-free old town with picturesque seating areaoutside! Lake, railway station, children’s playground, restaurants, bars and shopping max.5 minutes away on foot.

Page 20: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

20

UnterkunftAccomodation

Free Reservations+41 (0)848 811 500

Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 2 PfisterSonja PfisterGreithstrasse 168640 RapperswilT: 055 284 11 10F: 055 284 11 [email protected]

018

a 3 n 1–12 czwBzgiqryg

3-Zimmer Wohnung (60 m2) /3-room apartment (60 sqm)Pro Woche /per week 800Endreinigung / final cleaning 100

Gemütliche, zentral gelegene 3-Zimmer Wohnung im 1. Stock. Voll ausgestattete Küche,Badezimmer und Schlafzimmer mit Doppelbett. Schönes Wohnzimmer mit Polstergruppe,Tisch, TV und Balkon. Reservierter Parkplatz vor dem Haus.

Cozy, centrally located 3-room apartment on the 1st floor. Fully equipped kitchen, bathroomand bedroom with double bed. Nice living room with sofa, table, television and balcony.Reserved parking lot in front of the house.

Richterswil, Jugendherberge HornHornstrasse 58805 RichterswilT: 044 786 21 88F: 044 786 21 [email protected]/ richterswil

Z 29 a 80 n 3–11

4öwçL Eogi uÇRDxj CmVD;

c d 56b d 89Mehrbettzimmer/Dorm 36rincl. g 15.50 Nichtmitglieder +6, Familien +12

Das modern umgebaute Haus liegt direkt am See in einem grosszügigen Park. Die Jugend-herberge eignet sich bestens für sportliche Ferien, für Tagungen, Lager und Anlässe jegli-cher Art.

This recently renovated establishment is located in a large park right by the lake.The youthhostel is perfect for sports vacations, seminars, dorm breaks and all types of functions.

065

Ÿƒ ‚@ Ä

Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 1 PfisterSonja PfisterEisenbahnstrasse 248640 RapperswilT: 055 284 11 10F: 055 284 11 [email protected]

014

a 4 n 1–12 zw[zD4¡c1gilmqrBD/

3 1/2-Zimmer Wohnung (97 m2 ) /3 1/2-room apartment (97 sqm)Pro Woche /per week 950Endreinigung / final cleaning 100

Schöne, ruhige, zentral gelegene 31⁄2-Zimmer Eigentumswohnung. Offene Küche mit sepa-rater Essecke, Wohnzimmer, Balkon und schönem Wintergarten. Schlafzimmer mit Doppel-bett, Kinderzimmer mit Kajütenbett.

Beautiful, quiet, centrally located 31⁄2 room condo. Open kitchen with separate dining area,living room, balcony and attractive winter garden. Bedroom with double bed, children’sbedroom with ship-style bunkbed.

Rapperswil-Jona, Ferienwohnung LexusRapperswil Zürichsee TourismusHintergasse 16Postfach 10018640 RapperswilT: 0848 811 500F: 055 222 80 [email protected]

023

a 2 n 1–12 wCöwcgimqrzg

1-Zimmer Wohnung (34 m2) /1-room apartment (34 sqm)Pro Tag/per day 180Pro Woche/per week 990Endreinigung/ final cleaning 100

Kleines, gemütliches, in gehobener Ausstattung eingerichtetes Studio im Herzen von Rappers-wil-Jona. Direkt gelegen auf Dachterrasse vom Einkaufscenter, 300m vom See entfernt, dieWohnung liegt relativ ruhig und zentral. Bus direkt vor dem Haus, Bahnhof in 5 Gehminutenerreichbar.

Small, cozy, well-appointed studio. Opening directly onto the roof terrace of a shoppingcenter, 300 m from the lake, the apartment is relatively quiet and centrally located.

Page 21: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

21

Rüschlikon, Hotel BelvoirMartin von MoosSäumerstrasse 378803 RüschlikonT: 043 388 33 84F: 043 388 33 [email protected]

407

Z 61 a 72 n 1–12 L 6–250

&O¡öè!1nvxLM¤[(KéJ}

Das Hotel Belvoir befindet sich seit Juli 2009 im Umbau und wird im Frühjahr 2011 wiedereröffnet. Das neue Hotel Belvoir verfügt über 61 Zimmer, alle mit fantastischer Aussicht aufden Zürichsee und die Berge. Zusammen mit dem Wellness & Spa, Restaurant und Barbietet das Hotel dem Gast eine äusserst hohe Übernachtungskultur.

Hotel Belvoir has been in the process of renovation since July 2009 and will reopen inspring, 2011. The new Hotel Belvoir will have 61 rooms, all with a fantastic view of LakeZurich and the mountains. Together with its Wellness & Spa, restaurant and bar, the hoteloffers the guest an unusual high level of hotel culture.

Ÿƒ@ Ä

Rüschlikon, Gästehaus NidelbadJürg Schmid + GästeteamEggrainweg 38803 RüschlikonT: 044 724 74 44F: 044 724 74 [email protected]

Z 33 a 51

TD[¡4üö!¿xL

c d / b d 99/168c e / b e 71/122rincl. g 14 h 35

Ein Geheimtipp für Einzelgäste, Familien und Gruppen bis zu 300 Personen: historisch reno-viertes Gästehaus, nähe Zürichsee, 20 Minuten von Zürich-City entfernt. Mitten in idyllischerParkanlage mit Schwimmbad gelegen. 33 preiswerte, gediegene Zimmer, Seminar- undTagungsräume. Rustikales Partyhaus.

A tip for single guests, families and groups of up to 300 persons: renovated historic guesthouse,near Lake Zürich, 20 minutes from city centre. Surrounded by an idyllic park with swimmingpool. 33 reasonably priced, tastefully decorated bedrooms. Rustic house for parties.

066

Ÿƒ@ Ä

Rüti, Hotel Laufenbach AGErnst MüllerGmeindrütistrasse 1b-d8630 RütiT: 055 251 01 00F: 055 251 01 [email protected]

Ÿƒ@ Ä

Z 88 a 110 n 1–12

éJHTO¡ö!]xLM

c d 84–112*b d 139–185*rincl. s 30 – 50 t 15 – 30* Staffelpreise 1–10 Nächte/Scaled rates 1 to 10 nights

Das Hotel liegt im Grünen und ist durch seine ruhige Lage beliebt. Geeignete Räume fürGesellschaftsanlässe und Konferenzen sind vorhanden.

Situated among plenty of greenery, the hotel is famed for its quiet location. Suitable roomsare available for private functions and conferences.

306

Schänis, Ferienwohnung WalserMaria Antonietta WalserObere Leimstrasse 108718 SchänisT: 055 615 19 34M: 079 466 48 [email protected]

024

a 4 n 1–12 KJ l¡nüxçcgiq

2-Zimmer Wohnung (39 m2) /1-room apartment (39 sqm)Pro Tag (mind. 3 Tage) /per day (at least 3 days) 105Endreinigung/ final cleaning 100

2-Zimmer Ferienwohnung in ruhiger Lage. Wunderschöne Gegend zwischen Zürich- undWalensee, Naturschutzgebiet, gesunde Luft und grüne Wälder. Die heimelige Ferienwohnunghat eine grosse, moderne Wohnküche, ein Schlafzimmer mit Doppelbett für zwei Personenund eine Dusche/WC/Bidet.

Apartment as part of a house in a quiet location. Scenic area between Lake Zurich and theWalensee. Protected natural area, clean air and green woods. The cozy vacation apartmenthas a large, modern eat-in kitchen, a bedroom with double bed for 2 people and a shower/WC/bidet.

Schänis, Privatzimmer WalserMaria Antonietta WalserObere Leimenstrasse 108718 SchänisT: 055 615 19 34M: 079 466 48 [email protected]

024

a 3 n 1–12 KJ l¡nüxçw

c d 75b d 90rincl.

Schönes Doppel- und Einzelzimmer an sehr ruhiger Lage. Wunderschöne Gegend zwischenZürich- und Walensee, Naturschutzgebiet, gesunde Luft und grüne Wälder. Zu den beidenZimmer gehört ein grosses Bad mit Bidet, Haartrockner, WC und Wäscheständer.

Single and double rooms in a quiet location. Scenic area between Lake Zurich and theWalensee. Protected natural area, clean air, and green woods. The cozy rooms have shower,WC, bidet, hairdryer, washing machine and drying rack.

Page 22: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

22

UnterkunftAccomodation

Free Reservations+41 (0)848 811 500

Schmerikon, Hotel SeehofFranz ArnoldBahnhofstrasse 18716 SchmerikonT: 055 282 16 33F: 055 282 25 [email protected]

Z 4 a 8 n 1–12

KJzè!w xM

c d 80–85b d 150rincl.

Gemütliches, rollstuhlgängiges Dorfrestaurant mit Bankett- und Seminarräumlichkeiten fürbis zu 190 Personen. Gartenterrasse mit Seesicht. 5 Tagesmenüs, feine à-la-carte-Gerich-te und Saisonspezialitäten. Günstige Unterkunft bei längerem Aufenthalt! Täglich ab 7.30Uhr geöffnet.

Cozy, wheelchair-accessible village restaurant with banquet and training rooms for up to190 persons. Garden patio with lake view. 5 daily menus, fine à-la-carte dining and sea-sonal specialties. Inexpensive long-term accomodations! Open daily from 7:30 am.

067

ŸƒÄ

Schmerikon, StrandhotelCharlotte Kehrli-ZehnderAabachstrasse /Allmeindstrasse8716 SchmerikonT: 055 282 56 00F: 055 282 45 [email protected]

068

Z 12 a 24 n 1–12

Ké J}HèO V¡!7Lx

c d 130–140b d 165–195rincl. s 35–73 t 17–45

An einmaliger Lage am oberen Ende des Zürichsees – Ihre beste Wahl für Hotelzimmer mit Stilund Relax-Effekt. Feinste italienische Küche und rauschende Feste in schönster Ambiance.

Uniquely located at the upper end of Lake Zürich – your first choice for stylish hotel roomswhere you can relax. The finest Italian cuisine, superb ambience and exciting parties.

Ÿƒ@ Ä

Stäfa, Gasthof zur MetzgThomas BachmannBergstrasse 828712 StäfaT: 044 928 18 88F: 044 928 18 [email protected]

069

Z 23 a 46 n 1–12

KéJè!7wu

c d 140–150b d 170–200rincl. s 35–44 t 15–30

Landgasthof mit persönlichem Service, kreativer Küche, herrlichen Weinen und wunder-schöner Aussichtsterrasse mit Sicht über See und Berge. Zimmer mit Telefon-, Fax- undWLAN verfügbar.

Country guest house with personal service, creative cuisine, excellent wines and magnifi-cent patio overlooking the lake and the mountains. Rooms have telephone, fax and WLAN.

Ÿƒ@ ‚

Schindellegi, Hotel Ramada Feusisberg-EinsiedelnChaltenbodenstrasse 168834 SchindellegiT: 044 788 99 99F: 044 788 99 [email protected]

311

KéJmtm#R/xLöè PT

c d 159–219b d 189–249Suite 489–719rincl.

Das Hotel lässt die zwei Elemente Internationalität und Persönlichkeit miteinander verschmel-zen. Einerseits durch die Anbindung an eine internationale Hotelkette, andererseits durchdie persönliche Atmosphäre und den individuellen Service.

In the Sihlpark, internationality and personal attention are combined. On the one hand weare part of an international hotel chain, on the other we offer a personal atmosphere andindividual service.

Z 82 a 164 n 1–12

@ߥ mƒ

Page 23: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

23

Thalwil, Hotel Alexander am SeeSeestrasse 1828800 ThalwilT: 043 388 38 38F: 043 388 38 [email protected]

408

Z 22 a 32 n 1–12 L 1– 60

KéJ}HVOzüöè!r(v[M

c d 130–220b d 220–340rincl. s 45–90 t 17–38

Das Erstklasshotel an einmalig schöner Lage direkt am Zürichsee. Stilvolles Intérieur in Barund Restaurants, prächtiger Garten mit Seeterrasse, exklusive Suiten. Public Wireless LAN.

First-class hotel in a uniquely beautiful setting by Lake Zürich. Stylish interior design in barand restaurant, lavish garden with lake terrace, exclusive suites. Public WLAN.

Ÿƒ@ Ä

Thalwil, Hotel SedartisChristian PfundBahnhofstrasse 15/168800 ThalwilT: 043 388 33 00F: 043 388 33 [email protected]

Z 39 a 72 n 1–12

KéJ}H[öè!(vLM7C)

c d 175–300b d 195–300r 25 s 45–105 t 19–45

Das Hotel bietet den richtigen Mix für erlebnisorientierte und qualitätsbewusste Leute. Mit-ten in Thalwil, gegenüber dem Bahnhof, finden Sie einen Ort mit spannender Inszenierungfür Übernachtungen, Seminar und Gastronomie. Swisscom Mobile Public Wireless LANHotspot.

A hotel that provides the right mix for adventure- and quality-oriented guests. At the heartof Thalwil and across from the train station, an exciting locality for overnight stays, trainingand gastronomy awaits you. Swisscom Mobile Public WLAN hotspot.

409

Ÿƒ@ Ä

Tuggen, Bauernhof RosenbergerhofJosef + Rita BamertRosenbergerhof8856 TuggenT: 055 445 14 58F: 055 445 25 [email protected]

a 14 + 34 Eo üURT2MA äz 3KF / V Xxb cde Ui›m Q)

Erwachsene pro Tag /adults per day 30–45Kinder bis 12 Jahre pro Tag /children per day up to 12 years 28Endreinigung pro Zimmer/ final cleaning per room 10rincl.

Der Ferienhof liegt in unmittelbarer Nähe zum Zürichsee und Buchbergwald. Einfachegemütliche Zimmer mit 2 x 4 und 1x 3 Betten. Aufenthaltsraum. Massenlager für 34 Per-sonen. Auf Wunsch mit HP oder VP.

The Ferienhof is located close to Lake Zürich and Buchbergwald. Simple, comfortablerooms with 2 x 4 and 1 x 3 beds. Lounge. Dorm for 34 people. On demand with half-boardor full board.

017

Stäfa, Studio PfenningerChristina PfenningerMutzmalen 218712 StäfaT: 044 926 16 85F: 044 796 24 [email protected]

Z 2 a 3 éJOx¤KilmGc

c d 75–130b d 130Endreinigung/ final cleaning 60Studio (50 m2) mit eigenem Garten/Studio (50 m2) with own garden

Hier erholen sich Gäste im Studio oder Einzelzimmer (Grandlit) im alten Weinbauernhausam Fusse des Rebberges Lattenberg. Sehr ruhige Lage, nur 500 m zum Zürichseeufer,1 km ins Dorfzentrum. Gartensitzplatz zum Relaxen.

Guests can relax in the studio or single rooms (large beds) in an wine-grower’s house atthe foot of the Lattenberg vineyard. Very quiet location, only 500 m to Lake Zürich, 1 kmto the village center. Garden seating for relaxation.

016

Thalwil, Bed & Breakfast MichelBed & Breakfast MichelBahnhofstrasse 248800 ThalwilT: 044 720 54 [email protected]

025

Z 3 a 3 n 1–12 KJ VCrn[

c d 70–100b d 120rexcl.

Schöne Einzel- und Doppelzimmer in Privatwohnung in Thalwil. Ruhig, Seesicht, direkt amBahnhof, beste Zugsverbindungen: z.B. nach Zürich HB: 10 Min., nach Zug: 15 Min., nachLuzern: 35 Min.

Lovely single and double rooms in private apartment in Thalwil. Quiet, view of the lake, nextto the railway station, best train connections: e.g. 10 minutes to Zurich’s main station, Zugin 15 minutes and Lucerne in 35 minutes.

Page 24: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

24

UnterkunftAccomodation

Free Reservations+41 (0)848 811 500

Uetliburg, Ferienwohnung OttoIlona + Konrad OttoSpeerstrasse 308738 UetliburgT: 055 280 40 [email protected]

019

a 3–4 (1 Kajütenbett) KJx¡DcPgirBGt/

3 1/2-Zimmer Wohnung (110 m2) /3 1/2-room apartment (110 sqm)1–2 Personen pro Tag/1–2 people per day 903–4 Personen pro Tag/3–4 people per day 120Endreinigung/ final cleaning 100

An ruhiger Wohnlage mit herrlicher Aussicht auf die Linthebene, den See und die Berge.Wohnzimmer, Küche und TV. Schlafzimmer mit zwei Betten, zusätzliches Zimmer mit Kajü-tenbett.

In a quiet residential area with a wonderful view of the Linth plateau, the lake and themountains. Living room, kitchen and TV. Bedroom with two beds, additional room with ship-style cabin bed.

Uster, Hotel IllusterRobert KellerZürichstrasse 148610 UsterT: 044 944 85 85F: 044 940 80 [email protected]

307

Z 60 a 90 n 1–12

KéJ}Hv

c d 127–147b d 177bc d 247rincl.

Das Illuster ist ein ruhiges Garni-Hotel mit angenehmer Atmosphäre und freundlicherBetreuung. Am Morgen erwartet Sie ein grosses und vielfältiges Frühstücksbuffet.

The Illuster is a quiet hotel that serves breakfast and offers a pleasant atmosphere withfriendly service. A large, varied buffet breakfast is served every morning.

Ÿƒ@Ä

Uznach, Landgasthof Frohe AussichtMartin + Anni KesslerRickenstrasse 28730 UznachT: 055 280 23 71F: 055 280 24 [email protected]

Z 21 a 36 n 1–12

KJè!¿xMD

c d / b d 95/180c e / b e 60/110Mehrbettzimmer/Dorm 35rincl. s 48–65 t 19–32

Landgasthof mit 10 Doppelzimmern und einem Studio. Schöne Aussicht auf die Linthebene.Gute Küche und volkstümliche Unterhaltungsabende.

Country guesthouse with 10 double rooms and one studio. Beautiful view of the Linth plateau.Good cooking and folklore entertainment.

