Allgäu Airport Flugplan / Flightplan Winter 2009/2010
-
Upload
allgaeu-airport -
Category
Documents
-
view
226 -
download
11
description
Transcript of Allgäu Airport Flugplan / Flightplan Winter 2009/2010
26.10.2009 – 27.03.2010www.allgaeu-airport.de
Flugplan Winter 2009/2010 Winter Flight Plan 2009/2010
Winter Flight Plan 2009/10 3
DECKEL MAHO Pfronten: DECKEL MAHO Straße 187459 Pfronten Tel.: +49 (0) 83 63 / 89- 0 Fax: +49 (0) 83 63 / [email protected]
Aerospace_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Als Technologieführerim Bereich der 5-Achs-Technologie bietetDMG ein einzigartiges Produktprogramman Hightech-Werkzeugmaschinen für diespanende Teilefertigung im Bereich der Luft-und Raumfahrt.
dmg – technologies for tomorrow
| Strukturteil Tragfläche | | Verdichterscheibe || Strukturteil Rumpf |
Aerospace_105x210_de:Neue_Journal_Anzeige 17.09.2009 11:12 Uhr Se
Winter Flight Plan 2009/10 3
Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Fluggäste,
wenn das keine Steigerung ist! Im Vergleich zum Vorjahreswinter hat sich die Anzahl der wöchentlich angebotenen Flüge nämlich fast verdoppelt.
Neu sind in diesem Winter die Ziele Bremen, Stockholm und Edin- burgh. Kiew in der Ukraine und Kattowitz in Polen werden seit kur- zem angeflogen.
Verantwortlich für die überaus erfreuliche Ausweitung des An- gebots sind insbesondere die Enga- gements der Fluggesellschaften Ryanair und Wizz Air auf dem Allgäu Airport. Aber auch Air Berlin, die mit Beginn des Winterflug- plans die innerdeutschen Ziele von TUIfly übernommen hat, erhöhte die Zahl der wöchentlich angebote-nen Verbindungen nach Berlin-Tegel, Hamburg und Köln/Bonn.
Ryanair verbindet in diesem Win- ter Memmingen mit Bremen, London, Dublin, Edinburgh, Stock-holm, Alicante und Girona in Spanien. Das polnische Kattowitz und Kiew, die Hauptstadt der Ukraine, werden ab Memmingen von Wizz Air angeflogen.
Unser neuer Flugplan enthält alle Informationen über Ziele und Zei- ten sowie über die vielen Service- angebote des Allgäu Airport. Wir freuen uns, wenn Sie mit uns eine angenehme Reise haben und Ihr Ziel pünktlich und sicher erreichen. Ihre Zufriedenheit ist un- ser oberstes Ziel!
Mit freundlichen GrüßenRalf SchmidSprecher der Geschäftsführung
Dear Sir/Madam, Dear air passengers,
Well, if that’s not an increase! Compared to last winter the number of weekly flights has almost doubled. New destinations this winter are Bre-men, Stockholm and Edinburgh. Kiev in the Ukraine and Katowice in Po-land are recently added destinations. The involvement of Ryanair and Wizz Air airlines at Allgäu Airport is re-sponsible for the positive expansion to our programme. Also with Air Ber-lin however who took over domestic destinations from TUIfly at the start of the winter schedule the number of weekly connections offered to Berlin-Tegel, Hamburg and Cologne/Bonn has increased. Our new flight schedule contains all information about destinations and times as well as Allgäu Airport‘s many services. We hope that you have a pleasant jour-ney with us and that you reach your destination on time and safely. Your satisfaction is our top priority!
Yours sincerely,Ralf SchmidManaging Director
Winter Flight Plan 2009/10 5Brenner Brennwerttechnik Solarsysteme Wärmepumpen
Weishaupt auf der Zugspitze mit WL 40/230 kW
Der Gipfel der ZuverlässigkeitMit 2.962 m über dem Meeresspiegel ist die Zugspitze der höchste Berg
Deutschlands und ein unübersehbares Beispiel für die Zuverlässigkeit von
Weishaupt. Weit oben auf dem Gipfel sorgt ein Weishaupt Brenner dafür,
dass sich Bergsteiger, Touristen und Mitarbeiter auch bei ungemütlichen
Wetterverhältnissen in einer wohlig warmen Hütte geborgen fühlen können.
Natürlich funktionieren die Produkte von Weishaupt nicht nur auf dem Gipfel,
sondern überall wo sie im Einsatz sind. Das ist Zuverlässigkeit. Max Weishaupt GmbH, D-88475 Schwendi, Tel. (0 73 53) 83-0,
www.weishaupt.de, www.weishaupt-wetter.de
Zugspitze_105x210mB 28.09.2009 12:40 Uhr Seite 1
Winter Flight Plan 2009/10 5
Inhalt
8 Anfahrt 9 Parken am Flughafen10 Parkentgelte12 Transfer14 Busfahrplan
16 Flugplan Winter 2009/1018 Deutschland 18 Berlin / Tegel 20 Bremen 22 Hamburg 23 Köln / Bonn24 England 24 London / Stansted25 Irland 25 Dublin27 Polen 27 Kattowitz28 Schottland 28 Edinburgh29 Schweden 29 Stockholm / Skavsta30 Spanien 30 Alicante 31 Barcelona / Girona32 Ukraine 32 Kiew34 Streckenübersicht
36 Neues Flugziel Stockholm38 Neues Flugziel Edinburgh40 Neues Flugziel Bremen42 Neues Flugziel Kiew43 Neues Flugziel Kattowitz
44 Informationen45 Terminal47 Einkauf und Verpflegung 48 Gepäck50 Lost & Found51 Reisen mit eingeschränkter Mobilität52 Sicherheitskontrolle54 Konferenzen und Tagungen56 Werbung und Immobilien 60 Memmingen64 Flugzeuginformation65 Reisebüros
ImpressumHerausgeber, Anzeigenverkauf: Allgäu Airport GmbH & Co. KG, Schleifweg, Am Flughafen 35, 87766 Memmingerberg, Tel.: +49-8331-98 42 00-0, Fax: +49-8331-98 42 00-109, Email: [email protected], www. allgaeu-airport.de, Geschäftsführer: Ralf Schmid, Manfred SchilderGestaltung: Naylil / Germany GmbH & Co. KG, www.naylil.com Texte: Pressebüro Stremel, www.pressebuerostremel.de, Stadt Memmingen, Druck und Verarbeitung: Memminger MedienCentrum Druckerei und Verlags-AG, www.mm-mediencentrum.deEs gilt die Anzeigenpreisliste 2009.Bildnachweis: Sigfried Bruckmeier, Volker Strohmaier, Allgäu Airport, Roland Schraut, Hermann Rupp, Johannes Heel, Richard Ryan, Henrik Trygg, Alexander Dokukin, VisitScotland/ScottishViewpoint, BTZ Bremer Touristik-Zentrale, Schlachte Marketing und Service Verband, Foto Thanner, Naylil / Germany, Istockphoto Alle Angaben ohne Gewähr.
Infotelefon: +49-8331-98 42 00-0 Infomail: [email protected]
Winter Flight Plan 2009/10 7
anz_allgairport_Wi10.09_RZ_zu.indd 1 15.10.09 10:51
Winter Flight Plan 2009/10 7
Summary
8 How to Reach Us 9 Airport parking10 Parking fees12 Transfer14 Bus timetable
16 Flightplan Winter 2009/201018 Germany 18 Berlin / Tegel 20 Bremen 22 Hamburg 23 Cologne / Bonn24 England 24 London / Stansted25 Ireland 25 Dublin27 Poland 27 Katowice28 Scotland 28 Edinburgh29 Sweden 29 Stockholm / Skavsta30 Spain 30 Alicante 31 Barcelona / Girona32 Ukraine 32 Kyiv34 Route Summary
ImprintEditor, sales advertising: Allgäu Airport GmbH & Co. KG, Schleifweg, Am Flughafen 35, 87766 Memmingerberg, Tel.: +49-8331-98 42 00-0, Fax: +49-8331-98 42 00-109, Email: [email protected], www. allgaeu-airport.de, Managing Directors: Ralf Schmid, Manfred SchilderDesign: Naylil / Germany GmbH & Co. KG, www.naylil.com Text: Pressebüro Stremel, www.pressebuerostremel.de, City of Memmingen, Printing and processing: Memminger MedienCentrum Druckerei und Verlags-AG, www.mm-mediencentrum.deThe 2009 advertising rate list applies.Picture credits: Sigfried Bruckmeier, Volker Strohmaier, Allgäu Airport, Roland Schraut, Hermann Rupp, Johannes Heel, Richard Ryan, Henrik Trygg, Alexander Dokukin, VisitScotland/ ScottishViewpoint, BTZ Bremer Touristik-Zentrale, Schlachte Marketing und Service Verband, Foto Thanner, Naylil / Germany, Istockphoto All information subject to change.
Information line: +49-8331-98 42 00-0 Information Email: [email protected]
36 New destination Stockholm38 New destination Edinburgh40 New destination Bremen42 New destination Kyiv43 New destination Katowice
44 Information45 Terminal47 Shopping and Catering48 Luggage50 Lost & Found51 Travelling with restricted mobility52 Security54 Conferences and Conventions56 Advertising and Real Estate 60 Memmingen64 Plane information65 Travel agents
8 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 9
Friedrichshafen
Sankt Gallen
KonstanzConstance
Villingen Schwennigen
Tübingen
Reutlingen
Pforzheim Waiblingen Ludwigsburg
Schwäbisch Gmünd
Heidenheim an der Brenz
Aalen
Ingolstadt
Kempten
Innsbruck
München Munich
Augsburg Ulm
Stuttgart
ZürichZurich
Memmingen
A9
A93
A92
A8
A96
A7
A8
A81
A14
AnfahrtHow to Reach Us
Die zentrale und verkehrsgünstige Lage des Allgäu Airport ermöglicht Ihnen, den Flughafen schnell und einfach aus allen Richtungen zu erreichen.
Autobahnausfahrten:Aus Richtung Ulm/Kempten auf der A 7 wechseln Sie am Autobahn-kreuz Memmingen auf die A 96
Willkommen am Allgäu AirportWelcome to Allgäu Airport
Richtung München und verlassen die Autobahn an der Ausfahrt Memmingen Ost. Folgen Sie dem Flugzeugsymbol.Aus Richtung München/Lindau auf der A 96 verlassen Sie die Autobahn an der Ausfahrt Memmingen Ost. Folgen Sie dem Flugzeugsymbol bis zum Terminal.
The central location of Allgäu Air- port and its good transport connec-tions make it possible for you to reach the airport quickly and simply from all directions.
Autobahn Exits:From the direction of Ulm/Kempten on the A 7 change onto the A 96 di-rection Munich at the Memmingen motorway junction and leave the autobahn at the Memmingen Ost
exit. Follow the aeroplane symbol.From the direction of Munich/Lin-dau on the A 96 leave the autobahn at the Memmingen Ost exit. Follow the aeroplane symbol until you reach the terminal.
Adresse für die Navigation:Address for navigation:Allgäu Airport GmbH & Co. KGSchleifweg, 87766 Memmingerberg Telefon: +49-8331-98 42 00-0
Winter Flight Plan 2009/10 9
A96 Lindau/ Schweiz
A96 Lindau/Switzerland
A7 Ulm /Stuttgart
A7 Kempten/Österreich
A7 Kempten/Austria
Autobahnkreuz A7 / A96
MotorwayJunctionA7/A96
StadtgebietMemmingen
Urban Area
Ausfahrt Memmingen OstExit Memmingen Ost
Memminger Straße
Künersberger Str.
