6091601300-17.10 · Filament lamp Lampe à in-candescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage...

9
Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi ID: 118918/6091601300/R. STAHL/2014-10-20/de-en-fr-02 Explosionsgeschützte Verkehrsampel Explosion-protected traffic light Feux de signalisation antidé- flagrante 6091 Ausführung 6091/2 Version Séries Anwendung Application Utilisation Die Ampeln der Reihe 6091/2 sind zum signalisieren und Regeln des Verkehrs bzw. sonstigen Bewegungen in explosi- onsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2, sowie im staubgefährdeten Bereich der Zone 22 einsetzbar. Sie können im Innen- und Außenbereich betrieben werden. The traffic light of line 6091/2 will be used for signalling and regulation of traffic and/or other circulation in hazardous loca- tions of zones 1 and 2 and in potentially dusty areas of zone 22. They can be oper- ated inside and outside. Les feux de circulation de la gamme 6091/2 servent à la signalisation et régle- mentation du trafic ou/et à d’autres circula- tions en locaux en danger d’explosions des zones 1 et 2 et dans les domaines poussiéreux de la zone 22. Ils peuvent être utilisés au-dedans et dehors. Zweck dieser Anleitung Purpose of these instructions Objectif du présent mode d’emploi Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen hängt die Sicherheit von Perso- nen und Anlagen von der Einhaltung aller relevanten Sicherheitsvorschriften ab. When working in hazardous areas, the safety of personnel and plant depends on complying with safety regulations. Au cours des travaux dans les zones à risque d’explosion, la sécurité des hommes et des équipements est liée au respect de toutes les consignes de sécuri- té. Das Montage- und Wartungspersonal, welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt deshalb eine besondere Verantwortung. Die Voraussetzung dafür ist die genaue Kenntnis der geltenden Vorschriften und Bestimmungen. Assembly and maintenance staffs working on such plant therefore have a particular responsibility. They require precise knowledge of the applicable standards and regulations. Le personnel chargé du montage et de la maintenance sur ces équipements pos- sède à cet égard une grande responsabili- té et doit connaître parfaitement les pres- criptions et dispositions légales en vi- gueur. Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie ergänzt die entsprechenden Vorschriften, zu deren Studium das verantwortliche Personal verpflichtet ist. These instructions summarise the most important safety measures. They supple- ment the corresponding regulations, which the staff responsible must study. Le présent mode d’emploi résume de façon concise les mesures de sécurité les plus importantes. Il ne peut en aucun cas se substituer aux prescriptions correspon- dantes, dont l’étude par le personnel res- ponsable demeure obligatoire. Änderungen vorbehalten. Subject to alterations. Sous réserve de modifications. R. STAHL Schaltgeräte GmbH Kompetenzcenter Licht Nordstraße 10, D-99427 Weimar Telefon: +49 3643 4324 Telefax: +49 3643 422176 E-Mail: [email protected] www.stahl-ex.com

Transcript of 6091601300-17.10 · Filament lamp Lampe à in-candescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage...

Page 1: 6091601300-17.10 · Filament lamp Lampe à in-candescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage Tension Leistung Capacity Capacité Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi

ID: 118918/6091601300/R. STAHL/2014-10-20/de-en-fr-02

Explosionsgeschützte Verkehrsampel

Explosion-protected traffic light

Feux de signalisation antidé-flagrante

6091 Ausführung 6091/2 Version Séries

Anwendung Application Utilisation Die Ampeln der Reihe 6091/2 sind zum signalisieren und Regeln des Verkehrs bzw. sonstigen Bewegungen in explosi-onsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2, sowie im staubgefährdeten Bereich der Zone 22 einsetzbar. Sie können im Innen- und Außenbereich betrieben werden.

The traffic light of line 6091/2 will be used for signalling and regulation of traffic and/or other circulation in hazardous loca-tions of zones 1 and 2 and in potentially dusty areas of zone 22. They can be oper-ated inside and outside.

Les feux de circulation de la gamme 6091/2 servent à la signalisation et régle-mentation du trafic ou/et à d’autres circula-tions en locaux en danger d’explosions des zones 1 et 2 et dans les domaines poussiéreux de la zone 22. Ils peuvent être utilisés au-dedans et dehors.

Zweck dieser Anleitung Purpose of these instructions Objectif du présent m ode d’emploi Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen hängt die Sicherheit von Perso-nen und Anlagen von der Einhaltung aller relevanten Sicherheitsvorschriften ab.