071

ŸƒÄ

Uetikon am See, Ferienwohnung EngelJeannette Engel StudachDollikerstrasse 708707 Uetikon am SeeT: 044 926 76 16F: 044 926 76 [email protected]

a 4 ÇwzxmrBöigCc/

21/2-Zimmer Wohnung (54 m 2) /21/2-room apartment (54 sqm)Pro Tag/per day (mind. 2 Tag/minimum 2 days) 140Pro Woche/per week 750–900Endreinigung/ final cleaning 100

Sehr ruhige und zentral gelegene Eigentumswohnung am rechten Zürichseeufer. GrosserWohnraum mit offener Küche, Essecke und gutem Bettsofa (2 Personen). Schlafzimmer mitDoppelbett. Grosser Balkon. 20 Minuten ab Zürich.

Very quiet and centrally located condominiums on the right shore Lake Zürich. Large livingroom with open kitchen, dining corner and a good sofa bed for 2 people. Bedroom withdouble bed. Large balcony. 20 minutes from Zürich.

009

Page 25: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Wetzikon, Hotel Drei Linden

25

Wernetshausen, Ferienwohnung KlingerElisabeth KlingerLettenweg 128342 WernetshausenT: 044 937 24 [email protected]

020

a 2 c¡xwzxGBq lrmilÇ ç

2-Zimmer Wohnung (40 m2) /2-room apartment (40 sqm)Pro Tag (bis 3 Tage) /per day (until 3 days) 110Pro Woche/per week 630Endreinigung/ final cleaning 90

Schöne 2-Zimmer Ferienwohnung in einem ruhigen Einfamilienhaus Quartier auf 700 mHöhe. Schönes Wandergebiet. Zürich ist mit den öffentlichen Verkehrsmitteln problemloserreichbar. Badeseen in nächster Nähe. Kinderbett und Hochstuhl vorhanden.

Attractive 2-room vacation home in a quiet one-family house residential area at 700 maltitude. Lovely area for hiking. Public transportation to Zürich nearby, lakes for swimmingas well. Baby cot and highchair available.

Weesen, Parkhotel SchwertDonath AnhornHauptstrasse 238872 WeesenT: 055 616 14 74F: 055 616 18 [email protected]

Z 35 a 76 n 1–12

c d 105–135b d 170–190rincl. g 25 h 50 s 25–45 t 15–30

Das Parkhotel Schwert, am See gelegen, wurde gegen Ende des 14. Jh. erbaut. Das in denletzten Jahren umfassend renovierte Hotel verwöhnt Sie mit feinen Fischgerichten, gutbür-gerlichen und französischen Spezialitäten.

The Parkhotel Schwert, located by the lake, was built around the end of the 14th century.The hotel has been extensively renovated and invites you to enjoy delicious seafood, tradi-tional and French specialties.

308

K é J } HOö è ! w Cnü27 V [MŸƒ@ Ä‚

Heinz KrammerBahnhofstrasse 738620 WetzikonT: 043 477 30 90F: 043 477 30 [email protected]

Z 24 a 33 n 1–12

KéJHOLC4è!rxLM

c d 110b d 158Zusatzbett /extra bed 40rincl. g 25 h 45 s 25–50 t 16–35

Stadtnah, nordöstlich von Zürich. Hotel renoviert im Bauhaus-Stil. Direkte Verbindungen mitder S-Bahn nach Zürich HB und Flughafen. 5 Min. von Bahnhof Wetzikon. Gratis-Parkplät-ze. Bushaltestelle direkt vor dem Eingang.

Close to the city, Northeast of Zürich. Hotel renovated in Bauhaus style. Direct subway con-nection to Zürich main station and airport. 5 min. from Wetzikon train station. Free park-ing. Bus stop directly at the entrance.

Ÿƒ

Uznach, Ferienwohnung Frohe AussichtMartin + Anni KesslerRickenstrasse 28730 UznachT: 055 280 23 71F: 055 280 24 [email protected]

a 4

[zxcgimqrwzGRT/

1-Zimmer Wohnung (40 m2 ) /1-room apartment (40 sqm)Pro Tag bis 2 Personen/per day until 2 persons 150Jede weitere Person/each further person 55Pro Woche/per week 800

Landgasthof mit 13 Doppelzimmern und zwei Studios. Schöne Aussicht auf die Linthebe-ne. Gute Küche und volkstümliche Unterhaltungsabende.

Country guesthouse with 13 double rooms and two studios. Beautiful view of the Linthplateau. Good cooking and folklore entertainment.

071

ŸƒÄ

Willerzell, Bed & Breakfast SchönbächlerFerienhof am SeeSulzelstrasse 208846 WillerzellT: 055 412 73 26F: 055 422 14 [email protected]

026

054

Z 2 a 4 n 1–12 xçu1imq¡nlwzV,ü

c d 140b d 160rincl.

Sehr ruhig gelegene, modern möblierte und mit allem Komfort ausgestattete Zimmer, nur100 Meter vom Sihlsee entfernt. Einmalige Berg- und Seesicht, attraktive Zimmer mitDusche/WC/TV, Nespresso Maschine im Entrée, Hofprodukte, Gartensitzplatz mit Grill.

Very quiet location, modern furnishings and every comfort are found here, only 100 metersfrom the Sihlsee. Unique views of the mountains and the lake, attractive rooms with shower/WC/TV, Nespresso machine in the entry, farm products, seating area outside with grill.

Page 26: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

26

Wolfhausen, Bed & Breakfast im RöseligartenBed & Breakfast im RöseligartenOberwolfhauserstrasse 17 A8633 WolfhausenT: 055 243 46 [email protected]

027

Z 2 a 6 n 1–12 KJ ) lP¡[üxçgimq

c d 80b d 140rincl.

Herzlich willkommen in unserem mit viel Liebe eingerichteten, ruhig gelegenen Landhaus.Wir bieten Gästen aus «Nah und Fern» drei romantische Doppelzimmer mit separatem Ein-gang und schönem Gartensitzplatz. Reichhaltiges Frühstücksbuffet, sowie Gästeküche undSaunamitbenützung.

Welcome to our lovely furnished and quietly located country house. We offer our guestsfrom near and far three romantic double rooms with a separate entrance and a nice patioin the garden. Rich breakfast buffet, guest kitchen and sauna which may be used by ourguests as well.

UnterkunftAccomodation

Free Reservations+41 (0)848 811 500

Willerzell, Ferienhof am SeeCornelia SchönbächlerSulzelstrasse 208846 WillerzellT: 055 412 73 26F: 055 422 14 [email protected]

026

a 4 n 1–12 zw l,V[¡nüxçuc1giq

2-Zimmer Wohnung (80 m2) /2-room apartment (80 sqm)1–2 Personen/persons pro Tag/per day 1603–4 Personen/persons pro Tag/per day 240Endreinigung/ final cleaning 90–120

Sehr ruhig gelegene, modern möblierte und mit allem Komfort ausgestattete 2-Zimmer-Wohnung, nur 100 Meter vom Sihlsee entfernt. Voll ausgestattete Küche, Badezimmer undSchlafzimmer mit Doppelbett. Schönes Wohnzimmer mit Polstergruppe,Tisch, TV und Balkon.

Very quiet location, modern furnishings and with every comfort, this 2.5 room apartment isonly 100 meters from the Sihlsee. Fully equipped kitchen, bathroom and bedroom as well asa gallery with double beds. Attractive living room with three-piece suite, table, TV and balcony.

Page 27: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

27

Camping

Auslikon, Camping Strandbad Auslikon8331 Auslikon (Wetzikon)T: 044 950 13 29Offen: 1. April bis 31. Oktober /Open: 1. April until 31. October

Goldingen, Camping AtzmännigTalstation Atzmännig8638 GoldingenT: 055 284 64 34F: 055 284 64 [email protected]: ganzjährig/Open: all-the-year

Hittnau, Camping WaldhofWaldhofstrasse 7648335 HittnauT: 044 950 69 20F: 044 950 69 [email protected]: ganzjährig/Open: all-the-year

Insel Lützelau, Camping LützelauInsel Lützelau8640 RapperswilT: 055 410 34 52F: 055 410 34 [email protected]: Mai bis September/Open: May until September

Maur, Campingplatz Maurholz (TCS)8124 MaurT: 044 980 02 66F: 044 980 02 [email protected]: Mitte März bis Mitte Oktober /Open: mid-March until mid-October

Maur, Campingplatz RausenbachRausenbachweg 8Seeuferweg8124 MaurT: 044 980 09 59F. 044 980 09 55www.zeltklub.chOffen: 1. April bis 31. Oktober /Open: 1. April until 31. October

Ottenbach, Camping Reussbrücke (TCS)Muristrasse 328913 OttenbachT: 044 761 20 22F: 044 761 20 [email protected]: 1. April bis 30. September /Open: 1. April until 30. September

Ricken, Camping AdlerwieseWaldestrasse 68726 RickenT: 055 284 23 [email protected]/campingOffen: ganzjährig/Open: all-the-year

Ricken, Camping GrünenfelderWattwilerstrasse 38726 RickenT: 055 284 17 64 oderT: 055 220 52 [email protected]/campingOffen: ganzjährig/Open: all-the-year

Sihlwald, Campingplatz SihlwaldTabletenstrasse/Sihlwald8135 Langnau am AlbisT: 044 720 04 [email protected]: Mitte April bis Mitte Oktober /Open: mid-April until mid-October

Vorderthal, Campingplatz Wägital-VorderthalSteinweidWägitalstrasse 688857 VorderthalT: 055 446 12 [email protected]: 1. April bis Mitte Oktober /Open: 1. April until mid-October

Weesen, Camping WeesenCampingplatz Gäsi8872 WeesenT: 055 610 13 57www.camping.chOffen: 1. April bis 30. September/Open: 1. April until 30. September

030

031

032

033

034

035

036

037

038

039

040

041

Page 28: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Bubikon, Gasthof Löwen a

Rita + Domenico MiggianoWolfhauserstrasse 28608 BubikonT: 055 243 17 16F: 055 243 37 [email protected]

052

™ 60 + 30 GartenM 20/60o X /Ms 45–80 t 28–45 xw!M

Ihr Ziel für genussreiche kulinarische Momente im Zürcher Oberland. Die marktfrischeKüche – von Gault Millau mit 16 Punkten ausgezeichnet – verspricht kreatives Essen, seies in der gemütlichen Gaststube oder im Restaurant APRIORI. Seminarmöglichkeiten sowie9 Hotelzimmer.

Your destination for refreshing culinary delights in the Zürich Oberland. Our market-fresh cuisine – awarded 16 Gault Millau points – promises a creative dining experience,whether in the cozy “Gaststube” or in the APRIORI Restaurant. Banquet and seminarfacilities as well as nine hotel rooms.

Ÿƒ@ Ä

Dürnten, Restaurant Landhaus Sonne a

Oberdürntnerstrasse 18635 DürntenT: 055 251 40 10F: 055 251 40 [email protected]

™ 66 + 40 Terrasse, L 3–90o Ms 30–70 t 24–55 4!(wxLM]

Unsere farbenfrohe, jahreszeiten-betonte Küche basiert auf saisonalen und vorwiegendregionalen Grundprodukten. Unsere Liebe zum Handwerk sowie unsere Innovation zeich-nen uns aus. Gastfreundschaft ist unsere Leidenschaft, die wir täglich mit viel Herz leben.Wir freuen uns auf Ihren Besuch.

Our colorful seasonal cuisine is based on fresh and chiefly local basic products. Our loveof crafts and our innovation are our trademarks. Hospitality is our passion, and we live itdaily! We look forward to welcoming you.

301

ŸƒÄ @

28

Benken, Restaurant Bretzelstube (Paul + Marianne WickReckplatzstrasse 218717 BenkenT: 055 293 50 93F: 055 293 50 [email protected]

708

™ 52 + 60 GartenM 80 + 30o Xs 32.50–55.50 t 15.50–22.50 ¡xMü4]wD!

Das Restaurant mit dem gemütlichen Ofenstübli eignet sich für Gesellschaften, Hochzeitenund Privatanlässe. Die Bretzelstube ist sehr kinderfreundlich und bietet einen witzigen Kin-derspielplatz mit verschiedenen Überraschungen wie Hexenhaus, Schaukel, Zwerggeissli,Fischteich, Karussell und Bäckereimuseum.

The Bretzelstube Restaurant with its cozy tile stove in the dining room is just right fororganizations, weddings and various private events. The Bretzelstube welcomes childrenand has a fun playground with various surprises like a witch’s house, swings, miniaturegoats, a fishpond, carousel and the bakery museum.

Ÿƒ Ä

Restaurants

Gourmet a

Mediterran/Mediterranean eGut bürgerlich/Traditional (

Aus aller Welt/All over the world 3

Forch, Hotel-Landgasthof Wassberg a

Denise+Daniel WältiWassbergstrasse 628127 ForchT: 043 366 20 40F: 043 366 20 [email protected]

™ 80 + 60 Garten + 60 TerrasseL 45s 30–80 t 19.50–56

Persönliche Gastfreundschaft mit naturnaher und regional geprägter Küche. HerrlicheWeitsicht auf die Berge und den Greifensee im Restaurant, Arvenstube und Terrasse.Gemütlicher Grill-Garten, Raucherlounge, Kinderspielplatz.

Personal hospitality with natural cuisine of local origin. Magnificent view over the moun-tains and the Greifensee in the restaurant, the Arvenstube and on the terrace. Grill-garden,large children’s playground, smoking lounge.

302

7(¡xü42]DL!

Ÿƒ@ ‚

Page 29: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

29

Goldingen, Restaurant Talstation Atzmännig (Schöpfer Gastronomie AGRestaurant Talstation8735 RüeterswilT: 055 284 64 84F: 055 284 64 [email protected]

™ 120 + 200 TerrasseM 20/100o – xü4]wD!Mpl

Mit unserer gutbürgerlichen-kreativen Küche bedienen wir in unserem schönen Restaurantoder auf der grossen Terrasse. Wir empfehlen uns für sämtliche Anlässe ab 10–100 Per-sonen. In unserem gemütlichen Massenlager können bis 100 Personen übenachten.Monatliche Events runden das Angebot ab.

We’re here to serve you our good down-to-earth and creative cooking in our attractiverestaurant or on our large terrace. We are just the place for every event from 10 to 100people. Up to 100 people can spend the night in our dormitory. Monthly events round outour offerings.

702

ŸÄ

Goldingen, Bergrestaurant Atzmännig (B. + Ch. Frauchiger-WalkerPostfach 648638 GoldingenT: 055 284 11 64bergrestaurant-atzmaennig@bluewin.chwww.bergrestaurant-atzmaennig.ch

™ 40 + 60 Terrasseo Regentage 7!¡›Vpn

Geniessen Sie das atemberaubende Panorama von den Churfirsten-Glarnerland-Mythen-Berner Oberland bis ins Napfgebiet! Sie können uns nur zu Fuss erreichen. Ab der Berg-station Sesselbahn in 5 Minuten und ab der Talstation Atzmännig in ca. einer Stunde.

Enjoy the breathtaking panorama from Churfirsten-Glarnerland-Mythen-Berner Oberland tothe Napf area! You can reach our restaurant only on foot. From the mountain top station ofthe chairlift in 5 minutes and from the Atzmännig valley station in approx. an hour.

703

Gibswil, Die Gibswilerstube a

Hotel GibswilerstubeTösstalstrasse 4668498 GibswilT: 055 245 22 42F: 055 265 10 [email protected]

™ 42 + 70–80 TerrasseL 90s 39–85 t 17.50–30

Die einfache und doch raffinierte, saisongerechte Küche erlaubt es spielend, eine währ-schafte Pizza neben einem mehrgängigen Grillschmaus, wie auch das berühmte«Gibswilerpfändli» harmonisch nebeneinander zu vereinen. Dank dem grossen Parkplatz istdie Gibwilerstube auch für grosse Anlässe wie Hochzeiten, Carreisen und Firmenanlässegeeignet.

Our simple but sophisticated, seasonal cuisine makes it easy to prepare both a filling pizzaand a several-course grill specialty, for example the well-known “Gibswilerpfändli”. Ourlarge parking lot ensures plenty of space for large events like weddings, bus trips andbusiness events.

051

x!D]4Mè1

ŸƒÄ

Goldingen, Alprestaurant Altschwand (Jakob-M. + Brigitte Wildhaber8735 RüeterswilT: 055 284 11 [email protected]

™ 40 + 40 GartenM 30o V /Us 20–45 t 15–30 ¡xM! lVD

Gemütliches Restaurant mitten auf der Alp. Mit dem Auto in 3 Minuten, zu Fuss in 25 Minu-ten vom Atzmännig erreichbar. Unsere gutbürgerliche Küche oder unsere Spezialmenus(Tartarenhut, Fondue Chinoise, Käsefondues, im Herbst: Wildspezialitäten) eignen sich auchfür verschiedene Anlässe.

Cozy restaurant in an alpine meadow. From Atzmännig 3 minutes in the car, 25 minutes onfoot. Our good, down to earth cooking or our special dishes (Tartarenhut, fondue Chinoise,cheese fondues, game specialties in the fall) are just the thing for various events.

730

Goldingen, Ski-Hütte Brustenegg (Ski-Hütte BrusteneggFranz Rüegg8638 GoldingenT: 055 284 64 [email protected]

™ 120 + 120 Terrasse x!DCp›

Die Ski-Hütte Brustenegg ist das ganze Jahr geöffnet und nur 100 Meter von der TalstationAtzmännig entfernt. Herrliche Sonnenterrasse, ruhige Lage, eignet sich gut für Familien-und Firmenanlässe.

The Brustenegg Ski Hut is open all year and is only 100 meters from the Atzmännig valleystation. Delightful sunny terrace, quiet location, excellent for family and business events.

701

Page 30: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

30

Restaurants

Gourmet a

Mediterran/Mediterranean eGut bürgerlich/Traditional (

Aus aller Welt/All over the world 3

Goldingen, Restaurant Freihof (Familie NickLaupenstrasse 118638 GoldingenT: 055 284 15 69F: 055 284 16 [email protected]

705

™ 60 + 40 TerrasseM 24o X /Vs 17–45 t 14.50–41 7¡x!M

Ihr Restaurant im Goldingertal mit saisonal wechselnder Speisekarte. Das Lokal eignet sichbestens für Familienfeierlichkeiten, Firmen- und Vereinsanlässe.

