Antrags- und Befragungsformular

13
Anlage A For official use only - please leave blank! Raum für behördliche Vermerke - Bitte nicht ausfüllen! Antrags- und Befragungsformular im Familienverfahren gemäß § 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 Application Form and Questionnaire for Family Procedure in accordance with § 35 (3) of the 2005 Asylum Act, Federal Law Gazette I No. 100/2005 ! Please note! Please write your answers in the boxes with bold outline only. Should you require further space you may continue on supplementary sheets. The space beside the text will be required for the translation of your answer and should therefore be left blank! Fill in the entire form or tick the applicable boxes truthfully and legibly. The fields marked * are not compulsory. Bitte beachten Sie! Bitte benützen Sie ausschließlich den stark umrandeten Teil. Sollten Sie weiteren Platz benötigen, können Sie Beiblätter verwenden. Der freie Platz neben dem Ihnen verständlichen Text wird für die Übersetzung Ihrer Angaben benötigt; beschreiben Sie ihn daher bitte nicht! Füllen Sie das Formular vollständig, wahrheitsgetreu und leserlich aus bzw. kreuzen Sie die zutreffende Antwort an. Die mit * gekennzeichneten Felder sind nicht zwingend auszufüllen. Applicant Antragsteller Surname(s) Familienname(n) 1 Transkription Surname(s) at birth (where applicable: any other names ever held) Name(n) zur Zeit der Geburt (allfällig weitere jemals geführte Namen) 2 Transkription Forename(s) Vorname(n) 3 Transkription AsylG 05 Seite 1 von 13

description

Antrags- und Befragungsformular

Transcript of Antrags- und Befragungsformular

Page 1: Antrags- und Befragungsformular

Anlage A

For official use only - please leave blank!

Raum für behördliche Vermerke - Bitte nicht ausfüllen!

Antrags- und Befragungsformular im Familienverfahren gemäß § 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005

Application Form and Questionnaire for Family Procedure

in accordance with § 35 (3) of the 2005 Asylum Act, Federal Law Gazette I No. 100/2005

!

Please note! Please write your answers in the boxes with bold outline only. Should you require further space you may continue on supplementary sheets. The space beside the text will be required for the translation of your answer and should therefore be left blank! Fill in the entire form or tick the applicable boxes truthfully and legibly. The fields marked * are not compulsory.

Bitte beachten Sie! Bitte benützen Sie ausschließlich den stark umrandeten Teil. Sollten Sie weiteren Platz benötigen, können Sie Beiblätter verwenden. Der freie Platz neben dem Ihnen verständlichen Text wird für die Übersetzung Ihrer Angaben benötigt; beschreiben Sie ihn daher bitte nicht! Füllen Sie das Formular vollständig, wahrheitsgetreu und leserlich aus bzw. kreuzen Sie die zutreffende Antwort an. Die mit * gekennzeichneten Felder sind nicht zwingend auszufüllen.

Applicant Antragsteller Surname(s) Familienname(n)

1 Transkription

Surname(s) at birth (where applicable: any other names ever held)

Name(n) zur Zeit der Geburt (allfällig weitere jemals geführte Namen)

2

Transkription Forename(s) Vorname(n)

3

Transkription

AsylG 05 Seite 1 von 13

Page 2: Antrags- und Befragungsformular

Nationality(nationalities); if stateless: former country of habitual residence

Staatsangehörigkeit(en), falls staatenlos, Staat des früheren gewöhnlichen Aufenthaltes

4

Transkription

5 Sex Geschlecht

Male □ Female □ männlich □ Weiblich □ Date of birth Geburtsdatum

6 DD/MM/YYYY TT/MM/JJJJ Place and country of birth Geburtsort und Geburtsstaat

7

Transkription

Last residential address in country of origin (e.g. home state)

Letzte Wohnadresse im Herkunftsstaat (z.B. Heimatstaat)

8

Transkription

Current residential address/domicile/telephone number Derzeitige Wohnadresse/Aufenthaltsort/Telefonnummer

9

Marital status Familienstand

10 Single □ Married □ Widowed □ Divorced □ ledig □ Verheiratet □ verwitwet □ geschieden □

Religion Religionsbekenntnis

11* Übersetzung

To which ethnic group do you belong? Welcher Volksgruppe gehören Sie an?

12*

Übersetzung Which language(s) do you speak (please list alllanguages)?

Welche Sprache(n) sprechen Sie (bitte alle Sprachen anführen)?

13

Übersetzung

AsylG 05 Seite 2 von 13

Page 3: Antrags- und Befragungsformular

14*

Have you completed military service?

□ No □ Yes, from (DD/MM/YYYY)

to Where did you do your military service?

Haben Sie Militärdienst geleistet?

□ nein □ ja, von (TT/MM/JJJJ)

bis Wo haben Sie Ihren Militärdienst geleistet?

15*

Have you ever been in detention?

□ No □ Yes (state when as exactly as possible) For what reasons?