When working in hazardous areas, the safety of personnel and plant depends on complying with safety regulations.

Au cours des travaux dans les zones à risque d’explosion, la sécurité des hommes et des équipements est liée au respect de toutes les consignes de sécuri-té.

Das Montage- und Wartungspersonal, welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt deshalb eine besondere Verantwortung. Die Voraussetzung dafür ist die genaue Kenntnis der geltenden Vorschriften und Bestimmungen.

Assembly and maintenance staffs working on such plant therefore have a particular responsibility. They require precise knowledge of the applicable standards and regulations.

Le personnel chargé du montage et de la maintenance sur ces équipements pos-sède à cet égard une grande responsabili-té et doit connaître parfaitement les pres-criptions et dispositions légales en vi-gueur.

Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie ergänzt die entsprechenden Vorschriften, zu deren Studium das verantwortliche Personal verpflichtet ist.

These instructions summarise the most important safety measures. They supple-ment the corresponding regulations, which the staff responsible must study.

Le présent mode d’emploi résume de façon concise les mesures de sécurité les plus importantes. Il ne peut en aucun cas se substituer aux prescriptions correspon-dantes, dont l’étude par le personnel res-ponsable demeure obligatoire.

Änderungen vorbehalten. Subject to alterations. Sous réserve de modifications.

R. STAHL Schaltgeräte GmbH Kompetenzcenter Licht Nordstraße 10, D-99427 Weimar Telefon: +49 3643 4324 Telefax: +49 3643 422176 E-Mail: [email protected] www.stahl-ex.com

Page 2: 6091601300-17.10 · Filament lamp Lampe à in-candescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage Tension Leistung Capacity Capacité Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi

ID: 118918/6091601300/R. STAHL/2014-10-20/de-en-fr-02

2

Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécuritè

Beachten Sie bitte folgendes bei Montage und Betrie b der Verkehrsampel: Observe the following during setting-up and operati on of the traffic light: Lors du montage et du fonctionnement, observer de f eux de signalisation.

Besondere Bedingungen für den sich e-ren Gebrauch:

Special conditions for safe use: Condition spéciale pour une utilisation sure:

• Das freie Kabelende muss fachgerecht angeschlossen werden (z. B. Ex e- Klemmkasten). • Vor Öffnen des Gehäuses der Verkehrsampel muss span nungsfrei geschaltet werden. • Das Reinigen der Lichtfelder darf nur mit einem feu chten Tuch erfolgen (Gefahr der statischen Aufladun g). • Connection of the free end of the cable will be of an appropriate type. • Traffic light may not be opened when energized. • To minimise the risk of static discharge clean lens surfaces only with damp cloth. • L’extrémité libre du câble devra faire l’objet d’un raccordement approprié. • Le feu ne peut pas être ouvert sous tension. • A fin de réduire au maximum le risque de décharge é lectrostatique, les lentilles ne seront nettoyées

qu’avec un linge humide. Verwenden Sie die Ampel nur für den zugelassenen Einsatzzweck. Fehlerhafter oder unzulässiger Einsatz sowie das Nichtbeachten der Hinweise dieser Betriebsanleitung schließen eine Gewährleistung unsererseits aus.

Use the traffic light only for their intended purpose. Incorrect or impermissible use invalidates our warranty provision.

N´utilisez le feux de signalisation que dans le but prévu et autorisé. Toute utilisation incorrecte ou interdite annule notre garan-tie.

Umbauten und Veränderungen an der Ampel, die den Explosionsschutz be-einträchtigen, sind nicht gestattet. Die Ampel darf nur im unbeschädigten und sauberen Zustand betrieben werden.

Conversions and modifications on the traffic light, which would impair explosion protection, are not permitted. Operate the traffic light only if it is clean and not damaged.

Il est interdit de procéder à des modifica-tions le feu de signalisation d'entraver la protection antidéflagrante. Utiliser les feux de signalisation un appa-reil lorsqu'il est intact et propre.