A favorite among the visitors of the Goldingertal, with a seasonably adjusted menu. Therestaurant is ideal for family get-togethers and company and group events.

Goldingen, Gasthaus zum Rössli (Rosmarie und Beat SchläpferDorfplatz8638 GoldingenT: 055 284 54 [email protected]

706

™ 30 + 60 GartenM 100o X /V ab 10 Uhr offent 15.50–45 xwM(

Willkommen in unserem historischen Rössli. Wir verfügen über eine gutbürgerliche Küche.Speziell auf Reservation: Fondue Chinoise und Bourgignon pro Person CHF 34.50. Achtheimelige Doppelzimmer mit TV, Kühlschrank, Internet-Anschluss. Massenlager für 37 Per-sonen. Für die Raucher gibt es unsere Zigi-Bar.

Welcome to our historic Rössli. We offer you good, down-to-earth cooking. Specialtiesto be pre-ordered: fondue Chinoise and Bourgignon, per person CHF 34.50. Eighthomey double rooms with TV, refrigerator, Internet connection. Dormitory for 37 people.For smokers there is our Zigi-Bar.

Ÿƒ

Goldingen, Berggasthaus Chrüzegg (Robert ManserSteintal9630 WattwilT: 055 284 54 84T: 071 988 81 83 (im Winter)[email protected]

732

™ 45 + 180 GartenM 80s 23–50 t 12–23

keine Ruhetage, im Winter nur an den Wochenenden geöffnet /7]M l¡n! No closing days, in winter season open only on weekends.

Das Gasthaus ist ein beliebtes Ziel für Wanderer, Biker und im Winter für Schneeschuhläu-fer. Wir empfehlen uns für Vereinsausflüge, Firmenessen, Hochzeiten, Geburtstagsfeiernoder Klassenlager. Übernachtungsmöglichkeiten für 90 Personen. Neu: Probieren Sie dashauseigene Chrüzegg-Citrona, das erfrischende, nur wenig gesüsste Getränk oder dasNatura Chrüzegg-Wasser

Our guesthouse is a popular goal for hikers, cyclists and, in winter, those on snowshoes.We can recommend our house for club excursions, company dinners, weddings, birthdayparties or class camps. Space for 90 people overnight. New: Try our own Chrüzegg-Citrona, the refreshing, slightly sweet drink or our Natura Chrüzeggwasser.

Goldingen, Restaurant Bannholz (Brigitte WielandBannholzstrasse 168638 GoldingenT: 055 284 14 55F: 055 284 55 [email protected]

™ 50 + 60 TerrasseM 60o X /Vs 30–60 t 15.50–25.50 7(¡xü4*D!M

Das Restaurant zeichnet sich durch die abwechslungsreiche Küche aus, die Produkte wer-den aus der Region bezogen. Die romantische Gartenterrasse lädt zum Verweilen in dernebelfreien Lage ein und bietet eine herrliche Aussicht auf den Zürichsee und das Alpen-panorama.

Our restaurant is known for its versatile kitchen and for the fact that all its product stemfrom the region. The romantic garden terrace is just the place to go for a relaxing stroll inthis fog-free location and offers a spectacular view of the Lake Zürich and the Alps.

704

Page 31: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

31

Hasenstrick, Restaurant Flugplatz Hasenstrick (Höhenstrasse 158635 Hasenstrick-WernetshausenT: 055 250 52 52F: 055 250 52 [email protected]

™ 90 + 200–300 GartenL 30 + 50 + 130o –s 35–45 t 18–44 7¡x2wM*DL!

An sehr ruhiger Lage mit Panoramablick auf Bergkette und See. Kinderspielplatz sowieGelegenheit zum nahen Beobachten der Aktivitäten auf dem Flugfeld.

Very quiet location with a panoramic view over the mountains and the lake. Children’s play-ground and opportunity to watch the activities at the airfield.

201

Ÿƒ@ Ä ‚

Hurden, Restaurant Kreuz (Beatrice Huber8640 HurdenT: 055 410 34 58F: 055 410 38 [email protected]

™ 40 + 120 GartenM 30o Us 40–90 t 25–45 ¡xü42wMV!D

Heimeliges Restaurant im ruhigen Hurden. Den Jahreszeiten entsprechende, marktfrischeKüche. Für kleine Geschäftsessen und Familienfeiern bestens geeignet. Schöner Gartendirekt am See, eigener Bootssteg.

Cozy restaurant located in the peaceful village of Hurden. Market-fresh, seasonal cuisine.Ideal for smaller business dinners and family get-togethers. Beautiful garden directly onlake with restaurant’s own boat landing.

709

Ÿƒ@ Ä

Goldingen, Restaurant Sonne (J. + H.R. BeyelerHintergoldingerstrasse 728638 GoldingenT: 055 284 11 55F: 055 284 11 55

™ 40 + 70 TerrasseM 80o X /Vs 28–35 t 18–25 x&!M

Heimeliges Restaurant mit schönem Wandbild. Jeden ersten Freitag im Monat urchigeLändlerstubete. Gut bürgerliche Küche, idealer Saal für Familien- und Vereinsanlässe.Kegelbahn und genügend Parkplätze.

Cozy restaurant with a beautiful wall fresco. Every first Friday in the month genuine “Länd-lerstubete” (folk music). Good down-to-earth cooking, ideal large room for family and clubevents. Bowling and plenty of parking spots.

707

Hurden, Restaurant Rösslistube, Seepavillon a

Hurdnerstrasse 1378640 HurdenT: 055 416 21 21F: 055 416 21 25info@hotel-restaurant-roessli.chwww.hotel-restaurant-roessli.ch

™ 50–120 + 300 GartenM 15–70o –s 27–68 t 12–58 ¡x!M(7ü42*

Feine Gourmetmenüs in wunderschöner und stilvoller Umgebung sind unsere Spezialität.Die hervorragende Küche bereitet nur absolut frische Spezialitäten zu. Für Ihre Familien-und Firmenessen oder für Hochzeiten bedienen wir flexibel bis zu 140 Personen.

Fine gourmet dishes in a beautiful, sophisticated environment are our forte. From oursuperb kitchen come only absolutely fresh specialties. We are flexible and can serve up to140 people at your family or company celebration or for weddings.

309

Ÿƒ Ä

Hurden, Gasthof Seefeld (Heinz und Tanja PoschSeedammstrasse 458640 HurdenT: 055 410 34 20F: 055 410 28 [email protected]

™ 40 + 60 TerrasseM 82n 1–12t 17–35 s 25–50 x!D]4Mn

Bei uns finden Sie gut bürgerliche Küche. Beliebt sind unsere Cordon bleus, die schöndekorierten Salate, Süsswasserfische und die wechselnden und interessanten Aktuell-karten. Wir leben echte, ehrliche und grosse Gastfreundschaft. Wir bedienen Sie schnell,kompetent und mit Freude.

This is the place for good, down-to-earth cooking. Popular are our cordon bleus, ourattractively decorated salads, fresh-water fish and the ever-changing and interestingcurrent menu. Our hospitality is genuine, honest and generous. We’ll serve you quickly,competently and happily.

070

Ÿƒ @¥Ä

Page 32: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

32

Küsnacht, Restaurant Buurestube/Gaststuben (Romantik Seehotel SonneRené Grüter +Catherine Julen GrüterSeestrasse 1208700 Zürich-KüsnachtT: 044 914 18 18F: 044 914 18 [email protected]™ 26/54 + Garten 350L 8– 60 o –s 30 t 19–35 ¡xü42wMLV!D

In den urigen Stuben kehren traditionsgemäss viele Einheimische als Gäste ein. Hier fin-den Sie eine moderne Schweizer Küche mit einer Prise aus aller Welt serviert wie zu Gross-mutters Zeiten im Suppentopf und Salatschüsseln. Zwei der drei Stuben sind rauchfrei.

A visit to the relaxing rooms of this country-style restaurant has become a tradition formany guests native to the region. Modern Swiss cuisine with a hint of nuances from allover the world are served in large soup and salad bowls, just like in the good old days. Twoof the three rooms are non-smoking rooms.

402

ŸƒÄ

Küsnacht, Restaurant Sonnengalerie eRomantik Seehotel SonneRené Grüter +Catherine Julen GrüterSeestrasse 1208700 Zürich-KüsnachtT: 044 914 18 18F: 044 914 18 [email protected]

402

™ 50 + Terrasse 100L 8–60 o –s 54–78 t 21–58 7¡xü42wMLV!D

In unserem Gourmetrestaurant Sonnengalerie verwöhnen wir Sie mit köstlichen saisonalenund mediterranen Gerichten sowie einer einzigartigen Aussicht auf den Zürichsee. Im Som-mer sitzen Sie auf unserer Art-Deco Sonnengalerieterrasse, um die herrliche Atmosphäream See gänzlich zu geniessen.

We will pamper you with delicious and Mediterranean cuisine and a unique view over the LakeZürich in our gourmet restaurant Sonnengalerie. In summer you will be seated outside on ourterrace from where you will be able to enjoy the wonderful atmosphere by the lake.

ŸƒÄ

Restaurants

Gourmet a

Mediterran/Mediterranean eGut bürgerlich/Traditional (

Aus aller Welt/All over the world 3

Lachen, Ristorante al porto a

Marina LachenRistorante al portoHafenstrasse 48853 LachenT: 055 451 73 73F: 055 451 73 [email protected]

403

™ 72 + 50 TerrasseL 2x60 oder 120o –s 85 t 36–65 7(¡Vx1w!LC]

Genuss, Design, natürlich sein. Im Ristorante al porto erwarten Sie mediterrane Köstlich-keiten unter der Leitung des Küchenchefs Andreas Schwab. Im Zentrum des Angebotsstehen Fisch- und Fleischspezialitäten vom Holzkohlegrill.

Delight, design, the al porto is fine. Here you’ll find Mediterranean delicacies under thedirection of chef Andreas Schwab. Central on the menu are fish and meat dishes done onthe charcoal grill.

Ÿƒ Ä@

Lachen, Restaurant Oliveiras eGilda + Francisco OliveiraSagenriet 18853 LachenT: 055 442 69 49F: 055 442 69 [email protected]

™ 40 + 40 TerrasseM 20o X /Ms 36–80 t 24–53

Geniessen Sie die mediterrane Küche mit portugiesischem Flair sowie die grosse Auswahlan Spitzenweinen. Haben Sie vergessen ein Geschenk zu organisieren? Keine Sorge, dasOliveiras bietet Olivenöl, Weine und exklusive Raumdüfte zum Kauf an. Feiern Sie mit Gästenund erleben Sie das Cocktail-Prolongé mit Tapas.

Enjoy our Mediterranean cooking with Portuguese flair as well as our wide choice of topwines. Have you forgotten to buy a present? Not to worry, the Oliveiras offers olive oil, wineand exclusive aromatic products for sale. Celebrate with guests and experience the cock-tail-prolongé with tapas.

743

xw]M!C

Ÿƒ@ Ä

Page 33: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

33

Lachen, Osteria Vista eMarina LachenHafenstrasse 28853 LachenT: 055 451 73 73F: 055 451 73 [email protected]

™ 110 + 110 TerrasseM 40o –s 35–55 t 16–42 7M(¡xwV!C]

Holzofenpizze, Pasta und viel Amore. Originelle und authentische Holzofen-Pizze vonhöchster Qualität, hausgemachte Pasta und tolle Antipasti bilden das Kernangebot diesespopulären Konzepts. Ob für ein romantisches Date oder für die Pizza mit der ganzenFamilie – Die Osteria Vista ist der neue In-Place am oberen Zürichsee – und übrigenshundertprozentig rauchfrei.

Pizza from the wood stove, pasta and plenty of amore. Original and authentic woodstovepizza of the highest quality, homemade pasta and super antipasti are at the heart of thispopular concept. Whether on a romantic date or for pizza with the whole family – the OsteriaVista is the new in-place on upper Lake Zürich – and by the way, completely non-smoking.

403

Ÿƒ Ä@

Lachen, OX Asian Cuisine 3 403Marina LachenSeeplatz 68853 LachenT: 055 451 73 73F: 055 451 73 [email protected]

™ 40 + 40 Terrasseo Oktober–April M/XMai–September kein Ruhetag ¡7x]V!wC

OX; authentisch, edel, klein und fein. Die Speisen werden in der offenen Küche vor denAugen der Gäste zubereitet. Zu geniessen gibt’s thailändische Köstlichkeiten. Hauptsacheauthentisch, schmackhaft und originell! Ein ziemlich aussergewöhnliches und rauchfreiesErlebnis am Zürichsee.

OX; authentic, high-class, small and fine. Our dishes are prepared in our open kitchen rightin front of the guests. Thai specialties. The emphasis is on authentic, tasty and original!An unusual – and no-smoking – adventure on Lake Zürich.

Ÿƒ@ Ä

Männedorf, Boldern (Ev. Tagungs- und StudienzentrumHans EgliBoldernstrasse 838708 MännedorfT: 044 921 71 11F: 044 921 71 [email protected]

058

™ 100L 20–200o –s : 35–70 t ab 20 7n¡xü4]!L

Boldern bietet mit seiner einmaligen Lage und der vielfach bewährten Infrastruktur diebeste Voraussetzung für Seminare, Anlässe, Feste und Übernachtungen. Die abwechs-lungsreiche Menüzusammenstellung, welche in Zusammenarbeit mit vorwiegend regionalansässigen Lieferanten erfolgt, erfreut sich der besten Referenzen. Der fantastische Blicküber den See und die ländliche Ruhe runden unser Angebot ab.

Boldern enjoys a unique setting and a tried and true infrastructure, and these are the bestprerequisites for seminars, events, celebrations and overnight stays. The menu is highlyregarded for its great variety and its mostly regional products. The fantastic view of the lakeand the rural quiet complement our offerings.

ŸƒÄ

Meilen, Restaurant Hirschen a

Gasthof Hirschen am SeeRolf PfisterSeestrasse 8568706 ObermeilenT: 044 925 05 00F: 044 925 05 [email protected]

7x(wV!M]

Eine mediterrane Oase am Zürichsee – ausgezeichnet mit 12 Gault Millau Punkten.Grosszügig gestaltete Räume und Nischen laden zum Verweilen ein. Das Restaurant Baci-no ist ein Ort der Entspannung und des Wohlfühlens.

A Mediterranean oasis on Lake Zürich – awarded 12 Gault Millau points. Generously pro-portioned rooms and nooks tempt you to stay a while. The Bacino Restaurant is an invitingplace to relax.

303

Ÿƒ@ Ä

™ 60 + 100 TerrasseM 30o Us 35–70 t 18–40

Meilen, Löwen Meilen eLisa + Marcel BussmannSeestrasse 5958706 MeilenT: 043 844 10 50F: 043 844 10 [email protected]

™ 30 + 100 GartenL 300o –s 36–58 t 14.50–38 (x42MLD!C

Wir verwöhnen unsere Gäste im neu umgebauten Löwen kulinarisch mit Produkten vonQualität - zu moderaten Preisen. Jeder Gast, ob jung oder alt, soll sich in diesem einma-ligen Ambiente für ein paar Stunden wohl fühlen. Der älteste Gebäudeteil des Löwenbesticht durch ein einmaliges Ambiente, das historische Werte gekonnt mit zeitgemässerGastlichkeit verbindet.

We indulge our guests in the newly renovated Löwen with culinary quality products atmoderate prices. Every guest, whether young or old, should feel comfortable for a fewhours in this unique ambience. The oldest part of the Löwen possesses a unique atmo-sphere, combining historical values with modern hospitality.

711

Ÿƒ@ Ä

Page 34: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

34

Restaurants

Gourmet a

Mediterran/Mediterranean eGut bürgerlich/Traditional (

Aus aller Welt/All over the world 3

Neuhaus, Gasthof Krone (Heinz+Heidi Pauli-MartiRickenstrasse 14a8732 NeuhausT: 055 282 33 41F: 055 292 14 [email protected]

™ 22 + 18 GartenM 50 + 15o M/Xs 16.50–32 t 13.50 –52 x]M!

Bei uns geniessen Sie in heimeliger Atmosphäre feinste saisonale sowie regionale Spezia-litäten (Spargeln, Zürichsee-Fische, Wild). Unser vielseitiges Angebot aus Küche und Kellervermag auch verwöhnte Gaumen zu begeistern. Täglich günstige Mittags-Menüs. SchöneGästezimmer.

Enjoy our cozy atmosphere as you feast on the finest seasonal and regional specialties(asparagus, Lake Zürich fish, game). Both menu and wine list feature a great variety ofdishes sure to please the demanding gourmet. Daily lunchtime specials at good prices.Attractive rooms.

744

ŸƒÄ

Meilen, Restaurant Taverne e 303

Pfäffikon, Nippon Sun 3Seedamm PlazaStefan ZiltenerSeedammstrasse 38808 Pfäffikon SZT: 055 417 17 17F: 055 417 17 [email protected]

404

™ 40L 4– 500 o –s 40–60 t 25–45 x4wMLC

Frisch, schnell und trendy. Geniessen Sie Spezialitäten aus dem Land der aufgehendenSonne wie Sukijaki oder Shabu-Shabu. Im Nippon Sun bereiten die japanischen KöcheSashimi und Sushi vor den Augen der Gäste zu. Als besonderes Erlebnis sind die Fertig-keiten unserer Profis am Tepanjaki Table (für 8 Personen) zu bestaunen. Tipp: Das ein-malige «all in one Menu» am Mittag.

Fresh, fast and trendy. Enjoy specialities from the country of the rising sun such as Suki-jaki or Shabu-Shabu. Our Japanese Chefs prepare sashimi and sushi in front of the guests.Admire our professionals as they prepare tappanyaki at our tappanyaki table for 8 persons.Scoop: “all in one menu” for lunch.