Mün
chne
r
Mün
chne
r Stra
ße
Augsburger Str
aße Augsburger Straße
Mn1
7
Schleifweg
Schleifweg Schu
mac
herri
ng
Bayernring Tiroler Ring Grubstra
ße
Benninger Straße
Benninger Straße
Industriestraße
Benninger Str.
A96 MünchenA96 Munich
A96
A7
A7
A96
Parken am FlughafenAirport parking
Schleifweg
Fussweg zum Terminal
Sidewalk to the terminal
Fussweg zum Terminal
Sidewalk to the terminal
MietwagenRental car
EinfahrtEntrance
AusfahrtExit
Terminal
Kiss & Fly
P1
P2 AP2
P3
P4KassenautomatTicket machine
KofferkuliBaggage cart
BushaltestelleBus stop
H
H
Flughafenverwaltung/TowerAdministration
Parkplätze• Derzeit gibt es ca. 2.700 Park- plätze am Flughafen.• Eine Reservierung von Parkplätzen ist nicht möglich.
Parking spaces• There are currently approx. 2,700 parking spaces at the airport.• It is not possible to reserve a parking space.
Bei Fragen zum Thema Parken am Flughafen wenden Sie sich bitte an die Flughafeninformation. Telefon: +49-8331-98 42 00-0Email: [email protected]
Bitte beachten Sie, dass P4 nur zeitweise in Betrieb ist.Please note that P4 is only open at certain times.
For airport parking enquiries please contact airport information.Telephone: +49-8331-98 42 00-0Email: [email protected]
10 Flugplan Winter 2009/10
Parken Kiss & Fly Haltezone
P1Kurzzeit
P2aLangzeit
30 Minuten kostenfrei kostenfrei kostenfrei
Je angefangene 30 Minuten 3,00 Euro
Je angefangene 60 Minuten(max. 5 Stunden)
0,50 Euro
Pro Tag 8,00 Euro 6,50 Euro
Parken P2 Langzeit
P3Langzeit
P4Langzeit
Pro Tag 5,50 Euro 4,00 Euro 4,00 Euro
parking Kiss & Fly parking zone
P1short term
P2along term
30 minutes free free free
every 30 minutes started 3,00 Euro
every 60 minutes started(max. 5 hours)
0,50 Euro
per day 8,00 Euro 6,50 Euro
parking P2 long term
P3long term
P4long term
per day 5,50 Euro 4,00 Euro 4,00 Euro
ParkentgelteParking fees
Parkentgelte
Parking fees
Ein gutes Geschäft!Neue Businessziele!
Von Memmingen nach Kattowitz/Krakau und Kiew!
Preis für den einfachen Flug einschließlich obligatorischen Gebühren und Buchungsgebühr bei Bezahlung durch Banküberweisung. Bei anderen Zahlungsmethoden wird eine höhere Buchungsgebühr berechnet. Für jedes Stück aufgegebenes Gepäck wird eine zusätzliche Gebühr erhoben. Die Anzahl der Plätze zum angegebenen Preis ist begrenzt.
Kiew ab
22.49Kattowitz/Krakau ab
12.49
exklusiv für Ulm und Umgebung.
IHR RADIO
UKW 105,9
12 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 13
TransferTransfer
BahnDer Bahnhof von Memmingen ist ca. 4,5 Kilometer vom Flughafen entfernt. Er ist Kreuzungspunkt der Strecken Dortmund – Ulm – Mem- mingen – Oberstdorf und München – Augsburg – Memmingen – Lindau/Bregenz – Zürich.Fahrpläne unter www.allgaeu-airport.de
LinienbusDer Zentrale Omnibusbahnhof (ZOB), direkt am Bahnhof Memmin- gen, liegt nur circa 4,5 Kilometer vom Flughafen entfernt. Vom Bahn- hof sind es circa 3 Minuten ins Stadt- zentrum. Die Bushaltestelle befin- det sich direkt vor dem Terminal, wo folgende Buslinien verkehren:
Linie 2Stadtverkehr Memmingen (Karl Angele GmbH & Co. KG)Linie 810/811Krumbach – Memmingen – Baben-hausen (Brandner Unterallgäu GmbH & Co. KG)
Sammeltaxi STDer Kleinbus steht zur Fahrplanzeit bereit und muss nicht vorab ange- rufen werden (mm Taxi GmbH).
Preis: Einzelticket 2,50 Euro, Kinder (4-12 Jahre) 1,25 EuroTelefonische Fahrplanauskunft unter Tel.: +49-1802-90 80 70 (6 Cent/min)
Städteverbindungen
Memmingen – Augsburg 95 km
Memmingen – Bad Wörishofen 45 km
Memmingen – Füssen 75 km
Memmingen – Kempten 35 km
Memmingen – Lindau 70 km
Memmingen – München 120 km
Memmingen – Oberstdorf 80 km
Memmingen – Ulm 60 km
MietwagenSie möchten gleich nach Ihrer An-kunft einen Mietwagen haben? Kein Problem, denn im öffentlichen Bereich des Terminals sind verschie-dene Autovermieter vertreten. Dort können Sie Ihr Wunschauto buchen.
Europcar +49-8331-925 58 60Hertz +49-1805-33 35 35Sixt +49-1805-25 25 25Allgäumobil +49-8331-991 32 32
Allgäu Airport Express:Expressbusverbindung München, Augsburg und Ulm vom und zum Allgäu Airport.Buchungen und aktuelle Fahrzeiten unter: Tel.: +49-8261-30 22www.allgaeu-airport-express.deOder Transfer zu Ihrem Wunschziel.
TaxiTaxi Wagner +49-8331-35 12 Taxi Maier +49-8331-44 44Taxi Diddelcar +49-8331-99 11 66Taxi Schraut +49-8331-23 23
Winter Flight Plan 2009/10 13
City Connections
Memmingen – Augsburg 95 km
Memmingen – Bad Wörishofen 45 km
Memmingen – Füssen 75 km
Memmingen – Kempten 35 km
Memmingen – Lindau 70 km
Memmingen – Munich 120 km
Memmingen – Oberstdorf 80 km
Memmingen – Ulm 60 km
Public Transit BusThe central bus station (ZOB),directly at Memmingen Railway Station, is only approx. 4.5 kilometres away from the airport. The city centre is approx. 3 minutes away from the railway station. The bus stop is loca- ted directly in front of the termi-nal, where the following bus lines operate:
Line 2City transport of Memmingen (Karl Angele GmbH & Co. KG)Line 810/811Krumbach – Memmingen – Baben-hausen (Brandner Unterallgäu GmbH & Co. KG)
Sammeltaxi STThe small bus operates according to a timetable and does not have to be called for in advance (mm Taxi GmbH).
Price: Single ticket 2.50 Euro, children (4–12 years) 1.25 EuroTimetable information available by telephone on: +49-1802-90 80 70
Rental CarWould you like to have a rental car straight after your arrival? No prob- lem, because various car rental companies are represented in the public area of the terminals, where you can book the car that you want.
Europcar +49-8331-925 58 60Hertz +49-1805-33 35 35Sixt +49-1805-25 25 25Allgäumobil +49-8331-991 32 32
Allgäu Airport ExpressExpress coach connection to Mu-nich, Augsburg and Ulm from and to Allgäu Airport. Bookings and current journey times:Telephone: +49-8261-30 22www.allgaeu-airport-express.deOr transfer to your desired destination.
TaxiTaxi Wagner +49-8331-35 12 Taxi Maier +49-8331-44 44Taxi Diddelcar +49-8331-99 11 66Taxi Schraut +49-8331-23 23
RailThe railway station of Memmingen is about 4.5 km away from the air-port. It is the junction of the routes Dortmund – Ulm – Memmingen – Oberstdorf and Munich – Augsburg – Memmingen – Lindau/ Bregenz – Zurich.Timetables at www.allgaeu-airport.de
14 Flugplan Winter 2009/10
BusfahrplanBus timetable
Busfahrplan (Gültig ab 14.12.2008, Änderungen vorbehalten.)
Bus Timetable (Valid from 14.12.2008, the right to make changes is reserved.)
Busfahrplan Montag bis Freitag an Werktagen: Bus timetable for Monday to Friday on working days:
Memmingen ZOB (Bahnhof) – Allgäu AirportMemmingen ZOB (station) – Allgäu Airport
LinieLine
811 811 811 2 811 2 811 811 2 2 2 811 2 811 2
Abfahrt SteigDeparture Bay
2 2 2 3 2 3 2 2 3 3 3 2 3 2 3
ZOBZOB
6:08 8:10 8:35 9:43 10:25 10:43 11:40 12:35 13:46 14:34 15:34 16:36 17:32 17:35 18:53
Allgäu AirportAllgäu Airport
6:20 8:23 8:47 9:57 10:37 10:57 11:52 12:47 14:04 14:48 15:48 16:50 17:46 17:47 19:08
Allgäu Airport – Memmingen ZOB (Bahnhof)Allgäu Airport – Memmingen ZOB (station)
LinieLine
811 811 811 2 811 2 811 811 2 2 811 2 811 2 ST
Allgäu AirportAllgäu Airport
5:55 6:45 8:23 9:57 10:10 10:57 12:00 12:55 14:48 15:48 16:50 17:46 18:40 19:08 22:10
ZOBZOB
6:07 6:57 8:35 10:11 10:22 11:11 12:12 13:07 15:00 16:00 17:02 18:00 18:52 19:20 22:18
Ankunft SteigArrival Bay
2 2 2 5 2 5 2 2 5 5 2 5 2 5 ST
Busfahrplan Samstag: Busfahrplan Sonntag:Bus timetable Saturday: Bus timetable Sunday:
Memmingen ZOB (Bahnhof) – Allgäu Airport ZOB – Allgäu AirportMemmingen ZOB (station) – Allgäu Airport ZOB – Allgäu Airport
LinieLine
811 811 2 2 811 811 811 811 2 2 2 2
Abfahrt SteigDeparture Bay
2 2 3 3 2 2 2 2 3 3 3 3
ZOBZOB
6:10 8:35 9:43 10:43 13:07 14:35 16:25 18:45 11:50 12:58 16:38 18:38
Allgäu AirportAllgäu Airport
6:22 8:47 9:57 10:57 13:19 14:47 16:37 18:57 12:02 13:10 16:51 18:51
Allgäu Airport – Memmingen ZOB (Bahnhof) Allgäu Airport – ZOBAllgäu Airport – Memmingen ZOB (station) Allgäu Airport – ZOB
LinieLine
811 811 2 2 811 811 811 811 ST ST 2 2 2 2 ST
Allgäu AirportAllgäu Airport
5:55 7:25 9:57 10:57 11:55 14:19 15:37 18:25 20:15 21:40 12:07 13:17 16:51 18:51 22:10
ZOBZOB
6:07 7:37 10:11 11:11 12:07 14:31 15:49 18:37 20:23 21:48 12:22 13:32 17:03 19:00 22:18
Ankunft SteigArrival Bay
2 2 5 5 2 2 2 2 ST ST 5 5 5 5 ST
* gilt voraussichtlich ab 13.12.2009.* estimated to apply from 13th December 2009.
*
*
*
*
*
*
*
*
wir bringen Sie zuverlässig hin!
mehrmals tägliche Busverbindungmit
mit demzum Ziel Ihrer Wünsche
Moderne Fahrzeuge von 5-70 Plätzenstehen für Sie bereit!