Bei Errichtung und Betrieb im Anwen-dungsfall ist Folgendes zu beachten:

When installing and operating and when in use, cognisance must be taken of the following:

Pour l’installation et l’utilisation/ application spécifique, observer les points suivants:

• das Gerätesicherheitsgesetz • the equipment safety legislation • la législation sur la sécurité des appareils en vigueur

• die nationalen Sicherheitsvorschriften • the national safety regulations • the national accident prevention regulations

• die nationalen Unfallverhütungsvor-schriften

• the national accident prevention regu-lations

• les prescriptions de sécurité na-tionales

• die nationalen Montagevorschriften • the national installation regulations • les prescriptions nationales de montage

• die allgemein anerkannten Regeln der Technik

• the generally recognised technical regulations

• les règles généralement re-connues de la technique

• die Sicherheitshinweise dieser Be-triebsanleitung

• the safety guidelines in these operat-ing instructions

• les consignes de sécurité du pré-sent mode d’emploi

• die Kennwerte der Typ- und Daten-schilder

• the characteristic values on the rating and data plates

• les valeurs nominales indiquées sur les plaques signalétiques

• die Prüfbescheinigungen

• the test certificates • les certificats d’essais

Beschädigungen können den Ex-Schutz aufheben.

Damage may eliminate the explosion protection.

Suppression potentielle de la protection anti-explosion en cas de dommage au niveau du luminaire.

Page 3: 6091601300-17.10 · Filament lamp Lampe à in-candescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage Tension Leistung Capacity Capacité Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi

ID: 118918/6091601300/R. STAHL/2014-10-20/de-en-fr-02

3

1 Normenkonformität 1 Conformity with standards 1 C onformité aux normes Die relevanten Normen sind in der EG- Konformitätserklärung aufgelistet.

The relevant standards are listed in the EC Declaration of Conformity.

Vous trouverez la liste des normes impor-tantes dans la déclaration de conformité CE.

2 Technische Daten 2 Technical data 2 Caractéristiq ues techniques Explosionsschutz:

II 2G EEx ed II C T3…T11) II 3D EEx T0 max1)

1) siehe Tabelle

Ex-protection: II 2G EEx ed II C T3…T11) II 3D EEx T0 max1)

1) see table

Mode protection: II 2G EEx ed II C T3…T11) II 3D EEx T0 max1)

1) voir le tablau

Prüfungsschein: ISSeP 02 ATEX 040 X

Test certificate: ISSeP 02 ATEX 040 X

Certificat de test: ISSeP 02 ATEX 040 X

Kennzeichnung: CE 0158 Marking: CE 0158 Marquage: CE 0158 Leuchtmittel Luminous substances Substances fluores centes Glühlampe Filament lamp Lampe à in-candescence

Fassung Socket Douille

Spannung Voltage Tension

Leistung Capacity Capacité

Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe de la tempéra-ture (T)

max. Oberlächentemperatur [TO max] Maximum surface temperature Température de la surface maximale

25 W...60 W

E27 230V max. 60W T3 T90°C E27 130V max. 60W T1 T95°C E27 130V max. 40W T2 T95°C E27 24V/42V max. 60W T2 T115°C

Material Gehäuse: Polycarbonat, schwarz Lichtfelder: Polycarbonat, ∅ 200mm Farben: klar, rot, grün, blau, signalgelb Dichtung: Neoprene, schwarz Reflektor: Kupfer, verchromt Sonnenblende: Polyamid

Materials Housing: polycarbonate, black Light fields: polycarbonate, ∅ 200mm Farben: clear, red, green,

blue, signal yellow Seal: neoprene, black Reflector: copper, chromium-plated Viewing hood: polyamide

Matériaux Boîter: polycarbonate, noir Champs de lumière: ∅ 200mm Coleurs: clairement, rouge, vert, bleu,

signal jaune Etoupage: néoprène; noir Réflecteur: cuivre, chromé, Parasol: polyamide

Verschluss: Innensechskantschraube M5,

Edelstahl, Fronttür scharniert Lock: hexagon socket screw M5, special steel, front door hinged

Fermeture: Boulon à six pans creux M5, acier spécial, porte frontale garnie de charnières

Montage: senkrecht Installation: vertical Installation: vertical Nennspannung: 24V, 42V, 130V, 230V Nominal voltage: 24V, 42V, 130V, 230V Tension nominale: 24V, 42V, 130V, 230V Schutzklasse: I gem. EN 60598

Protection: I acc. EN 60598 Classe de protection: I selon EN 60598

Schutzart: IP 54 Protection rating: IP 54 Indice de protection: IP 54 Umgebungstemperatur: - 20 °C … + 40 °C