Ÿƒ@ Ä mcheckmcard

Pfäffikon, Ristorante PUNTO eSeedamm PlazaStefan ZiltenerSeedammstrasse 38808 Pfäffikon SZT: 055 417 17 17F: 055 417 17 [email protected]

404

™ 60L 4– 500 o –s 30–60 t 17.50–40 (x4wMLC

Im PUNTO gibt es bekannte italienische Gerichte, neu interpretiert von der Küchenbrigadeunter der Leitung von Heinz Brassel.

In the PUNTO you will find well known sophisticated Italian dishes, newly interpreted by ourkitchen brigade directed by the chef Heinz Brassel.

Ÿƒ@ Ä mcheckmcard

Gasthof Hirschen am SeeRolf PfisterSeestrasse 8568706 ObermeilenT: 044 925 02 00F: 044 925 00 [email protected]

™ 48 + 40 GartenM 30o –s 35–60 t 18–35

«Dolcefarniente» am See. Unsere Taverne mit idyllischem Vorgarten direkt am See lädt zuitalienischen Spezialitäten ein. Traditionelle Pasta-Gerichte, Grilladen und ein feiner TropfenWein versprechen ein Feriengefühl vom Alltäglichen. Die Taverne ist rauchfrei! Unsere rau-chenden Gäste begrüssen wir in unserer neuen Lounge nebenan oder im Garten.

“Dolcefarniente” on the lake. Our tavern with its idyllic outdoor area directly on the lake isthe setting for our Italian specialties. Traditional pasta dishes, grilled delicacies and our finewines give you the feeling of being on vacation. Our tavern is smoke-free! We welcomesmokers in our new lounge or in the outdoor section of the restaurant.

7(¡x]i!VwM

Ÿƒ@ Ä

Page 35: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

35

Pfäffikon, Restaurant PUR a 404Seedamm PlazaFranziska SägesserSeedammstrasse 38808 Pfäffikon SZT: 055 417 17 17F: 055 417 17 [email protected]

™ 100 + 2x8 am Chef’s TableL 4–500o –s 48–130 t 27–43

Mittags und abends lädt die saisonale Karte zu einer kleinen Entdeckungsreise ein: Feinsteinternationale Kreationen und marktfrische Produkte verwöhnen Ihren Gaumen. Das Ange-bot erstreckt sich vom traumhaften Sonntagsbrunch, Fleisch und Fisch vom Grill über krea-tive Business-Lunches bis hin zu exquisiten à-la-carte Gerichten. (15 Punkte Gault Millau)

At both lunch and dinner the seasonal menu is an invitation to a little culinary expedition:The finest international creations and market-fresh products tickle your palate. Our offersrange from the wonderful Sunday brunch, meat and fish from the grill to our creative busi-ness lunches and our exquisite a-la-carte dishes. (15 Gault Millau Points)

Ÿƒ@ Ä m

Rapperswil-Jona, Restaurant Atrium eKreuz Kultur und GastlichkeitJakob FahrniSt. Gallerstrasse 308645 JonaT: 055 225 53 53F: 055 225 53 [email protected]

202

™ 32 + 36 GartenL 10–550 o –s 52.50–65 t 29–44.50 ¡x4!MLC

Der Gourmet-Treffpunkt mit Ambiance. In gepflegter Atmosphäre servieren wir Ihnen auser-wählte und monatlich wechselnde, kulinarische Köstlichkeiten aus aller Welt. Ob ein romanti-scher Abend, ein Geschäftsessen oder ein Familienanlass, genau das Richtige für Sie.

The gourmet meeting place with ambiance. Selected culinary delicacies from all over theworld. A new choice each month, served in a sophisticated atmosphere. Whether for aromantic evening, a company party or a family get-together, the Giardino is just the placefor you.

Ÿƒ@ ħ

(x4wMLC

Rapperswil-Jona, Restaurant Boulevard «Arte» (Hotel SchwanenSeequai 18640 RapperswilT: 055 220 85 00F: 055 210 77 [email protected]

406

™ 30L 10–300o –t 16–33 7(x42wV!MLz

Das Hotel Schwanen an der malerischen Uferpromenade, ein Haus mit Tradition. Gast-freundliche Ambiance verbunden mit allem Komfort macht Ihren Aufenthalt zum bleibendenErlebnis. Im Boulevard «Arte» erwartet Sie ein moderner Bistrostil. Wir servieren Ihnen sai-sonale Spezialitäten, auch für den kleinen Hunger.

Hotel Schwanen, a house full of tradition, situated along the picturesque coast. Hospitableatmosphere combined with all the comfort you could ask for turn your stay into an experi-ence you won’t forget. You’ll find the Boulevard “Arte” to be a modern bistro. We serve youseasonal specialties as well as snacks.

Ÿƒ @Äm

Rapperswil-Jona, Dieci Bar & Pizza eRocco Delli ColliFischmarktplatz 28640 RapperswilT: 055 210 90 20F: 055 210 90 [email protected]

C¡!(wM

Dieci Restaurants am Seequai Rapperswil. Pizza, Pasta und alles was das mediterrane Herzbegehrt. Pane, amore e fantasia!

Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Pizza, Pasta and everything that makes theMediterranean heart beat faster. Pane, amore e fantasia!

714

Ÿƒ@ Ä™ 80 + 100 Garteno –s 25–40 t 12–29

Rapperswil-Jona, Dieci Ristorante a

Rocco Delli ColliFischmarktplatz 28640 RapperswilT: 055 210 90 20F: 055 210 90 [email protected]

™ 50o Xs 50–70 t 25–45 C¡!(wM

Dieci Restaurants am Seequai Rapperswil. Lassen Sie sich von Rino’s überraschenden Krea-tionen verwöhnen. Pane, amore e fantasia!

Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Enjoy Rino’s surprise creations. Pane, amoree fantasia!

714

Ÿƒ@ Ä

Page 36: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

36

Restaurants

Gourmet a

Mediterran/Mediterranean eGut bürgerlich/Traditional (

Aus aller Welt/All over the world 3

Rapperswil-Jona, Restaurant Kreuz (Kreuz Kultur und GastlichkeitJakob FahrniSt. Gallerstrasse 308645 JonaT: 055 225 53 53F: 055 225 53 [email protected]

202

™ 70 + 64 GartenL 10–550o – x4!MLz

Sie suchen die währschafte, doch sehr gute Schweizerküche? Dann sind Sie in unseremRestaurant genau am richtigen Ort. Gut, genug und günstig. Vielleicht wollen Sie aber nuretwas trinken und gemütlich beisammen sein, auch dafür ist unser Restaurant genau rich-tig. Einfach gesagt: Restaurant Kreuz; da wo man sich trifft.

You’re looking for high-quality genuine Swiss cuisine? Then our restaurant is the place foryou. Good, satisfying and inexpensive. Maybe you just want to have something to drink andenjoy being together; our place is just right for that too. In summary: the restaurant Kreuz,the place to get together.

Ÿƒ@ ħ

Rapperswil-Jona, Gasthof Frohberg a

Ewald + Gerti MandlRuth BreitenmoserFrohbergstrasse 658645 Jona/RapperswilT: 055 210 72 27F: 055 210 53 [email protected]

™ 110 + 160 GartenM 10–20o Vs 35–69 t 24–56 7¡x]D!M

Wir verwöhnen Sie mit einer frischen Marktküche, mit traditionellen Fleischgerichten undfrischen Fischen und Meeresfrüchten. Um die grandiose Panoramasicht auch bei schlech-tem Wetter geniessen zu können, wurde auf der ganzen Hauslänge ein Wintergartenerstellt.Let us treat you to our fresh cuisine with traditional meat dishes and fresh fish and sea-food. And in order to be able to enjoy the panoramic view even during bad weather, a glassveranda was built along the entire length of the restaurant.

061

Ÿƒ@ Ä

Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am Hauptplatz eYvonne BertherHauptplatz 118640 RapperswilT: 055 220 00 50F: 055 220 00 [email protected]

™ 60 + 50 TerrasseL 50o Xs 25–65 t 14.50–32 (2!LC

Seit 1830 als Hotel, 1999 komplett renoviert, mitten in der Altstadt von Rapperswil. Ruhi-ge Lage, zwei Minuten vom See und vom Bahnhof entfernt. Bar und Bistrot von 10.00 bis24.00 Uhr (Fr /Sa bis 01.00 Uhr) geöffnet, Saal für Bankette und Seminare, Vinothek imGewölbekeller. Ort für kulturelle Anlässe, wie Jazz.

In existence as a hotel since 1830 and completely renovated in 1999, this hotel is locatedin the middle of Rapperswil’s old part of town. Quiet location, only two minute’s walk awayfrom the lake and train station. Bar and bistrot open from 10 am until midnight (Fr /Sa until1 am). Vinoteca in a vaulted cellar. Ideal setting for cultural events, like Jazz.

305

Ÿƒ@ Ä

Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone 3Rütistrasse 68645 JonaT: 055 210 90 00F: 055 210 91 [email protected]

™ 70 + 20 Terrasseo M

Auf der Speisekarte finden Sie raffinierte Thaigerichte. Wir freuen uns, wenn es uns gelingt,sie kulinarisch und asiatisch stilvoll – wie es sich für unsere Krone geziemt – zu verwöh-nen. Der Gewölbekeller der früheren Brauerei eignet sich für Feste jeglicher Art.

On our menu you will find sophisticated Thai dishes. It will be our pleasure to pamper youwith stylish Asiatic cooking – as is proper for the Krone. The vaulted cellar of the formerbrewery is just right for parties of all types.

060

x2!z Ç

Ÿƒ Ä

Page 37: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

37

Rapperswil-Jona, Restaurant La Finca eEnrique JimenezKluggasse 48640 RapperswilT: 055 211 85 [email protected]

™ 70 + 60 Garteno X

Echte andalusische Küche, hauptsächlich kalte und warme Tapas. Täglich frisch und nach tra-ditionellen Rezepten zubereitet. Dienstag bis Freitag grosses Mittagsbuffet. Samstag undSonntag durchgehend warme Küche. Ausser der Tapasbar ist unser Restaurant rauchfrei.

Authentic Andalusian cuisine, mainly cold and warm Tapas. Fresh prepared daily and fromtraditionally recipes. Tuesday till Friday big lunch buffet. Non-stop warm cuisine on Satur-day and Sunday. Apart from our bar, our Restaurant is smoke-free.

719

DRzw]

٠Ā

Rapperswil-Jona, Restaurant Le Jardin a

Hotel SchwanenSeequai 18640 RapperswilT: 055 220 85 00F: 055 210 77 [email protected]

7(x42wV!MLz

Das Hotel Schwanen an der malerischen Uferpromenade, ein Haus mit Tradition. Gast-freundliche Ambiance verbunden mit allem Komfort macht Ihren Aufenthalt zum bleibendenErlebnis. Im Restaurant «Le Jardin» mit prächtiger Seesicht und eleganter Atmosphäre ver-wöhnen wir Sie – vom Businesslunch bis zum Gourmetmenu.

Hotel Schwanen, a house full of tradition, situated along the picturesque coast. Hospitableatmosphere combined with all the comfort you could ask for turn your stay into an experienceyou won’t forget. We’ll pamper you at the “Le Jardin” Restaurant, with its marvelous view ofthe lake and its elegant atmosphere; whether at a business lunch or a gourmet dinner.

406

Ÿƒ@ Äm

™ 70 + 40 TerrasseL 10–300o –s 47–113 t 25–59

Rapperswil-Jona, Restaurant La Scala ePiero FrancabandieraMarktgasse 23/Seequai8640 RapperswilT: 055 214 12 [email protected]

716

™ 40 + 60 GartenM 35o –s 55–85 t 15–50 (¡412w!zM]

... aussergewöhnliches Ambiente, interessante Menschen, stilvoll musikalische Unterhaltungund exquisiter Gaumenschmauss ... Dieses könnten Gründe für die Wahl eines Restaurantssein. Wir freuen uns, wenn Sie auf genau diese entscheidenden Details Wert legen, denndann werden Sie sich bei uns am wunderschönen Zürichsee wohl fühlen und mit IhrerFamilie, Ihrem Partner oder Partnerin, aber auch mit Kollegen unvergessliche Studen erleben.

... Unusual ambience, interesting people, stylish musical background and exquisite treatsfor the palate ... these can be the reason to choose a particular restaurant. We will bepleased if you appreciate exactly these details. You will then feel comfortable in our restau-rant on lovely Lake Zurich, enjoying an unforgettable visit together with your partner, yourfamily or your colleagues.

Ÿƒ Ä

Rapperswil-Jona, Restaurant Mandarin Garden 3SeequaiMarktgasse 158640 RapperswilT: 055 534 00 50F: 055 534 00 [email protected]

¡]w!z

Das Mandarin Garden zeichnet sich durch einen hohen Qualitätsstandart, durch den freund-lichen Service und durch ein attraktives Preis-/Leistungsverhältnis aus. Da es etwas fürjeden gibt, lohnt sich ein Besuch garantiert!

The Mandarin Garden excels at a high standard of quality, friendly service and an attractiveprice/performance ratio. Guaranteed to have something for everyone – try it!

745

Ÿƒ™ 42 + 30 Terrasseo –s 31.50–62.50 t 19.50–32

Rapperswil-Jona, Manor Rapperswil AG (Anita GrobNeue Jonastrasse 208640 RapperswilT: 055 220 46 99F: 055 220 46 [email protected]

™ 210o Ms 14–18 t 7.90–12.90 (x41]w*rD|z

Für Sie arbeiten wir ausschliesslich mit frischen Produkten wie Salate, Gemüse, Früchte,Fleisch, Geflügel und Fisch. Für Sie werden diese Produkte fortlaufend direkt vor IhrenAugen von Grund auf frisch zubereitet. Ihre Zufriedenheit ist unsere Motivation. Ihr Mano-ra Team.

You will find dishes made with the freshest produce only, such as salads, vegetables, fruits,meat, poultry and fish. Our meals are prepared fresh, right before your very eyes. Pleasingour customers is our number one priority. Sincerely, your Manora Team.

717

ħ‚

Page 38: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Restaurants

Gourmet a

Mediterran/Mediterranean eGut bürgerlich/Traditional (

Aus aller Welt/All over the world 3

38

Rapperswil-Jona, Ristorante Marsala eMarktgasse 21/Seequai8640 RapperswilT: 055 211 22 [email protected]

™ 46 + 60 Terrasseo –s 42–70 t 18–42 7¡2]w!C

Im Ristorante Marsala geniessen Sie authentische, sizilianische Delikatessen am Hafen,in der Altstadt von Rapperswil. Auf der Terrasse im ersten Stock warten traumhafte Son-nenuntergänge und wunderschöne mediterrane Stimmungen auf Sie!

In the Ristorante Marsala you can enjoy authentic Sicilian delicacies at the harbor, in theold town of Rapperswil. The terrace on the first floor provides you with marvelous sunsetsand a magical Mediterranean atmosphere!

718

Ÿƒ Ä

Rapperswil-Jona, Restaurant Sportstadion Overtime (Marcel HuberWalter-Denzler-Strasse 88640 RapperswilT: 055 210 33 98F: 055 210 33 [email protected]

720

™ 50 + 50–300 GartenM 18o –s 24 t 14 7(¡x1wMVrD!|z

Sie wollen nach dem Eishockeymatch noch ein Glas Wein oder ein Bier mit Freundengeniessen, jedoch aber die neusten und aktuellsten Sportnews nicht verpassen? Kein Pro-blem, auf unserer Grossleinwand sehen Sie alle wichtigen News und Resultate. Aus unse-rer vielfältigen Weinkarte finden Sie bestimmt das Passende. Für den grossen und kleinenHunger servieren wir Ihnen gerne diverse kalte oder warme Köstlichkeiten.

Thirsty for a glass of wine or a beer with friends after the ice hockey match, but don’t wantto miss the most up-to-date sports news? No problem, you’ll catch all the important newsand results on our giant screen. You’ll also find just the right bottle on our wide-rangingwine list with 25 different varieties. We’re glad to serve you various cold or hot delicacies– both large and small.

Ÿƒ@

Rapperswil-Jona, mundArtbeiz (Andreas LangAlte Jonastrasse 338640 RapperswilT: 055 210 31 87F: 055 210 40 [email protected]

™ 80 + 30 TerrasseM 12 + 30o Ms 30–55 t 12.50–32 x!MC]Dä

In der mundArtbeiz erwartet Sie echte Schweizer Küche. Auch das Design und die Innen-einrichtung ist voll und ganz auf unser Land ausgerichtet. Die heimischen Produkte, dasMittagsbuffet wie auch warme Gerichte bis spät Abends laden zu einem Besuch geradezuein.

You’ll find genuine Swiss cuisine in the mundArtbeiz. The design and furnishings are alsocompletely in the style of our country. Our local products, our mid-day buffet and our hotmeals until late in the evening are all reasons for a visit.

715

Ÿƒ

Rapperswil-Jona, Mensa Hochschule für Technik (SV (Schweiz) AGOberseestrasse 108640 RapperswilT: 055 210 68 83F: 055 222 44 [email protected]://hochschule-rapperswil.busi-ness.sv-group.ch

™ 210 + 150 TerrasseL 120s 25–45 t 10.60–15

Ob für den Morgenkaffee, den kleinen Appetit zwischendurch oder zum Mittagessen. DieMensa der Hochschule für Technik freut sich, für Ihr kulinarisches Wohl sorgen zu dürfen.Die Mensa liegt direkt am Ufer des oberen Zürichsees. Der Garten lädt bei schönem Wetterzum Verweilen ein. Kontaktieren Sie die Mensa der HSR für Anlässe auch ausserhalb dernormalen Öffnungszeiten.

Whether it’s your morning coffee, the need for a snack or lunch, the cafeterie of the Cafe-terie of the Swiss University of Applied Science in Rapperswil is happy to welcome you. Thecafeterie lies directly on the shore of upper Lake Zurich, and in good weather the gardentempts you to stay a while. Contact the cafeterie for events outside the opening times.