I
München•Augsburg•Ulm
individuellen Transfer
hr flexibler Transferpartneram Allgäu-Airportoperated by Steber-Tours GmbHTelefon: +49 8261 70030
ALLGÄU AIRPORT EXPRESS
www.allgaeu-airport-express.de
16 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 17
Memmingen
München MunichStuttgart
Flugplan Winter 2009/2010Flightplan Winter 2009/2010
Deutschland
Berlin / Tegel
Bremen
Hamburg
Köln / Bonn
England
London / Stansted
Irland
Dublin
Polen
Kattowitz
Schottland
Edinburgh
Schweden
Stockholm / Skavsta
Spanien
Alicante
Barcelona / Girona
Ukraine
Kiew
Flugziele Winter 2009/2010
Winter Flight Plan 2009/10 17
Memmingen
München MunichStuttgart
Flight Destinations Winter 2009/2010
Germany
Berlin / Tegel
Bremen
Hamburg
Cologne / Bonn
England
London / Stansted
Ireland
Dublin
Poland
Katowice
Scotland
Edinburgh
Sweden
Stockholm / Skavsta
Spain
Alicante
Barcelona / Girona
Ukraine
Kyiv
18 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 19
Berlin
DeutschlandDeutschland / Germany
Memmingen – Berlin / Tegel
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
26.10.–18.12. 12345–– 07:10 08:35 AB 6602 Air Berlin
26.10.–20.12. 12345–7 18:45 20:00 AB 6604 Air Berlin
21.12.–03.01. 123–5–7 18:45 20:00 AB 6604 Air Berlin
31.10.–27.03. –––––6– 06:50 08:15 AB 6602 Air Berlin
21.12.–31.12. 1234––– 07:10 08:35 AB 6602 Air Berlin
04.01.–21.03. 12345–7 18:45 20:00 AB 6604 Air Berlin
04.01.–26.03. 12345–– 07:10 08:35 AB 6602 Air Berlin
22.03.–26.03. 12345–- 18:45 20:00 AB 6604 Air Berlin
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.
Flugplan Winter 2009/2010Flightplan Winter 2009/2010
Winter Flight Plan 2009/10 19
Berlin
DeutschlandDeutschland / Germany
Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.
DeutschlandDeutschland / Germany
Berlin / Tegel – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
26.10.–18.12. 12345–– 09:20 10:40 AB 6603 Air Berlin
26.10.–20.12. 12345–7 20:35 21:50 AB 6605 Air Berlin
31.10.–27.03. –––––6– 09:00 10:20 AB 6603 Air Berlin
21.12.–31.12. 1234––– 09:20 10:40 AB 6603 Air Berlin
21.12.–03.01. 123–5–7 20:35 21:50 AB 6605 Air Berlin
04.01.–21.03. 12345–7 20:35 21:50 AB 6605 Air Berlin
04.01.–26.03. 12345–– 09:20 10:40 AB 6603 Air Berlin
22.03.–26.03. 12345–– 20:35 21.50 AB 6605 Air Berlin
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
20 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 21
Bremen
DeutschlandDeutschland / Germany
Memmingen – Bremen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
25.10.–21.03. ––––––7 11:45 13:05 FR 3202 Ryanair
26.10.–24.12. 12345–– 08:20 09:40 FR 3202 Ryanair
26.10.–22.03. 1–––––– 20:30 21:50 FR 3204 Ryanair
27.10.–30.10. –2–45–– 20:10 21:30 FR 3204 Ryanair
28.10.–28.10. ––3–––– 20:20 21:40 FR 3204 Ryanair
31.10.–31.10. –––––6– 12:15 13:35 FR 3202 Ryanair
03.11.–23.12. –2345–– 20:10 21:30 FR 3204 Ryanair
07.11.–19.12 –––––6– 14:55 16:15 FR 3202 Ryanair
26.12.–26.12. –––––6– 12:15 13.35 FR 3202 Ryanair
28.12.–31.12. 1234––– 08:20 09:40 FR 3204 Ryanair
29.12.–30.12. –23–––– 20:10 21:30 FR 3204 Ryanair
01.01.–01.01. ––––5–– 16:30 17:50 FR 3204 Ryanair
02.01.–27.03. –––––6– 14:55 16:15 FR 3204 Ryanair
04.01.–26.03. 12345–– 08:20 09:40 FR 3204 Ryanair
05.01.–26.03. –2345–– 20:10 21:30 FR 3204 Ryanair
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
Flugplan Winter 2009/2010Flightplan Winter 2009/2010
Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.
Winter Flight Plan 2009/10 21
Bremen
DeutschlandDeutschland / Germany
Bremen – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
25.10.–21.03. ––––––7 09:55 11:20 FR 3201 Ryanair
26.10.–24.12. 12345–– 06:30 07:55 FR 3201 Ryanair
26.10.–22.03. 1–––––– 18.40 20:05 FR 3203 Ryanair
27.10.–30.10. –2–45–– 18:20 19:45 FR 3203 Ryanair
28.10.–28.10. ––3–––– 18:30 19:55 FR 3203 Ryanair
31.10.–31.10. –––––6– 10:25 11:50 FR 3201 Ryanair
03.11.–23.12. –2345–– 18:20 19:45 FR 3203 Ryanair
07.11.–19.12. –––––6– 13:05 14:30 FR 3201 Ryanair
26.12.–26.12. –––––6– 10:25 11:50 FR 3201 Ryanair
28.12.–31.12. 1234––– 06:30 07:55 FR 3201 Ryanair
29.12.–30.12. –23–––– 18:20 19:45 FR 3203 Ryanair
01.01.–01.01. ––––5–– 14:40 16:05 FR 3203 Ryanair
02.01.–27.03. –––––6– 13:05 14:30 FR 3201 Ryanair
04.01.–26.03. 12345–– 06:30 07:55 FR 3201 Ryanair
05.01.–26.03. –2345–– 18:20 19:45 FR 3203 Ryanair
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
DeutschlandDeutschland / Germany
Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.
22 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 23
Memmingen – Hamburg
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
26.10.–18.12. 12345–– 06:50 08.10 AB 6590 Air Berlin
26.10.–20.12. 12345–7 18:20 19:40 AB 6594 Air Berlin
31.10.–27.03. –––––6– 08:50 10:15 AB 6590 Air Berlin
21.12.–31.12. 1234––– 06:50 08:10 AB 6590 Air Berlin
21.12.–03.01. 123–5–7 18:20 19:40 AB 6594 Air Berlin
04.01.–21.03. 12345–7 18:20 19:40 AB 6594 Air Berlin
04.01.–26.03. 12345–– 06:50 08:10 AB 6590 Air Berlin
22.03.–26.03. 12345–– 18:20 19:40 AB 6594 Air Berlin
Hamburg – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
26.10.–18.12. 12345–– 08:45 10:10 AB 6591 Air Berlin
26.10.–20.12. 12345–7 20:15 21:40 AB 6595 Air Berlin
31.10.–31.10. –––––6– 06:50 08:10 AB 6591 Air Berlin
21.12.–31.12. 1234––– 08:45 10:10 AB 6591 Air Berlin
21.12.–03.01. 123–5–7 20:15 21:40 AB 6595 Air Berlin
04.01.–21.03. 12345–7 20:15 21:40 AB 6595 Air Berlin
04.01.–26.03. 12345–– 08:45 10:10 AB 6591 Air Berlin
22.03.–26.03. 12345–– 20:15 21:40 AB 6595 Air Berlin
Hamburg
DeutschlandDeutschland / Germany
Flugplan Winter 2009/2010Flightplan Winter 2009/2010
Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten!
Winter Flight Plan 2009/10 23
DeutschlandDeutschland / GermanyDeutschlandDeutschland / Germany
Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.
Memmingen – Köln/Bonn / Cologne/Bonn
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
25.10.–21.03. ––––––7 14:40 15:40 AB 6264 Air Berlin
26.10.–23.03. 12––––– 10:55 11:45 AB 6264 Air Berlin
28.10.–26.03. ––345–– 15:30 16:20 AB 6564 Air Berlin
Köln/Bonn / Cologne/Bonn – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
25.10.–21.03. ––––––7 16:25 17:30 AB 6265 Air Berlin
26.10.–23.03. 12––––– 12:20 13:15 AB 6265 Air Berlin
28.10.–26.03. ––345–– 16:55 17:50 AB 6265 Air Berlin
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
Köln/BonnCologne/Bonn
24 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 25
London/Stansted
DeutschlandEngland
Memmingen – London / Stansted
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
25.10.–20.12. –234567 14:50 15:15 FR 2405 Ryanair
26.10.–22.03. 1–––––– 17:20 17:45 FR 2405 Ryanair
22.12.–03.01. –234–67 14:50 15:15 FR 2405 Ryanair
01.01.–01.01. ––––5–– 13:00 13:25 FR 2405 Ryanair
05.01.–27.03. –234567 14:50 15:15 FR 2405 Ryanair
London / Stansted – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
25.10.–20.12. –234567 12:05 14:25 FR 2404 Ryanair
26.10.–22.03. 1–––––– 14:35 16:55 FR 2404 Ryanair
22.12.–03.01. –234–67 12:05 14:25 FR 2404 Ryanair
01.01.–01.01. ––––5–– 10:15 12:35 FR 2404 Ryanair
05.01.–27.03. –234567 12:05 14:25 FR 2404 Ryanair
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
Flugplan Winter 2009/2010Flightplan Winter 2009/2010
Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.
Winter Flight Plan 2009/10 25
Dublin
DeutschlandEngland DeutschlandIrland / Ireland
Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.
Memmingen – Dublin
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
26.10.-23.12. 1234567 13:00 14:15 FR 2413 Ryanair
26.12–26.12 –––––6– 16:10 17:25 FR 2413 Ryanair
27.12.–03.01. 123––67 13:00 14:15 FR 2413 Ryanair
01.01.–01.01. ––––5–– 14:50 16:05 FR 2413 Ryanair
04.01.–12.02. 1234567 13:00 14:15 FR 2413 Ryanair
13.02.–13.02. –––––6– 16:35 17:50 FR 2413 Ryanair
14.02.–14.03. 1234567 13:00 14:15 FR 2413 Ryanair
15.03. – 15.03. 1–––––– 16:30 17:45 FR 2413 Ryanair
16.03. – 17.03. –23–––– 17:15 18:30 FR 2413 Ryanair
18.03. – 27.03. 1234567 13:00 14:15 FR 2413 Ryanair
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
26 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 27
Dublin
Irland / Ireland
Dublin – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
26.10.–23.12. 1234567 09:20 12:35 FR 2412 Ryanair
26.12.–26.12. –––––6– 12:30 15:45 FR 2412 Ryanair
27.12.–03.01. 123––67 09:20 12:35 FR 2412 Ryanair
01.01.–01.01. ––––5–– 11:10 14:25 FR 2412 Ryanair
04.01.–12.02. 1234567 09:20 12:35 FR 2412 Ryanair
13.02.–13.02. –––––6– 12:55 16:10 FR 2412 Ryanair
14.02.–14.03. 1234567 09:20 12:35 FR 2412 Ryanair
15.03. – 15.03. 1–––––– 12:50 16:05 FR 2412 Ryanair
16.03. – 17.03. –23–––– 13:35 16:50 FR 2412 Ryanair
18.03. – 27.03. 1234567 09:20 12:35 FR 2412 Ryanair
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
Flugplan Winter 2009/2010Flightplan Winter 2009/2010
Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.
Winter Flight Plan 2009/10 27
KattowitzKatowice
Irland / Ireland Polen / Poland
Memmingen – Kattowitz / Katowice
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
27.10.–27.03. –2–––6– 16:45 18:10 W6 154 Wizz Air
Kattowitz / Katowice – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
27.10.–27.03. –2–––6– 14:55 16:20 W6 153 Wizz Air
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.