Ambient temperature: - 20 °C … + 40 °C

Température ambiante: - 20 °C … + 40 °C

Anschlussart: Anschlussleitung H 07 RN-F, Länge 4m 3G 1,5mm² für 1 Lichtfeld, ∅ 9,6mm 4G 1,5mm² für 2 Lichtfelder, ∅ 10,5mm 5G 1,5mm² für 3 Lichtfelder, ∅ 11,5mm

Connection type: Connection line H 07 RN-F, length 4m 3G 1,5mm² for 1 light field, ∅ 9,6mm 4G 1,5mm² for 2 light fields, ∅ 10,5mm 5G 1,5mm² for 3 light fields, ∅ 11,5mm

Mode de raccordement: Conduite de raccordement H 07 RN-F, Longueur 4m 3G 1,5mm² pour champ de lumière, ∅ 9,6mm 4G 1,5mm² pour 2 champs de lumière, ∅ 10,5mm 5G 1,5mm² pour 3 champs de lumière, ∅ 11,5mm

Page 4: 6091601300-17.10 · Filament lamp Lampe à in-candescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage Tension Leistung Capacity Capacité Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi

ID: 118918/6091601300/R. STAHL/2014-10-20/de-en-fr-02

4

Bei anderen vom Standard abweichenden Betriebsbedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem Hersteller. In the event of operating conditions other than standard operating conditions, please contact the manufacturer. Pour d’autres conditions d‘utilisation différentes des conditions standard, veuillez prendre contact auprès du fabri-cant.

3 Montage 3.1 Maßzeichnungen

3 Mounting 3.1 Dimension drawings

3 Montage 3.1 Dessin cotés

Verkehrsampel 6091/211 Traffic light 6091/211 Feux de signalisation 6091/211

Verkehrsampel 6091/221 Traffic light 6091/221 Feux de signalisation 6091/221

Page 5: 6091601300-17.10 · Filament lamp Lampe à in-candescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage Tension Leistung Capacity Capacité Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi

ID: 118918/6091601300/R. STAHL/2014-10-20/de-en-fr-02

5

Verkehrsampel 6091/231 Traffic light 6091/231 Feux de signalisation 6091/231

Mastmontage Mast attachment Montage sur mât

3.2 Montagemöglichkeiten 3.2 Installation possibili ties 3.2 Possibilités d’installation Die Montagelage der Ampel ist senkrecht. Sie eignet sich für den Einsatz im Innen- und Außenbereich.

Installation position of the traffic light will be vertical. It will be suitable for inside and outside.

La position d’installation sera verticale. Elle sera propre au-dedans et dehors.

Wandmontage Zur Wandmontage sind jeweils zwei Mon-tageschienen grundsätzlich beigelegt. Die Befestigungsbohrung hat einen Durch-messer von 14mm (siehe auch Skizze).

Wall installation For the wall installation two mounting rails will be included on principle. The fastening bore hole will have a diameter of 14 mm (see also sketch).

Installation murale Pour l’installation murale deux embases associables seront ajoutées par principe. Le diamètre de perçage sera 14 mm (vu aussi l’esquisse).

Mastmontage Zur Mastmontage steht ein Montagesatz als Zubehör zur Verfügung. Geeignet für Mastdurchmesser von 90mm (siehe auch Skizze).

Pole installation For the pole installation there will be an installation kit as accessories. Suitable for pole diameter of 90 mm (see also sketch).

Installation à poteau Pour l’installation à poteau il y aura un lot d’installation comme accessoires. Etant propre au diamètre de poteau de 90 mm (vu aussi l’esquisse).

Sonnenschutzblende Die Sonnenschutzblenden sind grundsätz-lich beigegeben. Sie lassen sich in dafür vorgegebene Schlitze einfach eindrücken, wobei sie einrasten. Nach dem Eindrücken Verrastung überprüfen!

Sunshade Sunshades will be added on principle. They can be very easily impressed into the provided slots where they will catch. Please check catching after impression!

Parasol Les parasols seront ajoutés par principe. Ils peuvent être pressés très simplement dans les rainures prévues pour cela en enclenchant. Après avoir pressé contrôlez s.v.p. l’enclenchement!

Montage- Sicherheitshinweise beachten:

Note the installation safety instructions: Respecter les consignes de montage et de sécurité:

• Einsatztemperatur

• für Zonen 1 und 2 sowie 22 möglich

Beschädigungen an der Ampel gefährden den Ex- Schutz!