713

x!DÇ4MCin

Page 39: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

39

Rapperswil-Jona, Restaurant Pianobar 3Hotel SchwanenSeequai 18640 RapperswilT: 055 220 85 00F: 055 210 77 [email protected]

406

™ 50 + 50 TerrasseL 10–300o –s ab 59 t 36–56

Das Hotel Schwanen an der malerischen Uferpromenade, ein Haus mit Tradition. Gast-freundliche Ambiance verbunden mit allem Komfort macht Ihren Aufenthalt zum bleiben-den Erlebnis. Eine internationale Küche kombiniert mit internationalen Pianisten und dersingenden Bar-Crew.

Hotel Schwanen, a house full of tradition, situated along the picturesque coast. Hospitableatmosphere combined with all the comfort you could ask for turn your stay into an experi-ence you won’t forget. International cuisine accompanied by international pianists and thesinging bar crew.

Ÿƒ@ Ä‚

7(x42wV!MLz

Rapperswil-Jona, Restaurant Rössli a

Raffaele FumagalliHauptplatz 58640 RapperswilT: 055 211 13 45F: 055 211 13 [email protected]

™ 40 + 60 Terrasseo M im Winter, – im Sommers 48–59 t 21–38 (2]!z

Ausgezeichnetes Speiserestaurant in stilvollem Ambiente mit regionaler Fischküche, aus-erlesene Weine aus aller Welt, Gartenterrasse mit mediterranem Flair am Hauptplatz. Gros-se Cocktailauswahl. Von November bis März 1x monatlich Live-Musik.

Excellent gourmet restaurant with stylish ambience offering regional fish cuisine, selectedwines from around the world, garden terrace with Mediterranean flair at Hauptplatz. Largeselection of cocktails. From November until March one time monthly live music.

723

Ÿƒ Ä

Rapperswil-Jona, Ristorante Pizzeria San Marco eMarktgasse 218640 RapperswilT: 055 211 22 24F: 055 211 11 [email protected]

™ 50 + 90 Garteno –s 24–60 t 14.50–39.50 w!zÇ2D

Das Ristorante San Marco bietet ein italienisches Ambiente mit mediterranen Spezialitätenund Köstlichkeiten. Eine ganzjährliche Sonnenterrasse lädt zum Verweilen ein. Pizza ausdem Holzofen. Rauchfreies Restaurant.

Ristorante San Marco offers an Italian ambience with Mediterranean specialties and delica-cies. While away the hours on an all-year sun terrace. Pizza from the wood stove. Non-smo-king restaurant.

718

Ÿƒ Ä

Rapperswil-Jona, Restaurant Sayori mit Sushi-Bar 3Untere Bahnhofstrasse 58640 RapperswilT: 055 214 18 18F: 055 214 18 [email protected]

™ 80 + 80 Garteno –s 35–50 t 15–28 (4]!zw

Lassen Sie sich von unserer asiatischen Küche (japanisch, thailändisch, chinesisch) sowieder ersten Sushi-Bar in Rapperswil verwöhnen. Das gepflegte Ambiente und die wunder-schöne Gartenterrasse lassen Sie verweilen. Wöchentlich wechselnde Mittagsmenus.Frühstücksbuffet ab 06.30 Uhr.

Let yourself be pampered by our Asian cuisine (Japanese, Thai and Chinese) as well as thefirst sushi bar in Rapperswil. The refined ambience and the exquisite garden terrace willmake your visit a pleasure. Weekly changing lunch menus. Breakfast buffet from 06.30 a.m.

405

Ÿƒ Ä

Rapperswil-Jona, Schloss Restaurant a

Claudia + Michel DomeLindenhügel8640 RapperswilT: 055 210 18 28F: 055 210 90 [email protected]

™ 40 + 35 GartenL 72–150o X,M ab 15 Uhrs 55–95 t 24–45

Sinnliche Atmosphäre und leichte, genussvolle Gourmet Küche. An warmen Sommeraben-den werden Domes Spezialitäten in dem von imposanten Mauern umgebenen Innenhofserviert. Königlich tafeln lässt sich auch in den verschieden Banketträumen.

Sensuous atmosphere and light, delectable gourmet cuisine. On warm summer evenings,Domes specialties are served in the courtyard surrounded by impressive walls. Regaldining is also offered in the various banquet rooms.

724

¡ü42L!çz

Ÿƒ@ Ä

Page 40: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

40

Rapperswil-Jona, Restaurant Thai Orchid Gourmet a

Andres SidlerEngelplatz 48640 RapperswilT: 055 210 91 91F: 055 210 02 [email protected]

725

™ 45 + 45 Garteno Xs 50–90 t 20–40 ¡]w!z

A Taste of Thailand – widerspiegelt die Philosophie des «Thai Orchid». Das ganze Team isteng mit dem Land und seiner Kultur verbunden und möchte den Gästen einen Einblick indie geheimnisvolle, bunte und duftende Welt geben. Geniessen Sie in schlichtem undangenehmen Ambiente die Gaumenfreuden der thailändischen Spitzenköche.

A Taste of Thailand: this mirrors the philosophy of the “Thai Orchid”. All members of thestaff have close connections to the country and its culture, and strive to give their guestsa glimpse of this mysterious, colorful and aromatic world. Enjoy the delicacies of Thaicuisine in a simple, pleasant ambiance.

Ÿƒ Ä

Rapperswil-Jona, Landgasthof zum Zimmermann (Familie MoralSt. Gallerstrasse 1058645 JonaT: 055 225 37 37F: 055 225 37 [email protected]

o – (xw!Mz

Das Zimmermann ist ein gepflegter Familienbetrieb, 3 km von Rapperswil entfernt. Mitöffentlichen Verkehrsmitteln leicht erreichbar. Es sind genügend Gratisparkplätze vorhan-den. Nebst günstigen Mittagsmenus bieten wir abends eine grosse Auswahl an à la carteSpeisen im gemütlichen Säli.

The Zimmermann inn is a beautifully kept family-run business only 3 km away from Rap-perswil. Easily accessible by public transportation. Ample parking spaces available at theinn free of charge. In addition to reasonable lunch menus, we also offer a large selectionof à la carte specialties in our cozy restaurant.

063

Ÿƒ@ Ä

Ricken, Restaurant Bildhus (Bea ArthoBildhus8726 RickenT: 055 280 14 57F: 055 280 53 [email protected]

727

™ 45 + 60 Terrasse + 70 SaalM 10–110o X/Vs ab 30 t ab 15 7xü!MD

Auf 800 m Höhe reicht die Aussicht vom Speer über die Glarneralpen und den Obersee biszum Atzmännig. Auf jeden Fall einen Halt wert, um sich bei uns zu entspannen oder sichaus der Küche kulinarisch verwöhnen zu lassen. Seminare der besonderen Art mit Über-nachtungsmöglichkeiten im Kloster Berg-Sion.

The “Bildhus”, situated at an altitude of 800 meters above sea level, has an outstandingview stretching from the “Speer” over the Glarner Alps and the upper lake to Atzmännig.Definitely worth your while to stop and pay us a visit and relax or simply treat yourself toone of our culinary specialties. Special seminars with possibility of overstay at the mona-stery Berg-Sion.

ŸƒÄ

Restaurants

Gourmet a

Mediterran/Mediterranean eGut bürgerlich/Traditional (

Aus aller Welt/All over the world 3

Rapperswil-Jona, Gasthaus Weinhalde a

Annemarie + Richard PfiffnerRebhalde 98645 Rapperswil-JonaT: 055 210 66 33F: 055 211 17 [email protected]

¡xwü42D!Mz

Das kleine Haus mit heimeligem Ambiente. Nähe S-Bahnhof (S7) und Busstation gelegen.Eigene Weinhandlung. Wunderbare Lage oberhalb vom Zürichsee. Lauschiger Garten mitBiotop.

A small guesthouse offering a homely atmosphere. Close to the S-Bahn train station (S7)and bus station. Own wine store. In a wonderful location above Lake Zürich. Secluded gar-den with a biotope.

062

Ÿƒ@ Ä

™ 40 + 55 GartenM 20o –s ab 69 t 17–28

Page 41: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

41

Rieden, Restaurant Tanzboden (Hanni + Werner RigetTanzboden8739 RiedenT: 055 283 12 [email protected]

™ 40 + 120 TerrasseM 40o –t 10–18 7¡D!M

Heimelige Alpbeiz mit herzlicher Atmosphäre. Rundsicht auf den Zürichsee, Bodensee undGreifensee sowie die Churfirsten, den Säntis, den Schwarzwald und die Alpen. Anfahrt viaGommiswald-Rieden. Ab öffentlichem Parkplatz ca. einstündige Wanderung.

Cozy alpine pub with a wonderful atmosphere. Enjoy the panoramic view over Lake Zürichand the Lake Constance and Greifensee lakes, as well as over the mountains – the Chur-firsten, the Säntis, the Black Forest and the Alps. Reached via Gommiswald-Rieden (publiccar park) then a one-hour hike.

729

Rüti, Restaurant Laufenbach (Ernst MüllerGmeindrütistrasse 1b8630 RütiT: 055 251 01 00F: 055 251 01 [email protected]

305

™ 90 + 60 TerrasseL 2x40 oder 100o X ab 17 Uhrs 25–50 t 15–35 ¡x4]MDL!|

Gut bürgerliche Küche mit Saisonspezialitäten und hausgemachten Pizzas. Spezielle Menu-vorschläge für Gesellschaftsanlässe und Zimmer für Übernachtungen.

Good hearty food with seasonal specialties and home-made pizza. Special meal combina-tion suggestions for social events and rooms available for overnight stays.

Ÿƒ Ä

Schmerikon, Hotel Restaurant Seehof (Familie ArnoldBahnhofstrasse 18716 SchmerikonT: 055 282 16 33F: 055 282 25 [email protected]

xw!Mz

Herzlich willkommen im Seedorf Schmerikon! Das Hotel und Restaurant Seehof befindetsich gegenüber vom Bahnhof. Gut bürgerliche Küche, fünf Tagesmenus, Saisonspezialitä-ten, Hausspezialitäten und feine à la Carte-Gerichte finden Sie täglich in unserem Angebot.Bankette und Seminare bis zu 190 Personen möglich.

A hearty welcome to the lakeside village of Schmerikon! The Hotel and Restaurant Seehofis located across from the railroad station. Good down-to-earth cooking, five daily speci-als, seasonal specialties, specialties of the house and fine à la carte dishes are offeredevery day. Banquets and seminars for up to 190 people. Value-for-money accommodationthanks to four newly-renovated hotel rooms with a total of eight beds.

067

Ÿƒ Ä™ 65 + 65 TerrasseM 16–100o –

Schmerikon, Strandhotel eCharlotte Kehrli-ZehnderAabachstrasse/Allmeindstrasse8716 SchmerikonT: 055 282 56 00F: 055 282 45 [email protected]

™ 80 + 160 TerrasseL 60 + 70 Luxuszelto V Oktober–Mais 34–68 t 18–42 ¡Dxv¡LV!

Idyllisches, auf Pfählen gebautes Restaurant am oberen Zürichsee besticht durch seineeinmalige Lage. Die Lokalitäten – in warmen Erdfarben gehalten mit einem Hauch vonMarokko – lassen Sie den Alltag vergessen.

An idyllic eatery built on pilings in upper Lake Zürich stands out because of its unique loca-tion. You’ll leave the everyday behind in our restaurant, with its warm earth tones and hintsof Morocco.

068

Ÿƒ@ Ä

Schindellegi, Fuego Grill Restaurant 3Chaltenbodenstrasse 168834 SchindellegiT: 044 788 99 99F: 044 788 99 [email protected]

™ 150 + 50 TerrasseL 40s 38–68 t 14.50–42

Das neue Fuego zeichnet sich durch eine ungezwungene Atmosphäre und ein légèresAmbiente aus. Der Grill steht zentral mitten im Restaurant und der Grillmeister bereitetseine Gerichte frisch im Restaurant auf dem Rost zu. Ein echter Hingucker. Leichtes,genussvolles und gesundes Essen steht im Mittelpunkt.

The new Fuego is characterized by a relaxed atmosphere and an informal ambience. Thegrill stands in the middle of the restaurant and our grill master prepares fresh delicacies overthe fire. Fun to watch! Light, tasty and healthy eating emphasized.

311

1x!DÇ4Ÿƒ @mcheck¥Ä

Page 42: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

42

Restaurants

Gourmet a

Mediterran/Mediterranean eGut bürgerlich/Traditional (

Aus aller Welt/All over the world 3

Stäfa, Gasthof zur Metzg a

Thomas BachmannBergstrasse 828712 StäfaT: 044 928 18 88F: 044 928 18 [email protected]

069

™ 120 + 60 Terrasse + 40 Saalo –s 40–70 t 16–40

Der Landgasthof «Metzg» im Seedorf Stäfa, inmitten einer südlichen Hanglage mit einzig-artiger Aussicht vom Restaurant und der grosszügigen Sonnenterrasse ist noch ein Gast-hof im ursprünglichen Sinne. Mit der Devise «Alles für den Gast tun» bieten wir behaglicheGastlichkeit und auch erstklassige Gaumenfreuden.

Country inn “Metzg” located in the lakeside village of Stäfa, set in the midst of a southernslope with a breathtaking view from its restaurant and a large sun terrace, remains a coun-try inn in the true sense of the word. Our motto being “nothing but the best for our guests”,we provide hospitality at its very best and first rate delicacies sure to please even the mostfickle gourmet.

Ÿƒ@ ‚

7xw!

Stäfa, Restaurant Schützenhaus (Patrick + Helen BeetzSeestrasse 48Beim Dampfschiffsteg8712 StäfaT: 044 926 13 58F: 044 796 31 [email protected]

™ 40 + 70 GartenM 30o V /Us 48–72 t 15.50–39 72wMV!z

Die einfache Anreise mit Auto, Zug oder Schiff zu diesem kleinen, etablierten Fischspezia-litäten-Restaurant mit Garten und Saal werden Sie nicht bereuen. Direkt am See mit schö-nem Ausblick auf den Hafen. Traditionsreiches und Zeitgemässes spiegelt sich im hellen,offenen Gästebereich und auf der Speisekarte.

You’ll find it easy to get to our small, established fish restaurant by car, train or boat. Out-door dining and large meeting room. Located directly on the lake with beautiful view of theharbor. Both the light, open area for guests and the menu reflect tradition as well as themodern world.

734

Ÿƒ Ä

St.Gallenkappel, Landgasthof Krone (Landgasthof KroneFrau R. TschümperlinRickenstrasse 608735 St.GallenkappelT: 055 284 14 50F: 055 284 25 58

™ 50 + 40 GartenM 100o U / T ab 14.30 Uhrs 30–50 t 19–28 xMDz

Der gemütliche Landgasthof an der Route Rapperswil-Ricken mit gut bürgerlicher Küche.Säle für verschiedenste Anlässe bis 100 Personen. 6 Doppel-/Einzelzimmer mit Dusche/WC und TV/Telefon ab CHF 65.00.

A quaint and cozy countryside inn with good hearty meals on the Rapperswil-Ricken road.Banquet rooms for events of up to 100 people. 6 double/single rooms with shower/ toiletand TV/ telephone, rates starting at CHF 65.00.

733

Ÿƒ@

Schmerikon, Terra Cotta/Restaurant-Bar-Vinothek eRenato LangHauptstrasse 278716 SchmerikonT: 055 282 44 70F: 055 282 44 [email protected]

™ 72 oder Gesellschaften bis 80o X /Vs 33–55 t 9.50–42 ¡4wC

Einzigartiges Kellerlokal mit mediterranem Ambiente und Charme. Viele Echtpflanzen,harmonische Einrichtung, warme Erdfarben. Leichte, kreative und farbige Mittelmeerküche,würzige Fleischspiesse, raffinierte Meerf(r)ische, vegetarische Vielfalt. ZugänglicherWeinkeller.

One-of-a-kind cellar restaurant/bar with a Mediterranean atmosphere and charm. Lushgreen plants, harmonious interior, warm earth tones. Light, creative and colorful Mediter-ranean cuisine, tangy meat kebabs, delicately prepared seafood, abundance of vegetariandishes.

731

Ÿƒ

Page 43: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

43

Thalwil, Restaurant Ile de Provence eHotel Alexander am SeeSeestrasse 1828800 ThalwilT: 043 388 38 38F: 043 388 38 [email protected]

™ 80 + 140 GartenL 1–60 o –s 45–100 t 40 7(¡xçwM*VL!|z

Stilvolle elegante Einrichtung mit viel Ambiance, Restaurant direkt über dem See, ausge-zeichnete Küche, Bankettsaal, Konferenzraum, Bistrot, Hotelbar und im Sommer eine wun-derschöne Seeterrasse und Gartenanlage!

Stylish, elegant interior with a great atmosphere, restaurant overlooking the lake, exceptio-nal cuisine. Banquet room, conference room, bistrot, hotel bar and, in the summer, a beau-tiful lake deck and garden.

408

Ÿƒ@ Ä

Thalwil, Sedartis Restaurant a

Christian PfundBahnhofstrasse 168800 ThalwilT: 043 388 33 00F: 043 388 33 [email protected]

™ 62 + 24 GartenL 10–150 M 120o –s 55 –105 t 19–45

Geschmackvoll eingerichtetes Restaurant mit Frischküche und attraktiven Gerichten, mitorientalischem und asiatischem Einfluss. Auswahl an leichten und vetegarischen Gerich-ten. Mittags geeignet für Business Lunch, abends fine food in gediegener Atmosphäre.Gegenüber Bahnhof Thalwil. Parking vorhanden.

Tastefully decorated restaurant with seasonal, fresh cuisine and appealing dishes withAsian accents. Great selection of light and vegetarian meals. Ideal for business lunches atnoon, and refined atmosphere for dining in the evening. Just across the street from theThalwil train station. Parking available.

409

7(x4]ML!z

Ÿƒ@ Ä

Uznach, Landgasthof Frohe Aussicht (Martin KesslerRickenstrasse8730 UznachT: 055 280 23 71F: 055 280 24 [email protected]

Unser Landgasthof liegt am Fusse des Ricken. Wir besitzen eine eigene Hausmetzgerei. Dieeigene Hausmusik sorgt für den musikalischen Rahmen. Das kulinarische Angebot ent-springt der Saisonküche. Der Wintergarten bietet Platz für Hochzeiten und Anlässe bis 120Personen.