28 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 29
Edinburgh
Schottland / Scotland
Memmingen – Edinburgh
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
04.11.–24.03. 1–3–––– 14:15 15:40 FR 6523 Ryanair
07.11.–12.12. –––––6– 17:10 18:35 FR 6523 Ryanair
19.12.–19.12. –––––6– 13:50 15:15 FR 6523 Ryanair
26.12.–26.12. –––––6– 20:40 22:05 FR 6523 Ryanair
02.01.–27.03. –––––6– 13:50 15:15 FR 6523 Ryanair
Edinburgh – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
04.11.–24.03. 1–3–––– 10:30 13:50 FR 6522 Ryanair
07.11.–12.12. –––––6– 13:25 16:45 FR 6522 Ryanair
19.12.–19.12. –––––6– 10:05 13:25 FR 6522 Ryanair
26.12.–26.12. –––––6– 16:55 20:15 FR 6522 Ryanair
02.01.–27.03. –––––6– 10:05 13:25 FR 6522 Ryanair
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
Flugplan Winter 2009/2010Flightplan Winter 2009/2010
Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.
Winter Flight Plan 2009/10 29
Stockholm/Skavsta
Schottland / Scotland Schweden / Sweden
Memmingen – Stockholm / Skavsta
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
25.10.–20.12. 1–3–5–7 10:05 12:25 FR 9722 Ryanair
21.12.–03.01. 1–3–––7 10:05 12:25 FR 9722 Ryanair
01.01.–01.01. ––––5–– 14:20 16:40 FR 9722 Ryanair
04.01.–26.03. 1–3–5–7 10:05 12:25 FR 9722 Ryanair
Stockholm / Skavsta – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
25.10.–20.12. 1–3–5–7 07:20 09:40 FR 9721 Ryanair
21.12.–03.01. 1–3–––7 07:20 09:40 FR 9721 Ryanair
01.01.–01.01. ––––5–– 11:35 13:55 FR 9721 Ryanair
04.01.–26.03. 1–3–5–7 07:20 09:40 FR 9721 Ryanair
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.
30 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 31
Alicante
Spanien / Spain
Memmingen – Alicante
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
27.10.–25.03. –2–4––– 09:30 12:00 FR 2409 Ryanair
31.10.–19.12. –––––6– 09:50 12:20 FR 2409 Ryanair
26.12.–26.12. –––––6– 14:45 17:15 FR 2409 Ryanair
02.01.–27.03 –––––6– 09:50 12:20 FR 2409 Ryanair
Alicante – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
27.10.–24.12. –2–4–6– 06:35 09:05 FR 2408 Ryanair
26.12.–26.12. –––––6– 11:50 14:20 FR 2408 Ryanair
29.12.–27.03. –2–4–6– 06:35 09:05 FR 2408 Ryanair
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
Flugplan Winter 2009/2010Flightplan Winter 2009/2010
Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.
Winter Flight Plan 2009/10 31
Barcelona/Girona
Spanien / Spain Spanien / Spain
Memmingen – Barcelona / Girona
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
27.10.–27.03. –2–4–6– 12:40 14:25 FR 9554 Ryanair
Barcelona / Girona – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
27.10.–27.03. –2–4–6– 10:30 12:15 FR 9555 Ryanair
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
Status 03.11.2009. Subject to change! You can obtain detailed information for your travel agent, travel organiser or respective airline.
32 Flugplan Winter 2009/10
KiewKyiv
Ukraine
Memmingen – Kiew / Kyiv
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
27.10.–22.12. –2–4–6– 21:30 00:50 WU 954 Wizz Air
26.12.–27.03. –2–––6– 21:30 00:50 WU 954 Wizz Air
07.01.–25.03. –––4––– 21:30 00:50 WU 954 Wizz Air
Kiew / Kyiv – Memmingen
Zeitraum Tag Abflug Ankunft Flug-Nr. Airline
Dates Day Departure Arrival Flight No. Airline
27.10.–22.12. –2–4–6– 19:30 21:00 WU 953 Wizz Air
26.12.–27.03. –2–––6– 19:30 21:00 WU 953 Wizz Air
07.01.–25.03. –––4––– 19:30 21:00 WU 953 Wizz Air
1=Montag, Monday; 2= Dienstag, Tuesday; 3= Mittwoch, Wednesday; 4=Donnerstag, Thursday; 5=Freitag, Friday; 6=Samstag, Saturday; 7=Sonntag, Sunday
Flugplan Winter 2009/2010Flightplan Winter 2009/2010
Stand 03.11.2009. Änderungen vorbehalten! Detaillierte Informationen erhalten Sie in Ihrem Reisebüro, bei dem jeweiligen Reiseveranstalter oder bei der jeweiligen Fluggesellschaft.
ARO
S -
inno
vativ
e Sy
stem
lösu
ngen
in
Mob
il- u
nd In
dust
riehy
drau
likAR
OS e
ntw
icke
lt un
d pr
oduz
iert
hoc
hwer
tige
Hyd
raul
ik-
und
Verr
iege
lung
szyl
inde
r,H
ydra
ulik
anla
gen,
CN
C- A
chse
n, V
entil
e,Ag
greg
ate,
Pum
pen
und
Rege
ltech
nik
für d
ieun
ters
chie
dlic
hste
n An
wen
dung
en.
ARO
S H
ydra
ulik
kom
pone
nten
- w
eltw
eit
ARO
S H
ydra
ulik
Gm
bH
Föhr
enw
eg 3
- 1
1D
-877
00 M
emm
inge
nTe
lefo
n+
49(0
)833
182
09-0
ww
w.a
ros-
hydr
aulik
.de
ARO
S -
wir
bew
egen
was
...
34 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 35
Memmingen
Berlin
Hamburg
Stockholm/Skavsta
Bremen
Köln/BonnCologne/Bonn
München / MunichStuttgart
KattowitzKatowice
Dublin
London/Stansted
Alicante
Barcelona/Girona
KiewKyiv
Edinburgh
Streckenübersicht Winter 2009/2010Route Summary Winter 2009/2010
Weitere Informationen unter www.allgaeu-airport.de
Further information at www.allgaeu-airport.de
Winter Flight Plan 2009/10 35
Memmingen
Berlin
Hamburg
Stockholm/Skavsta
Bremen
Köln/BonnCologne/Bonn
München / MunichStuttgart
KattowitzKatowice
Dublin
London/Stansted
Alicante
Barcelona/Girona
KiewKyiv
Edinburgh
36 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 37
Auch im Winter eine Reise wert: StockholmWell worth a journey in winter: Stockholm
Volkssport EislaufNational Sport: ice skating
Neues Flugziel StockholmNew destination Stockholm
Stockholm – das Venedig des Nordens Sie wurde auf 14 Inseln erbaut, und Wasser ist ihr Element: Schwedens Hauptstadt Stockholm ist das erste Flugziel des Allgäu Airport in Skan-dinavien. Die Nähe zum Wasser sorgt dafür, dass die königliche Me- tropole auch gerne „Venedig des Nordens“ genannt wird.
Stockholm ist eine Stadt der Kontraste – Wasser und Festland, alte Traditionen und neue Ideen, Klein- und Großstadt in einem, kurze Wintertage und lange, helle Sommernächte bündeln sich hier zu spannenden Erlebnissen. Die Wege zwischen den Attraktionen sind kurz. Deshalb ist die Stadt das perfekte Ziel für einen schnellen Trip zu jeder Jahreszeit. Stockholm ist zudem die Heimatstadt des
Stockholm – Venice of the North It was built on 14 islands and water is its element: Sweden’s capital Stockholm is Allgäu Airport’s first flight destination in Scandinavia. The proximity to the water is the reason why the royal metropolis is also fondly called the “Venice of the North”.
Stockholm is a city of contrasts – water and mainland, old traditions and new ideas, small and large city in one, short winter days and long, light summer nights are combined here into exciting expe-riences. Distances between attractions are short which makes the city the perfect destination for a quick trip in any season. Stock-holm is also the hometown of the Nobel Prize and the wonderful archipelago with its 30,000 islands stretches out just outside the city.
In Gamla Stan, the old town from the 13th century visitors expe-rience one of the best maintained medieval city centres in Europe. Picturesque lanes, cosy restaurants and countless galleries and shops
Winter Flight Plan 2009/10 37
Attraktiv zu jeder Jahreszeit: Schwedens HauptstadtAttractive in every season: the capital of Sweden
Nobelpreises. Und direkt außerhalb der Stadt erstreckt sich der wun- derschöne Schärengarten mit seinen 30. 000 Inseln.
In Gamla Stan, der Altstadt aus dem 13. Jahrhundert, erlebt der Besucher eine der best erhaltenen mittelalterlichen Stadtkerne Europas. Pittoreske Gassen, gemütliche Restaurants und zahlreiche Galerien und Geschäfte erwarten ihn. Zu den Höhepunkten der Stadt zählt das Vasa-Museum mit dem königlichen Kriegsschiff Vasa, das 1628 wäh- rend seiner Jungfernfahrt im Hafen von Stockholm sank. 333 Jahre später konnte das Schiff in erstaun- lich gutem Zustand geborgen werden.
Das Königliche Schloss hat 608 Zimmer – darunter auch die kö- niglichen Gemächer. In den Gewöl-
ben der Schatzkammer werden die imposanten Reichskroninsignien ver- wahrt. Das UNESCO-Welterbe Schloss Drottningholm ist die Resi-denz der Königsfamilie am Ufer des Mälarsees. Das Stadthaus, eines der bekanntesten Gebäude Schwe-dens, beherbergt alljährlich das Nobel-Bankett, das stets in der Blau-en Halle gefeiert wird. Das Natio- nalmuseum besitzt Schwedens größ-te Sammlung klassischer Kunst.
are waiting for you. One of the highlights of the city is the Vasa Mu-seum with the royal warship, Vasa, which sank in Stockholm harbour on its virgin voyage in 1628. 333 years later the ship was salvaged in exceptionally good condition.
The Royal Palace has 608 rooms including the royal chambers. The impressive empire’s crown in- signia are kept in the vaults of the treasury. The UNESCO world heri- tage site of Drottningholm Palace is the residence of the royal family on the banks of Lake Mälaren. The town hall one of the most well-known buildings in Sweden holds the annual Nobel banquet which is always celebrated in the Blue Hall. The national museum holds Sweden‘s largest collection of clas-sical art.
38 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 39
Ein Hauch von MittelalterA breath of mediaeval times
Neues Flugziel EdinburghNew destination Edinburgh
Edinburgh – Schottlands magische Hauptstadt Edinburgh, Schottlands spannende und weltoffene Hauptstadt, hat verdoppelt: Wegen ihrer dramati- schen mittelalterlichen und ele-ganten Architektur zählt sie nicht nur zum Weltkulturerbe, sie ist auch die erste UNESCO Weltstadt der Literatur. Schließlich wurde hier schon J. K. Rowling, die Autorin der Harry-Potter-Bestseller, zu ihrem Welterfolg inspiriert.
Verantwortlich dafür ist auch die Burg von Edinburgh, deren Sym- bol die Honours of Scotland, die
schottischen Kronjuwelen, sind. Auf der Burg wird die älteste Krone Europas ausgestellt, damit auch der berühmte Stone of Destiny (Schick-salsstein), der uralte Krönungs- stein der schottischen Monarchen.
Unterhalb der Burg zweigt ein Labyrinth historischer Gassen von der Royal Mile ab, der Straße durch das Herz der mittelalterlichen Altstadt. Wer über diese Pflaster-steine spaziert, wandelt auf den Spuren der großen schottischen Helden und einiger der größten Denker der Welt. Am anderen Ende der Royal Mile steht der Palace of
Edinburgh – Scotland’s Magical Capital CityEdinburgh, Scotland’s exciting and cosmopolitan capital city has doubled: due to his dramatic medi- eval and elegant architecture it is not just a world cultural heritage but it is also the first UNESCO world city of literature. At the end of the day J. K. Rowling, the author of the Harry Potter bestsellers was inspired to her worldwide suc- cess here.