• Application temperature

• Possible for zones 1, 2 and 22

Damage to the traffic light en-dangers the explosion protection!

• Température d’utilisation

• Utilisation possible dans les zones 1, 2 et 22

• Tout dommage au niveau du feu de signalisation est préjudiciable à la pro-tection Ex!

Page 6: 6091601300-17.10 · Filament lamp Lampe à in-candescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage Tension Leistung Capacity Capacité Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi

ID: 118918/6091601300/R. STAHL/2014-10-20/de-en-fr-02

6

3.3 Netzanschluss

3.3 Mains connection

3.3 Raccordement au secteur

Ampel ist mit einer fest installierten An-schlussleitung (4 m) versehen. Nach Mon-tage der Ampel die Leitung fest verlegen.

The traffic light has got a firmly installed connecting line (4 m). Lay the line solidly after installation of traffic light.

Le feu de circulation disposera d’une con-duite (4 m) de raccordement installée rigidement. Après l’installation de la lampe posez la conduite rigidement, s.v.p.

Wird der Anschluss im explosionsgefähr-deten Bereich durchgeführt, muss eine explosionsgeschützte Anschlussdose/ Klemmenkasten verwendet werden.

Should the connection is executed in a hazardous location an explosion-proof contact box/terminal box will have to be used.

Si le raccordement est réalisé en locaux en danger d’explosions une boîte de jonc-tion/boîte de bornes antidéflagrante doit être utilisée.

Kabeleinführung auf Durchmesser der Anschlussleitung abstimmen.

Adjust cable entry to the diameter of con-necting line.

Accordez l’entrée de câble au diamètre de la conduite de raccordement.

Ein Lichtfeld Single light Champ de lumière

Anschlussleitung H 07 RN-F, Länge 4 m 3G 1,5 mm² für 1 Lichtfeld, ∅ 9,6 mm Connection line H 07 RN-F, length 4m 3G 1,5 mm² for 1 light field, ∅ 9,6mm Conduite de raccordement H 07 RN-F, Longueur 4 m, 3G 1,5 mm² pour champ de lumière, ∅ 9,6 mm

Zwei Lichtfeld er Double light Deux c hamp de l umière

Anschlussleitung H 07 RN-F, Länge 4 m 4G 1,5 mm² für 2 Lichtfelder, ∅ 10,5 mm Connection line H 07 RN-F, length 4 m 4G 1,5 mm² for 2 light fields, ∅ 10,5 mm Conduite de raccordement H 07 RN-F, Longueur 4 m 4G 1,5 mm² pour 2 champs de lumière, ∅ 10,5mm

Page 7: 6091601300-17.10 · Filament lamp Lampe à in-candescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage Tension Leistung Capacity Capacité Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi

ID: 118918/6091601300/R. STAHL/2014-10-20/de-en-fr-02

7

Drei Lichtfelder Double light Trois champ de lumiè re

Anschlussleitung H 07 RN-F, Länge 4 m 5G 1,5 mm² für 3 Lichtfelder, ∅ 11,5 mm Connection line H 07 RN-F, length 4 m 5G 1,5 mm² for 3 light fields, ∅ 11,5 mm Conduite de raccordement H 07 RN-F, Longueur 4 m 5G 1,5mm² pour 3 champs de lumière, ∅ 11,5mm

4 Inbetriebnahme 4 Commissioning 4 Mise en service Bevor Sie die Ampel in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass

Before putting the traffic light into operaton, ensure that it:

• Avant de mettre feu de signalisation en service, s’assurer que:

• • die Ampel vorschriftsmäßig installiert

wurde • is installed according to the regulations • le feu de signalisation a été installé

conformément aux prescriptions • der Anschluss ordnungsgemäß ausge-

führt wurde • the connection has been made properly • le raccordement électrique est con-

forme • die Betriebs- und Nennspannung be-

achtet wurde • line voltage will have to be observed • la tension du réseau doit être obser-

vée • die Ampel nicht beschädigt ist • the traffic light is not damaged • les feux de signalisation sont intactes 5 Instandhaltung 5 Maintenance 5 Entretien et maint enance Das Gehäuse nicht unter Spannung öffnen!

Do not open case being alive! N’ouvrez pas le boîti er étant sous ten-sion!

Um bei der Reinigung des Gehäuses und der Lichtfelder eine statische Aufladung zu verhindern, nur mit feuchtem Tuch reini-gen. Zur Reinigung wird Wasser unter Zu-satz eines Handspülmittels empfohlen.