Our country inn is located at the base of the Ricken. We have our own butcher’s shop. In-house music entertains guests. Our culinary specialties are made up of seasonal, market-fresh products. The glass veranda provides ample space for weddings and events.

071

Ÿƒ Ä

™ 100M 130o –s 25–45 t 13.50–30

Wädenswil, Eder’s Eichmühle a

Eder’s EichmühleEichmühle 28820 WädenswilT: 044 780 34 44www.eichmuehle.ch

™ 70 + 30 Terrasseo X/M ab 16 Uhrs 65–98 t 35–65 ¡xü42!|

Seit über zwanzig Jahren verwöhnen Doris und Jürgen Eder ihre Gäste in diesem ehrwür-digen Haus in traumhafter Lage mit einer leichten französischen Küche der Spitzenklasse,die von Gault Millau erneut mit 16 Punkten ausgezeichnet wurde. Viel Wert wird auch aufeinen perfekten Service gelegt, der keine Wünsche offen lässt und jeden Besuch zu einemerfreulichen Erlebnis werden lässt.

For more than twenty years, Doris and Jürgen Eder have been pampering their guestsin this noble house with its romantic setting, featuring light first-class French cooking,awarded 16 points once again by Gault Millau. Perfect service is also important, so no wishgoes unfulfilled and every visit is an enjoyable experience.

736

Ÿƒ@

Wädenswil, Landgasthof Halbinsel Au a

Philippe KellerHalbinsel Au8804 AuT: 044 782 01 01F: 044 782 01 [email protected]

™ 110 + 150 Terrasse + 300 GartenM 18–180 / 280o –s 29–38 t 19.50–53 7(¡xDü4&]wV!Mzö

Die einmalig schöne Lage am Zürichsee mit der herrlichen Aussicht, die ausgezeichneteFischküche und der einladende Sommergarten machen den besonderen Reiz unseresHauses aus. Unsere Gourmetküche bietet Ihnen köstlich zubereitete Fische aus demZürichsee oder Spezialitäten wie z.B. unser Châteaubriand mit 8 verschiedenen frischenGemüse an.

The uniquely beautiful location on Lake Zurich with its superb views, our excellent fish cui-sine and inviting summer garden all contribute to the special charm of this restaurant. Ourgourmet cuisine offers you deliciously prepared fish from Lake Zürich or specialties like ourChateaubriand with 8 different fresh vegetables.

737

Ÿƒ@ Ä‚

Page 44: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

44

Restaurants

Gourmet a

Mediterran/Mediterranean eGut bürgerlich/Traditional (

Aus aller Welt/All over the world 3

Wald, Gasthaus Alp Scheidegg (Brigitte + Kurt Züger-KunzAlp Scheidegg8636 WaldT: 055 246 54 54F: 055 246 54 [email protected]

739

™ 80 + 60 Terrasseo X /V /M ab 18 Uhrt 15–30

Höchstgelegenes Gasthaus im Kanton Zürich auf 1200 m über Meer, mit Sonnenterrasse,Spielplatz und Parkplätzen. Das Naherholungsgebiet der Stadt und Agglomeration – Rap-perswil, Zürich und Winterthur – mit grossartiger Aussicht auf die Alpenkette.

This is the highest guesthouse in the canton of Zürich, situated at 1200 m above sea level,with a sun terrace, playground and car park. The ideal place to escape to from the city, witha magnificent view over the Alps.

7¡xwD!R

Wald, Bergrestaurant Farneralp (Max MartyFarneralp8636 WaldT: 055 246 12 86F: 055 246 24 73www.farneralp.ch

™ 50 + 60 Terrasseo T /Os 20–40 t 10–20 7¡!RD

Die Farneralp liegt auf 1158 m.ü.M. Nach 30 Minuten Fussmarsch erreichen Sie unserBergrestaurant auf der autofreien Strasse. Gerne verwöhnen wir Sie mit Gerichten derwährschaften Tageskarte oder im Herbst mit Wildspezialitäten. Winterspass mit Fondue-plausch und Schlittenabfahrt.

The Farneralp is located 1158 meters above sea level. The restaurant can be reached after a30 minute walk along the car-free road. We greatly look forward to treating you to one of ourhearty daily specials. Hot cheese fondue and sled rides await our guests in the winter.

740

7(¡xçwM*VL!|zWalde, Gasthaus zum Kreuz (Stefan SchättinOberrrickenstrasse 98727 WaldeT: 055 284 19 19F: 055 284 19 [email protected]

™ 40 + 30 TerrasseM 20 + 50o Tt 24–42

Wir heissen Sie herzlich willkommen zu einem Zvieri- und Kaffeehalt in Walde, in unsererheimligen Gaststube auf der Terrasse oder im Wintergarten. Gerne verwöhnen wir Sie mitunseren Saisonangeboten wie Wild, Spargeln, Forellen oder Dracula Cordon-Bleu. Im Win-ter dürfen Sie sich das Tisch-Cheminée nicht entgehen lassen!

Come and enjoy an afternoon snack and coffee break in Walde, in our cozy restaurant,whether it be outside on the deck or in our lovely glass veranda. We look forward to trea-ting to you to one of our seasonal dishes, including game, asparagus and trout specialties,or our famous Dracula Cordon-Bleu. And, in the wintertime, don’t miss out on our grill spe-cialties from the table cheminée!

742

¡x4!M

Wädenswil, Wädi-Brau-Huus (Stefan D. SchlegelFlorhofstrasse 138820 WädenswilT: 044 783 93 92F: 044 783 93 [email protected]

™ 100 + 100 Wintergarten+ 80 Garteno Mt 21.50–33.50 (x4]MD!z

Wir bedienen Sie täglich mit unserem frisch gebrauten Bio-Bier, feinen Schlemmereien undleckeren Kleinigkeiten oder Snacks für den Hunger zwischendurch. Lassen Sie sich vonunserem aufgestellten Serviceteam und unserem kreativen Küchenchef im rauchfreienWintergarten, im gemütlichen Restaurant oder auf der sonnigen Terrasse verwöhnen.

We’re here every day to serve you our freshly brewed organic beer, fine delicacies and tastysnacks for between meal enjoyment. Just let our cheerful service team and our creativechef spoil you, whether in the smoke-free winter garden, the cozy restaurant or on the sunnyterrace.

746

ŸƒÄ

Page 45: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

45

Weesen, Parkhotel Schwert am See (Donath AnhornHauptstrasse 238872 WeesenT: 055 616 14 74F: 055 616 18 [email protected]

308

™ 120 + 250 TerrasseM 20o –s 25–55 t 14–38 7xü2V!Lzw

Das Parkhotel Schwert, direkt am See, wurde gegen Ende des 14. Jahrhunderts erbaut undin den letzten Jahren umfassend renoviert. Die Küche verwöhnt Sie mit feinen Fischgerich-ten, gut bürgerlichen und französischen Spezialitäten. 1 km ab Autobahnausfahrt Weesen.

The Parkhotel Schwert, built towards the end of the 14th century, is located directly on thelake and has been thoroughly refurbished over the past few years. Here the chef will spoilyou with the finest of fish dishes, as well as offering homely food and French specialties.1 km from the Weesen freeway exit.

Ÿƒ@ Ä‚

Wetzikon, Restaurant Drei Linden (Heinz KrammerBahnhofstrasse 738620 WetzikonT: 044 932 66 54F: 044 932 66 [email protected]

Das Zentrum Drei Linden ist für Anlässe jeglicher Art geeignet: vom Business-Lunch biszum festlichen Hochzeitsessen. Wir bieten Ihnen ein Restaurant & Café mit guter Küche,einen grossen Saal mit Foyer und Theaterbühne, einen Kulturkeller für Musik, Kleinkunst,etc.

The Drei Linden center is suitable for all types of events, be it for business lunches or festi-ve wedding parties. Our center is made up of a restaurant and cafè offering well-cookedmeals, a large auditorium with an entrance hall and theater stage, a cellar for culturalevents, etc.

054

Ÿƒ

™ 120 + 80 GartenL 20–500o –s 16.50–35 t 13–34 xü4]w!MLz

Page 46: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

46

Nightlife

Dürnten, Bar AbendrotLandhaus SonneOberdürntnerstrasse 18635 DürntenT: 055 251 40 10F: 055 251 40 [email protected]

301

™ 36o Mn X –N 17–00.30

4.50–6.50 9.50–12.50 (x4wèr!¡

Unsere Bar öffnet ihre Tore an der Schwelle zum Abend (von 17.00 bis … geöffnet). Sielässt unsere Gäste das warme Licht des Abends geniessen. Leise klirren die Wein- undandere Gläser, fröhliche Stimmen erhellen den Raum und untermalen die schönen Seitendes Lebens.

Our bar opens its doors as evening begins (open from 5.00 p.m. to …). The guestscan thus enjoy the warm light of evening. The soft clinking of glasses and happy voicesfill the room and provide a background for the joyful side of life.

Ÿƒ@ Ä

Hurden, Fonduestübli, WeinkellerHeinz KrammerHurdnerstrasse 1378640 HurdenT: 055 416 21 21F: 055 416 21 25info@hotel-restaurant-roessli.chwww.hotel-restaurant-roessli.ch

™ 50 Weinkeller oder Gartenbarn X –M 11–24

4.50–9 6.50–15.50 (¡xü2]wèr!C

Romantischer Weinkeller, Fonduestübli direkt am See für ca. 30 Personen. Urchige, ruhigeAtmosphäre mit Freunden, für Anlässe und Feste. Warme Küche.

Romantic wine cellar, fondue restaurant right on the lake, for approx. 30 people. Down-to-earth, quiet atmosphere, with friends or for events and celebrations. Hot meals

309

Ÿƒ Ä

Hurden, SonderbarGasthof SeefeldHeinz und Tanja PoschSeedammstrasse 458640 HurdenT: 055 410 34 20F: 055 410 28 [email protected]

™ 60 + 40 Terrassen 1–12

4.80–9.50 10–15 (x r!

Sonderbar? In Hurden? In Hurden. Ja, genau so heisst die Lounge mit der atemberauben-den Aussicht auf den Zürichsee. Auch das Interieur ist ganz schön beeindruckend. DieInnenarchitektur besticht durch ein stimmungsvolles Wechselspiel von Formen und Farbenim Sixties-Stil.

Special bar? In Hurden? In Hurden, indeed, just so is the name of the lounge with thebreathtaking view of Lake Zurich. The interior is also most impressive. The interior designis characerized by contrasting shapes and colors in the style of the sixties.

070

Ÿƒ @¥Ä €

Küsnacht, Turmbar Romantik Seehotel SonneRomantik Seehotel SonneRené Grüter +Catherine Julen GrüterSeestrasse 1208700 Zürich-KüsnachtT: 044 914 18 18F: 044 914 18 [email protected]™ 40n X –M 17–24

5–13 15–20 (xü!2è

Die Turmbar ist der ideale Treffpunkt zu einem Glas Wein nach der Arbeit oder als ApéroTreffpunkt vor dem Essen. Geniessen Sie Ihren Drink in einer entspannten Atmosphäreumrahmt von viel zeitgenössischer Kunst wie von Mario Comensoli und anderen.

The Turmbar is the perfect place to meet and enjoy a glass of wine after work or to meetup for cocktails before dinner. Enjoy your drink in a relaxed atmosphere surrounded by con-temporary art by artists like Mario Comensoli and others.

402

ŸƒÄ

Page 47: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

47

Meilen, Lounge-BarGasthof Hirschen am SeeSeestrasse 8568706 ObermeilenT: 044 925 05 00F: 044 925 05 [email protected]

303

™ 30n X –T / M 17–24, O / N 17–02

4–6.30 12–16 7xV!w¡

Das Bijoux findet man im Hirschen. Ob zum Aperitif, zum Feierabendbier oder Schlummer-trunk, das stimmungsvolle Ambiente verleitet zum Abschalten. Lauschige Ecken laden fürromantische Tête-à-tête ein.

The Hirschen is a bijou. Whether you come for an aperitif, a beer after work or a drinkbefore bedtime, the atmosphere is just right for switching off. Quiet corners for a romantictête-à-tête.

Ÿƒ@ Ä

Meilen, Red-L Löwen MeilenLisa + Marcel BussmannSeestrasse 5958706 MeilenT: 043 844 10 50F: 043 844 10 [email protected]

Der Treffpunkt, um gemütliche Stunden in angenehmer Gesellschaft zu verbringen. LassenSie sich an den langen Holztischen, der modernen Bar oder in der bequemen Lounge mitfeiner Kulinarik, gepflegten Drinks und exzellenten Zigarren aus dem Humidor verwöhnen.

The perfect meeting place for cozy hours in pleasant company. We’ll pamper you at ourlong wooden tables, the modern bar or in the comfortable lounge with fine culinary speci-alties, sophisticated drinks and excellent cigars from the humidor.

711

Ÿƒ Ä™ 70n X –T / M 9–24, O / N 9–02

4.20–6.50 11–16 ¡xü42!|

Lachen, Lago LoungeMarina LachenLago LoungeHafenstrasse 48853 LachenT: 055 451 73 73F: 055 451 73 [email protected]

™ 48 + 60 Terrassen M –T 7–24, O –N 7–02

4–6 12–16

Der angesagte Treffpunkt an der Marina Lachen. Täglich von früh morgens bis spät abendsgeöffnet, verwandelt sich das Lokal entsprechend der Tageszeit. Vom hauseigenen italieni-schen Caffè am Morgen über Snacks & Cakes am Nachmittag bis zur mondänen Bar-Lounge am Abend. Der Treffpunkt schlechthin am schönsten Hafen des Zürichsees. Täg-lich ab 07.00 Uhr geöffnet.

The fashionable meeting point in the Lachen marina. Open every day from early morningtill late evening, the lounge changes with the time of day. Start with our own Italian cafféin the morning, or come for snacks & cakes in the afternoon or to the worldly bar-loungein the evening. The very definition of a meeting point at the most beautiful harbor on LakeZürich. Open daily from 7.00 a.m. on.

403

¡r!(wŸƒ@ Ä

ƒßŸ@

Pfäffikon, Casinobar, Swiss Casinos Pfäffikon-ZürichseeSwiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee/Seedamm PlazaIgor MitrovicSeedammstrasse 38808 Pfäffikon SZT: 055 417 17 17F: 055 417 17 [email protected]

™ 44n X –U/M 12–03, T –N 12–04

4.60–5.20 8.50–16 (x4èC

Sie müssen nicht spielen: es gibt auch eine gemütliche Bar mit überraschenden Erfri-schungen. Langeweile wird in der lebhaften Umgebung sicher nicht aufkommen.

You don’t have to play – there is also a cosy bar where we are glad to serve yousurprising drinks. You will definitely not be bored in this animated location.

404

Pfäffikon, PULS Bar & LoungeSeedamm PlazaStefan ZiltenerSeedammstrasse 38808 Pfäffikon SZT: 055 417 17 17F: 055 417 17 [email protected]

™ 60 o –n X– M 7–01

3.50–12 10.50–15 (xw4èr!C

Die beliebte Bar & Lounge ist in der Region oberer Zürichsee schon lange bekannter Treff-punkt, wo Gäste beinah um die Uhr verwöhnt warden. Zum Angebot gehören nebenkleinen Snacks auch lukullische Schokoladen-Köstlichkeiten, darunter Kombinationen mitWein oder Whisky.

The popular Bar & Lounge has been a well-known meeting point in the upper Lake Zürichregion for a long time. We pamper our guests with little snacks as well as with Lucullanchocolate delicacies such as those with wine or whisky.

404

Ÿƒ@ Ä

Page 48: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Rapperswil-Jona, Dieci Bar & LoungeRocco Delli ColliFischmarktplatz 28640 RapperswilT: 055 210 90 20F: 055 210 90 [email protected]

714

™ 70n X –T/M 14–02 bei schönemWetter,bei schlechtem Wetter ab 17O/N 14–03

4–6 12–15 (r ¡w!C

Dieci Restaurants am Seequai in Rapperswil. Stimmungsvolle Bar und Lounge in derbekannten, sympathischen Dieci-Tradition. Pane, amore e fantasia!

Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Atmospheric bar and lounge in the well-known friendly Dieci tradition. Pane, amore e fantasia!

Ÿƒ@

Rapperswil-Jona, Dieci CaffébarRocco Delli ColliFischmarktplatz 28640 RapperswilT: 055 210 90 20F: 055 210 90 [email protected]

™ 10n Sommer X –M 9–23 beischlechtem Wetter bis 18Winter X –M 9–20

4–6 12–15 (¡xr!C

Dieci Restaurants am Seequai in Rapperswil. Caffé, Ristretto, Cappucino. Die echt italie-nische Caffébar an der Ecke. Pane, amore e fantasia!

Dieci Restaurants on the Rapperswil Seequai. Caffé, ristretto, cappucino. The genuine Ita-lian coffee bar on the corner. Pane, amore e fantasia!

714

48

Nightlife

Rapperswil-Jona, Jakob-Bar und BistrotYvonne BertherHauptplatz 118640 RapperswilT: 055 220 00 50F: 055 220 00 [email protected]

™ 60o Xn V –T/M 10–24, O/N 10–01

4–8 9–15

Seit 1830 als Hotel, 1999 komplett renoviert, mitten in der Altstadt von Rapperswil. Ruhi-ge Lage, zwei Minuten vom See und vom Bahnhof entfernt. Bar und Bistrot von 10.00 bis24.00 Uhr (Fr /Sa bis 01.00 Uhr) geöffnet, Vinothek im Gewölbekeller. Ort für kulturelleAnlässe. Jazzkonzerte gemäss Programm. Spezialität: Weinkeller, Antipasti und Tortenbuffet.

In existence as a hotel since 1830 and completely renovated in 1999, this hotel is locatedin the middle of Rapperswil’s old part of town. Quiet location, only two minute’s walk awayfrom the lake and train station. Bar and bistrot open from 10 am until midnight (Fr /Sa until1 am). Vinoteca in a vaulted cellar.