Edinburgh castle is also responsi- ble for this whose Honours of Scot- land symbol is the Scottish crown
jewels. The oldest crown in Europe is displayed in the castle and with it the famous Stone of Destiny, the ancient coronation stone of the Scottish monarchs.
Below the castle a labyrinth of historical lanes branch off the Royal Mile, the street through the heart of the medieval old town. Any- one who walks over these cobble- stones is following the footsteps of great Scottish heroes and some of the greatest thinkers in the world. At the other end of the Ro- yal Mile is the Palace of Holyrood-house, a renaissance palace which
Winter Flight Plan 2009/10 39
Edinburgh - die erste UNESCO Weltstadt der LiteraturEdinburgh: the first UNESCO worldcity of literature
Hügellandschaft vor EdinburghHilly landscape in front of Edinburgh
Holyroodhouse, ein Renaissance-Palast, der früher einmal die Residenz von Maria Stuart war und auch heute noch die offizielle Residenz der königlichen Familie ist, wenn sie sich in Schottland auf- hält. Passend dazu die Royal Yacht Britannia, die nun permanent in Leith, dem Hafen von Edinburgh, vor Anker liegt.
Auf- und anregend ist auch das schottische Parlamentsgebäude, das nicht nur der Sitz des ersten schottischen Parlamentes seit 1707 ist, sondern mit seinem einzigar-tigen und hochmodernen Design auch Gegenstand hitziger architek-tonischer Debatten geworden ist. Inspiration, ein Hauch Magie und ein quicklebendiger Geist liegen stets in der Luft.
used to be the residence of Mary Stuart and is today still the official residence of the royal family when they stay in Scotland. In keeping with this the Royal Yacht Britannia is also now permanently anchored in Leith, the port of Edinburgh.
The Scottish parliament building is also exciting and stimulating as not only has it been the seat of the first Scottish parliament since 1707 but it has also become the object of a heated architectural debate with its unique and highly modern design. Inspiration, a touch of magic and a lively spirit is always in the air.
40 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 41
Die Bremer StadtmusikantenBremen Town Musicians
Neues Flugziel BremenNew destination Bremen
Bremen – modern mit maritimer Vergangenheit „Wo Hühner leben, können auch Menschen leben!“, sollen einst heimatlose Fischer auf der Suche nach einem Lagerplatz gesagt ha- ben, als sie im Heidekraut einer Düne eine Gluckhenne mit Küken erblickten. Sie blieben und grün- deten ein Gemeinwesen als einen „Hort der Freiheit“. Mehr als 1.200 Jahre später blickt die Freie Hansestadt Bremen auf eine Stadtgeschichte, der man allerorten begegnet.
Das neue Flugziel Bremen, das pulsierende Herz Nordwestdeutsch-lands und Heimatstadt der welt- berühmten Bremer Stadtmusikan- ten, hat viele Gesichter. Geschichte, Tradition, Hightech, Wissen- schaft und Raumfahrt vereinen sich zu einem neuen, innovativen Ge- samtbild. Bremen erleben lohnt sich, und das Interesse an der 1.200 Jahre alten Hansestadt boomt: Von der Weserpromenade Schlach-te, über die Faszination Raumfahrt mit dem Columbus-Modul der Internationalen Raumstation ISS, bis hin zu einzigartigen Projekten wie dem Universum Bremen.
Unverwechselbare Wahrzeichen sind das prächtige Rathaus und die ehrwürdige Figur des Roland auf dem historischen Marktplatz (UNESCO Welterbe), der Schnoor, Bremens ältestes Stadtviertel, die ungewöhnliche Architektur der traditionsreichen Böttcherstraße oder der Bremer Dom. Und natür-lich sind da die weltweit bekannten Bremer Stadtmusikanten aus dem Märchen der Gebrüder Grimm.
Man weiß zu genießen im rund 550.000 Einwohner zählenden Bre- men, das als eines der bedeu-tendsten Nahrungs- und Genuss-
Bremen – Modern with a Maritime Past Once upon a time homeless fisher- man in search of a resting place saw a sitting hen with its chicks in the heather of a dune and are supposed to have said “wherever chickens live people can live as well!” They stayed and founded a community as a “place of freedom“.
More than 1,200 years later the Free Hanseatic City of Bremen looks back on a city history which can be seen everywhere.
The new destination of Bremen, the beating heart of North West Germany and home to the world fa- mous Bremen Town Musicians has many faces. History, tradition, high-tech, science and space travel are combined into a new innova- tive image. It is worth experiencing Bremen and interest in the 1,200 year old hanseatic city is booming: from the Weserpromenade Schlachte to the fascination for space travel with the Columbus mo- del of the International Space Sta- tion ISS and unique projects such as the Universum Science Centre Bremen.
Winter Flight Plan 2009/10 41
Bremen, ein WintermärchenBremen: a winter fairy tale
Weihnachtsmarkt in BremenChristmas market
mittelzentren die Tische Europas deckt. Und man versteht zu le- ben - in einer Stadt, die mit mehr als 1.000 Kneipen und Cafés, Restaurants, Bistros und Bars Gast- freundschaft groß schreibt. Dass man sich auch sportlich sehen las- sen kann, beweisen nicht zuletzt die Fußballer des SV Werder, de- ren Spiele auch eine Reise ab dem Allgäu Airport wert sind.
Unmistakable landmarks are the magnificent town hall and venerable statue of Roland on the historical market place (UNESCO world he-ritage site), the Schnoor, Bremen’s oldest district, the unusual archi-tecture of the traditional Böttcher-straße and the Bremen cathedral. And of course there are the world famous Bremen Town Musicians from the Grimm brothers‘ fairytale.
The roughly 550,000 inhabitants of Bremen know how to enjoy them-selves in one of the most important food and luxury food centres in Europe. And they know how to live it up in a city where more than 1,000 pubs and cafes, restaurants, bistros and bars take hospitality seriously.
42 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 43
Unesco-Weltkulturerbe: Die SophienkricheUNECSO World Heritage Site: The sophien church
Neues Flugziel KiewNew destination Kyiv
Kiew – Mutter aller Städte Russlands„Jerusalem des Nordens“ – seit dem Mittelalter wird Kiew, die Haupt- und größte Stadt der Ukraine, von vielen bezeichnet. Der Grund: Die große Anzahl von Klöstern und Kirchen sowie die Bedeutung für die orthodoxe Christenheit. Kiew liegt am bis hierhin für kleinere See-schiffe befahrbaren Dnepr und zählt rund 2,7 Millionen Einwohner. Die Universität wurde 1834 gegrün- det. Außerdem gibt es 99 Hoch-schulen, 25 Museen, ein Planetari- um, Theater, botanische und zoolo- gische Gärten. Obendrein wird Kiew aufgrund seiner geschichtli- chen Rolle als Mutter aller russi- schen Städte bezeichnet. Nach Ende des Zweiten Weltkriegs erhielt Kiew die Auszeichnung einer Hel-denstadt.
Zu den touristischen Glanzpunk- ten zählt unter anderem die Sophi- enkriche – seit 1990 Unesco- Weltkulturerbe. Die Kathedrale wur- de als fünfschiffige Kreuzkirche nach byzantinischem Vorbild – ins- besondere die Hagia Sophia in Istanbul stand Pate – errichtet. Sie war Mittelpunkt des religiösen, kulturellen und politischen Lebens.
Kyiv – the Mother of all Russian CitiesMany people have called Kiev, the capital and largest city in Ukraine, “Jerusalem of the North” since the Middle Ages. The reason: the large number of monasteries, convents and churches as well as the impor-tance for orthodox Christianity. Kiev lies on the Dnieper River which is navigable for smaller sea-going ves-sels and has a population of about 2.7 million. The university was founded in 1834. There are also 99 further education colleges, 25 museums, a planetarium, theatre, and botanical and zoological gar-dens. In addition Kiev is also known as the mother of all Russian cities as a result of its historical role. At the end of the Second World War Kiev received an award for being an heroic city.
The Sophien church, a world cul- tural heritage site since 1990, is also one of the glittering tourist high- lights. The cathedral was construc- ted as a five-nave cruciform church based on the Byzantium model, the Hagia Sophia in Istanbul was its particular inspiration. It was the focus of religious, cultural and political life.
Winter Flight Plan 2009/10 43
Krakau – eine Stadt mit vielen Gesichtern.Krakow – a city with great variety
KattowitzDie größte Stadt der Woiwodschaft liegt rund 70 km nordwestlich von Krakau im oberschlesischen Steinkohlebecken und bildet das Zentrum einer Metropolregion, in der fast 3,5 Millionen Menschen leben. Im Industriegebiet rund um Kattowitz gibt es reichhaltige Koh-le- und Erzlagerstätten. Die Stadt ist eine der wichtigsten und florierendsten Wirtschaftsstand- orte Polens, wobei die wirtschaft-liche Bedeutung der Bergwerke und Schwerindustrie immer mehr zugunsten der Elektroindustrie und Informationstechnik abnimmt.
Eigentlich schon im 16. Jahrhun-dert gegründet, machte sich das Dorf Katowice erst drei Jahrhun-derte später als Stadt einen Namen. Rund 345.000 Einwohner zählt Kattowitz heute. Straßenzüge im
neugotischen Stil und moderne Wohn- und Geschäftsgebäude prä- gen das Stadtbild. Sehenswert sind unter anderem das Wyspanski-ego-Theater und das Schlesische Museum mit einer bedeutenden Sammlung polnischer Kunst des 19. und 20. Jahrhunderts. Und: Hier entstanden einige der ersten Wol-kenkratzer Europas.
KatowiceThe largest city in VoiVodeship is about 70 km northwest of Krakow in the Upper Silesian coal basins and is the centre of a metropolitan region in which almost 3.5 million people live. In the industrial area around Katowice there is a wealth of coal and ore deposits. The city is one of the most important and flourishing economic locations in Poland where the economic im-portance of the mines and heavy industry is constantly decreasing in favour of the electrical industry and information technology.
Although founded in the 16th century the village Katowice only made a name for itself three centuries later. Katowice has a po- pulation of about 345,000 today. Streets in neo-gothic style and modern residential and business
properties shape the cityscape. The sights include the Wyspanski Theatre and the Silesian Museum with an important collection of Polish art from the 19th and 20th century and some of the first skyscrapers in Europe were built here.
Neues Flugziel KattowitzNew destination Katowice
44 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 45
InformationenInformation
FlughafeninformationIhre Fragen zum Service oder zum Flugplan beantwortet unser Team am zentralen Informations-Schalter im Terminal oder unter der Tele-fonnummer: +49-8331-98 42 00-0, Mo.–So. von 06 bis 22 Uhr.
InternetIm Internet finden Sie alle Informa- tionen rund um den Allgäu Airport unter www.allgaeu-airport.de.
Via Email können Sie sich unter [email protected] an uns wenden.
Airport InformationOur team at the central information desk offers you help with all your questions about the service or flight plan, in the terminal or on the tele- phone number: +49-8331-98 42 00-0, Mon.–Sun. from 6 am to 10 pm.
InternetOn the Internet you will find all the information to do with Allgäu Airport at www.allgaeu-airport.de
You can contact us via Email at [email protected].
Winter Flight Plan 2009/10 45HaupteingangMain Entrance
AnkunftArrival
Gate 3 Gate 2 Gate 1
TerrasseTerrace
Bistro
Business-lounge
Bistro
SicherheitsschleuseSecurity Gates
Check-In
Lost & Found
ReisebüroTravel Agents
MietwagenCar Rental Info
WC
WC
Travel Value ShopZollCustoms
AusgangExit
PassPassport
GepäckausgabeLuggage Collection
Service und mehrEin Flughafen bietet mehr als nur Abflug und Landung. Auch der Allgäu Airport ist ein Anziehungs-punkt für alle. Ob Reisender oder Besucher – im Passagierterminal gibt es viel zu sehen und zu ent-decken.