Waren Sie jemals in Haft?

□ nein □ ja, wann (möglichst genaue Zeitangaben) Aus welchen Gründen?

16*

Is there an existing warrant for your arrest?

□ No □ Yes, for the following reasons

Besteht ein Haftbefehl gegen Sie?

□ nein □ ja, aus folgenden Gründen

Details on your training and the last job you did (including length of training or employment contract)

Angaben zu Ihrer Ausbildung und zu Ihrem zuletzt ausgeübten Beruf (auch Dauer der Ausbildung bzw. des Arbeitsverhältnisses)

17*

Übersetzung

AsylG 05 Seite 3 von 13

Page 4: Antrags- und Befragungsformular

Dependants Angehöriger Spouse Ehegatte

Surname(s) Familienname(n)

18 Transkription

Forename(s) Vorname(n)

19 Transkription

Nationality(nationalities) Staatsangehörigkeit(en)

20

Transkription Date of birth Geburtsdatum

21 DD/MM/YYYY TT/MM/JJJJ

Place and country of birth Geburtsort und Geburtsstaat

22

Transkription Date of marriage Datum der Eheschließung

23 DD/MM/YYYY TT/MM/JJJJ Place of marriage and public authority before which marriage was contracted

Ort, Behörde, vor der die Ehe geschlossen wurde

24

Current residential address/domicile Derzeitige Wohnadresse/Aufenthaltsort

25

Children. Please list all (legitimate, illegitimate, adopted) children (continue on a supplementary sheet if necessary).

Kinder. Bitte alle (eheliche, uneheliche, adoptierte) Kinder anführen (bei Bedarf bitte Beiblatt verwenden).

Surname(s) Familienname(n)

26 1.Transkription

2.Transkription

3.Transkription 1.Transkription 2.Transkription 3.Transkription

Forename(s) Vorname(n)

27 1.Transkription 2.Transkriptio

n 3.Transkription 1.Transkription 2.Transkription 3.Transkription

Nationality(nationalities) Staatsangehörigkeit(en)

28 1.Transkription 2.Transkription 3.Transkription

AsylG 05 Seite 4 von 13

Page 5: Antrags- und Befragungsformular

Date of birth Geburtsdatum

1. (DD/MM/YYYY 1. (TT/MM/JJJJ)

2. (DD/MM/YYYY) 2. (TT/MM/JJJJ)

29

3. (DD/MM/YYYY) 3. (TT/MM/JJJJ) Place and country of birth

Geburtsort und Geburtsstaat

30 1.Transkription 2.Transkriptio

n 3.Transkription 1.Transkription 2.Transkription 3.Transkription

Current domicile derzeitiger Aufenthaltsort

31 1.Transkription

2.Transkription

3.Transkription 1.Transkription 2.Transkription 3.Transkription

Parents Eltern Surname(s) Familienname(n)

32 Father: Transkription Mother: Transkription Vater: Transkription Mutter: Transkription Forename(s) Vorname(n)

33 Transkription Transkription Nationality(nationalities) Staatsangehörigkeit(en)

34* Transkription Transkription Date of birth Geburtsdatum

Father (DD/MM/YYYY) Vater (TT/MM/JJJJ) 35* Mother (DD/MM/YYYY) Mutter (TT/MM/JJJJ) Place and country of birth Geburtsort und Geburtsstaat

36* Father: Transkription Mother: Transkription Vater: Transkription Mutter: Transkription

37* Current domicile derzeitiger Aufenthaltsort

AsylG 05 Seite 5 von 13

Page 6: Antrags- und Befragungsformular

Documents Dokumente Do you have your passport? Haben Sie Ihren Reisepass?

□ No □ Yes □ nein □ ja

Is it an official travel document? Handelt es sich dabei um ein amtlich ausgestelltes Reisedokument? 38

□ No □ Yes □I don’t know □ nein □ ja □ ich weiß nicht

Do you have any other documents?

Haben Sie noch weitere Dokumente?

□ Marriage certificate

□ Birth certificate

□ Heiratsurkunde □ Geburtsurkunde

□ Identity card □ Other documents □ Identitätsausweis □ Sonstige Dokumente

39

□ None □ keine

Travel route (if applicable)

Reiseroute (wenn zutreffend)

Where and when did you leave your country of origin? Wo und wann haben Sie Ihren Herkunftsstaat verlassen?

40

What means of transport did you use (bus, train, aeroplane, ship, etc.)?

Welche Verkehrsmittel haben Sie benützt (Bus, Bahn, Flugzeug, Schiff u. dgl.)?

Übersetzung Do you have any documentary evidence of this (e.g.tickets)?