305

(2èw !CŸƒ@Ä

Rapperswil-Jona, Mojo bar & loungeUntere Bahnhofstrasse 58640 RapperswilT: 055 214 18 88F: 055 214 18 [email protected]

405

™ 60n X –T/M 17–01, O/N 17–02

5–8 10–20 ( 4è!Cw

Die Trend-Bar für Insider in Rapperswil. Moderne, geschmackvolle Einrichtung, stilvolleLichteffekte und vielseitige Getränkekarte. Geniessen Sie im edlen Ambiente eine grosseAuswahl an raffinierten Cocktails aus aller Welt – von Americano bis White Russian. Waswill man mehr? Enjoy your Mojo, direkt beim Bahnhof!

The trend bar for insiders in Rapperswil. Contemporary, tasteful interior, stylish lightingeffects and varied drinks menu. Enjoy a huge selection of sophisticated cocktails fromaround the world in a classy setting – from Americano to White Russian. What morecould one want? Enjoy your Mojo; directly at the railway station!

ŸƒÄ

Page 49: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

49

Rapperswil-Jona, Pianobar SchwanenHotel SchwanenSeequai 18640 RapperswilT: 055 220 85 00F: 055 210 77 [email protected]

Die einzige Bar der Region, die ein Dinner-Dance-Angebot führt. Eine internationale Küchekombiniert mit internationalen Pianisten und der singenden Bar-Crew. Täglich Live Musik(Piano bis 21 Uhr, dann Tanzmusik).

The only bar in the region offering dinner-dances. International cuisine accompanied byinternational pianists and the singing bar crew. Daily live music (piano until 9 p.m., after-wards dance music).

406

Ÿƒ@ Ä‚

™ 100 o –n X –T 17–01, O/N 17–02, M

17–24bei schönen Wetter ab 11.306.60–10.50 16–18.50 (¡xw2è!z

Rapperswil-Jona, Bar-Restaurant RössliRaffaele FumagalliHauptplatz 58640 RapperswilT: 055 211 13 45F: 055 211 13 [email protected]

™ 45o Mn X –T 11–24, O/N 11–01

3.90–4.70 9.50–14 (¡2èr!Cw

Grosse Cocktailauswahl. Einmal monatlich Live-Musik und jeden letzten Donnerstag DJ-Party mit buntem Soundmix. Ausgezeichnetes Speiserestaurant in stilvollem Ambiente mitregionaler Fischküche. Auserlesene Weine aus aller Welt, Gartenterrasse mit mediterranemFlair am Hauptplatz.

Large selection of cocktails, one time monthly live music and every last Thursday of themonth DJ party with colorful mix of sounds. Excellent gourmet restaurant with stylish ambi-ence offering regional fish cuisine, selected wines from around the world, garden terracewith Mediterranean flair at Hauptplatz.

723

ŸƒÄ

Rapperswil-Jona, Ponte Lumi Cocktail-Lounge / Barfachschule CocktailstarsNeue Jonastrasse 378640 RapperswilT: 055 220 68 05F: 055 220 68 [email protected]

™ 150o X/Mn V –T 17–24, O/N 17–3,

4–6 10.50–13.50 (xr!z

Ganz locker, ob Latino-, House-, 80’s oder Pop Afterwork-Time, ob ab CD oder vom DJ,ca. 320 Cocktails im Angebot.Neben dem Barbetrieb bieten wir Barschulungen und Schulcaterings an. Weitere Infosunter www. cocktailstars.ch

Enjoy this bar’s totally relaxed atmosphere, whether it be a Latino, house, 80’s or “pop afterwork-time” night, played either off of a CD or mixed by an actual DJ. Some 320 differenttypes of cocktails served.In addition to our bar we also offer bar training and professional bar schooling. Furtherinformation at www.cocktailstars.ch

802

Ÿƒ

Rapperswil-Jona, mundArtbarAndreas LangAlte Jonastrasse 338640 RapperswilT: 055 210 31 87F: 055 210 40 [email protected]

715

™ 30n 1–12

3.50–5.80 10.50–15 x!MC]Dä

mundArtbar, einen speziellen Cafe, ein Schweizer Schnaps gar ein Becher vom eigenenBier, das alles und noch mehr, gibt es HIER!

mundArtbar, a special coffee, Swiss schnapps or a glass of our own beer, we have all thisand more!

Ÿƒ

Rapperswil-Jona, Vino Bar SottoscalaPiero FrancabandieraMarktgasse 23/Seequai8640 RapperswilT: 055 214 12 [email protected]

716

™ 35 + 40 Gartenn Sommer X –M 11–24,

Winter X –N 16–24, M 11–244–5.50 8.50–14 (¡ 42wr!z

Mit allen Sinnen geniessen Sie Ihren Bichiere di Vino: Mit Liebe gekelterte Jahrgänge vonWeingütern aus Italien. Gepaart mit einer leichten Seite der Gastronomie: Feine Antipasti,von diversen Formaggi zu Salumi und Crostini. Degustieren, inspirieren, diskutieren undgeniessen Sie. Für spezielle Anlässe bis zu 10 Personen bietet sich unsere gemütliche «lacantina» an.

Wine as a truly sensual experience: wines from Italian vineyards, made with love. Enjoy witha light snack: fine antipasti, ranging from various cheeses to cold meats and crostini. Eatand drink, feel inspired, have a conversation, enjoy yourself! For special events for up to 10people, our cozy “la cantina” is just the place.

ŸƒÄ

Page 50: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

50

Thalwil, Bar & Bistro «Maritime»Hotel Alexander am SeeSeestrasse 1828800 ThalwilT: 043 388 38 38F: 043 388 38 [email protected]

™ 42n X –M 7–24

5–16 14–25 (¡4wèr!zx

Ein überwältigender Ausblick eröffnet sich Ihnen auf den schönen Zürichsee. Hier trifft es sichgut: «Bonjour» ab 7h, mittags zum «Apéro» oder «Lunch», nachmittags zum «Kaffee-Kuchen-Plausch», abends zum kleinen «Dîner», vor Mitternacht zum «nightcap».

A breathtaking view of lovely Lake Zürich awaits you at the Bistro Maritime hotel bar. Idealfor early morning coffee starting at 7 a.m., for lunch at noon, an afternoon break from work,an elegant dinner in the evening, or for a night-cap thereafter.

408

Ÿƒ@Ä

Thalwil, Edo BarEdo BarBahnhofstrasse 158800 ThalwilT: 043 388 33 40F: 043 388 33 [email protected]

™ 60o M, n X – N 16.30–24.00

3.80–5.50 7.50–18 (4xèr!z

Gemütliche Hotelbar im modernen Design. Exquisite Getränkeliste, nette Bedienung undgute Musik. Treffpunkt für Apéros, after work drinks oder after dinner drinks. KulturelleAnlässe und Konzerte auf Anfrage. Bahnhof Thalwil gleich gegenüber. Parking vorhanden.

Cozy hotel bar with a modern interior. Exquisite cocktail list, great service and good music.Ideal meeting place for cocktails, after-work drinks or after-dinner drinks. Cultural eventsand concerts on request. Thalwil train station directly opposite. Parking available.

409

Ÿƒ@Ä

Schindellegi, Fuego Lounge-BarChaltenbodenstrasse 168834 SchindellegiT: 044 788 99 99F: 044 788 99 [email protected]

™ 66n 1–12. 6.30–23.00 Uhr

4.50–9.50 14–34 (x!41]èr

Auch in der Fuego Lounge / Bar ist der offene Grill im Mittelpunkt, wo mit «Happy Hour»Aktionen, «Spare Ribs all you can Eat» oder einem saftigen Burger gelockt wird. Ob Sie inder Lounge, an der Bar oder am meterlangen «Stamm-Hoch-Tisch» verweilen, Sie habenvon überall den Überblick. Es werden coole Drinks gemixt, trendige Biere serviert und dieWeinliste wartet mit einigen Trouvaillen auf. «Hasta la vista» Hasta la fuego!

In the Fuego Lounge / Bar the open grill is the center of attraction, with “Happy Hour”,“spare ribs all you can eat” or a juicy burger to tempt you. Whether you choose the lounge,the bar or the meter long “regulars’ table”, you can see everything. Cool drinks are mixed,trendy beers served and you can expect a number of finds on the wine list. “Hasta la vista”,Hasta la fuego!

311

Ÿƒ @mcheckmcard¥Ä

Nightlife

Wädenswil, Landgasthof Halbinsel AuPhilippe KellerHalbinsel Au8804 AuT: 044 782 01 01F: 044 782 01 [email protected]

™ 110o –n X –T 7–23, O/N 7–24,

M 7.30–224.20–6, 6–12

Die einmalige schöne Lage am Zürichsee mit der herrlichen Aussicht, die ausgezeichneteFischküche und der einladende Sommergarten machen den besonderen Reiz unseresHauses aus. Unsere Gourmetküche bietet Ihnen neben vorzüglichen Spezialitäten köstlichzubereitete Fische aus dem Zürichsee an. Spezialität: Zürichseeweine.

The one-of-a-kind, beautiful location on the Lake Zürich with a breathtaking view, theexceptional fish cuisine and the inviting summer garden are all aspects that make ourrestaurant a unique place to visit.

737

Ÿƒ@Ä‚

(¡x&èr!ö

Page 51: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

51

Unterkunft

Accomodation

001 Amden, Ferienwohnung Bischofberger 11003 Au, Bed & Breakfast Aublick 11004 Dürnten, Ferienwohnung Rechsteiner 12005 Erlenbach, Privatzimmer Kuprecht 12006 Gebertingen, Ferienwohnung Balmer 13007 Bäch, 1.5 Zimmer Wohnhaus 11008 Männedorf, Bed & Breakfast Sheema 15009 Uetikon am See, Ferienwohnung Engel 24010 Pfäffikon, Bed & Breakfast Kälin 16010 Pfäffikon, Ferienwohnung Kälin 16011 Horgen, Ferienwohnung Gräser 14012 Pfäffikon, Schlaf im Stroh, Lützelhof 17013 Rapperswil-Jona, Bed & Breakfast OASEe 19014 Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 1 Pfister 20015 Gebertingen, Ferienwohnung Solhörnet 13016 Stäfa, Studio Pfenninger 23017 Tuggen, Bauernhof Rosenbergerhof 23018 Rapperswil-Jona, Ferienwohnung 2 Pfister 20019 Uetliburg, Ferienwohnung Otto 24020 Wernetshausen, Ferienwohnung Klinger 25021 Rapperswil-Jona, Bed & Breakfast sea view 19022 Rapperswil-Jona, Ferienwohnung Altstadt 19023 Rapperswil-Jona, Ferienwohnung Lexus 20024 Schänis, Privatzimmer Walser 21024 Schänis, Ferienwohnung Walser 21025 Thalwil, Bed & Breakfast Michel 23026 Willerzell, Bed & Breakfast Schönbächler 25026 Willerzell, Ferienhof am See 26027 Wolfhausen, Bed & Breakfast im Röseligarten 26

051 Gibswil, Hotel Gibswilerstube 13052 Bubikon, Gasthof Löwen 11053 Einsiedeln, Schweizer Jugend- & Bildungszentrum 12054 Wetzikon, Hotel Drei Linden 25057 Männedorf, Bibelheim 15058 Männedorf, Boldern 15060 Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone Kempraten 18061 Rapperswil-Jona, Gasthof Frohberg 18062 Rapperswil-Jona, Gasthaus Weinhalde 18063 Rapperswil-Jona, Landgasthof zum Zimmermann 19064 Rapperswil-Jona, Jugendherberge Busskirch 19065 Richterswil, Jugendherberge Horn 20066 Rüschlikon, Gästehaus Nidelbad 21067 Schmerikon, Hotel Seehof 22068 Schmerikon, Strandhotel 22069 Stäfa, Gasthof zur Metzg 22070 Hurden, Gasthof Seefeld 14071 Uznach, Landgasthof Frohe Aussicht 24071 Uznach, Ferienwohnung Frohe Aussicht 25

201 Hasenstrick, Hotel Hasenstrick 13202 Rapperswil-Jona, Kreuz Kultur & Gastlichkeit 18

301 Dürnten, Hotel Landhaus Sonne 12302 Forch, Hotel-Landgasthof Wassberg 13303 Meilen, Gasthof Hirschen am See 16304 Rapperswil-Jona, Hotel Hirschen 17305 Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am Hauptplatz 17306 Rüti, Hotel Laufenbach AG 21307 Uster, Hotel Illuster 24308 Weesen, Parkhotel Schwert 25309 Hurden, Hotel Restaurant Rössli 14310 Horgen, Hotel Meierhof 14311 Schindellegi, Hotel Ramada Feusisberg-Einsiedeln 22

Page 52: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Restaurants

52

402 Küsnacht, Romantik Seehotel Sonne 15403 Lachen, Designhotel al porto 15404 Pfäffikon, Seedamm Plaza 16405 Rapperswil-Jona, Best Western Hotel Speer 17406 Rapperswil-Jona, Hotel Schwanen 17407 Rüschlikon, Hotel Belvoir 21408 Thalwil, Hotel Alexander am See 23409 Thalwil, Hotel Sedartis 23

a Gourmet051 Gibswil, Die Gibswilerstube 29052 Bubikon, Gasthof Löwen 28061 Rapperswil-Jona, Gasthof Frohberg 36062 Rapperswil-Jona, Gasthaus Weinhalde 40069 Stäfa, Gasthof zur Metzg 42301 Dürnten, Restaurant Landhaus Sonne 28302 Forch, Hotel-Landgasthof Wassberg 28303 Meilen, Restaurant Hirschen 33309 Hurden, Restaurant Rösslistube Seepavillon 31403 Lachen, Ristorante al porto 32404 Pfäffikon, Restaurant PUR 35406 Rapperswil-Jona, Restaurant Le Jardin 37409 Thalwil, Sedartis Restaurant 43714 Rapperswil-Jona, Dieci Ristorante 35723 Rapperswil-Jona, Restaurant Rössli 39724 Rapperswil-Jona, Schloss Restaurant 39725 Rapperswil-Jona, Restaurant Thai Orchid Gourmet 40736 Wädenswil, Eder’s Eichmühle 43737 Wädenswil, Landgasthof Halbinsel Au 43

e Mediterran/Mediterranean068 Schmerikon, Strandhotel 41202 Rapperswil-Jona, Restaurant Atrium 35303 Meilen, Restaurant Taverne 34305 Rapperswil-Jona, Jakob-Hotel am Hauptplatz 36402 Küsnacht, Restaurant Sonnengalerie 32403 Lachen, Osteria Vista 33404 Pfäffikon, Ristorante PUNTO 34408 Thalwil, Restaurant Ile de Provence 43711 Meilen, Löwen Meilen 33714 Rapperswil-Jona, Dieci Bar & Pizza 35716 Rapperswil-Jona, Restaurant La Scala 37718 Rapperswil-Jona, Ristorante Marsala 38718 Rapperswil-Jona, Ristorante Pizzeria San Marco 39719 Rapperswil-Jona, Restaurant La Finca 37731 Schmerikon, Terra Cotta/Restaurant-Bar-Vinothek 42743 Lachen, Restaurant Oliveiras 32

( Gut bürgerlich/Traditional054 Wetzikon, Restaurant Drei Linden 45058 Männedorf, Boldern 33063 Rapperswil-Jona, Landgasthof zum Zimmermann 40067 Schmerikon, Hotel Restaurant Seehof 41070 Hurden, Gasthof Seefeld 31071 Uznach, Landgasthof Frohe Aussicht 43

Page 53: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

53

201 Hasenstrick, Restaurant Flugplatz Hasenstrick 31202 Rapperswil-Jona, Restaurant Kreuz 36305 Rüti, Restaurant Laufenbach 41308 Weesen, Parkhotel Schwert am See 45402 Küsnacht, Restaurant Buurestube/Gaststuben 32406 Rapperswil-Jona, Restaurant Boulevard «Arte» 35701 Goldingen, Ski-Hütte Brustenegg 29702 Goldingen, Restaurant Talstation Atzmännig 29703 Goldingen, Bergrestaurant Atzmännig 29704 Goldingen, Restaurant Bannholz 30705 Goldingen, Restaurant Freihof 30706 Goldingen, Gasthaus zum Rössli 30707 Goldingen, Restaurant Sonne 31708 Benken, Restaurant Bretzelstube 28709 Hurden, Restaurant Kreuz 31713 Rapperswil-Jona, Mensa Hochschule für Technik 38715 Rapperswil-Jona, mundArtbeiz 38717 Rapperswil-Jona, Manor Rapperswil AG 37720 Rapperswil-Jona, Restaurant Sportstadion Overtime 38727 Ricken, Restaurant Bildhus 40729 Rieden, Restaurant Tanzboden 41730 Goldingen, Alprestaurant Altschwand 29732 Goldingen, Berggasthaus Chrüzegg 30733 St. Gallenkappel, Landgasthof Krone 42734 Stäfa, Restaurant Schützenhaus 42739 Wald, Gasthaus Alp Scheidegg 44740 Wald, Bergrestaurant Farneralp 44742 Walde, Gasthaus zum Kreuz 44744 Neuhaus, Gasthof Krone 34746 Wädenswil, Wädi-Brau-Huus 44

3 Aus aller Welt /All over the world060 Rapperswil-Jona, Hotel Restaurant Krone 36311 Schindellegi, Fuego Grill Restaurant 41403 Lachen, OX Asian Cuisine 33404 Pfäffikon, Nippon Sun 34405 Rapperswil-Jona, Restaurant Sayori mit Sushi-Bar 39406 Rapperswil-Jona, Restaurant Pianobar 39745 Rapperswil-Jona, Restaurant Mandarin Garden 37

Page 54: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Nightlife

54

070 Hurden, Sonderbar 46301 Dürnten, Bar Abendrot 46303 Meilen, Lounge-Bar 47305 Rapperswil-Jona, Jakob-Bar und Bistrot 48309 Hurden, Fonduestübli, Weinkeller 46311 Schindellegi, Fuego Lounge-Bar 50402 Küsnacht, Turmbar Romantik Seehotel Sonne 46403 Lachen, Lago Lounge 47404 Pfäffikon, Casinobar, Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee 47404 Pfäffikon, PULS Bar & Lounge 47405 Rapperswil-Jona, Mojo bar & lounge 48406 Rapperswil-Jona, Pianobar Schwanen 49408 Thalwil, Bar & Bistro «Maritime» 50409 Thalwil, Edo Bar 50711 Meilen, Red-L Löwen Meilen 47714 Rapperswil-Jona, Dieci Bar & Lounge 48714 Rapperswil-Jona, Dieci Caffébar 48715 Rapperswil-Jona, mundArtbar 49716 Rapperswil-Jona, Vino Bar Sottoscala 49723 Rapperswil-Jona, Bar-Restaurant Rössli 49737 Wädenswil, Landgasthof Halbinsel Au 50802 Rapperswil-Jona, Ponte Lumi Cocktail-Lounge / 49

Page 55: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

WeineWine

LandwirtschaftFarming

Weinbauverein amZürichseeDer Weinbauverein am Zürichsee wurde im Jahr 1971gegründet. Sein oberstes Ziel ist die Förderung vonQualitätsweinen.