Verschiedene Reisebüro-, Ticket- und Mietwagencounter stehen für jegliche Belange der Reisenden bereit. Ein Bistro im öffentlichen Bereich und eine Snackbar mit Terrasse nach der Sicherheitskon-trolle sorgen für das leibliche Wohl. Ein Spielplatz im Außenbereich hält auch die kleinen Gäste bei Lau-ne, während die Eltern den Travel Value Shop zum günstigen Einkauf nutzen können.
Service and MoreAn airport offers more than just departure and landing. Allgäu Airport is also an attraction for everyone. Whether you are a travel-ler or a visitor there is a lot to see and discover in the passenger ter-minal. Different travel agent, ticket and car rental counters are ready to see to the travellers’ every need.
A bistro in the public area and a snack bar with terrace after the security check provide refreshment. A playground in the outside area even keeps the little guests in a good mood, while the parents can use the Travel Value Shop to do some cheap shopping.
TerminalTerminal
Winter Flight Plan 2009/10 47
BusinessloungeFür unsere Geschäftsreisenden, die mit Business-Jets fliegen, steht unsere exklusive Businesslounge zur Verfügung. Die modern und stil- voll eingerichtete Lounge ist durch die großen Glasfenster hell und mit schönem Tageslicht gefüllt. Sie verfügt über einen Internetan- schluss sowie einen LCD-Fernseher, über den Sie sich zur aktuellen Wirtschaftslage informieren oder sich entspannt eine Sendung ansehen können. So vergeht die Wartezeit bis zum Boarding schon wie im Flug und auf gewohnt hohem Niveau.
BusinessloungeOur exclusive business lounge is available to our business travellers flying with business jets. The modern lounge is bright and filled with beautiful daylight. It has an Internet connection and an LCD television. Here, the waiting time until boarding just flies by, with the usual high standards.
TerminalTerminal
Einfach ServiceGanze Sachen sind immer einfach. Nur die halben Sachen sind kompliziert.Keine halben Sachen: Der Service von Baumann
www.mercedes-baumann.de08331 95510
Winter Flight Plan 2009/10 47
Einkauf und VerpflegungShopping and Catering
Essen und Trinkencaffè blu:Verkürzen Sie Ihre Wartezeit vor dem Check-In oder bei der Abholung im caffè blu: Dort können Sie sich als Reisender, aber auch Besucher des Allgäu Airport, stärken und die unglaubliche Atmosphäre eines Flughafen-Terminals auf sich wirken lassen. Ein Bistro befindet sich im öffentlichen Bereich des Terminals und eine Snackbar hinter der Sicher-heitskontrolle mit einem Innen- und Außenbereich zum verweilen. Lassen Sie sich mit verschiedenen Kaffee- spezialitäten und zahlreichen ande- ren Getränken sowie Kuchen und Snacks verwöhnen.
Travel Value ShopNach der Sicherheitskontrolle finden Sie den Travel Value Shop. Hier können Sie nach belieben einkaufen. Egal ob Zeitungen, Getränke, Süßig- keiten, Parfume, alkoholische Ge- tränke oder Accessoires. Hier finden Sie alles, was das Herz begehrt.
Kontakt caffè blu:Telefon: +49-8331-961 84 69Fax: +49-8331-961 84 87
Kontakt Travel Value Shop:Telefon: +49-172-842 58 05
Eating and Drinkingcaffè blu:Shorten your waiting time before check-in at the pick-up in the caffè blu. There, as a traveller or as a visitor of Allgäu airport, you can re- fresh yourself and take in the in- credible atmosphere of an airport terminal. There is a bistro loca- ted in the middle of the departure and arrivals building and a snack bar behind the safety check with an indoor and outdoor area for whi- ling away the time. Allow yourself to be spoilt by different coffee specialities and numerous other drinks as well as cakes and snacks.
Travel Value ShopAfter the security check, you will find the Travel Value Shop. Here you can shop at leisure, whether it is for newspapers, drinks, sweets, per- fumes, alcoholic drinks or acces- sories. Here you can find whatever your heart desires.
Contact caffè blu:Telephone: +49-8331-961 84 69Fax: +49-8331-961 84 87
Contact Travel Value Shop:Telephone: +49-172-842 58 05
48 Flugplan Winter 2009/10
GepäckLuggage
GepäckaufgabeWenn Sie das Terminal des Allgäu Airport betreten, finden Sie im linken Bereich die Check-In-Schalter und die Gepäckaufgabe. Bitte halten Sie den Diskretionsabstand ein und stellen Sie sich an Ihrem Abflugschal-ter an. Dieser ist über das Flugziel und/oder die Fluggesellschaft auf den Bildschirmen direkt über den Check-In-Schaltern gekennzeichnet. Stellen Sie Ihr Gepäck auf das För-derband, sobald Sie vom Bodenper-sonal dazu aufgefordert werden.
HandgepäckJeder Fluggast kann zusätzlich zum aufgegebenen Gepäck auch ein Handgepäck mit ins Flugzeug neh- men. Grundsätzlich gilt, dass dieses Gepäckstück mit seinen Abmes-sungen in die Gepäckablage bzw. den Stauraum unterhalb des Sitzes im Flugzeug passen muss. Das zu- gelassene Höchstgewicht, wie auch die Größe und Art des Gepäcks, kann sich je nach Fluggesellschaft unterscheiden. Bitte kontaktieren Sie hierfür die Airline oder Ihr Reise- büro.
FreigepäckDie Mengen und das Gesamtge- wicht der Gepäckstücke, die jeder Fluggast am Check-In-Schalter zum Teil gegen ein zusätzliches Ent- gelt aufgeben kann, können je nach Airline, Buchungsklasse und Zielgebiet variieren. Daher bitten wir Sie, sich vor Ihrem Abflug bei Ihrer Fluggesellschaft oder Ih- rem Reisebüro zu informieren. (Solche Informationen finden Sie meist auch auf der Internetseite Ihrer Airline.)
Sperr- und ÜbergepäckGepäck, dessen Gewicht über die Freigepäckgrenze hinausgeht sowie Sondergepäck (wie z. B. Fahrräder, Surfbretter, Ski- oder Golfaus- rüstung) können am Sperrgepäck-schalter zum Teil gegen ein zu- sätzliches Entgelt aufgegeben wer-den. Bitte informieren Sie sich vor der Buchung bei der jeweiligen Airline, ob und zu welchen Kondi- tionen Sie Ihr Sperr- und/oder Über-gepäck aufgeben können.
Luggage check-inWhen you enter the Allgäu Airport terminal you will find the check-in desks and luggage check-in on the left. Please keep an appropriate distance from the person in front of you and queue up at your departure desk. The destination and/or airline are displayed on screens directly above the check-in desks. Place your luggage on the conveyor belt as soon as requested to do so by the ground staff.
Hand luggageIn addition to checked-in luggage each passenger can also take one piece of hand luggage onto the plane. The general rule is that this piece of luggage must fit into the luggage overhead locker and/or sto- rage space under the seat on the plane. The maximum weight allowed as well as the size and type of lug- gage can vary between airlines. Please contact the airline.
Free luggageThe amount and total weight of luggage which each passenger may check-in at the check-in desk sometimes for an additional fee can vary according to airline, booking class and destination. Therefore we ask you to check with your airline or your travel agent before de- parture. (You can usually also find such information on the airline’s website.)
Bulky and excess luggageLuggage whose weight exceeds the free luggage allowance as well as bulky luggage can be checked in at the bulky luggage desk sometimes for an additional fee. Please find out from the respective airline whether and under which conditions your bulky and/or excess luggage can be checked in before making your booking.
Jetzt mit airberlin von Memmingen nach Berlin (TXL), Hamburg, Köln.
Herzlich willkommen an Bord, Memmingen!
1234_FAA_105x105_0211DE.indd 1 16.10.2009 16:48:51 Uhr
50 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 51
Sollten Sie nach Ihrer Reise Gepäck-stücke oder andere persönliche Gegenstände vermissen, wenden Sie sich bitte direkt an unser Service-Team von der Gepäckermittlung (Lost & Found).Telefon: +49-8331-98 42 00-256Email: [email protected]
Bei Fragen zu Fundsachen auf dem Flughafengelände wenden Sie sich direkt an unser Service-Team an der Information. (Keine Gepäckermittlung!)Telefon.: +49-8331-98 42 00-0Email: [email protected]
After your trip if you have lost any luggage or personal items please contact our lost & found service directly.Phone: +49-8331-98 42 00-256Email: [email protected]
For enquiries about lost items within the airport grounds please contact our information service team directly. (No lost luggage enquiries!)Phone: +49-8331-98 42 00-0Email: [email protected]
Lost & FoundLost & Found
Winter Flight Plan 2009/10 51
Reisen mit eingeschränkter MobilitätTravelling with restricted mobility
AnmeldungDamit Sie am Flughafen den Service erhalten, den Sie wünschen und benötigen, ist Ihre frühzeitige An-meldung bei Ihrer Fluggesellschaft wichtig. Bitte geben Sie schon bei Ihrer Buchung im Reisebüro oder im Internet die Art Ihrer Einschrän-kung und den erforderlichen Be- treuungsumfang an.
KennzeichnungAlle behindertengerechten Einrich-tungen sind mit dem bekannten Symbol gekennzeichnet.
RegistrationSo that you receive the service which you need and require at the airport it is important that you re-gister early with your airline. Please give details about your restriction and the scope of services required already when booking either at the travel agents or on the internet.
SignsAll disabled facilities are indicated by the well-known symbol.
RollstühleRollstühle werden in ausreichender Anzahl als Standard für Sie kosten-los bereitgehalten.
EinrichtungDer Ankunfts- sowie der Abflugbe- reich im Passagierterminal ist behindertengerecht ausgestattet. Alle Einrichtungen sind für Roll- stuhlfahrer problemlos zugänglich.
ParkenSie können direkt vor dem Terminal auf den markierten Flächen 30 Mi-nuten kostenlos halten.
Auf dem terminalnahen Parkplatz P1 und auf dem Parkplatz P2 sind Parkplätze für Gäste mit ein-geschränkter Mobilität besonders gekennzeichnet.
WheelchairsWheelchairs are provided as stan- dard free of charge in sufficient numbers.
FacilitiesThe arrivals and departure zones in the passenger terminal are acces- sible for disabled people. All facili- ties are easily accessible for wheelchair users.
ParkingYou can park for free directly in front of the terminal in the marked areas for 30 minutes. There are 3 parking spaces in car park P1 and 5 in car park P2, both of which are close to the terminal, labelled especially for passengers with restricted mobility.
52 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 53
SicherheitskontrolleSecurity
WissenswertesWir möchten Sie darauf hinweisen, dass keine spitzen Gegenstände, wie beispielsweise Taschenmesser, Scheren oder andere gefährlichen Gegenstände im Handgepäck mit-geführt werden dürfen.
FlüssigkeitenEbenfalls dürfen nur noch Flüssig-keiten in Mengen von max. 100 ml im Handgepäck mitgenommen wer- den. Alle Behältnisse müssen in einem wiederverschließbaren 1-Liter-Beutel verpackt sein und getrennt vom Handgepäck an der Sicherheitskontrolle präsentiert werden. Der Beutel muss vollstän-dig verschlossen sein. Pro Fluggast ist nur ein Beutel erlaubt.
Listen über erlaubte und nicht er- laubte Gegenstände können Sie an der Airport Information oder über www.LBA.de einsehen.