In order to avoid frictional electricity clean-ing the case please uses only a moist rag. For the cleaning we recommend water with a washing-up liquid.

Pour éviter une charge électrostatique en nettoyant le boîtier et les champs de lu-mière faites le nettoyage seulement avec un torchon mouillé . Pour le nettoyage on recommande de l’eau avec un produit pour laver la vaisselle.

Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten an der Ampel dürfen nur von dafür befugtem und entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden. Vor Beginn dieser Arbeiten müssen die Geräte spannungsfrei geschaltet werden.

Repair and maintenance work may only be carried out by suitable authorised and ap-propriately trained personnel. Before such work commences, the units must be volt-age free.

Les interventions de réparation et mainte-nance sur les feux de signalisation ne peuvent être effectuées que par un per-sonnel autorisé et qualifié en conséquence. Mettre les appareils hors tension avant d’entre-prendre ces opérations.

Auswechseln der Glühlampe Die Fronttür des Lichtfeldersegmentes durch lösen zweier Zylinderkopfschrauben M5 öffnen; Fronttür ist scharniert. Glühlampe ersetzen und Tür wieder fest verschließen.

Replacement of incandescent lamp Open front door of light field segment by releasing of two cheese/fillister heads M5. Front door is hinged. Replace incandes-cent lamp and re-close the door firmly.

Remplacement de la lampe à incandes-cence Ouvrez la porte frontale du segment de champ de lumière en dévissant les deux vis à tête cylindrique M5. La porte frontal sera garnie de charnières. Remplacez la lampe à incandescence et fermez la porte fermement.

Page 8: 6091601300-17.10 · Filament lamp Lampe à in-candescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage Tension Leistung Capacity Capacité Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi

ID: 118918/6091601300/R. STAHL/2014-10-20/de-en-fr-02

8

Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland! Please observe the valid national regulations in th e country of use! Observer les prescriptions nationales en vigueur da ns le pays d’installation!

Bei Wartungsarbeiten sind folgende Punk-te zu überprüfen:

When carrying out maintenance work, the following points must be checked.

En cas d’opérations d’entretien, vérifier les points suivants.

• Beschädigung oder Risse an Gehäuse

oder Lichtfeldern? • Anschlussleitung in einwandfreiem

Zustand? • Reflektoren in gutem Zustand? • Dichtungen ohne Beschädigung? • Gehäuse/ Fronttüren fest verschlos-

sen? • Montagezustand einwandfrei?

• Are there damages or fissures at the

case or light fields? • Is the connecting line O.K.? • Are the reflectors in a perfect condi-

tion? • Seals without any damage? • Are the cases/front doors closed com-

pletely? • Assembly condition O.K.?

• Détériorations ou fissures au boîtier ou

aux champs de lumières? • La conduite de raccordement irrécu-

sable? • Réflecteurs en bonne condition? • Etoupages sans détérioration? • Boîtier/portes frontales fermés solide-

ment? • Etat d’installation irrécusable?

6 Zubehör/Ersatzteile 6 Accesories/spare parts 6 Ac cessoires/pièces de rechange

Es ist nur Originalzubehör der Fa. R. STAHL zu verw enden. Use only R. STAHL original accessories and sparts. Seules des pièces de rechange et des accessoires d’ origine de R. STAHL doivent être utilisés.

Zubehör und Ersatzteile siehe Datenblatt unter www.stahl-ex.com. For accessories and spare parts, see data sheet at www.stahl-ex.com. Vous trouvez les accessoires et pièces de rechange dans la fiche technique sur notre site Internet www.stahl-ex.com.

7 Entsorgung 7 Disposal 7 Réglementation concernant les

déchets

Beachten Sie die nationalen Abfall-Beseitigungsvorschriften. Observe the national orders of refuse removal. Respectez les réglementations nationales concernant l’élimination des déchets.

Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet zuständige R. STAHL Organisation. If you have any queries, we will be happy to deal with them. Please contact the STAHL dealership responsible for your area. Nous restons à votre disposition pour toute question spécifique. Veuillez-vous adresser à l’organisation commerciale STAHL compétente pour votre région.

Page 9: 6091601300-17.10 · Filament lamp Lampe à in-candescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage Tension Leistung Capacity Capacité Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi

ID: 118918/6091601300/R. STAHL/2014-10-20/de-en-fr-02

9