Wer kennt und liebt sie nicht, all die malerischen undreizvollen Rebhänge rund um den Zürichsee.

Nebst den traditionellen Sorten Räuschling, Riesling xSylvaner, Gewürztraminer, Pinot gris und Clevner (Blau-burgunder) werden von innovativen Winzern neue Sor-ten erfolgreich angebaut. Chardonnay, Sauvignonblanc, Sémillon, Rheinriesling einerseits und Garanoir,Blaufränkisch, Diolinoir, Zweigelt andererseits bildendie Grundlage für interessante Entdeckungen.

– 1. Mai Tag der offenen Tür– 1. Samstag im Juli «Fisch-Chochete» in Meilen– 1. Wochenende im September «Weinpavillon»

in Meilen– Letztes Wochenende im September

«Suuser-Fäscht» in Männedorf– 1. Sonntag im Oktober «Suuser Sundig» in Stäfa– 2. Wochenende im Oktober «Suuser-Chilbi» in Meilen

Weitere Informationen: www.zueriseewi.ch

Herzlich Willkommenan der Linth-TourZwischen Walensee und Zürichsee erstreckt sich einbeliebtes Naherholungsgebiet, welches Sie zum Ver-weilen, für Ihre sportlichen Aktivitäten oder einfachzum Entspannen einlädt. Dank seiner offenen, innova-tiven bäuerlichen Bevölkerung und nicht zu vergessenIhnen als geschätzter sowie qualitätsbewusster Kon-sument wird im Linthgebiet eine bunte Palette vonlandwirtschaftlichen Erzeugnissen produziert und zuSpezialitäten weiter verarbeitet.

Der Verein Linth-Tour möchte Ihnen die intakte Naturim Linthgebiet mit seinen kontaktfreudigen Menschensowie die regionalen Spezialitäten näher bringen. Wirladen Sie ein, an dieser Erlebnisreise durch die vierJahreszeiten teilzunehmen!

Geniessen Sie mit all Ihren Sinnen und blicken Siehinter die Kulissen – herzlich willkommen an derLinth-Tour!

Unser aktuelles Jahresprogramm finden Sie unter:www.linth-tour.ch

Winegrowers associationon Lake ZürichThe winegrowers association on Lake Zürich wasfounded in 1971. Its chief goal is the promotion ofquality wines.

Who can know the picturesque, charming vineyards onthe shores of Lake Zürich and not find them delightful?

In addition to the traditional wines like Räuschling,Riesling x Sylvaner, Gewürztraminer, Pinot gris andClevner (Blauburgunder), innovative winegrowers aresuccessfully cultivating new varieties. Chardonnay,Sauvignon blanc, Sémillon and Rheinriesling on theone hand and Garanoir, Blaufränkisch, Diolinoir andZweigelt on the other are there for you to discover.

– 1st May, Open House– 1st Saturday in July, fish cookery day in Meilen– 1st weekend in September, “Wine Pavilion” in Meilen– last weekend in September, young wine party

in Männedorf– 1st Sunday in October, young wine Sunday in Stäfa– 2nd weekend in October, young wine fair in Meilen

More information: www.zueriseewi.ch

A warm welcometo the Linth-TourThe popular local recreation area between Walenseeand Lake Zürich is just the place to stay awhile, pursuea sport or simply relax. Thanks to its friendly, innovati-ve farming population, the Linth area offers a variedpalette of country products that have been transfor-med into specialities with you, a valued customer andquality-conscious consumer, in mind.

The Linth-Tour Association would like to bring youcloser to unspoilt nature in the Linth area, with itsfriendly people and its regional specialities. You areinvited to come and join this tour of discovery at anytime of year.

Come and enjoy yourself to the full and look behindthe scenes – welcome to the Linth Tour!

For information on our current annual program go to:www.linth-tour.ch

55

Page 56: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

PlanMap

Kloten

Wallisellen

ZÜRICHZÜRICHZÜRICH

Adliswil

Thalwil

Horgen

Baar

ZUG

Wädenswil

UsterWKüsnacht

Zollikon

VolketswVolketswVolketswi

DübendorfDübendorfDübendorf

Effretik

Meilen

Unterägeri

Cham

Kilchberg

Fällanden

Maur

RümlangGlattbrugg

Bassersdorf

Egg

Greifen

Männedorf

Richterswil

Einsiedz Oberägeri

Menzingen

enstetten

ErlenbachHerrliberg

Frei

Oberrieden

Wollerau

Uitikon

Schwer-zenbach

Uetikon

Walchwil

Sihlbrugg

Hausen am Albis

SchindellegiHütten

We

Rothenthurm

Üetliberg

S ihl

Greifensee

Zürichsee

Ägerisee

Zugersee

1 2 3

A

B

C

D

E

F

G

311

036

711

737746

734

736003

009303

057058

016

008

065

005408409025

407066

401

039

302

035034

307

402

StäfaRapperswil

JonaEsche

enbach

405406 202305

304

060

061062

063

064014022

Rapperswil-Jona – Unterkünfte, Restaurants & Bars

014018021

021

022023

023

060

062063064202304

56

– Bed & Breakfast,Privatzimmer,Ferienwohnung, Camping

– Hotel (ohne Klassierung),Jugendherberge

– Hotel– Hotel– Hotel– Hotel

001 049

050 099

100 199200 299300 399400 499

011

061 305405406

713714715

717718

719720723

716 724725745

802

018

Page 57: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

Stäfa

nswil RapperswilJona

Rüti

UsterWetzikon

lketswillketswillketswil

orforfndorf

Effretikon

Wil

Goss

Meilen

dorf

Pfäffikon

HinwilGossau

Egg

Wald

Greifensee

orf Hombrechtikon

erswil Lachen

Einsiedeln

Ebnat-Kappel

Wattwil

Flawil

Uzwil

Illnau

Turbenthal

Sirnach

Kirchberg

Russikon

BaumaFehraltorf

Bäretswil

EschenbachUznach

Schmerikon

Wangen

Siebnen

Pfäffikon

Niederurnen

MollisNäfels

Schänis

Kaltbrunn

Lichtensteig

Degersheim

Bütschwil

Oberuzwil

Freienbach

Wollerau

BubikonBubikonBubikonUetikon

Dürnten

AltendorfSchindellegi

Biberbrugg

BichelseeWeisslingen

Saland Sternenberg

Fischingen

Zell

StegSeegräben

Grüningen

Fischenthal

Goldingen

Tuggen

Rothenthurm

WillerzellVorderthal

Reichenburg

Innerthal Obstalden Murg

WeesenZiegelbrücke Amden

RufiBenken

Stein

Nesslau

Krummenau

Gommiswald

Ricken

Libingen

Mosnang

Brunnadern

Mogelsberg

HembergSt. Peterzell

Schwellbrunn

Lütisburg

ZuzwilNiederbüren

WilaWildberg

RickenbachRikonRikonRikon

Töss

Thur

Linthkan al

fensee

Zürichsee

SihlseeWalensee

4 5 6 7 8 9

001

308

024

041

006 015730

031

038037

019

068067

017

013

051

010007

311

404012

709

731

729744

727

741

701–707

732

733

740

739

742

743

734

009057058

016

069008

052

027

306

301 201004

053 026

040

309

033

070065

403

307

054

030

032

071

57

020

708

Page 58: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

PiktogrammePictographs

K Radio in allen Zimmern/ radio in all roomsé Telefon in allen Zimmern/ telephone in all roomsJ TV in allen Zimmern/TV in all rooms

W-LAN¤ Modem} Minibar in allen Zimmern/minibar in all roomsH Zimmer mit WC/rooms with WCS Klimaanlage in allen Zimmern/air-conditioning in all rooms: Natureisbahn/outdoor ice rink) Golfl Wandern/hiking> Tennisplätze/ tennis courts< Tennishalle / indoor tennis courtsT Schwimmbad/swimming poolU Hallenbad/swimming pool, Segelschule, Bootsvermietung/yachting school, boat hireP SaunaR Gymnastik-Fitnessraum/gymnastic, keep-fit room# Wellness-Anlage/wellness facilitiesY Kuranwendungen/curesV Seeanstoss/on lake£ Coiffeur im Hotel /hair-dresser in the hotel& Kegelbahn, Bowling/bowling alleyB Hotels speziell geeignet für Familien, mit eigener Kinder-

betreuung/hotels specially suitable for families with ownnursery service

D Speziell geeignet für Familien/specially suitable for familiesO Besonders ruhige Zimmer/particularly quiet roomsÇ Nichtraucherhotel /hotel for non smokers[ Nichtraucherzimmer, Nichtraucherwohnung/

non-smoking rooms, non-smoking apartmentC Zentrale Lage/central location¡ Besonders ruhige Lage/particularly quiet locationn Schöne Aussicht /beautiful view4 Geeignet für Invalide/accessible by wheelchair

Rollstuhlgängig/handicapped accessibleZugang erschwert /access hindered

ü Garten, Parkanlage/garden, park2 Historisches Gebäude/historical buildingö Lift /elevatorè Öffentliches Restaurant /public restaurant! Terrassen-, Gartenrestaurant / terrace, garden restaurant] Nichtrauchertische/non-smoking tables“ Vegetarisches Restaurant /vegetarian restaurant

1 Grillrestaurant /grillroomr Snackrestaurant /snack restaurant7 Aussichtsrestaurant /panoramic restaurant* Schonkost, Diät /diet food| Vollwertküche/organic foodœ Alkoholfreier Betrieb/alcohol-free restaurant= Dancing, Night-Club, Discothek/dancing, night-club, disco( Bar¿ Touristenlager /dormitory accommodation for touristsv Hoteleigene Garage/hotel garagew Öffentliche Parkplätze/unlimited public parkingx Betriebseigene Parkplätze/private car parkç Keine Haustiere/no pets

Brandschutzzertifikat / fire-safety certificateL Spezialisiert für Konferenzen/Seminarien

(technische Einrichtungen vorhanden) und Bankette /specialized in conferences/seminars (technical facilitiesavailable) and banquets

M Saal, Säli, Sitzungszimmer (ohne technischeEinrichtungen) / large/small room, conference room(without technical facilities)

u Reservation durch Reisebüros möglich/reservation through travel agencies possible

bd Preis pro Doppelzimmer mit oder /price per double room with or

be ohne Bad, Dusche, WC/without bath, shower, WCcd Preis pro Einzelzimmer mit oder /

price per single room with orce ohne Bad, Dusche, WC/without bath, shower, WCrincl. Zuschlag für Frühstück (pro Person und Tag)

oder Frühstück inklusive/surcharge for breakfast(per person per day) or breakfast included

s 3-Gang-Menu (Richtpreis) / three-course meal(standard price)

t Tellergericht (Richtpreis) /one-course meal (standard price)SoftdrinksCocktailsQualitätsgütesiegel, Stufe 1/seal of Quality, grade 1Qualitätsgütesiegel, Stufe 2/seal of Quality, grade 2Qualitätsgütesiegel, Stufe 3/seal of Quality, grade 3Culinarium (Qualitätsgütesiegel zur Förderung regionalerProdukte) / (seal of Quality to promote regional products)DartCigarlounge

c Ferienwohnung mit eigener Küche/apartment with ownkitchen

w Zimmer ohne Kochgelegenheit / room without kitchen1 Stockwerke/ floorsP Parterre/ground floorg Elektrische Küche/electrical kitcheni Kühlschrank/ fridgem Waschmaschine/washing machineq Bad mit Dusche/bath room with shower

58

Page 59: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

r Zentralheizung/central heatingt Kachelofen/ tiled stovew Fernsehen/TVz Radiox Telefon/ telephoneG Gartensitzplatz /garden, backyardB Balkon/balconyl Geschirrspüler /dishwasherD GarageA Höhe des Hofes über Meer/altitude above sea levelL Nächste grössere Ortschaft /next major city, Massenlager(Anzahl Betten/Räume) /floor mattressesh Jahrgänge der Kinder bis 16 Jahre/age-group of children

up to 16 yearsW Sprachen, die auf dem Hof gesprochen werden/

languages spoken on the farmz Erreichbar mit der Bahn/reachable by trainä Erreichbar mit dem Bus, Postauto/ reachable by bus0 Abholdienst bei oben erwähnter Station/pick-up service

from station indicated aboveö Zufahrt mit PW erschwert /car, but poor roadü Wohnung mit Anzahl Zimmern/apartment with number

of roomsF Bad oder Dusche/bath or showerG Etagendusche/shower on each floorH Frottee- und Küchenwäsche selber mitbringen/provide

own bath and kitchen towelsJ Produkte ab Hof können bezogen werden/ food available

directly from farmK Eigene Küche oder Kochnische/own kitchen or kitchenetteP Lebensmittelgeschäft in unmittelbarer Nähe/ food store

nearbyM Vollpension: Frühstück, Mittagessen und Nachtessen

werden angeboten/ full board is offeredg Halbpension wird angeboten/half board is offeredO Frühstück wird angeboten/breakfast is offeredQ Reiten/horse ridingR Kinderspielplatz /children’s play area2 Gartensitz- und Liegeplatz /patioT Grillplatz /barbecue areaU Auf Wunsch Mithilfe bei der täglichen Arbeit /

opportunities to help with farm work3 Biologische Produktion/biological production4 Integrierte Produktion/integrated production) Kontrollierte Freilandhaltung/controlled free range cattle/ Haustiere erlaubt (auf Anfrage) /pets allowed (on request)V Kühe/cowsX Pferde/horsesx Ponys/poniesa Schweine/pigsb Kaninchen/rabbitsc Hunde/dogsd Katzen/catsY Ziegen/goats

Z Schafe/sheepe Hühner /chickenf Gänse/geesei Bademöglichkeit (See oder Fluss) /possibility to swim

(lake or river)m Radwege/cycling trailj Freibad/open air swimming-poolp Skipiste /ski runq Langlaufloipe/cross-country skiing! Anzahl Schlafplätze im Stroh/number of sleeping places

on strawb Anzahl Doppelzimmer/number of double roomso Anzahl Betten im Matratzenlager /number of beds

in mattress roomn offen/openo Ruhetage/days offV Bahnhof (zu Fuss) / train station (walking distance)A Busstation (zu Fuss) /bus station (walking distance)D Schiffstation (zu Fuss) /pier (walking distance)g inkl. Bettwäsche/bed-linen includedu Aufenthaltsraum mit Freizeitspielen/ lounge with gamest Aufenthaltsraum mit TV, Video/ lounge with TV, videom Internetstation; Bikemiete/bike rental

Veloabstellraum/storeroom for bikesPlatz für Zelt /space for tentSchweizer Jugendherbergen/Swiss youth hostels

SHV-Mitglied inkl.Klassifizierung (Schweiz. Hotelier-Verein)/SHV member with classification (Swiss Assoc. of Hoteliers)

4* Superior4*3* Superior3*2*Komfort A

Business HotelDesign HotelHistorisches Hotel /Historic hotelAusgezeichnete Küche/Excellent CookingSeminarhotelLandgasthof

Kreditkarten/Credit cards:

American Expressƒ VisaŸ MasterCard@ DinersClub

PostcardÄ Maestro

WIRÖ myOne

59

‚ Reka-ChecksJCB

Page 60: 2010095 RZT Hotelfuehrer 01 27

RegionaleProdukteRegionalproducts

Spezialitäten aus der Region

Qualität, Regionalität und kulinarisches Erlebnis stehen imMittelpunkt des Projekts Culinarium. Rapperswil ZürichseeTourismus engagiert sich für die Förderung regionaler undursprünglicher Produkte. Offerieren Sie Ihren Gästen docheinmal ein herzhaftes Käse- und Wurstplättchen oder einenDipp mit knackigem Saisongemüse. Zusammen mit einemWein vom Zürichsee und einem frischen Apfelsaft ergibtdas den ausgewogenen, regionalen Zürichsee-Apéro.

Der Zürichsee-Apéro mit Culinarium-Produkten kann beiverschiedenen Betrieben gebucht werden und wird auchin die Lokalität Ihrer Wahl geliefert. Verlangen Sie diedetaillierte Dokumentation bei unserer Geschäftstelleoder informieren Sie sich unter www.zuerichsee.ch.Weitere Informationen zu Culinarium erhalten Sie unterwww.culinarium.com oder [email protected].

Regional specialities

Quality, regionality and fine culinary experience form theheart of the Culinarium project. Rapperswil ZürichseeTourism is promoting regional and traditional products.Offer your guests a hearty cheese and sausage platter ora dip with crisp seasonal vegetables. Together with a LakeZürich wine and fresh apple juice, this is a balanced,regional Lake Zürich cocktail party.

You can arrange this event with culinary products at vario-us establishments or we will deliver all the fixings to thesite of your choice. Request detailed information at ourplace of business or visit www.zuerichsee.ch. Further infor-mation at www.culinarium.com or [email protected].

60

Rapperswil Zürichsee TourismusHintergasse 16Postfach 10018640 Rapperswilphone +41 (0)848 811 500fax +41 (0)55 222 80 [email protected]