Um unnötige Wartezeiten bei der Handgepäckkontrolle zu ver-
What you need to knowWe would like to point out that you may not carry any sharp objects for example pocket knifes, scissors and other dangerous items in your hand luggage.
LiquidsYou may also only carry fluids with a maximum volume of 100 ml in your hand luggage. All containers must be packaged in a re-sealable 1 litre plastic bag and must be presented to security separately to your hand luggage. The plastic bag must be completely sealed. Only one plastic bag is allowed per passenger.
Lists about permitted and prohi-bited items can be found at Airport Information or at www.LBA.de. To prevent unnecessary waiting times at hand luggage control we ask you before check-in to stow such items and liquids in the luggage
Winter Flight Plan 2009/10 53
meiden, bitten wir Sie, bereits vor dem Einchecken entsprechende Gegenstände und Flüssigkeiten im aufzugebenden Reisegepäck zu ver- stauen, nur ein Handgepäckstück pro Fluggast mitzunehmen und sich rechtzeitig nach dem Einche-cken zur Sicherheitskontrolle zu begeben. Halten Sie dort bitte Ihre Boardkarte und Ihren Reisepass für das Sicherheitspersonal bereit. Um die Zeit der Überprüfung zu verkürzen, nehmen Sie bitte alle elektronischen Geräte wie Labtops, Handys, etc. aus dem Handgepäck.Vielen Dank für Ihr Verständnis!
you are checking in, to only have one piece of hand luggage per passenger and after checking in to make your way to security in good time. Please hold your boarding card and passport ready for security personnel and reduce checking time by removing all electrical devices like laptops, mobile phones etc. from your hand luggage.Thank you for your understanding!
Medikamente und Spezialnahrung, die während des Fluges an Bord benötigt werden, können außerhalb des Plastikbeutels transportiert werden.
Duty-Free-Artikel, die an Flughäfen in der EU oder an Bord eines Flugzeuges einer EU-Fluggesellschaft erworben wurden, dürfen weiterhin mitgeführt werden.
Neue Sicherheitsbestimmungen für HandgepäckAuf Flügen, die in der EU starten, dürfen Flüssigkeiten nur noch eingeschränkt mitgeführt werden.
max.100 ml
max. 100 ml
max. 100 ml lm 001 .xa
m
lm
00
1 .xam
lm
00
1 .xam
red ieb ettiB
ellortnokstiehrehciSnegiezrov tarapes
DUTY FREE
Volumen max. 1 l
wiederverschließbar
transparent
54 Flugplan Winter 2009/10
Hold your convention in a special at-mosphere. Several conference rooms are available at Allgäu Airport for your presentations, training courses and seminars. With stylish décor and modern conference technology, the rooms offer a suitable ambience for any event for up to 50 people.
Conference Technology:Beamer, Internet connection, team-board and flip-chart (upon request). Contact:Telephone: +49-8331-98 42 00-100Fax: +49-8331-98 42 00-19Email: [email protected]
Catering:If you need catering for your event we will be happy to help you orga-nise this.
Konferenzen und TagungenConferences and Conventions
Tagen in einer besonderen Atmos-phäre. Für Ihre Präsentationen, Schu- lungen und Seminare stehen Ihnen am Allgäu Airport mehrere Konfe- renzräume zur Verfügung. Mit stil- voller Einrichtung und moderner Konferenztechnik bieten die Räume das passende Ambiente für jeden Anlass für bis zu 50 Personen.
Konferenztechnik:Beamer, Internetanschluss, Team-board und Flip-Chart (auf Anfrage). Kontakt:Telefon: +49-8331-98 42 00-100Telefax: +49-8331-98 42 00-19Email: [email protected]
Catering:Falls Sie Bewirtung für Ihre Veranstal-tung benötigen, sind wir Ihnen gerne bei der Organisation behilflich.
Konferenz-raum
Grund-fläche
Sitz-plätze
Halbtags(bis 4 h)
Ganztags (ab 4 h)
Aggenstein 26 m² 2 – 20 40 Euro 80 Euro
Nebelhorn 64 m² 10 – 50 70 Euro 120 Euro
Conference Room
Area Seats Half day (up to 4 hrs)
Whole day (over 4hrs)
Aggenstein 26 m² 2 – 20 40 Euro 80 Euro
Nebelhorn 64 m² 10 – 50 70 Euro 120 Euro
Caffè Blu im Eingangs- und Sicherheitsbereich (mit Raucherterasse)
Hier verwöhnen wir Sie mit Kaffee-Spezialitäten, zahlreichen Getränken sowie Kuchen und Snacks!
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Bitte geben Sie den Gutschein
vor der Bestellu
ng ab!
der Bestellung ab!
� �� �
� �� � �
� �� �
Gutschein für
1 Crème Kaffee
56 Flugplan Winter 2009/10
Werbung und ImmobilienAdvertising and Real Estate
Advertising at the AirportPut your advertising where it is going to be seen!
A variety of advertising media around Allgäu Airport will enable you to address your target group di- rectly; whether it is the flight plan, an online presence, external adver- tising or placing in the terminal. Since this summer, the Allgäu Air- port magazine »hin&weg« is availa- ble to you as a further attractive option for your advertising message – so use our range of media for your creative ideas.
You can find the current media plan at www.allgaeu-airport.deContact:Email: [email protected]
Real Estate at the AirportAllgäu Airport offers unusual com-mercial premises and premises for innovative companies looking for a special site. The former military buildings of Allgäu Airport are ideally suitable for a prestigious office or a large storage area with unique flair.
Thanks to the optimal accessi- bility and infrastructure, this site is predestined for companies with high mobility requirements. Whether it is production, trade or service provision; you will find the right pro- perty with us at Allgäu Airport in Memmingen.
Werbung am AirportPlatzieren Sie Ihre Werbung da, wo Sie ankommt!
Vielfältige Werbemedien rund um den Allgäu Airport ermöglichen Ihnen eine direkte Ansprache Ihrer Zielgruppe.
Ob Flugplan, Online-Auftritt, Außenwerbung oder eine Platzie-rung im Terminal. Seit diesem Som-mer steht Ihnen das Allgäu Airport Magazin »hin&weg« als weitere interessante Möglichkeit für Ihre Werbebotschaft zur Verfügung – nutzen Sie also unser Media Ange-bot für Ihre kreativen Ideen.
Den aktuellen Mediaplan finden Sie unter www.allgaeu-airport.deKontakt:Email: [email protected]
Immobilien am AirportDer Allgäu Airport bietet außer-gewöhnliche Gewerbeflächen und Räumlichkeiten für innovative Unternehmen, die einen besonderen Standort suchen. Die ehemaligen Militärgebäude des Allgäu Airport eignen sich ideal für ein repräsenta-tives Büro oder eine große Lagerflä- che mit einzigartigem Flair.
Durch die optimale Erreichbarkeit und Infrastruktur ist dieser Standort prädestiniert für Unternehmen mit hohen Mobilitätsanforderungen. Ob Produktion, Handel oder Dienst-leistungen; bei uns am Allgäu Air-port in Memmingen finden Sie die zu Ihnen passende Immobilie.
Ansprechpartner:Frau Barbara FröhlichTelefon: +49-8331-98 42 00-180Telefax: +49-8331-98 42 00-19Email: [email protected]
Partner:Mrs. Barbara FröhlichTelephone: +49-8331-98 42 00-180Fax: +49-8331-98 42 00-19Email: [email protected]
Feinste Con�iserie-Kunst
Feinste Chocolade aus dem Allgäu. Und weil be- kanntlich das Gute so nah liegt, laden wir Sie ein, in unseren Werksverkäufen die Schokoladenseite des Allgäus kennenzulernen: Unser Stammwerksverkauf in 87789 Woringen in der Bahnhofstr. 12 (Ecke Kempter Str./Allgäuer Str.), direkt an der Autobahn A7 (siehe Karte). Weitere Werksverkäufe finden Sie in 87480 Weitnau, Klausen-mühle 1 und in 72393 Burladingen, Josef-Mayer-Str. 94.
Confiserie Heilemann GmbH . D-87789 Woringen . www.heilemann.de
A7
Woringen
Zeller Str.
Mem
minger Str.
Kempter Str.
Allgäuer Str.
Alpenstr.
Darastallee
AZ_Flugplan_105x105.indd 1 30.10.2009 14:52:18 Uhr
BERGER ist der international führende Hersteller von ein-baufertigen Präzisionsdreh- und Frästeilen.Weltweit entwickelt und produziert das Familienunterneh-men mit über 1600 Mitarbeitern in 12 Werken in Deutsch-land, den USA, Kanada, Polen und der Schweiz.Auf über 700 Produktionsmaschinen werden hoch präzise, einbaufertige Dreh-, Fräs- und Schleifteile von 4 bis 1800 mm Durchmesser und bis zu einer Länge von 2000 mm, sowie Baugruppen, Kugelgewindetriebe und Motorspindeln hergestellt.Vom Prototyp bis zur Großvolumenfertigung – individuell nach den Kundenanforderungen optimiert und angepasst.
Berger ist Partner zahlreicher namhafter Unternehmen, von der Automobilindustrie, über die Zulieferer bis zum allge-meinen Maschinenbau.Seit über 50 Jahren lebt das Unternehmen die Philosophie „Präzision in Perfektion“ und hat sich damit weltweit einen Namen geschaffen.
USA Kanada Polen
Berger Holding GmbH & Co. KG Tel.: +49 (0) 8331 930-01 · Fax: +49 (0) 8331 930-279 In der Neuen Welt 14 · D-87700 Memmingen Email: [email protected] · www.aberger.de
Stammwerk Ottobeuren
BERGER Firmenzentrale Memmingen
Produktbeispiele
Flugplan_winter_0708_v4.indd 2-3 14.02.2008 14:33:35 Uhr
BERGER ist der international führende Hersteller von ein-baufertigen Präzisionsdreh- und Frästeilen.Weltweit entwickelt und produziert das Familienunterneh-men mit über 1600 Mitarbeitern in 12 Werken in Deutsch-land, den USA, Kanada, Polen und der Schweiz.Auf über 700 Produktionsmaschinen werden hoch präzise, einbaufertige Dreh-, Fräs- und Schleifteile von 4 bis 1800 mm Durchmesser und bis zu einer Länge von 2000 mm, sowie Baugruppen, Kugelgewindetriebe und Motorspindeln hergestellt.Vom Prototyp bis zur Großvolumenfertigung – individuell nach den Kundenanforderungen optimiert und angepasst.
Berger ist Partner zahlreicher namhafter Unternehmen, von der Automobilindustrie, über die Zulieferer bis zum allge-meinen Maschinenbau.Seit über 50 Jahren lebt das Unternehmen die Philosophie „Präzision in Perfektion“ und hat sich damit weltweit einen Namen geschaffen.
USA Kanada Polen
Berger Holding GmbH & Co. KG Tel.: +49 (0) 8331 930-01 · Fax: +49 (0) 8331 930-279 In der Neuen Welt 14 · D-87700 Memmingen Email: [email protected] · www.aberger.de
Stammwerk Ottobeuren
BERGER Firmenzentrale Memmingen
Produktbeispiele
Flugplan_winter_0708_v4.indd 2-3 14.02.2008 14:33:35 Uhr
60 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 61
MemmingenMemmingen
Memmingen – eine Stadt mit vielen Perspektiven
Von einer kleinen Siedlung in spät- römischer Zeit entwickelte sich Memmingen zur Freien Reichsstadt, zur urbanen Perle im schwäbisch-bayerischen Voralpenland. Marktrecht und Wappen legen den Grundstein dafür, dass die Mem-minger Bürger erfolgreich spätes Mittelalter und beginnende Neuzeit mitgestalten können. Das städti- sche Selbstbewusstsein macht die Stadt Anfang des 16. Jh. zum Zentrum der Reformation, auch die erste Menschenrechtserklärung Europas wird hier in den 12 Bauern- artikeln verfasst. Die architekto-nischen Meisterwerke bezeugen noch heute die wirtschaftliche und kulturelle Blüte der mittelalterlichen Handelsstadt. Ihr Aufschwung wird erst im 30-jährigen Krieg beendet: Memmingen verliert in den folgenden 200 Jahren an Ein-fluss. Anfang des 19. Jahrhunderts wird dann die Freie Reichsstadt bayerisch. 50 Jahre später nehmen die Memminger ihr Glück wieder selbst in die Hand und finanzieren den Bau der Eisenbahn.