Bestehen Nachweise darüber (z.B. Tickets)? 41

□ nein □ ja

AsylG 05 Seite 6 von 13

Page 7: Antrags- und Befragungsformular

42

Through which countries did you travel and how long did you stay in the different countries? (Please list all countries and length of stay, e.g. “Hungary 1.1.2005 to 7.1.2005”) 1. from (DD/MM/YYYY)

to 2. from (DD/MM/YYYY)

to 3. from (DD/MM/YYYY)

to

Durch welche Staaten sind Sie gereist und wie lange haben Sie sich in den einzelnen Staaten aufgehalten? (Bitte alle Staaten sowie die Dauer, z.B. „Ungarn 1.1.2005 bis 7.1.2005“ angeben) 1. von (TT/MM/JJJJ)

bis 2. von (TT/MM/JJJJ)

bis 3. von (TT/MM/JJJJ)

bis

Have you ever applied for international protection before? Haben Sie bereits jemals einen Antrag auf internationalen Schutz gestellt?

□ No □ Yes □ nein □ ja

If so, please state where and when you previously applied for international protection!

Wenn ja, geben Sie bitte an, wo und wann Sie bereits vorher einen Antrag auf internationalen Schutz gestellt haben!

43

DD/MM/YYYY TT/MM/JJJJ

44

Why are you not seeking international protection in the country in which you are currently staying?

Warum suchen Sie nicht im Staat Ihres gegenwärtigen Aufenthaltes um internationalen Schutz an?

AsylG 05 Seite 7 von 13

Page 8: Antrags- und Befragungsformular

45

Describe your travel route from leaving your country of origin to your current place of residence. Be truthful and give as much detail as possible (please continue on a supplementary sheet if necessary).

Beschreiben Sie Ihren Reiseweg ab Verlassen Ihres Herkunftsstaates bis an Ihren derzeitigen Aufenthaltsort wahrheitsgemäß und so detailliert wie möglich (bei Bedarf bitte Beiblätter verwenden)

AsylG 05 Seite 8 von 13

Page 9: Antrags- und Befragungsformular

46

REASON FOR FLIGHT Please note: Answer the following basic questions truthfully and in full! Continue on supplementary sheets if necessary! Why did you leave your country of origin?

FLUCHTGRUND Bitte beachten Sie: Beantworten Sie wahrheitsgetreu und vollständig nachstehende wesentliche Fragen! Bei Bedarf Beiblätter verwenden! Warum haben Sie Ihren Herkunftsstaat verlassen?

AsylG 05 Seite 9 von 13

Page 10: Antrags- und Befragungsformular

47

Why are you applying to Austria for international protection?

Warum stellen Sie an Österreich einen Antrag auf internationalen Schutz?

AsylG 05 Seite 10 von 13

Page 11: Antrags- und Befragungsformular

48

What are you afraid of in connection with returning to your country of origin or remaining in your country of origin?

Was fürchten Sie bei einer Rückkehr in Ihren Herkunftsstaat oder bei einem Verbleib in Ihrem Herkunftsstaat?

49

What else do you consider important to tell us? Was ist Ihnen sonst noch wichtig mitzuteilen?

AsylG 05 Seite 11 von 13

Page 12: Antrags- und Befragungsformular

To which person does the Auf welche Person bezieht sich der application for family reunion relate? Antrag auf Familienzusammenführung?

Surname(s) Familienname(n)

50 Transkription

Surname(s) at birth (where applicable: any other names ever held)

Name(n) zur Zeit der Geburt (allfällig weitere jemals geführte Namen)

51

Transkription Forename(s) Vorname(n)

52

Transkription Nationality(nationalities) Staatsangehörigkeit(en)

53

Transkription

54

Relationship to foreigner with protection status in Austria

Verwandtschaftsverhältnis zum/zur Fremden mit Schutzstatus in Österreich

Sex Geschlecht

55 Male □ Female □ männlich □ Weiblich □

Date of birth Geburtsdatum 56 DD/MM/YYYY TT/MM/JJJJ

Place and country of birth Geburtsort und Geburtsstaat

57

Transkription

Address of dependant in Austria Adresse des Familienangehörigen in Österreich

58

Transkription

AsylG 05 Seite 12 von 13

Page 13: Antrags- und Befragungsformular

59

What else do you consider important to tell us? Was ist Ihnen sonst noch wichtig mitzuteilen?

!

Please note! Please hand over your identity papers and any other documents in support of your application (e.g. birth certificate, marriage certificate) to the Austrian official for copying! The papers will be returned to you immediately after copying.

Bitte beachten Sie! Händigen Sie Ihre Identitätsdokumente sowie alle anderen Unterlagen, die geeignet sind, Ihr Vorbringen zu stützen (z.B. Geburts- und Heiratsurkunde), zur Anfertigung von Kopien dem österreichischen Beamten aus! Diese werden Ihnen unverzüglich wieder zurückgegeben.

I have filled in the form in ................ (language) and have given all the information which I considered important. Ihereby apply for entry.

Ich habe das Formular in der ................ Sprache ausgefüllt und habe alles vorgebracht, was mir wichtig erschien. Ich ersuche um Einreise.

Date Datum

DD/MM/YYYY TT/MM/JJJJ Signature Unterschrift

60

AsylG 05 Seite 13 von 13