Memmingen – A town of many perspective
Memmingen began as a small settlement during the late Roman period and grew into an indepen-dent Imperial town. It is now an urban treasure trove in the Swabian-Bavarian lowlands of the Alps. The right to hold market and carry a coat of arms allowed the burghers of Memmingen to gain substantial influence during the late middle ages and up to the threshold of the modern age. In the early 16th century, great civic confidence led Memmingen to become a centre of the Reformation. The first European declaration of human rights was for-mulated here around the same time, known as the ’12 Peasant Articles’. Ancient architectural masterpieces continue to pay witness to this important medieval trading centre’s economic and cultural heyday.
This period of prosperity ended with the 30-Year War. For 200 years Memmingen slowly declined in im-portance. Memmingen lost its status as an Imperial town early in the 19th century, when it was annexed bi Ba-varia. Fifty years later, Memmingen’s citizens again took their fate into their own hands and financed the construction of a railway.
Memmingen’s museums enable you to learn about the development and the history of the town, its culture and artists, its people and their lives through the centuries. The Hermansbau in late baroque style, houses the Town Museum, which covers the town’s pre-historic period and its early history, the history of the Imperial town. The folk museum of Freudenthal is located here as well. The paintings of the baroque artist Johann Heiß (1640-1704)
Winter Flight Plan 2009/10 61
can also be found here. A museum dedicated to the Brethren of St. Antonius and the life and works of the Strigel family, a Swabian dynasty of artists, is located in the Antonier-haus. Discover works of art of the later period in the Parishaus, one of the most beautiful rococo mansi-ons in Memmingen. The people of Memmingen have been going to the theatre for more than 500 years. In the year 1460, an Easter play was performed at the ‘Wine Market’. The Memminger ‘Mastersingers’ have held performances since the 17th century. As early as 1803, local theatre lovers founded their own company, the Swabian Landesthea-ter of today.
In Memmingen laden die Museen ein, sich ein Bild zu machen – von Städtebau und Stadtgeschichte, von Kultur und Künstlern, von den Menschen und ihrem Leben in der Stadt. Im hochbarocken Her-mansbau befinden sich das Mem-minger Stadtmuseum – mit Vor-, Früh- und Reichsstadtgeschichte – und das Freudenthaler Heimat- museum. Hier können auch Gemäl-de des Barockmalers Johann Heiß (1640-1704) betrachtet werden. Der Antoniterorden und das Leben und Schaffen der schwäbischen Künstlerfamilie Strigel werden dem Besucher im Antonierhaus vorge-stellt. Kunstschätze neueren Datums entdecken Sie im Parishaus, einem der schönsten Rokokohäuser Memmingens. In Memmingen geht man bereits seit 500 Jahren ins Theater: Schon 1460 wird auf dem Weinmarkt ein Osterspiel abgehal-ten, Memminger Meistersinger geben seit dem 17. Jh. ihre Künste zum Besten, und bereits 1803 grün- den die Memminger ihr eigenes Theater: das heutige Landestheater Schwaben.
Der Memminger Kalender ist reich gefüllt mit den unterschiedlichs-
62 Flugplan Winter 2009/10
Advent the towns is list up with bright Christmas lights and the “Christmas market” opens its gates to the public.
Traditional inns, wine bars, coffee houses and the latest trendy clubs offering a variety to suit all tastes and ages. Hotels and guest houses in Memmingen offer their guests a comprehensive service. The variety and attractiveness of the shops, against the backdrop and atmos-phere of the old town coupled with personal service, make shopping in Memmingen a great experience.
ten Festivitäten. Die längste Tradi- tion davon hat der Fischertag, der zusammen mit dem Kinderfest einen sommerlichen Höhepunkt bildet. Seit 1572 wird hier der Stadtbach nach festen Ritualen ausgefischt. Wer den schwersten Fisch auf die Waage bringt, wird Fischerkönig. Im Advent erstrahlt die Stadt im Lich-terglanz und der Christkindlesmarkt öffnet seine Pforten.
Gutbürgerliches Brauhaus, tradi- tionelle Weinstube, Café und Szenekneipe bieten eine abwechs-lungsreiche Gastronomie für jung und alt. Hotels und Pensionen in Memmingen sorgen rundum für das Wohl ihrer Gäste. Die Vielfalt und Attraktivität der Geschäfte, die Atmosphäre der Altstadt mit ihrer reizvollen Kulisse und die persön-liche Beratung machen „Shoppen“ in Memmingen zum Erlebnis.
Stadtinformation / Town information officeTelefon /Phone: +49-8331-85 01 72Email: [email protected]
Memmingen’s calendar boats a rich variety of festivities. The Fisherman’s Day has a long tradition and toge-ther with the Children’s festival are high points of the summer season. Every year since 1572, the stream running trough the town has been emptied of fish, following an ancient ritual. The fisherman, who weighs in with the heaviest trout, is crowned the fisher king for the year. During
Die besteDämmungfür Ihr Haus!
Baumit SuperDämmfassade
Baumit GmbH Email: [email protected] Tel.: 0 83 24/921-0
3 Innovationen in einer Dämmung: KlebeAnker,open FassadenPlatte plus und NanoporPutz –perfekt aufeinander abgestimmte Komponenten.
Die Vorteile:Keine WärmebrückenKeine DübelabzeichnungenDiffusionsoffenDoppelt so lange sauberSchalldämmend
64 Flugplan Winter 2009/10 Winter Flight Plan 2009/10 65
FlugzeuginformationPlane information
Daten / Data:Länge / Length 39,47 mSitze / Seats 189 Reichweite / Range ca. 6650 km
Daten/ Data:Länge / Length 37,57 m Spannweite / Wingspan 34,10 mHöhe / Height 12,14 m Sitze / Seats 180Reisegeschwindigkeit / Cruising speed 850 km/h Reiseflughöhe (max.) / Cruising altitude (max.) 39000 ft
Daten / Data:Länge / Length 33,40 m Spannweite / Wingspan 28,88 mHöhe / Height 11,15 m Sitze / Seats 148Reisegeschwindigkeit / Cruising speed 860 km/hReichweite / Range ca. 6667 km
Boeing 737-300
Boeing 737-800
Airbus A320
Winter Flight Plan 2009/10 65
TUI ReisecenterÖffnungszeiten:Mo – Fr von 9:00 bis 18:00 UhrSa + So und Feiertage von 12:00 bis 18:00 UhrKontakt:Telefon: +49-8331-498 47 03Fax: +49-8331-498 49 60
Reisebüro BerchtoldÖffnungszeiten:Mo - Fr von 10:00 bis 18:00 UhrSa von 10:00 bis 15:00 UhrKontakt:Telefon: +49-8331-490 50 76Fax: +49-8331-498 86 71www.berchtold-reisen.de
Airport Travelservice FMMÖffnungszeiten:Di – So von 12:00 bis 19:00 UhrKontakt:Tel.: +49-8331-984 20 02 53Tel.: +49-1805-465 43 33 (0,14 €/Min)Fax: +49-8331-984 20 02 40Email: [email protected]
TUI ReisecenterOpening hours:Mon – Fri from 9.00am to 6.00pm Sat + Sun and bank holidays from midday to 6.00pmContact:Telephone: +49-8331-498 47 03Fax: +49-8331-498 49 60
Reisebüro BerchtoldOpening hours:Mon – Fri from 10.00am to 6.00pm Sat from 10.00am to 3.00pmContact:Telephone: +49-8331-490 50 76Fax: +49-8331-498 86 71www.berchtold-reisen.de
Airport Travelservice FMMOpening hours:Tue – Sun from midday to 7.00pm Contact:Tel.: +49-8331-984 20 02 53Tel.: +49-1805-465 43 33 (0,14 €/min) Fax: +49-8331-984 20 02 40Email: [email protected]
ReisebürosTravel agents
automation offshoreautomotive
MAGNETIX ist überall dabei
JES
jobs
aerospace
SM Rindal, CH
Magnet-Schultz of Amerika Inc Westmont, USA
Werk II, Memmingerberg, D Prefag Walzbachtal, D
Anzeige ringsum incl. 3 mm Beschnittrand
Werk I, Memmingen, D
Magnet-Schultz-Memmingen (MSM) ist eine international dynamische Firmengruppe mit 1800 Mitarbeitern und Betrieben im schönen Allgäu, im Nordschwarzwald, der Schweiz und USA. Wir sind führend in hochwertigen elektromagnetischen Aktuatoren und Sensoren für Ansprüche der Investitionsgüterindustrie.
Unsere Produkte und Dienste sollen unseren Kunden und Mitarbeitern Sicherheit geben. Sorgfältige Ausbildung, hohe Investitionen, motivierendes Betriebsklima,starke Innovation und Weltmarktpräsenz erhalten den Spitzenplatz:Verantwortungsbewusste Ingenieurleistung für eine naturgerechte Zukunft
MAGNET-SCHULTZ GmbH & Co. KG Allgäuerstr. 30 . D-87700 MEMMINGEN
Tel: +49 (0) 8331 10 40 . Fax: +49 (0) 8331 10 43 [email protected] . www.Magnet-Schultz.com
automation offshoreautomotive
MAGNETIX ist überall dabei
JES
jobs
aerospace
SM Rindal, CH
Magnet-Schultz of Amerika Inc Westmont, USA
Werk II, Memmingerberg, D Prefag Walzbachtal, D
Anzeige ringsum incl. 3 mm Beschnittrand
Werk I, Memmingen, D
Magnet-Schultz-Memmingen (MSM) ist eine international dynamische Firmengruppe mit 1800 Mitarbeitern und Betrieben im schönen Allgäu, im Nordschwarzwald, der Schweiz und USA. Wir sind führend in hochwertigen elektromagnetischen Aktuatoren und Sensoren für Ansprüche der Investitionsgüterindustrie.
Unsere Produkte und Dienste sollen unseren Kunden und Mitarbeitern Sicherheit geben. Sorgfältige Ausbildung, hohe Investitionen, motivierendes Betriebsklima,starke Innovation und Weltmarktpräsenz erhalten den Spitzenplatz:Verantwortungsbewusste Ingenieurleistung für eine naturgerechte Zukunft
MAGNET-SCHULTZ GmbH & Co. KG Allgäuerstr. 30 . D-87700 MEMMINGEN
Tel: +49 (0) 8331 10 40 . Fax: +49 (0) 8331 10 43 [email protected] . www.Magnet-Schultz.com
WER GROSSES ANSTREBT, BRAUCHT GUTE VERBINDUNGEN.
DACHSER European Logistics
Sie wollen Ihre Wettbewerbsposition
verbessern? Verfolgen Sie Ihre Ziele mit
DACHSER – über standardisierte
Prozesse und ein flächendeckendes
Netzwerk, das jeden Standort
Europas in die Mitte rückt.
Zuverlässig, effizient und mit besten
Verbindungen in alle Richtungen.
www.dachser.com
2009_09_25_Flughafen_MM.indd 1 25.09.2009 10:01:47 Uhr